1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,958 --> 00:00:22,291 看看这幅画 4 00:00:22,375 --> 00:00:24,750 我是说好好看一看 5 00:00:25,458 --> 00:00:28,500 这是希尔玛阿夫克林特 于1914年创作的 6 00:00:29,375 --> 00:00:32,333 她想唤起一种矛盾的感觉 7 00:00:33,083 --> 00:00:35,291 有人说 那根垂直的线打破了画面 8 00:00:35,375 --> 00:00:37,666 象征着相反之力的相遇之处 9 00:00:37,750 --> 00:00:42,708 天地万物所需的结合体 充满了二元性 光明与黑暗 10 00:00:42,791 --> 00:00:46,000 阳刚与阴柔 生存与死亡 11 00:00:46,083 --> 00:00:50,500 而且 尽管这幅画看上去很抽象 其实它是对天鹅的描绘 12 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 不过 你看到了什么呢? 你感受到了什么呢? 13 00:00:54,666 --> 00:00:56,833 我的老板看到这幅作品时 感受到的是嫉妒 14 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 因为苏富比拍卖行的某个混蛋 15 00:00:59,291 --> 00:01:01,125 以超出你想象的价格卖掉了这幅画 16 00:01:01,208 --> 00:01:05,250 我呢?当我看着它时 那种感觉无法形容 17 00:01:05,333 --> 00:01:06,541 我看着它时 能感受到… 18 00:01:06,625 --> 00:01:08,458 你他妈的在说些什么呢? 19 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 -什么? -她在说那幅复制品 20 00:01:11,166 --> 00:01:13,166 我在跟你们俩说这幅画 21 00:01:13,250 --> 00:01:15,375 我喜欢 我喜欢红色 很好看 22 00:01:15,458 --> 00:01:17,125 -红色很好看 -红色? 23 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 知道我的感受是什么吗? 24 00:01:18,708 --> 00:01:20,833 我的感受是:你不住在这儿 25 00:01:20,916 --> 00:01:25,916 所以你把艺术品 挂在我们家的墙上有点奇怪 26 00:01:26,708 --> 00:01:27,625 我能理解 27 00:01:27,708 --> 00:01:30,166 只不过 既然我现在睡在这里 28 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 我想着应该给你们家添点文化色彩 29 00:01:32,583 --> 00:01:35,541 -文化?那只是一个圆圈 -罗尼 这挺好 30 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 这不好 我担心 31 00:01:37,125 --> 00:01:39,250 她在试图彻底搬来我们家住 32 00:01:39,333 --> 00:01:41,083 看到没 这正是我要说的 33 00:01:41,166 --> 00:01:43,625 你对这幅画的感受多独特啊 34 00:01:43,708 --> 00:01:46,166 -谢谢你的分享 -今天对安娜来说是个大日子 35 00:01:46,250 --> 00:01:48,000 他们要举办一场大型拍卖会 36 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 好 祝你卖图形好运 37 00:01:51,625 --> 00:01:54,791 罗尼 这些图形价值数百万美元啊 38 00:01:54,875 --> 00:01:56,416 事实上 是价值数千万 39 00:01:56,500 --> 00:01:59,083 今天 一些全球最大的 40 00:01:59,166 --> 00:02:03,708 私人艺术收藏家会出席拍卖会 而我也会跟他们在一起 41 00:02:03,791 --> 00:02:06,166 太棒了 你会拿到佣金吗? 42 00:02:06,250 --> 00:02:07,791 因为如果能 那就太棒了 43 00:02:07,875 --> 00:02:11,166 不会 只有经纪人才能拿佣金 所以我才躺在你们家的沙发床上 44 00:02:11,250 --> 00:02:15,250 但如果我想在顶级艺术画廊工作 就需要好的推荐人 45 00:02:15,333 --> 00:02:18,750 没有比克莱尔杜邦更好的推荐人了 46 00:02:18,833 --> 00:02:19,916 相信我 47 00:02:21,541 --> 00:02:22,916 我觉得你们不明白 48 00:02:23,000 --> 00:02:25,666 光是能加入欧文斯拍卖行的培训项目 我就很幸运了 49 00:02:25,750 --> 00:02:28,750 你不明白能住在这所房子里 你是多么幸运 50 00:02:28,833 --> 00:02:29,958 -罗尼! -怎么了? 51 00:02:30,041 --> 00:02:31,666 她能住在这里 我却不能养狗? 52 00:02:31,750 --> 00:02:34,041 她是我妹妹 两者是有区别的 53 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 确实有区别 因为你可以在狗面前做爱 54 00:02:36,541 --> 00:02:38,125 不行 闭上你的嘴 55 00:02:38,208 --> 00:02:40,125 她说只待三周的 可已经三个月了 56 00:02:40,208 --> 00:02:43,333 -我的阴囊都鼓得像比萨饺了 -你的阴囊挺好的 57 00:02:43,416 --> 00:02:46,416 安娜 听着 我也不想赞同他的观点 58 00:02:46,500 --> 00:02:49,125 但他说得有一点道理 59 00:02:49,208 --> 00:02:51,041 我们需要制定个计划 好吗? 60 00:02:51,125 --> 00:02:53,625 -因为这样下去不是办法 -对 61 00:02:53,708 --> 00:02:55,958 我理解 只不过 62 00:02:56,041 --> 00:02:59,083 纽约物价超贵 而我的信用积分超差 63 00:02:59,166 --> 00:03:01,333 -我保证我很快就会离开这里的 -嗯 64 00:03:01,416 --> 00:03:02,583 我们在谈论说 65 00:03:02,666 --> 00:03:05,708 或许你能回佛罗里达 加入海军 66 00:03:05,791 --> 00:03:06,875 -我… -又提这茬! 67 00:03:06,958 --> 00:03:08,541 我不会搬回佛罗里达的 68 00:03:08,625 --> 00:03:11,458 加入海军很棒的 可以去旅行 看牙能报销、有独行侠 69 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 -看牙? -他们甚至会出钱送你上学 70 00:03:13,583 --> 00:03:18,583 我上过学了!两次! 我有艺术史的硕士学位! 71 00:03:18,666 --> 00:03:21,291 我还有个功夫电影的硕士学位呢 但不能靠它付账单呀 72 00:03:21,375 --> 00:03:23,500 什么账单?你家是房租管控公寓 73 00:03:23,583 --> 00:03:26,458 自从1957年你外婆搬进来时就是 74 00:03:26,541 --> 00:03:29,208 我外婆是在这里去世的 你知道吗?我妈也是 75 00:03:29,291 --> 00:03:31,708 老天 我和你姐也都会 76 00:03:31,791 --> 00:03:33,791 知道谁不会在这里去世吗?你 77 00:03:33,875 --> 00:03:36,875 因为这不是你的房子 这是我们俩的房子 78 00:03:36,958 --> 00:03:38,125 宝贝 79 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 -“宝贝”?你听到他刚说的了吗? -很浪漫 他是个浪漫的男人! 80 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 老天爷啊! 81 00:03:43,500 --> 00:03:46,916 声明一下 艺术史学位实际上非常有用 82 00:03:47,000 --> 00:03:50,083 有什么用?你都惨到要睡沙发了 83 00:03:50,166 --> 00:03:53,291 首先 那不是沙发 而是沙发床 84 00:03:53,375 --> 00:03:55,041 这也不是房子 而是个房间 85 00:03:55,125 --> 00:03:57,666 那也不是一个圆圈 而是一只天鹅! 86 00:03:58,291 --> 00:03:59,291 老天! 87 00:04:06,208 --> 00:04:08,291 -你看出那是天鹅了吗? -没 我没看出来 88 00:04:08,375 --> 00:04:09,666 谢天谢地 89 00:04:10,000 --> 00:04:13,666 升舱奇缘 90 00:04:27,166 --> 00:04:30,875 余额 124.06美元 91 00:05:21,082 --> 00:05:23,916 欧文斯拍卖行纽约分公司 92 00:05:24,000 --> 00:05:26,332 近期活动 93 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 我就是喜欢画这个男人… 94 00:05:28,082 --> 00:05:29,166 欧文斯拍卖行纽约分公司 95 00:05:29,250 --> 00:05:31,541 安娜 你看上去非常非常棒 96 00:05:31,625 --> 00:05:33,582 -你也非常非常棒 -我知道 97 00:05:33,666 --> 00:05:36,000 今天是个大日子 艾米 今天是拍卖日 98 00:05:36,082 --> 00:05:38,582 是时候引起关注 是时候… 99 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 怎么了? 100 00:05:41,582 --> 00:05:43,457 -你在看什么? -这可不妙 101 00:05:43,541 --> 00:05:45,125 我身后有什么?是什么? 102 00:05:45,207 --> 00:05:46,791 这没什么 对吧?对吗? 103 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 我们又不是 在为反社会的完美主义者工作 104 00:05:50,582 --> 00:05:53,082 -老天! -不会有事的 105 00:05:53,166 --> 00:05:55,082 各位早上好! 106 00:06:00,625 --> 00:06:01,750 今天是拍卖日 107 00:06:02,416 --> 00:06:04,875 欧文斯的客户即将走进那扇门 108 00:06:04,958 --> 00:06:08,291 花费数百万美元 购买我发现、我策划 109 00:06:08,375 --> 00:06:09,625 我带到这屋檐下的藏品 110 00:06:09,708 --> 00:06:14,291 他们进门后 绝不能看到 任何不完美的东西 111 00:06:14,375 --> 00:06:18,082 包括你们的外表 112 00:06:46,666 --> 00:06:49,457 你 、你、你 到后面去 113 00:06:49,541 --> 00:06:51,375 在别人看到你们之前躲起来 114 00:06:51,457 --> 00:06:54,250 你们其他人 去拍卖室 我们开工吧 115 00:06:54,332 --> 00:06:55,541 太好了! 116 00:06:55,625 --> 00:06:56,582 等一下 117 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 你 118 00:06:59,375 --> 00:07:00,541 你叫什么名字? 119 00:07:00,625 --> 00:07:01,458 我? 120 00:07:02,625 --> 00:07:04,333 安娜 安娜桑托斯 121 00:07:04,416 --> 00:07:07,625 你衬衫后面那一大块油渍是什么? 122 00:07:08,833 --> 00:07:10,125 没什么 123 00:07:10,208 --> 00:07:11,833 你的意思是 那是我的幻觉咯? 124 00:07:11,916 --> 00:07:13,125 不是的 对不起 125 00:07:13,916 --> 00:07:15,708 一定是在地铁上弄到的 126 00:07:15,791 --> 00:07:17,291 你是哪个部门的? 127 00:07:17,375 --> 00:07:20,416 我刚刚完成编目部的培训 128 00:07:20,500 --> 00:07:24,250 现在升到了拍卖部 所以…你是我的新老板 129 00:07:25,291 --> 00:07:26,832 我们会看看这能持续多久 130 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 你 矮个子古怪女生 131 00:07:28,750 --> 00:07:30,832 把你的外套给她 那污渍让我沮丧 132 00:07:30,916 --> 00:07:32,250 -好的 -快把它遮起来 133 00:07:32,332 --> 00:07:33,457 -好 -没问题 134 00:07:34,832 --> 00:07:35,750 给 135 00:07:35,832 --> 00:07:38,416 为什么要把那个永久地画在你身上? 136 00:07:39,041 --> 00:07:40,291 我就是喜欢艺术 137 00:07:40,375 --> 00:07:41,582 把外套还给她 138 00:07:41,666 --> 00:07:44,750 你们两个会负责一些 不太引人注意的事 139 00:07:44,832 --> 00:07:47,041 好 我们走吧 你们都听到她的话了 140 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 今天本该是我在拍卖室的第一天 141 00:07:49,500 --> 00:07:53,125 成为不可或缺的一分子 创造未来 为自己扬名立万 142 00:07:53,207 --> 00:07:54,041 可恶! 143 00:07:54,707 --> 00:07:56,166 对不起 要目录吗? 144 00:07:56,832 --> 00:07:59,166 祝您有美好的一天 需要什么就告诉我们 145 00:08:01,083 --> 00:08:04,333 这太可悲了 但克莱尔是对的 146 00:08:04,416 --> 00:08:06,541 她真的不能让你进去 147 00:08:06,625 --> 00:08:08,833 因为你浑身都是那不知何物的污渍 148 00:08:08,916 --> 00:08:10,541 拜托 苏泽特 “浑身”? 149 00:08:10,625 --> 00:08:12,625 这都算不上一个点 你都不会注意到 150 00:08:12,708 --> 00:08:15,041 你们只需闭上嘴 睁大眼就是 151 00:08:15,125 --> 00:08:18,457 不过 我相信 你们俩都习惯做与之相反的事 152 00:08:19,832 --> 00:08:21,582 -再见 -她刚刚是不是… 153 00:08:21,666 --> 00:08:24,625 是的 她暗示我们吹过很多… 154 00:08:25,707 --> 00:08:26,791 回你们的办公桌去 155 00:08:26,875 --> 00:08:29,041 我们不留下来参加拍卖会吗? 156 00:08:29,125 --> 00:08:31,582 你们会留下 只是…回你们的办公桌去 157 00:08:31,666 --> 00:08:33,250 欢迎来到欧文斯拍卖行… 158 00:08:33,332 --> 00:08:37,207 真不知道怎么才能成为一个受人尊敬 159 00:08:37,290 --> 00:08:39,082 却还活着的艺术家 160 00:08:39,165 --> 00:08:41,540 真不知道怎么才能开办一家画廊 161 00:08:41,625 --> 00:08:44,750 我去看过的最小的地方 一个月也要一万美元 162 00:08:44,833 --> 00:08:46,708 而你 我的朋友 163 00:08:46,790 --> 00:08:50,290 除了好性格和满腹梦想之外 一无所有 164 00:08:50,375 --> 00:08:52,083 不知道克莱尔是否也穷过 165 00:08:52,165 --> 00:08:54,165 别给她的花哨口音糊弄了 166 00:08:54,250 --> 00:08:57,208 我听说她来自明尼苏达州明尼通卡 167 00:08:57,290 --> 00:08:58,250 等等 什么? 168 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 可不是 难以置信 对吧? 169 00:09:01,541 --> 00:09:05,833 总之 如果所有最伟大的艺术家 都已去世 作品都被收在博物馆里 170 00:09:05,916 --> 00:09:07,375 那我算什么? 171 00:09:08,416 --> 00:09:09,708 等等 我是鬼吗? 172 00:09:09,791 --> 00:09:10,625 艾米! 173 00:09:11,375 --> 00:09:14,541 看 《两块黄色》是用丙烯颜料画的 174 00:09:14,625 --> 00:09:17,166 上面写的是“木板油画” 应该写“木板丙烯画” 175 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 你确定? 176 00:09:18,333 --> 00:09:21,166 这是卡门埃雷拉的作品 我知道自己在说什么 177 00:09:23,000 --> 00:09:26,291 我觉得我需要进去 应该让克莱尔知道这事 178 00:09:26,375 --> 00:09:28,875 我觉得你在试图进入一个 179 00:09:28,958 --> 00:09:31,791 上级明确指示 让你别进去的地方 180 00:09:32,833 --> 00:09:34,083 我觉得我要进去 181 00:09:34,165 --> 00:09:35,790 -你不该进去 -我要进去 182 00:09:35,875 --> 00:09:37,875 -我觉得这是个馊主意 -我要进去了 183 00:09:37,958 --> 00:09:39,915 -不要 拜托! -我这就要去了 184 00:09:40,000 --> 00:09:42,415 克莱尔把你杀了之后 我会讲述你的故事的! 185 00:09:46,290 --> 00:09:47,125 起拍价 100万美元 186 00:09:47,208 --> 00:09:52,333 各位 继续拍卖保罗纳什的作品 现在的出价是240万美元 187 00:09:52,415 --> 00:09:56,750 240万美元 250万美元了 这位先生出260万美元 188 00:09:56,833 --> 00:09:59,915 我附近这位女士出270万美元 189 00:10:00,000 --> 00:10:01,708 有谁出价超过280万美元吗… 190 00:10:01,791 --> 00:10:03,083 你在做什么? 191 00:10:03,166 --> 00:10:05,000 我得跟克莱尔谈谈 出了个错 192 00:10:05,083 --> 00:10:07,500 你疯了吗?如果你现在不转身离开 193 00:10:07,583 --> 00:10:10,166 下一个与你交谈的将是急救人员 194 00:10:11,041 --> 00:10:12,750 这浑身是屎的疯子怎么会在这里? 195 00:10:12,833 --> 00:10:14,375 -天啊! -老天也帮不了你 196 00:10:14,458 --> 00:10:17,625 -目录里有错 -那是不可能的 哪件拍卖品? 197 00:10:17,708 --> 00:10:19,416 没时间了 我得告诉克莱尔 198 00:10:19,500 --> 00:10:22,625 绝对不行 马上转身回去 你以为自己是谁啊? 199 00:10:22,708 --> 00:10:25,791 -到底发生了什么事? -目录里有错 200 00:10:25,875 --> 00:10:28,708 17号拍卖品的信息标错了 应该是木板丙烯画 201 00:10:30,916 --> 00:10:33,415 -如果你错了 你就完了 -我没错 202 00:10:33,500 --> 00:10:35,540 赶紧悄悄离开 把那个遮起来 203 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 -好 -快走! 204 00:10:36,708 --> 00:10:40,915 …1971年创作的木板油画 《两块黄色》 205 00:10:41,000 --> 00:10:42,875 -打扰一下 雷金纳德 -抱歉 稍等 206 00:10:45,833 --> 00:10:49,665 有个小小的印刷错误 应该是木板丙烯画 不是油画 207 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 好了 可以开始竞拍了… 208 00:10:56,333 --> 00:10:59,415 …非常难 是的 我会告诉你… 209 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 先生 您的咖啡 210 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 小小的印刷错误 211 00:11:11,583 --> 00:11:12,875 小小的印刷错误? 212 00:11:15,166 --> 00:11:16,916 不存在小小的印刷错误 213 00:11:18,166 --> 00:11:21,708 只存在严重的人为错误 214 00:11:24,083 --> 00:11:26,708 大家最近都嗑了药吗? 215 00:11:27,291 --> 00:11:30,375 我们拿到这些目录多久了?六天 216 00:11:30,458 --> 00:11:34,583 雷金纳德 纽约最优秀的拍卖师 他都说不出话了 217 00:11:34,665 --> 00:11:37,000 -他感到非常丢人 -对不起 218 00:11:37,083 --> 00:11:41,540 这可能会毁掉他的声誉 欧文斯的声誉 还有我的声誉 219 00:11:44,165 --> 00:11:45,750 这是谁的错? 220 00:11:47,083 --> 00:11:49,458 躲不过的 谁做的?快说 221 00:11:55,458 --> 00:11:56,415 你 222 00:11:58,165 --> 00:11:59,290 嗨 223 00:12:02,250 --> 00:12:03,291 你叫什么名字? 224 00:12:09,333 --> 00:12:11,541 鲍比?布朗森? 225 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 布莱克 226 00:12:13,916 --> 00:12:14,916 布莱尔 227 00:12:15,416 --> 00:12:17,416 巴斯尔 本尼迪克特 228 00:12:17,500 --> 00:12:19,875 比利 是的 比利 229 00:12:19,958 --> 00:12:21,625 真是太完美了 230 00:12:21,708 --> 00:12:26,833 因为没什么比“比利”这个名字 更能体现“精明老练”了 231 00:12:27,416 --> 00:12:29,000 所以 比利 232 00:12:29,083 --> 00:12:33,875 卡门埃雷拉的《两块黄色》 估价是100万美元 你是知道的吗? 233 00:12:36,458 --> 00:12:40,208 如果你想花100万美元买一幅画 234 00:12:41,375 --> 00:12:44,083 而卖给你的人甚至都不知道 235 00:12:44,165 --> 00:12:47,333 那幅画用的是什么颜料 你会是什么感觉? 236 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 你会觉得欧文斯拍卖行 237 00:12:51,040 --> 00:12:53,000 根本就他妈的不懂行 238 00:12:54,958 --> 00:12:57,290 所以 比利 今天是你 239 00:12:57,375 --> 00:13:02,583 把你的职业生涯 埋进坟墓的一天 它将从此消失 240 00:13:02,666 --> 00:13:07,791 在我发完即将发送的电子邮件之后 全世界没一家拍卖行 241 00:13:07,875 --> 00:13:11,375 会雇用你 所以 这将是你的退休派对 242 00:13:11,458 --> 00:13:12,500 好了 万岁! 243 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 给他来杯香槟 244 00:13:14,500 --> 00:13:15,833 退休快乐 245 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 喝掉 246 00:13:19,541 --> 00:13:20,375 很好 247 00:13:22,500 --> 00:13:23,416 行了 248 00:13:24,333 --> 00:13:27,000 请走吧 离开 结束!快 249 00:13:31,541 --> 00:13:33,665 安娜桑托斯 250 00:13:34,750 --> 00:13:35,833 安娜 251 00:13:35,915 --> 00:13:40,583 感谢你做了这项工作所需的 最最基本的工作 252 00:13:40,665 --> 00:13:42,915 比今天的大多数人做得都多 253 00:13:44,125 --> 00:13:45,250 干得好! 254 00:13:45,333 --> 00:13:49,125 干得好! 255 00:13:49,208 --> 00:13:51,500 敬“最最基本的工作”! 256 00:13:52,958 --> 00:13:54,290 来呀 安娜! 257 00:14:01,000 --> 00:14:01,833 安娜 258 00:14:03,125 --> 00:14:04,291 怎么了? 259 00:14:05,041 --> 00:14:08,291 让克莱尔刮目相看 是我取得的最大胜利 260 00:14:09,041 --> 00:14:10,250 可那又怎样呢? 261 00:14:10,333 --> 00:14:13,666 我得到的不是薪水 而是“干得好” 262 00:14:14,375 --> 00:14:16,083 我不能用“干得好”来付房租 263 00:14:16,166 --> 00:14:19,208 确实不行 得用钱付 264 00:14:22,458 --> 00:14:23,541 艾米 如果… 265 00:14:24,541 --> 00:14:28,541 如果这个培训不能让我成功 那就完了 266 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 我就得回坦帕 267 00:14:31,791 --> 00:14:34,625 向老年人出售画了船的画 268 00:14:37,250 --> 00:14:39,250 我稍后能去你那里过夜吗? 269 00:14:40,000 --> 00:14:41,583 亲爱的 稍后我有伴 270 00:14:54,083 --> 00:14:56,915 -狗娘养的!又来? -罗尼 嘘 271 00:14:57,000 --> 00:14:59,415 -为什么要“嘘”我? -因为你太大声了! 272 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 你知道我的坐骨神经痛在发作 273 00:15:04,875 --> 00:15:06,083 开玩笑吧? 274 00:15:08,500 --> 00:15:09,625 我受不了了 275 00:15:13,416 --> 00:15:14,708 这下我给吵醒了 276 00:15:14,791 --> 00:15:17,375 因为她进门时锣鼓喧天 277 00:15:23,250 --> 00:15:25,208 -真见鬼! -对不起! 278 00:15:25,875 --> 00:15:29,958 哪个变态会在早上7点打你电话? 279 00:15:30,916 --> 00:15:32,165 喂 哪位? 280 00:15:32,915 --> 00:15:33,750 喂? 281 00:15:34,708 --> 00:15:37,375 喂?电话断了吗?你在吗? 282 00:15:37,458 --> 00:15:40,875 没断 抱歉 你好 请问你是谁? 283 00:15:40,958 --> 00:15:42,040 我是克莱尔 284 00:15:42,125 --> 00:15:43,415 什么? 285 00:15:43,500 --> 00:15:44,790 你的老板 286 00:15:47,125 --> 00:15:51,040 -嗨 是的 我知道你是谁 -我想也是 287 00:15:51,125 --> 00:15:53,165 我觉得这就是我便秘的原因 288 00:15:53,250 --> 00:15:55,000 -你忙吗? -因为睡眠不好 289 00:15:55,083 --> 00:15:58,250 不 不忙 抱歉 有啥事? 290 00:15:58,333 --> 00:16:01,041 -“有啥事”? -不 抱歉 有什么要我做的吗? 291 00:16:01,125 --> 00:16:03,416 我们的伦敦分公司临时出了点事 292 00:16:03,500 --> 00:16:06,791 我会很忙 我需要额外的助手 293 00:16:06,875 --> 00:16:08,833 这么说你需要我一起去伦敦? 294 00:16:10,000 --> 00:16:11,541 你的护照有效吗? 295 00:16:13,166 --> 00:16:16,791 有效!是的 没错 296 00:16:16,875 --> 00:16:18,541 很好!那你可以一起去伦敦 297 00:16:19,541 --> 00:16:23,083 好的 没问题 当然可以 太好了 什么时候? 298 00:16:23,166 --> 00:16:24,000 现在 299 00:16:25,208 --> 00:16:26,041 现在? 300 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 你应该马上前往机场 301 00:16:28,125 --> 00:16:30,958 别迟到了 苏泽特正在把详细信息发给你 再见 302 00:16:31,791 --> 00:16:32,790 再见 303 00:16:37,333 --> 00:16:40,250 克莱尔杜邦邀请我一起去伦敦 304 00:16:40,750 --> 00:16:42,458 这是你想要的 对吧? 305 00:16:42,540 --> 00:16:43,875 对! 306 00:16:46,333 --> 00:16:48,208 我要跟克莱尔杜邦一起去伦敦了! 307 00:16:48,290 --> 00:16:51,790 -太好了 稍等 我帮你收拾行李 -我要跟克莱尔杜邦一起去伦敦了! 308 00:16:51,875 --> 00:16:56,208 把你所有的东西都放进箱子吧 谁知道你会在那里待多久 309 00:16:56,290 --> 00:16:59,708 我就知道你会成大事 所以才让你住了这么久 310 00:16:59,790 --> 00:17:01,708 -我来帮你吧 -谢谢 311 00:17:01,791 --> 00:17:04,540 -我只是离开几天而已 -话别说得太早 312 00:17:05,833 --> 00:17:07,333 我需要你记住一件事 313 00:17:07,415 --> 00:17:11,000 -伦敦不是纽约 好吗? -对 是的 314 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 别被他们的大钟和海盗口音所诱惑 315 00:17:14,915 --> 00:17:17,958 听着 你现在是纽约人了 316 00:17:18,040 --> 00:17:21,000 尽管没有自己的住处 你还是个彻头彻尾的纽约人 317 00:17:22,040 --> 00:17:25,250 当纽约人就意味着你要拼搏 318 00:17:25,915 --> 00:17:28,875 每一天都是 319 00:17:28,958 --> 00:17:31,291 无论遇到什么事都一样 好吗? 320 00:17:32,125 --> 00:17:37,458 记住 如果你不相信自己 那一切就都不会成真 321 00:17:38,750 --> 00:17:40,583 这话真暖心 罗尼 322 00:17:40,666 --> 00:17:42,041 这是《洛奇》里的台词 323 00:17:42,708 --> 00:17:43,791 洛奇不是费城人吗? 324 00:17:43,875 --> 00:17:46,125 他是从布鲁克林搬到那里的 325 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 -我爱你 -我也爱你 326 00:17:49,000 --> 00:17:49,916 -是吧? -我爱你! 327 00:17:50,000 --> 00:17:51,750 -我爱你 薇薇! -你能行的 328 00:17:51,833 --> 00:17:52,916 -好 -你能行的 329 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 -罗尼 -等一下 稍等 330 00:17:54,541 --> 00:17:57,708 -给你 不客气 -谢谢 331 00:17:57,791 --> 00:17:59,125 -好了! -给 332 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 -好! -再见 两位! 333 00:18:00,333 --> 00:18:02,333 -过了安检后给我们发短信 -我会的 334 00:18:02,416 --> 00:18:03,333 -爱你! -好 335 00:18:03,416 --> 00:18:04,791 -爱你们!谢谢! -再见! 336 00:18:04,875 --> 00:18:06,750 -离开我家吧 谢谢 -再见 337 00:18:14,666 --> 00:18:15,750 嗨 338 00:18:15,833 --> 00:18:17,041 你怎么没拿推车? 339 00:18:17,125 --> 00:18:19,583 推车?拿推车!对! 340 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 非常抱歉! 341 00:18:31,041 --> 00:18:32,500 我会去里头找你们! 342 00:18:44,291 --> 00:18:45,208 喂 343 00:18:45,291 --> 00:18:47,708 -把护照给我 我们要办登机手续 -好 344 00:18:48,375 --> 00:18:50,875 -老天 -能快点吗?我们赶时间呢 345 00:18:50,958 --> 00:18:53,666 好的 给 346 00:18:55,166 --> 00:18:56,875 天哪 这张照片太悲惨了 347 00:18:57,541 --> 00:18:58,958 真可爱 348 00:18:59,916 --> 00:19:01,666 看来不是个大旅行家嘛 349 00:19:01,750 --> 00:19:04,375 我只在出国留学时用过一次 350 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 那么这趟对你来说会很酷咯 351 00:19:08,041 --> 00:19:09,916 -把你们的行李放上来 -好 352 00:19:10,000 --> 00:19:11,041 经济舱办理登机 353 00:19:11,125 --> 00:19:12,500 把行李放在这上面 354 00:19:12,583 --> 00:19:15,875 这是对行李进行称重的地方 以确保它们不会太重 355 00:19:15,958 --> 00:19:18,958 -谢谢你告诉我 蕾妮 -老天! 356 00:19:19,041 --> 00:19:20,625 怎么这么慢? 357 00:19:20,708 --> 00:19:23,041 金卡会员该享受效率才对 358 00:19:26,583 --> 00:19:29,291 不 你不坐这趟航班 359 00:19:30,208 --> 00:19:31,625 我不跟你们一起走吗? 360 00:19:31,708 --> 00:19:35,041 我们的航班已满 所以我给你安排了 四小时后起飞的航班 361 00:19:35,125 --> 00:19:37,833 -经济舱 -如果我是你 我就会睡一会儿 362 00:19:37,916 --> 00:19:41,416 -到了那里要立即开工 -是的 克莱尔不相信什么时差反应 363 00:19:43,291 --> 00:19:45,208 那你们为什么让我这么早来? 364 00:19:45,291 --> 00:19:46,791 帮忙推行李呀 傻瓜! 365 00:19:47,750 --> 00:19:49,166 旅途愉快 366 00:19:49,833 --> 00:19:51,041 谢谢 367 00:19:51,125 --> 00:19:53,583 你们耽搁了 我去喝第一杯马提尼的时间 368 00:19:53,666 --> 00:19:54,791 很不明智 369 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 你怎么不走?要按“开启”吗? 370 00:19:58,833 --> 00:20:01,541 我的航班还有几个小时才起飞 所以… 371 00:20:01,625 --> 00:20:03,041 -航班满了 -是的 372 00:20:03,125 --> 00:20:04,666 是吗?那你怎么这么早就来了? 373 00:20:06,875 --> 00:20:10,500 以防你们需要帮忙推行李… 拿东西之类的 374 00:20:11,166 --> 00:20:14,291 好 明智的选择 真会拍马屁 不错 375 00:20:14,375 --> 00:20:17,000 尽管如此 我还是希望你一早就开工 376 00:20:17,083 --> 00:20:18,375 别跟我说什么时差反应 377 00:20:18,458 --> 00:20:21,291 我会创建一个电子邮件帐户 并将来电转移到她手机上 378 00:20:21,375 --> 00:20:25,541 蕾妮 我不需要知道细节 走吧 379 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 欢迎来到7天24小时电话不断的生活 380 00:20:28,333 --> 00:20:31,250 伦敦 多令人兴奋啊 我们那里见 381 00:20:32,625 --> 00:20:34,541 现在 我们想邀请所有… 382 00:20:34,625 --> 00:20:37,416 真不知道你怎么受得了她们三个 383 00:20:37,500 --> 00:20:40,041 这是我这辈子第一次去英国 384 00:20:40,125 --> 00:20:42,416 如果需要等 那我就等 385 00:20:42,500 --> 00:20:44,541 -我能看一下你的护照吗? -可以 386 00:20:47,166 --> 00:20:50,041 腿部活动空间最小 而且靠近厕所? 387 00:20:51,291 --> 00:20:53,708 某人可真会 糟蹋跨大西洋航线的体验啊 388 00:20:53,791 --> 00:20:55,000 你会需要休息 389 00:20:55,083 --> 00:20:57,625 最好的等候地点是头等舱休息室 390 00:20:58,500 --> 00:21:02,250 除非这电脑能偿还多年的学生贷款 否则我觉得不太可能 391 00:21:02,333 --> 00:21:03,833 我给你升舱了 392 00:21:03,916 --> 00:21:05,083 升舱? 393 00:21:05,958 --> 00:21:07,041 什么?为什么? 394 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 我一天里只需应付几次讨厌鬼 395 00:21:09,458 --> 00:21:11,583 而你却需要全天候应付 396 00:21:11,666 --> 00:21:13,125 头等舱? 397 00:21:13,208 --> 00:21:16,375 我从没坐过头等舱 这太不可思议了 太感谢了 398 00:21:16,458 --> 00:21:19,833 我都不知道该说什么了 我被升舱了! 399 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 我说真有“升舱”这回事吧 400 00:21:24,208 --> 00:21:25,750 头等舱休息室 401 00:21:25,833 --> 00:21:28,583 -嗨 欢迎来到休息室 -嗨 谢谢 402 00:21:29,166 --> 00:21:32,875 我们要带您去水疗中心 给您做一次愉快的长时按摩 403 00:21:32,958 --> 00:21:35,583 之后 或许再来点护理 404 00:21:35,666 --> 00:21:39,333 然后 我们将用一杯血腥玛丽 为您送行 405 00:21:40,833 --> 00:21:43,083 好的 我全要 406 00:21:50,125 --> 00:21:51,416 -嗨 -您好吗? 407 00:21:52,291 --> 00:21:55,041 水疗中心很不错 是的 你该试一下 408 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 -喂? -我在找克莱尔杜邦 409 00:22:04,708 --> 00:22:08,291 -你是苏泽特吗? -不是 抱歉 我是安娜 第三助理 410 00:22:08,375 --> 00:22:12,041 克莱尔正在飞机上 我能帮忙吗? 411 00:22:12,125 --> 00:22:14,375 我需要伦敦的地址 以便送货 412 00:22:14,458 --> 00:22:17,833 地址?抱歉 等一下 让我… 413 00:22:21,333 --> 00:22:22,250 我的天啊 414 00:22:23,708 --> 00:22:26,625 哦…我的老天 415 00:22:26,708 --> 00:22:27,833 是呀 416 00:22:27,916 --> 00:22:30,083 -而且这鞋是麂皮的 -是的 417 00:22:30,166 --> 00:22:32,666 -没事的 -您跟我来吧? 418 00:22:32,750 --> 00:22:34,583 -我来付干洗费吧? -不用 419 00:22:34,666 --> 00:22:35,708 -你确定吗? -确定 420 00:22:36,750 --> 00:22:37,791 对不起 421 00:22:39,166 --> 00:22:42,416 喂 你还在吗?喂? 422 00:22:42,500 --> 00:22:44,916 桑托斯小姐 欢迎乘坐我们的航班 423 00:22:45,000 --> 00:22:46,583 想来杯香槟作为开胃酒吗? 424 00:22:46,666 --> 00:22:48,500 想 谢谢 425 00:22:50,458 --> 00:22:51,458 好吧 426 00:22:59,125 --> 00:23:01,583 穿了一身赠送的睡袍 427 00:23:01,666 --> 00:23:06,500 天晓得她脸上 涂了多少种不同的面霜… 428 00:23:06,583 --> 00:23:07,875 等一下 抱歉 429 00:23:12,750 --> 00:23:16,666 不是 她在休息室里踱来踱去 没看路 430 00:23:16,750 --> 00:23:19,458 把饮料洒了我一身 不停地在打电话 431 00:23:19,541 --> 00:23:22,458 根本不在乎外面的世界 是呀 她多半是个酒鬼 432 00:23:26,333 --> 00:23:27,208 这是个好主意 433 00:23:29,833 --> 00:23:31,291 好的 再见 对不起 434 00:23:31,375 --> 00:23:34,166 先生需要点什么吗? 葡萄酒、啤酒、血腥玛丽? 435 00:23:35,000 --> 00:23:37,916 如果你想要血腥玛丽 可以把我的外套拧一下 436 00:23:38,000 --> 00:23:39,958 多半会拧出几杯来 437 00:23:41,000 --> 00:23:43,750 还是免了 来两杯香槟吧 438 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 -两杯香槟 没问题 先生 -谢谢 439 00:23:46,916 --> 00:23:48,583 你不想再要其他东西了吧? 440 00:23:48,666 --> 00:23:50,166 不用了 谢谢 441 00:23:50,250 --> 00:23:51,125 你确定? 442 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 要不来杯血腥玛丽? 443 00:23:52,291 --> 00:23:54,291 不要 从没真正喜欢过这酒 444 00:23:54,375 --> 00:23:55,291 好吧 445 00:23:55,375 --> 00:23:58,958 那我得道歉了 因为我闻上去像喷了廉价古龙水 446 00:23:59,041 --> 00:24:00,708 我以为是故意的呢 447 00:24:03,416 --> 00:24:04,875 顺便说一下 我叫威廉 448 00:24:04,958 --> 00:24:06,000 我叫安娜 449 00:24:06,083 --> 00:24:07,041 安娜 450 00:24:07,125 --> 00:24:09,791 很高兴认识你 安娜 你去伦敦有何贵干呢? 451 00:24:09,875 --> 00:24:12,541 工作 你是要回家吗? 452 00:24:12,625 --> 00:24:15,416 你怎么看出来的? 因为我精致的英式魅力? 453 00:24:16,583 --> 00:24:17,833 是呀 准是这样 454 00:24:18,500 --> 00:24:20,458 不是 我其实… 455 00:24:20,541 --> 00:24:22,541 是来纽约参加工作面试 456 00:24:22,625 --> 00:24:25,458 现在我正在赶回家 好给我妈过生日 457 00:24:25,541 --> 00:24:28,291 好吧 这一点让你赢了几分 458 00:24:28,375 --> 00:24:30,333 “赢了几分”? 我没意识到我们在玩游戏 459 00:24:30,416 --> 00:24:32,875 -如果我赢了能得到什么? -血腥玛丽 460 00:24:32,958 --> 00:24:35,458 好吧 如果是这样 我就放弃得分 461 00:24:47,250 --> 00:24:50,083 那是什么样的工作 让你会飞去英国呢? 462 00:24:50,750 --> 00:24:53,541 我在纽约的一家拍卖行工作 463 00:24:54,333 --> 00:24:55,708 我们的伦敦分公司 464 00:24:55,791 --> 00:24:59,791 要求纽约分公司的总监前往救援 465 00:24:59,875 --> 00:25:00,750 总监? 466 00:25:02,083 --> 00:25:03,875 这可真厉害 467 00:25:03,958 --> 00:25:05,125 是呀 468 00:25:05,208 --> 00:25:06,708 请原谅我这么说 469 00:25:06,791 --> 00:25:08,791 但你这总监似乎有点年轻 470 00:25:10,875 --> 00:25:12,708 怎么 别人常这么对你说吗? 471 00:25:15,041 --> 00:25:17,791 是的 事实上 确实如此 472 00:25:18,666 --> 00:25:20,958 很可能因为我是… 473 00:25:21,958 --> 00:25:24,916 公司历史上最年轻的总监 474 00:25:25,000 --> 00:25:26,208 哇 475 00:25:26,291 --> 00:25:27,291 是呀 476 00:25:27,375 --> 00:25:28,666 老天 哇 那个… 477 00:25:29,791 --> 00:25:31,583 你运气真好 认识你很有用 478 00:25:31,666 --> 00:25:35,958 我为此付出了很大的努力 威尔 我可以叫你“威尔”吗? 479 00:25:38,166 --> 00:25:39,333 但我错了吗? 480 00:25:39,416 --> 00:25:41,208 真不敢相信你居然说了这话 481 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 你真邪恶 482 00:25:42,208 --> 00:25:43,875 看来你们聊得很开心呀 483 00:25:43,958 --> 00:25:45,416 那是你的想法 484 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 过去半个小时 她一直在攻击我的生计 485 00:25:48,583 --> 00:25:49,833 要我再上一轮吗? 486 00:25:49,916 --> 00:25:51,333 好 上吧 487 00:25:51,416 --> 00:25:53,166 -请吧 谢谢 -没问题 先生 488 00:25:55,500 --> 00:25:57,083 这瓶子真可爱 489 00:25:59,416 --> 00:26:00,291 好 那个… 490 00:26:00,375 --> 00:26:02,958 听着 我想表达的观点是 491 00:26:03,041 --> 00:26:06,208 我的工作必须每天跟艺术互动 492 00:26:06,291 --> 00:26:10,541 我很抱歉 但从事广告工作的人 怎么会每天跟艺术互动? 493 00:26:10,625 --> 00:26:11,791 别这样 494 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 虽然你是艺术拍卖总监 495 00:26:13,583 --> 00:26:15,541 但并不表示你能决定 什么是艺术 什么不是 496 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 -不是这样的 -艺术拍卖总监就是干这个的 497 00:26:18,208 --> 00:26:20,666 那你倒是说一件 出自广告的有意义的东西 498 00:26:20,750 --> 00:26:23,000 没有广告我就不会存在 499 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 拜托 500 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 好吧 我来证明给你看 501 00:26:27,500 --> 00:26:31,000 我妈在上世纪90年代 拍过一个酸奶广告 502 00:26:31,083 --> 00:26:32,125 我爸看到之后 503 00:26:32,208 --> 00:26:37,041 就跑去找她、追她 直到她同意跟他结婚生子 504 00:26:39,125 --> 00:26:39,958 这是你妈妈? 505 00:26:40,041 --> 00:26:40,875 生希腊酸奶 我唯一的需要 506 00:26:41,666 --> 00:26:42,625 她真漂亮 507 00:26:42,708 --> 00:26:45,583 这话比以前学校里的男生们说的 要好听得多 508 00:26:46,416 --> 00:26:49,000 这么说 这就是你存在的起因? 509 00:26:49,083 --> 00:26:51,250 你爸对生希腊酸奶产生了性趣? 510 00:26:51,333 --> 00:26:53,291 如果你想让我质疑我的人生 511 00:26:53,375 --> 00:26:56,125 那么 是的 这就是我存在的起因 512 00:26:58,416 --> 00:27:02,416 这件事表明 偶然的时刻可以改变你的人生轨迹 513 00:27:42,916 --> 00:27:46,375 女士们、先生们 我们要开始降落到伦敦了 514 00:27:47,125 --> 00:27:48,458 你好 515 00:27:48,541 --> 00:27:50,333 要着陆了 请调直座椅 516 00:27:50,958 --> 00:27:52,166 好的 517 00:27:53,250 --> 00:27:56,583 还有 麻烦把盐瓶和胡椒瓶还给我们 518 00:27:57,583 --> 00:27:58,625 什么? 519 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 盐瓶和胡椒瓶 520 00:28:11,083 --> 00:28:12,125 很抱歉 521 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 谢谢 522 00:28:21,333 --> 00:28:22,291 难以置信 523 00:28:23,541 --> 00:28:27,041 我们着陆后 我得跟移民局谈谈 不是吗? 524 00:28:36,333 --> 00:28:39,125 到达 525 00:28:39,208 --> 00:28:41,458 标准 99.75英镑 高级 111.75英镑 行政 130.10英镑 526 00:28:41,541 --> 00:28:42,666 好贵 527 00:28:42,750 --> 00:28:44,125 你知道要去哪里吗? 528 00:28:45,333 --> 00:28:46,875 知道 卡尔森酒店 529 00:28:46,958 --> 00:28:48,875 -非常高档 -只住最好的 530 00:28:48,958 --> 00:28:50,708 -好吧 听着 如果你想… -威尔 531 00:28:52,458 --> 00:28:54,791 威尔!威利! 532 00:28:54,875 --> 00:28:55,750 稍等一下 533 00:28:57,208 --> 00:28:59,791 -你好 宝贝儿子 -你好 妈妈 534 00:28:59,875 --> 00:29:01,500 你怎么这么臭? 535 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 我的天啊 看看你 你做了什么? 536 00:29:03,583 --> 00:29:05,208 -是呀 -为什么你看上去这么累? 537 00:29:05,291 --> 00:29:07,125 -旅途怎么样? -这个嘛… 538 00:29:07,208 --> 00:29:10,541 你带了个漂亮女人回家 见你日渐衰老的母亲? 539 00:29:10,625 --> 00:29:12,375 看来抱孙子还有希望 540 00:29:12,458 --> 00:29:15,791 这位是安娜 她是美国人 这是她第一次来伦敦 541 00:29:15,875 --> 00:29:19,458 就是她把血腥玛丽 洒到我的鞋子、裤子和外套上的 542 00:29:19,541 --> 00:29:21,166 威利 别这么无礼 543 00:29:21,250 --> 00:29:24,041 安娜 我想向你介绍我的妈妈凯瑟琳 544 00:29:24,125 --> 00:29:26,375 -很高兴认识你 -我也是 545 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 你真漂亮 546 00:29:27,666 --> 00:29:30,375 看上去就像是让毕候画里的人物 547 00:29:31,125 --> 00:29:32,958 真会说话 548 00:29:33,041 --> 00:29:34,916 事实上 让毕候是我最喜欢的画家之一 549 00:29:35,000 --> 00:29:35,916 也是我的 550 00:29:36,000 --> 00:29:38,375 你要去哪里?你在等人吗? 551 00:29:38,916 --> 00:29:42,375 不 就我一个人 但我要去卡尔森酒店 552 00:29:42,458 --> 00:29:43,750 不可能这么巧 553 00:29:43,833 --> 00:29:46,416 居然是卡尔森酒店 那酒店距离我家只有四条街 554 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 想搭车吗? 555 00:29:47,666 --> 00:29:49,958 不 这怎么行 我就… 556 00:29:50,041 --> 00:29:52,083 跟我们走吧 拜托 557 00:29:52,166 --> 00:29:53,583 这真是帮了我大忙了 558 00:29:54,250 --> 00:29:55,125 帮她拿行李 559 00:29:55,208 --> 00:29:56,416 我本来就打算这么做 560 00:29:56,500 --> 00:29:57,416 你好 先生 561 00:29:57,500 --> 00:29:59,958 -嗨 乔伊 你好吗? -我很好 很高兴见到你 562 00:30:00,041 --> 00:30:01,333 这是我们的新朋友安娜 563 00:30:01,416 --> 00:30:04,333 -我来拿这个吧 -嗨 让我… 564 00:30:04,416 --> 00:30:06,541 -这个我自己拿着 -好的 565 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 我们要在卡尔森酒店停一下 安娜会在那里下车 566 00:30:10,541 --> 00:30:12,791 真不错 你一定是个成功人士 567 00:30:12,875 --> 00:30:15,791 对了 亲爱的 你是做什么的? 568 00:30:15,875 --> 00:30:17,416 老天 别让她起头 569 00:30:18,291 --> 00:30:20,250 我从事艺术行业 570 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 太好了 我就知道我会喜欢你 571 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 艺术行业 多矛盾呀 572 00:30:27,541 --> 00:30:32,125 就像是说你从事的是 巧克力、毒品或非凡性工作一样 573 00:30:32,208 --> 00:30:33,833 天堂的滋味 574 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 但具体做什么呢? 575 00:30:37,125 --> 00:30:38,291 -具体? -是啊 576 00:30:38,375 --> 00:30:41,541 -你问…我具体做些什么? -是的 577 00:30:41,625 --> 00:30:42,625 老天 我干的事很无聊 578 00:30:43,416 --> 00:30:46,291 基本上就是去世界各地 579 00:30:46,375 --> 00:30:51,166 寻找最精美的艺术藏品 580 00:30:51,250 --> 00:30:52,583 然后再卖给… 581 00:30:52,666 --> 00:30:55,333 寡头、军阀、亿万富翁 582 00:30:55,416 --> 00:30:58,583 那些自认为比我更了解艺术的客户 583 00:30:58,666 --> 00:31:00,791 就像你这位迷人的 当广告经理的儿子一样 584 00:31:01,458 --> 00:31:03,833 -凯瑟琳 你是做什么的? -你永远都猜不到 585 00:31:03,916 --> 00:31:07,000 其实我自己也算得上是位艺术家 586 00:31:07,083 --> 00:31:08,875 一个跟你一样的怪人 587 00:31:08,958 --> 00:31:10,666 不过 最终 缪斯女神们 588 00:31:10,750 --> 00:31:14,625 选择让我成为舞台和银幕上的明星 589 00:31:14,708 --> 00:31:16,541 -还有酸奶广告 -老天 590 00:31:16,625 --> 00:31:18,291 那广告都做到美国去了? 591 00:31:18,375 --> 00:31:19,875 我以前很喜欢那广告 592 00:31:19,958 --> 00:31:20,833 我给她看的 妈妈 593 00:31:20,916 --> 00:31:22,875 你真喜欢吹嘘 594 00:31:22,958 --> 00:31:25,375 这是否意味着你很红? 595 00:31:25,458 --> 00:31:27,625 从多佛一直红到赫布里底群岛 596 00:31:28,291 --> 00:31:30,708 但恐怕我的作品从未在美国上映过 597 00:31:30,791 --> 00:31:33,208 对他们来说 我的作品太复杂 598 00:31:33,291 --> 00:31:34,625 她只是在英国很出名 599 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 这样最好 真的 600 00:31:36,791 --> 00:31:40,416 我可不愿意 跟佛罗里达州共享同一块大陆 601 00:31:41,666 --> 00:31:43,500 其实我老家就是那里 602 00:31:46,458 --> 00:31:49,583 亲爱的 你看上去很正常 603 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 谢谢 604 00:32:24,958 --> 00:32:27,250 好 是这样的 如果 605 00:32:27,333 --> 00:32:30,500 你这来自纽约的 时髦艺术拍卖总监不太忙的话 606 00:32:30,583 --> 00:32:34,041 我很乐意带你出去 参观一下伦敦 607 00:32:34,125 --> 00:32:37,041 唯一的问题是 我的工作可能真的会很忙 608 00:32:37,125 --> 00:32:38,125 哦 好吧 609 00:32:38,208 --> 00:32:40,083 但或许我们可以交换手机号 610 00:32:40,166 --> 00:32:41,083 安娜 611 00:32:42,125 --> 00:32:43,708 你得给我你的手机号码 612 00:32:43,791 --> 00:32:45,500 当然 没问题 613 00:32:46,625 --> 00:32:48,166 我想再见到她 614 00:32:48,250 --> 00:32:50,083 是呀 真够委婉 谢谢你 妈妈 615 00:32:51,708 --> 00:32:52,625 给 616 00:32:52,708 --> 00:32:54,833 好 我这就闭嘴 让你们俩道别 617 00:32:55,416 --> 00:32:56,583 -谢谢 -再见 亲爱的 618 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 -谢谢你让我搭车 -拜托 谢什么 619 00:32:59,541 --> 00:33:01,041 那我就… 620 00:33:01,750 --> 00:33:04,500 -问你妈要我的手机号码 -是的 完全正确 621 00:33:05,750 --> 00:33:07,708 好 我最好回家去换身衣服 622 00:33:07,791 --> 00:33:11,375 -我再次道歉 关于…是的 -不用 没事的 我是开玩笑的 623 00:33:11,458 --> 00:33:14,416 -好吧 -好了 再见 624 00:33:14,500 --> 00:33:15,458 再见 625 00:33:22,250 --> 00:33:24,458 好 让我问问清楚 626 00:33:25,291 --> 00:33:27,833 布罗维尔藏品是否已被转移 且已接受检查? 627 00:33:27,916 --> 00:33:30,125 我要进度报告 628 00:33:30,208 --> 00:33:31,416 你终于到了 629 00:33:31,500 --> 00:33:34,333 你意识到让别人等你 会让你变得毫无价值吗? 630 00:33:34,416 --> 00:33:38,541 如果我得重新安排我的生活 来补救你的过错 631 00:33:38,625 --> 00:33:39,875 那你至少得 632 00:33:39,958 --> 00:33:43,666 让那满头凝胶的两栖动物 远离我的办公室 633 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 不要上当 634 00:33:55,833 --> 00:33:57,625 通常没这么好 635 00:33:58,625 --> 00:34:02,458 鉴于这是你第一次来伦敦 请允许我给你一些建议 636 00:34:03,333 --> 00:34:05,125 时刻做好防雨准备 637 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 记得你是来这里工作的 638 00:34:09,833 --> 00:34:11,041 不是来玩的 639 00:34:12,166 --> 00:34:16,625 不管你做什么 别试图跟当地人比酒量 640 00:34:17,416 --> 00:34:19,666 别跟长得像裘德洛的人睡觉 641 00:34:22,083 --> 00:34:23,416 你在看什么? 642 00:34:24,250 --> 00:34:25,708 他是这个套房送的 643 00:34:26,666 --> 00:34:29,166 -他算是个管家吗? -他叫珀西 644 00:34:29,250 --> 00:34:30,208 有什么事 夫人? 645 00:34:30,291 --> 00:34:31,500 不 没事 珀西 646 00:34:31,583 --> 00:34:32,875 谢谢您 夫人 647 00:34:32,958 --> 00:34:35,625 你是要换房间吗? 648 00:34:35,708 --> 00:34:38,208 不 我要去罗马 649 00:34:39,041 --> 00:34:41,666 罗马分公司现在一团糟 650 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 等等 我们要去罗马? 651 00:34:43,375 --> 00:34:45,541 不 是我要去罗马 652 00:34:45,625 --> 00:34:47,250 你们三个留在这里 653 00:34:47,333 --> 00:34:50,666 你们将负责拍卖会的事 我明天就回来 把下面的话记下来 654 00:34:50,750 --> 00:34:52,458 好 我去拿笔记本电脑 655 00:34:54,541 --> 00:34:58,958 下午1点 欧文斯会召开员工会议 656 00:34:59,041 --> 00:34:59,875 糟糕 657 00:34:59,958 --> 00:35:04,833 你要直接进入办公室 除了苏泽特之外 不要跟任何人说话 658 00:35:04,916 --> 00:35:06,625 -她会带你去你的办公桌 -苏泽特 659 00:35:06,708 --> 00:35:07,750 听着 660 00:35:07,833 --> 00:35:08,750 这个文件夹里 661 00:35:09,500 --> 00:35:15,291 有我在欧文斯策划、出售的 每一件艺术品 662 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 -真厚啊 -有问题吗? 663 00:35:17,875 --> 00:35:20,416 不 没有 这太了不起了 664 00:35:23,500 --> 00:35:28,583 我要你仔细看一下每件作品 并告诉我它们当前的价值 665 00:35:29,750 --> 00:35:32,666 我想用数据作为筹码 666 00:35:32,750 --> 00:35:34,208 什么筹码? 667 00:35:34,291 --> 00:35:36,458 私底下说一句?不关你事 668 00:35:37,125 --> 00:35:38,375 对 当然 669 00:35:39,416 --> 00:35:41,166 好了 走吧 我说完了 670 00:35:42,250 --> 00:35:43,916 我是不是该先办入住… 671 00:35:44,000 --> 00:35:45,833 你不住在这里 672 00:35:45,916 --> 00:35:48,333 苏泽特会为你预订更经济的酒店 673 00:35:48,416 --> 00:35:50,208 还有 记得提醒她有关票的事 674 00:35:50,291 --> 00:35:53,041 -票 什么票? -她会知道的 675 00:35:53,125 --> 00:35:57,000 除非你想大迟到 否则15分钟前你就该离开了 676 00:35:57,083 --> 00:35:58,041 好 我这就走 677 00:35:58,125 --> 00:35:59,833 惨了惨了 678 00:36:03,458 --> 00:36:04,333 好 679 00:36:10,625 --> 00:36:11,625 惨了 680 00:36:12,208 --> 00:36:15,625 打扰一下 我的笔记本电脑包在你们这儿吗? 681 00:36:16,500 --> 00:36:19,125 让我问一下 但我很确定这是所有的行李 682 00:36:19,916 --> 00:36:21,833 惨了 我准是忘在车里了 683 00:36:21,916 --> 00:36:23,041 我很遗憾 684 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 不 没事 谢谢你 685 00:36:34,333 --> 00:36:35,208 可恶 686 00:36:56,541 --> 00:36:58,375 欧文斯拍卖行 伦敦国王门路 687 00:37:07,958 --> 00:37:09,166 -克莱尔杜邦? -楼上 688 00:37:11,958 --> 00:37:13,041 见鬼 689 00:37:25,583 --> 00:37:28,416 我来了 我赶到了 690 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 哇 你是用指南针导航的吗? 691 00:37:31,416 --> 00:37:33,416 员工会议还没开始 不是吗? 692 00:37:35,083 --> 00:37:38,375 好吧 这绝不能跟克莱尔扯上关系 693 00:37:39,041 --> 00:37:40,083 什么? 694 00:37:40,666 --> 00:37:43,125 把你的东西收拾一下 把行李箱藏到我桌子下面 695 00:37:44,708 --> 00:37:45,583 好 696 00:37:48,041 --> 00:37:49,041 我们走吧 697 00:37:51,833 --> 00:37:55,291 记住 除了我们之外 这里没有谁是你朋友 698 00:37:55,375 --> 00:37:57,500 连我们都不是你朋友 699 00:37:58,458 --> 00:37:59,875 真不错 我都等不及了 700 00:38:00,625 --> 00:38:01,791 大家一定想知道 701 00:38:01,875 --> 00:38:04,250 为什么我这么匆忙地召集你们过来吧 702 00:38:04,916 --> 00:38:08,041 有一套藏品 只有我们有门路 703 00:38:08,125 --> 00:38:11,625 就连有机会看上一眼的人也没几个… 704 00:38:11,708 --> 00:38:14,750 看在老天的份上 阿诺德 别卖关子了 是什么藏品? 705 00:38:16,083 --> 00:38:17,875 是布罗维尔藏品 706 00:38:17,958 --> 00:38:19,166 哇 707 00:38:19,666 --> 00:38:23,375 可布罗维尔藏品已被封藏几十年了 708 00:38:24,041 --> 00:38:26,666 -什么是布罗维尔? -没错 但现在不是了 709 00:38:26,750 --> 00:38:28,916 老板 你准是把他说服了 710 00:38:29,000 --> 00:38:30,333 不是 他死了 711 00:38:30,416 --> 00:38:33,666 但他妻子花他财产的速度 712 00:38:34,375 --> 00:38:36,666 坦白说 让我相当吃惊 713 00:38:37,708 --> 00:38:40,291 她需要钱 而且现在就需要 714 00:38:40,958 --> 00:38:43,708 这套藏品将会把最大的客户 吸引到同一屋檐之下 715 00:38:43,791 --> 00:38:46,833 散播这个消息时要谨慎 我只想钓鲸鱼 716 00:38:46,916 --> 00:38:48,750 -我该做笔记吗? -等一下 717 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 藏品的所有者是谁? 718 00:38:49,958 --> 00:38:52,208 这是秘密 只需相关人员知道 719 00:38:52,875 --> 00:38:57,375 为了确保成功 我请来了我们的顶级经纪人 720 00:38:57,458 --> 00:39:00,666 -巴黎分公司总监杰拉德… -大家好 721 00:39:00,750 --> 00:39:02,208 …和纽约分公司总监克莱尔杜邦 722 00:39:02,916 --> 00:39:06,666 克莱尔正在前往罗马的途中 去解决另一场危机 723 00:39:06,750 --> 00:39:11,916 但希望她能及时赶回来 庆祝我们的成功 我的朋友们 724 00:39:12,000 --> 00:39:15,416 希望大家能像同一个团队一样合作 725 00:39:15,500 --> 00:39:17,583 我期待着我们大放异彩 726 00:39:18,291 --> 00:39:19,791 好了 好好干吧 727 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 你好 你一定就是安娜 728 00:39:23,291 --> 00:39:25,875 你好 是的 你怎么知道我名字的? 729 00:39:25,958 --> 00:39:28,833 了解我们的后起之秀 是我工作的一部分 730 00:39:28,916 --> 00:39:31,958 听说你是纽约分公司的明星 731 00:39:32,583 --> 00:39:34,416 哪有 我只是个助理 732 00:39:34,500 --> 00:39:36,333 谁都得有个起点不是? 733 00:39:36,416 --> 00:39:38,291 我相信你会做得很好的 734 00:39:38,375 --> 00:39:40,041 -好吗? -谢谢 735 00:39:40,125 --> 00:39:44,750 但如果你有任何困惑 或需要找人倾诉 736 00:39:44,833 --> 00:39:46,333 就请告诉我 737 00:39:46,916 --> 00:39:49,083 好吗?我知道克莱尔的脾气 738 00:39:49,166 --> 00:39:51,000 -她很…对吧? -杰拉德 嗨 739 00:39:51,083 --> 00:39:52,333 很高兴见到你 740 00:39:52,416 --> 00:39:55,166 安娜 跟我们走 我们带你去你的办公桌 741 00:39:56,041 --> 00:39:58,375 -他可是大敌 -比敌人更糟 742 00:39:58,458 --> 00:39:59,375 克莱尔总说 743 00:39:59,458 --> 00:40:03,291 “我们跟苏富比和佳士得是竞争 但跟杰拉德和巴黎分公司是打仗” 744 00:40:03,375 --> 00:40:05,208 -他做了什么? -他有什么没做的吗? 745 00:40:05,291 --> 00:40:08,083 就是他把梵高的画 卖给了那个做加密货币的混蛋 746 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 就是他啊? 747 00:40:09,250 --> 00:40:12,333 他声称他将画卖给了一位艺术家 该艺术家对作品进行了改进 748 00:40:12,416 --> 00:40:15,041 -他在上面喷了张笑脸 -没错 749 00:40:15,125 --> 00:40:17,166 如果杰拉德胆敢踏上美国领土 750 00:40:17,250 --> 00:40:20,041 我已跟我爸说好 会把他装进黑袋 送去关塔那摩 751 00:40:20,125 --> 00:40:22,708 -什么? -好了 你有什么目的吧? 752 00:40:23,625 --> 00:40:26,250 你是想讨克莱尔喜欢 好取代我们中的一个吗? 753 00:40:26,333 --> 00:40:28,541 如果是这样 那你就大错特错了 754 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 我只是想顺利完成培训项目 755 00:40:31,625 --> 00:40:33,333 或许有一天能自己开家画廊 756 00:40:33,416 --> 00:40:34,375 画廊? 757 00:40:34,458 --> 00:40:36,625 我只是想说 我没想抢走你们的工作 758 00:40:36,708 --> 00:40:37,833 好吧 随便吧 759 00:40:37,916 --> 00:40:42,583 克莱尔被升到阿诺德的位子时 我们两个会跟着她 你不会 760 00:40:42,666 --> 00:40:43,583 阿诺德要去哪里? 761 00:40:43,666 --> 00:40:46,291 他想退休 随时都可能退 等他退休时… 762 00:40:46,375 --> 00:40:48,875 克莱尔将成为欧文斯首位女性总裁 763 00:40:48,958 --> 00:40:50,666 而我们会在她身边 764 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 这是什么地方? 765 00:40:59,458 --> 00:41:01,833 克莱尔通常不会带第三助理出行 766 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 所以楼上没地方给你办公 767 00:41:03,750 --> 00:41:05,166 这是什么味道? 768 00:41:05,250 --> 00:41:06,416 甲醛? 769 00:41:06,500 --> 00:41:07,666 烂木头? 770 00:41:07,750 --> 00:41:09,833 英国的味道 无意冒犯 771 00:41:10,458 --> 00:41:12,583 克莱尔让我提醒你关于票的事 772 00:41:12,666 --> 00:41:14,375 老天 《仲夏夜之梦》的票 773 00:41:14,458 --> 00:41:16,708 几周前就售罄了 买不到的 774 00:41:21,458 --> 00:41:22,416 真不错 775 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 所以 这就是我的办公室 776 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 没错 777 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 -让我猜猜 我住的旅馆… -极其肮脏 778 00:41:30,583 --> 00:41:33,041 -极其肮脏 好吧 -享受石棉味儿吧 779 00:41:33,125 --> 00:41:34,625 -再见 -再见 780 00:41:52,208 --> 00:41:53,958 威尔 这东西在录音吗? 781 00:41:54,041 --> 00:41:55,791 是的 在录 拿着手机就行 782 00:41:55,875 --> 00:41:57,916 亲爱的 是我 凯瑟琳 783 00:41:58,000 --> 00:42:00,166 你的笔记本电脑在我这儿 784 00:42:00,250 --> 00:42:03,833 听着 亲爱的 你必须过来 我临时办了个派对 785 00:42:03,916 --> 00:42:04,958 就请了几个朋友 786 00:42:05,041 --> 00:42:07,500 我现在就把地址发给你 787 00:42:07,583 --> 00:42:09,375 回头见 亲爱的 亲亲 788 00:42:09,458 --> 00:42:11,958 不是吧 789 00:42:29,041 --> 00:42:32,375 雷恩斯 790 00:42:32,458 --> 00:42:34,791 雷恩斯酒店 791 00:42:53,416 --> 00:42:55,458 情况怎么样?全都告诉我 792 00:42:55,541 --> 00:42:57,083 好吧 以下是我的计划 793 00:42:57,166 --> 00:42:59,000 去那个派对 取我的笔记本电脑 794 00:42:59,083 --> 00:43:00,916 在那里时 尽量不跟任何人说话 795 00:43:01,000 --> 00:43:03,375 叫辆出租车 再回到这个烂地方 796 00:43:03,458 --> 00:43:06,625 或者你也可以畅饮那里的免费饮料 797 00:43:06,708 --> 00:43:09,708 跟时髦的英国名人一起享乐 798 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 然后跟你的私人“威廉王子”上床 799 00:43:12,625 --> 00:43:15,750 忘拿笔记本电脑 可能是你遇到的最好的事了 800 00:43:15,833 --> 00:43:19,833 不行 艾米 我在很多事情上 对他和他妈妈撒了谎 801 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 在飞机上撒谎很正常 802 00:43:22,375 --> 00:43:25,916 再说 你真以为 她要知道你是个无家可归的实习生 803 00:43:26,000 --> 00:43:27,958 还会给你她的手机号码? 804 00:43:28,041 --> 00:43:29,083 无意冒犯 805 00:43:29,166 --> 00:43:31,875 就我而言 我很嫉妒 你这种汉娜蒙塔娜的生活方式 806 00:43:32,541 --> 00:43:35,041 而且飞机上的这个男人 听上去非常性感 807 00:43:35,125 --> 00:43:36,125 你觉得呢? 808 00:43:37,833 --> 00:43:40,333 你该勇敢地把自己推销出去 809 00:43:40,416 --> 00:43:41,666 鲍勃也同意 810 00:43:41,750 --> 00:43:43,791 好吧 如果鲍勃也同意的话… 811 00:43:56,416 --> 00:43:58,041 我知道是你造成的 你太坏了 812 00:43:58,125 --> 00:43:59,958 -你太坏了 -不 我没说谎 813 00:44:00,041 --> 00:44:01,916 -我只是问一下 -我会派他过去的 814 00:44:02,000 --> 00:44:03,291 对吧?我爱你… 815 00:44:04,083 --> 00:44:05,250 安娜! 816 00:44:05,333 --> 00:44:06,208 凯瑟琳 817 00:44:08,166 --> 00:44:10,500 -我的天啊 你看上去美极了 -是的 818 00:44:10,583 --> 00:44:12,500 -嗨 -进来吧 819 00:44:12,583 --> 00:44:15,250 不用了 我拿了笔记本电脑就走 820 00:44:15,333 --> 00:44:16,708 我觉得我这身打扮不合适 821 00:44:16,791 --> 00:44:19,333 你很漂亮 动人极了 别傻了 822 00:44:19,416 --> 00:44:22,291 谢谢你 我的天 今天是你生日吗? 823 00:44:22,375 --> 00:44:24,416 下周才是我的生日 824 00:44:24,500 --> 00:44:26,916 我只是喜欢早点开始庆祝 825 00:44:27,000 --> 00:44:29,666 对吧?一年只有一天真是太可惜了 826 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 没错 那就祝你生日周快乐 真希望我给你带了礼物 827 00:44:33,250 --> 00:44:35,083 你就是我的生日礼物 828 00:44:36,958 --> 00:44:39,250 我总是举行这些小型聚会 829 00:44:39,333 --> 00:44:43,416 临时通知的晚会 能提醒朋友们他们喜欢你的原因 830 00:44:44,625 --> 00:44:45,625 谢谢 831 00:44:46,416 --> 00:44:48,375 哇 这…你家太漂亮了 832 00:44:48,458 --> 00:44:51,041 请随意 要什么自己拿 833 00:44:51,125 --> 00:44:54,791 我去告诉威尔你来了 834 00:45:00,500 --> 00:45:04,500 凯瑟琳德拉罗什主演 《最后的芝士火锅》 835 00:45:08,791 --> 00:45:09,791 你来了 836 00:45:11,416 --> 00:45:14,166 是的 不想让你妈妈失望 837 00:45:14,250 --> 00:45:15,916 我还以为你是想见我 838 00:45:16,000 --> 00:45:17,666 我为什么会想再见到你? 839 00:45:17,750 --> 00:45:21,458 帅气的外表 而且我刚做完100个俯卧撑 840 00:45:21,541 --> 00:45:24,375 -还读了一本关于印象派的书 -“俯卧撑” 很有品味 841 00:45:24,458 --> 00:45:26,666 显然 英式魅力 是我唯一能对你出的牌 842 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 才不是呢 843 00:45:27,916 --> 00:45:32,083 免费的酒、免费的食物、时髦的人 你的牌好着呢 844 00:45:32,166 --> 00:45:35,416 我不确定来的都是谁 但当演员的生活就是这样 845 00:45:35,500 --> 00:45:39,166 威尔 救救我 大灾难 846 00:45:39,250 --> 00:45:43,416 迈克尔浮士德在酒吧“引人围观” 而我需要续杯 847 00:45:43,500 --> 00:45:46,333 抱歉 安娜 这位是朱利安马克斯 848 00:45:48,208 --> 00:45:51,166 你该不会是著名的朱利安马克斯吧? 849 00:45:51,250 --> 00:45:53,041 正是本人 850 00:45:53,125 --> 00:45:56,208 我的天啊 我超喜欢你的作品 851 00:45:56,291 --> 00:45:59,041 《醉酒的摔跤手》?画得太好了 852 00:45:59,125 --> 00:46:01,166 色情加奇想 853 00:46:01,250 --> 00:46:02,916 真的很难驾驭 854 00:46:03,000 --> 00:46:04,833 我去了纽约办的你作品的回顾展… 855 00:46:04,916 --> 00:46:06,583 -老天 -等等 856 00:46:06,666 --> 00:46:07,833 回顾展… 857 00:46:07,916 --> 00:46:09,916 你不是应该死了吗? 858 00:46:10,000 --> 00:46:13,291 这真是太尴尬了 你得原谅我 859 00:46:13,375 --> 00:46:17,708 但我想着 如果我死了 就可以收取更高的费用 860 00:46:17,791 --> 00:46:19,833 -你确实收取了更高的费用 -是的 861 00:46:19,916 --> 00:46:22,208 还有 安娜 你说得完全正确 862 00:46:22,291 --> 00:46:24,583 大多数人无法领会我作品中的奇想 863 00:46:24,666 --> 00:46:25,833 真不明白为什么 864 00:46:26,583 --> 00:46:29,208 可能是因为作品情色的那一面 865 00:46:29,291 --> 00:46:32,291 我觉得阴茎可以引发奇想 866 00:46:33,333 --> 00:46:35,583 威廉 我父亲的梦想实现了 867 00:46:35,666 --> 00:46:37,291 我终于爱上了一个女人 868 00:46:37,375 --> 00:46:39,625 我爱你 我们去豪饮吧 869 00:46:39,708 --> 00:46:40,791 我们去豪饮吧 870 00:46:47,208 --> 00:46:48,541 非常感谢 871 00:46:48,625 --> 00:46:51,958 请别骚扰这狐狸 它没惹到你 872 00:46:52,041 --> 00:46:54,083 我觉得我喜欢你尴尬时的样子 873 00:46:54,166 --> 00:46:55,958 -想象一下 -这对我来说真的很有趣 874 00:46:56,041 --> 00:47:00,458 我这辈子一直跟这两个人在一起 任何人都永远不会… 875 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 对不起 失陪一下 876 00:47:04,125 --> 00:47:06,208 喂 你好 我是安娜桑托斯 877 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 我知道你是谁 笨蛋 是我给你打的电话 878 00:47:08,708 --> 00:47:09,833 对 抱歉 879 00:47:09,916 --> 00:47:12,083 你在哪里?你在参加派对吗? 880 00:47:12,833 --> 00:47:16,333 不 不是的 我在你订的酒店… 881 00:47:16,416 --> 00:47:20,333 你给我订的酒店 就在一家酒吧边上 所以… 882 00:47:20,416 --> 00:47:22,958 好吧 听着 过去18个小时 我一直在设法 883 00:47:23,041 --> 00:47:27,000 弄那愚蠢的莎士比亚的 《仲夏夜之梦》的票 884 00:47:27,083 --> 00:47:27,916 哦 885 00:47:28,000 --> 00:47:30,833 我会继续想办法 所以你得帮我完成我的工作 886 00:47:30,916 --> 00:47:32,250 我这就把详细信息发给你 887 00:47:32,333 --> 00:47:37,083 我正忙着呢 要为凯瑟琳处理… 888 00:47:37,166 --> 00:47:38,375 我是说“克莱尔” 889 00:47:39,041 --> 00:47:39,958 不好意思 890 00:47:40,041 --> 00:47:41,791 你到底想不想要工作? 891 00:47:41,875 --> 00:47:44,041 你是第三助理 你的工作就是协助我 892 00:47:44,125 --> 00:47:47,708 没错 当然 很乐意提供协助 要我干什么? 893 00:47:47,791 --> 00:47:51,083 我刚说了 在你的收件箱里 好了 去做吧 894 00:47:51,166 --> 00:47:52,375 好 你要不要… 895 00:48:07,416 --> 00:48:08,750 你回来了 896 00:48:08,833 --> 00:48:11,583 这么说 你们两个是在飞机上认识的? 897 00:48:11,666 --> 00:48:13,083 是的 898 00:48:13,166 --> 00:48:16,666 你知道威尔在哪儿吗? 我需要他帮我拿我的笔记本电脑 899 00:48:16,750 --> 00:48:18,833 我派他去找苦艾酒了 900 00:48:19,375 --> 00:48:21,166 没苦艾酒 我这个死了的画家就没法活 901 00:48:22,166 --> 00:48:25,916 你在伦敦期间 有没有打算做些令人兴奋的事? 902 00:48:26,000 --> 00:48:29,125 我…我也不知道 我觉得我不会有空 工作太忙了 903 00:48:29,208 --> 00:48:32,541 真是可惜 伦敦可是一座充满活力的城市 904 00:48:33,625 --> 00:48:36,541 事实上 是有一件事我很想做 905 00:48:36,625 --> 00:48:40,000 我正在设法买票去看《仲夏夜之梦》 906 00:48:40,083 --> 00:48:43,250 但票全卖完了 我的助手们怎么都弄不到 907 00:48:43,333 --> 00:48:45,625 我可以亲自给你弄到票 908 00:48:45,708 --> 00:48:46,875 凯瑟琳! 909 00:48:47,541 --> 00:48:48,791 朱利安! 910 00:48:51,250 --> 00:48:55,458 -你好 -嗨 真不错 你已经认识了安娜 911 00:48:56,166 --> 00:48:59,916 -她很讨人喜欢吧?是的 -是的 她很棒 912 00:49:00,000 --> 00:49:01,958 你们在讨论什么? 913 00:49:02,041 --> 00:49:05,125 朱利安 很抱歉 看来苦艾酒都喝完了 914 00:49:06,666 --> 00:49:10,416 好吧 我们现在有两个问题 我觉得你可以帮忙解决 915 00:49:10,500 --> 00:49:13,708 第一个问题 我们亲爱的安娜 916 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 买不到《仲夏夜之梦》的票 917 00:49:16,708 --> 00:49:19,333 亲爱的 我明天会给肯尼思打个电话 应该没有问题 918 00:49:19,416 --> 00:49:21,791 我不想在你生日的时候麻烦你 919 00:49:21,875 --> 00:49:24,541 威尔的办公室就在剧院的那条街上 920 00:49:24,625 --> 00:49:25,833 他可以帮你去拿票 921 00:49:25,916 --> 00:49:26,791 是吗? 922 00:49:27,333 --> 00:49:29,916 好 当然可以 我会去拿的 没问题 923 00:49:30,750 --> 00:49:34,541 第二个问题 我需要一些苦艾酒 924 00:49:35,125 --> 00:49:36,250 这样啊 925 00:49:37,166 --> 00:49:41,500 我想我可能还藏着一瓶… 926 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 在书房 927 00:49:45,458 --> 00:49:47,500 很抱歉 我不是故意要扫大家兴 928 00:49:47,583 --> 00:49:50,625 但今晚我真的还有很多工作要做 所以… 929 00:49:52,250 --> 00:49:53,833 -是呀 -别忘了你的笔记本电脑 930 00:49:53,916 --> 00:49:57,083 好 我去拿 然后我去书房找你们 931 00:49:57,166 --> 00:49:59,125 -他是… -我该跟你一起去 932 00:49:59,208 --> 00:50:01,833 -不 不要 -不 就是 933 00:50:01,916 --> 00:50:04,500 你留在这儿 跟有趣的人在一起 我们一起去书房 934 00:50:08,583 --> 00:50:09,416 等一下… 935 00:50:11,333 --> 00:50:12,750 这些是原作吗? 936 00:50:14,166 --> 00:50:15,291 这是雷诺阿的作品 937 00:50:16,166 --> 00:50:19,875 它就这样挂在一个 你从不进来的房间里? 938 00:50:22,291 --> 00:50:23,125 哇! 939 00:50:24,250 --> 00:50:25,333 那是塞尚的作品! 940 00:50:25,708 --> 00:50:26,541 是呀 941 00:50:26,625 --> 00:50:28,166 你为什么从不到这里来? 942 00:50:28,250 --> 00:50:29,833 这里曾是鲍里斯的办公室 943 00:50:29,916 --> 00:50:34,083 他是我的…第三任丈夫 他去年去世了 944 00:50:34,291 --> 00:50:35,958 哦 我很遗憾 945 00:50:36,041 --> 00:50:37,458 他把这些画留给了我 946 00:50:38,000 --> 00:50:41,541 我总觉得它们…很阴暗 947 00:50:41,625 --> 00:50:44,708 不 这些画一点不阴暗 948 00:50:44,958 --> 00:50:48,083 每一幅都描绘了爱情 949 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 爱情? 950 00:50:49,583 --> 00:50:53,000 我觉得你丈夫显然是个浪漫的人 951 00:50:53,083 --> 00:50:54,875 才不是 他是俄罗斯人 952 00:50:55,875 --> 00:50:58,625 可这套藏品讲述的是爱的故事 953 00:50:59,541 --> 00:51:00,375 真的 954 00:51:00,458 --> 00:51:03,416 比如说这一幅 描绘的是单相思 955 00:51:03,500 --> 00:51:06,958 那边三幅裸体画 描绘的是充满激情的爱 956 00:51:07,750 --> 00:51:13,000 而这幅在爱人临终病榻边的女子 描绘的是不朽的爱 957 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 全都是爱 958 00:51:15,541 --> 00:51:17,250 我从没这样想过 959 00:51:17,791 --> 00:51:20,000 你还真是懂行 960 00:51:20,083 --> 00:51:23,666 那是 她是以此为生的 961 00:51:24,875 --> 00:51:27,208 她是纽约一家拍卖行的总监 962 00:51:27,291 --> 00:51:29,875 如今公司的负责人们 真是越来越年轻了 963 00:51:29,958 --> 00:51:31,000 是哪家? 964 00:51:31,083 --> 00:51:32,041 你说什么? 965 00:51:32,416 --> 00:51:33,583 哪家拍卖行? 966 00:51:35,458 --> 00:51:36,333 欧文斯 967 00:51:39,208 --> 00:51:41,041 好吧 这太不可思议了 968 00:51:41,833 --> 00:51:42,666 真的 969 00:51:43,166 --> 00:51:45,041 这太巧了 970 00:51:45,666 --> 00:51:50,875 我最近请了欧文斯拍卖行 帮我拍卖这些画 971 00:51:51,291 --> 00:51:52,500 你要把这些画卖了? 972 00:51:52,583 --> 00:51:54,916 这是好事 我们从没真正喜欢过它们 对吧? 973 00:51:55,000 --> 00:51:56,916 欧文斯要拍卖这批藏品? 974 00:51:57,000 --> 00:51:59,125 是啊!是不是很有意思? 975 00:51:59,208 --> 00:52:00,708 太有意思了 976 00:52:00,916 --> 00:52:01,791 是呀 977 00:52:02,750 --> 00:52:06,000 这么说…抱歉问一句 你的…你姓布罗维尔? 978 00:52:06,083 --> 00:52:08,791 因为我以为你姓…德拉罗什 979 00:52:08,875 --> 00:52:10,250 严格来说是“布罗维尔” 980 00:52:10,333 --> 00:52:14,708 我只是觉得“德拉罗什” 更适合大屏幕 981 00:52:15,958 --> 00:52:17,666 这就是布罗维尔藏品 982 00:52:18,083 --> 00:52:20,375 我糊涂了 你不知道这事吗? 983 00:52:21,916 --> 00:52:23,416 不是 我的意思是… 984 00:52:24,708 --> 00:52:29,625 我…我并不是这套藏品的主要负责人 985 00:52:29,708 --> 00:52:33,625 他们派我来这里 是协助其他客户的业务 986 00:52:33,708 --> 00:52:35,500 这是…团队协作 987 00:52:35,583 --> 00:52:39,625 他们让克莱尔杜邦负责我的藏品 但我更愿意由你来负责 988 00:52:39,708 --> 00:52:44,625 明天我要跟阿诺德说 让你来负责我藏品的拍卖 989 00:52:44,708 --> 00:52:47,916 不!请不要这么做 别 990 00:52:48,708 --> 00:52:53,750 彭克先生…阿诺德 阿尼 我喜欢这么称呼他 991 00:52:53,833 --> 00:52:56,291 他很在乎这套藏品 不想让外人知道 992 00:52:56,375 --> 00:53:01,083 哪怕公司的人知道我跟你说过话 993 00:53:01,166 --> 00:53:04,708 我都会有非常非常大的麻烦 994 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 对 没错 他解释过这一点 995 00:53:08,375 --> 00:53:09,833 这件事…非常… 996 00:53:11,333 --> 00:53:12,333 机密 997 00:53:12,416 --> 00:53:15,208 是的 非常非常机密 998 00:53:15,291 --> 00:53:19,125 凯瑟琳 我向你保证 克莱尔会把拍卖安排得非常好 999 00:53:19,208 --> 00:53:21,791 没有人比她更适合这一交易了 1000 00:53:22,333 --> 00:53:25,166 老实说 她很老派 1001 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 而我则是闯入她领地的 自以为是的年轻人 1002 00:53:28,541 --> 00:53:30,833 我不想让她以为我… 1003 00:53:30,916 --> 00:53:34,791 我在挖她的客户 或有任何不尊重她 1004 00:53:34,875 --> 00:53:37,625 因为这对我和公司来说 都不是好事 1005 00:53:37,708 --> 00:53:38,750 -哦 -对 1006 00:53:40,333 --> 00:53:41,541 很不好 1007 00:53:41,625 --> 00:53:44,416 艺术行业非常残酷 1008 00:53:45,708 --> 00:53:46,625 是的 1009 00:53:46,708 --> 00:53:50,000 安娜 如果你不能负责我藏品的拍卖 那至少 1010 00:53:50,083 --> 00:53:52,750 明天晚上你得再跟我们一起出去 1011 00:53:52,833 --> 00:53:54,583 南岸艺术中心有一个活动 1012 00:53:54,666 --> 00:53:58,208 恐怕只是场普通的艺术派对 但所有人都会出席 1013 00:53:58,291 --> 00:54:01,500 安娜必须去看看那个画廊 你必须带她去 1014 00:54:01,583 --> 00:54:04,333 否则她可能会被其他人迷倒 1015 00:54:04,416 --> 00:54:06,125 到时候你会在哪里? 1016 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 在酒吧 1017 00:54:07,125 --> 00:54:11,541 这一切听起来都很棒 而且今晚很令人难忘 1018 00:54:11,625 --> 00:54:14,250 但我不是来这里度假的 所以… 1019 00:54:14,333 --> 00:54:17,625 如果你们俩都不来 那我就会整晚没兴致了 真的 1020 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 放松点 好吗?你在压力下 会表现很出色 我只是说说 1021 00:54:21,625 --> 00:54:24,166 不管怎样 我很高兴你今晚能来 1022 00:54:24,250 --> 00:54:27,541 我会把《仲夏夜之梦》的票留给威尔 1023 00:54:28,041 --> 00:54:30,416 你们两个会商量怎么取 对吧? 1024 00:54:30,500 --> 00:54:33,666 非常感谢你所做的一切 凯瑟琳 1025 00:54:33,750 --> 00:54:37,500 还有 如果你能避免提及这些… 1026 00:54:37,583 --> 00:54:39,958 安娜桑托斯?从没听说过这个人 1027 00:54:40,041 --> 00:54:42,791 -正是如此 晚安 凯瑟琳 -晚安 1028 00:54:44,166 --> 00:54:45,583 生日快乐 1029 00:54:46,791 --> 00:54:48,583 别忘了这个 1030 00:54:48,666 --> 00:54:51,375 -怎么能忘呢? 好了 -晚安 1031 00:54:51,458 --> 00:54:53,583 晚安 很高兴能认识你 朱利安 1032 00:54:53,666 --> 00:54:56,000 再见 1033 00:54:56,083 --> 00:54:59,291 欧文斯拍卖行 1034 00:55:18,041 --> 00:55:20,458 威尔德拉罗什:拿到票了 1035 00:55:37,291 --> 00:55:38,125 上呀 1036 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 传中 横传! 1037 00:55:40,750 --> 00:55:41,708 好 1038 00:55:42,333 --> 00:55:43,333 这边! 1039 00:55:47,875 --> 00:55:50,541 出击 救得好 1040 00:55:50,625 --> 00:55:52,458 再来一个! 1041 00:55:52,541 --> 00:55:54,291 再试一次!再来… 1042 00:55:57,166 --> 00:55:58,000 踢得很好 1043 00:55:59,500 --> 00:56:00,375 过来 1044 00:56:02,791 --> 00:56:04,583 好 1045 00:56:05,166 --> 00:56:06,333 今天大家表现很好 1046 00:56:06,416 --> 00:56:09,333 我看到你们所有人 都取得了真正的进步 这很棒 1047 00:56:09,458 --> 00:56:11,208 这个周末我们有场重要比赛 1048 00:56:11,291 --> 00:56:13,708 如果我们想成为冠军 就必须赢 好吗? 1049 00:56:13,791 --> 00:56:14,875 我很荣幸 1050 00:56:14,958 --> 00:56:16,666 -今年能当你们教练… -她是谁? 1051 00:56:18,750 --> 00:56:21,041 跟他们一起踢球 你太老了吧? 1052 00:56:21,125 --> 00:56:22,791 我只在训练时踢 1053 00:56:22,875 --> 00:56:26,875 但除此之外 我还是主教练、经理、啦啦队长… 1054 00:56:26,958 --> 00:56:30,458 看来责任重大呀 你们队叫什么? 1055 00:56:30,541 --> 00:56:32,416 狮子队! 1056 00:56:32,500 --> 00:56:34,708 尤其是那一位 他真的会咬人 1057 00:56:35,916 --> 00:56:36,750 好了 来吧 1058 00:56:36,833 --> 00:56:40,083 别再盯着这位美女了 结束之前去跑一圈 1059 00:56:40,166 --> 00:56:41,125 别抱怨 1060 00:56:41,250 --> 00:56:43,583 要成为冠军 就必须付出努力 好吗? 1061 00:56:43,666 --> 00:56:45,333 好 听我的哨声… 1062 00:56:47,416 --> 00:56:49,000 -这是什么? -是个哨子 1063 00:56:49,083 --> 00:56:50,166 -我要怎么做? -吹 1064 00:56:53,250 --> 00:56:54,375 -来吧 -不错 1065 00:56:54,500 --> 00:56:57,041 这里是拿西区剧院票子的地方吗? 1066 00:56:57,125 --> 00:57:00,125 我得在百忙之中 抽出时间来给你 不是吗? 1067 00:57:00,208 --> 00:57:02,083 在你白天不上班的时候? 1068 00:57:02,166 --> 00:57:03,458 你是说营销工作? 1069 00:57:03,541 --> 00:57:07,333 不 那只是为了好玩 这个…这才是我真正的工作 1070 00:57:09,291 --> 00:57:11,708 -我知道你在做什么 -什么?我在做什么? 1071 00:57:11,791 --> 00:57:13,541 得了吧 你心里清楚 1072 00:57:14,291 --> 00:57:15,708 你知道自己在做什么 1073 00:57:15,791 --> 00:57:18,291 叫我来这里 好看到你… 1074 00:57:20,416 --> 00:57:23,208 什么?执教一支 处于危险之中的少年足球队 1075 00:57:23,291 --> 00:57:26,375 还是看上去像你梦想中的英超球员? 1076 00:57:26,458 --> 00:57:28,000 不是我喜欢的类型 1077 00:57:28,083 --> 00:57:29,625 我拿的是艺术史学位 还记得吗? 1078 00:57:29,708 --> 00:57:31,875 你们这类书呆子 都喜欢我们足球运动员 1079 00:57:31,958 --> 00:57:34,166 好吧 我这个书呆子 真的得回去工作了 1080 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 所以 如果你能把票给我 我就回去了 1081 00:57:36,958 --> 00:57:38,375 -好吧 关于票的事… -不是吧 1082 00:57:38,458 --> 00:57:42,083 不 别紧张 票在我这儿 我只是想着我们可以先吃午饭 1083 00:57:42,166 --> 00:57:44,250 -午饭? -是的 1084 00:57:44,333 --> 00:57:47,791 -威尔 我是挤时间来这里的 -你都没时间吃午饭? 1085 00:57:47,875 --> 00:57:50,666 那你该派一个助理来才对 1086 00:57:51,625 --> 00:57:55,250 我也不知道 我只是想见到你 1087 00:57:56,416 --> 00:57:58,166 既然如此 我陪你走回去吧 1088 00:57:59,708 --> 00:58:00,541 好的 1089 00:58:01,541 --> 00:58:02,541 跟我来 1090 00:58:04,250 --> 00:58:05,375 我会把票给你 1091 00:58:05,458 --> 00:58:07,708 但你必须答应今晚当我的女伴 1092 00:58:07,791 --> 00:58:09,958 告诉你妈妈我谢谢她的好意 1093 00:58:10,041 --> 00:58:12,666 我会考虑今晚当你女伴的事的 1094 00:58:12,750 --> 00:58:13,833 是在南岸艺术中心 1095 00:58:13,916 --> 00:58:15,208 你喜欢那种地方 1096 00:58:15,291 --> 00:58:18,000 再说 除非你来 否则那里不会有我喜欢的东西 1097 00:58:18,083 --> 00:58:20,291 我会看看能不能早点下班 1098 00:58:21,000 --> 00:58:24,583 我们正忙着规划布罗维尔藏品的拍卖 1099 00:58:24,666 --> 00:58:28,208 听着 如果能让你有空 我会让我妈 1100 00:58:28,291 --> 00:58:29,916 取消这该死的拍卖 1101 00:58:31,500 --> 00:58:33,833 你不必那么做 我多半能去 1102 00:58:33,916 --> 00:58:36,625 那我晚上8点去你酒店接你 1103 00:58:36,708 --> 00:58:40,125 别来酒店 如果我去的话 我会在那里跟你碰头 1104 00:58:40,625 --> 00:58:41,708 好吧 1105 00:58:42,208 --> 00:58:43,500 对了 趁我还记得 1106 00:58:43,583 --> 00:58:45,458 不 你可以留着 1107 00:58:45,916 --> 00:58:49,333 作为纪念 每次你吹它的时候 都会想起我 1108 00:58:51,083 --> 00:58:52,125 闭嘴吧你 1109 00:59:04,791 --> 00:59:06,000 我全都搞定了 1110 00:59:06,875 --> 00:59:08,000 你一身草的气味 1111 00:59:08,083 --> 00:59:09,833 脏死了 克莱尔! 1112 00:59:11,583 --> 00:59:12,458 你回来了 1113 00:59:12,541 --> 00:59:14,166 谢谢你指出这明摆着的事实 1114 00:59:14,250 --> 00:59:17,125 把这些衣服拿去蒸熨一下 特别注意下摆 1115 00:59:17,208 --> 00:59:18,833 如果把它们弄坏了 就算在你头上 1116 00:59:19,541 --> 00:59:21,541 苏泽特 轮到你了 1117 00:59:21,625 --> 00:59:24,500 告诉我你拿到票了 否则就去死 1118 00:59:24,583 --> 00:59:27,958 克莱尔 我很抱歉 不可能弄到票 我打电话问了所有人 1119 00:59:28,041 --> 00:59:29,666 -你刚才说“不可能”? -对不起 1120 00:59:29,750 --> 00:59:31,666 你是说《仲夏夜之梦》吧? 1121 00:59:31,750 --> 00:59:33,791 我给你弄到了两张今晚的票 1122 00:59:33,875 --> 00:59:35,750 你在说什么呢? 1123 00:59:36,375 --> 00:59:38,625 这么说 新人再次得分 1124 00:59:38,708 --> 00:59:42,958 我给你的那个特别项目怎么样了? 1125 00:59:43,041 --> 00:59:45,958 完成了 我已用电子邮件 把包含最终数字的表格发给你了 1126 00:59:46,041 --> 00:59:48,625 我已跟凯瑟琳德拉罗什 确认了周一的10点 1127 00:59:48,750 --> 00:59:51,166 -凯瑟琳德拉罗什要来这里? -她刚刚说了 1128 00:59:51,250 --> 00:59:52,500 我也确认了嘉宾名单 1129 00:59:52,583 --> 00:59:55,916 校对了目录 完成了所有作品的描述 1130 01:00:02,208 --> 01:00:03,666 我对你感激不尽 克莱尔 1131 01:00:03,750 --> 01:00:05,583 我非常期待看这场戏 1132 01:00:05,666 --> 01:00:09,958 还有罗马的事 处理得漂亮 你帮了我大忙 干得好 1133 01:00:10,041 --> 01:00:13,458 别显得这么惊讶 阿诺德 这是我擅长的事 1134 01:00:13,541 --> 01:00:15,625 我从没对你的能力感到惊讶 1135 01:00:15,708 --> 01:00:17,666 -那晚餐怎么办? -不吃了! 1136 01:00:17,750 --> 01:00:18,750 好吧 1137 01:00:20,083 --> 01:00:21,666 这个位子是我的 混蛋 1138 01:00:22,416 --> 01:00:25,458 你太多疑了 克莱尔 我只是来帮忙的 1139 01:00:25,541 --> 01:00:27,583 就像去年你抢走我客户时一样? 1140 01:00:27,666 --> 01:00:30,583 我的天啊 你什么时候才能忘了这事啊? 1141 01:00:30,666 --> 01:00:34,625 等我接管公司 把你踢出去的时候怎么样? 1142 01:00:44,500 --> 01:00:50,500 威尔德拉罗什 一会儿见!我绝对穿得比你隆重 1143 01:01:17,416 --> 01:01:21,791 -嗨 你看上去真漂亮 -看看你!你才漂亮呢 亲爱的 1144 01:01:21,875 --> 01:01:25,291 -老天 你真是令人着迷 -对吧? 1145 01:01:25,375 --> 01:01:28,000 -少来了 -好了 走吧 亲爱的 1146 01:01:28,083 --> 01:01:29,208 你看上去确实不错 1147 01:01:29,291 --> 01:01:31,791 我觉得就在今晚了 1148 01:01:31,875 --> 01:01:34,458 我能感觉到这里有灵魂伴侣 1149 01:01:34,541 --> 01:01:36,750 到目前为止 你有过多少灵魂伴侣了? 1150 01:01:36,833 --> 01:01:38,791 我早就放弃记数了 1151 01:01:39,916 --> 01:01:41,791 -约翰 -凯瑟琳 1152 01:01:43,125 --> 01:01:46,375 -你好 非常感谢你邀请我们 -一向是我的荣幸 1153 01:01:47,000 --> 01:01:51,708 你认识朱利安和威尔 这位是我们的客人 安娜桑托斯 1154 01:01:51,791 --> 01:01:53,000 -嗨 -安娜 1155 01:01:54,083 --> 01:01:56,375 我担心大家会盯着穿这身裙子的你 1156 01:01:56,458 --> 01:01:57,708 不看我的画作了 1157 01:01:59,083 --> 01:02:00,750 谢谢夸奖 1158 01:02:01,833 --> 01:02:04,041 这些画很不错 1159 01:02:04,125 --> 01:02:05,000 -谢谢夸奖 -是的 1160 01:02:05,083 --> 01:02:07,208 约翰 我想让你认识一个人 1161 01:02:08,708 --> 01:02:11,458 失陪了 好好享受这个夜晚 1162 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 你怎么看? 1163 01:02:24,083 --> 01:02:25,458 我很喜欢 1164 01:02:25,541 --> 01:02:26,375 真的? 1165 01:02:27,291 --> 01:02:30,750 不是真的 我觉得它看上去像一个蓝色的大… 1166 01:02:30,833 --> 01:02:34,500 威利 跟我一起去拿点饮料吧 1167 01:02:35,875 --> 01:02:37,041 你想要什么? 1168 01:02:37,125 --> 01:02:37,958 亲爱的? 1169 01:02:41,916 --> 01:02:46,583 我一整天都在想着 昨晚你在我派对上说的那些话 1170 01:02:47,291 --> 01:02:49,625 天哪 我说什么了? 1171 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 关于我的藏品 1172 01:02:50,916 --> 01:02:52,083 怎么了? 1173 01:02:52,166 --> 01:02:53,875 就是你看了那些画之后 1174 01:02:53,958 --> 01:02:58,958 向我展示了…我从未见过的 鲍里斯温柔的一面 1175 01:02:59,041 --> 01:03:00,666 这让我很想念他 仅此而已 1176 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 想到很快就要跟那些作品道别了… 1177 01:03:05,958 --> 01:03:07,583 激起了我的怀旧之情 1178 01:03:08,166 --> 01:03:09,166 我能理解 1179 01:03:10,083 --> 01:03:12,375 但一切都会好起来的 对吧? 1180 01:03:12,833 --> 01:03:14,333 当然 1181 01:03:15,250 --> 01:03:16,250 笑一个! 1182 01:03:18,125 --> 01:03:19,333 再来一张 1183 01:03:23,333 --> 01:03:24,500 给 1184 01:03:24,583 --> 01:03:26,083 -我想我得走了 -什么? 1185 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 什么? 1186 01:03:27,541 --> 01:03:29,333 时差反应突然发作 1187 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 -可怜的人 -我感觉好累 1188 01:03:30,833 --> 01:03:32,541 但非常感谢你邀请我 凯瑟琳 1189 01:03:32,625 --> 01:03:34,791 -很高兴能见到你 -我也是 再见 1190 01:03:34,875 --> 01:03:36,125 -目录要吗? -不用 谢谢 1191 01:03:36,208 --> 01:03:37,083 怎么… 1192 01:03:37,166 --> 01:03:39,791 你那位朋友是谁?也是演员吗? 1193 01:03:39,875 --> 01:03:41,375 不是 她叫安娜桑托斯 1194 01:03:41,458 --> 01:03:44,791 她为欧文斯拍卖行工作 是他们纽约分公司的总监 1195 01:03:45,291 --> 01:03:46,125 安娜 1196 01:03:47,458 --> 01:03:48,458 怎么回事? 1197 01:03:49,666 --> 01:03:52,500 没什么 我只是觉得…我觉得很累 1198 01:03:53,041 --> 01:03:53,958 真的吗? 1199 01:03:56,833 --> 01:03:59,666 我也说不好 在纽约时 我经常参加这类活动 1200 01:03:59,750 --> 01:04:02,750 我想着 或许今晚 我们可以做点不同的事 1201 01:04:02,833 --> 01:04:03,875 休息一晚 1202 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 抱歉 我没意识到你晚上会休息 1203 01:04:07,125 --> 01:04:08,625 今晚我会的 1204 01:04:09,125 --> 01:04:09,958 好 1205 01:04:11,083 --> 01:04:12,083 我有个主意 1206 01:04:16,083 --> 01:04:18,916 看到你突发的时差反应好了 我很高兴 1207 01:04:19,458 --> 01:04:21,250 是呀 原来你知道解决方法 1208 01:04:21,833 --> 01:04:24,291 那之前是怎么回事? 你对梅菲尔过敏吗? 1209 01:04:24,375 --> 01:04:25,416 什么? 1210 01:04:25,541 --> 01:04:27,291 我问“你对梅菲尔过敏吗?” 1211 01:04:29,791 --> 01:04:33,125 不是 我只是… 不想人被看见我跟你在一起 1212 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 -抱歉 -好吧 我们还没完事呢 1213 01:04:36,750 --> 01:04:38,750 什么意思?没完吗? 1214 01:04:39,166 --> 01:04:40,500 没有 来吧 1215 01:05:08,583 --> 01:05:09,666 谢谢 1216 01:05:12,708 --> 01:05:14,000 要叫个出租车吗? 1217 01:05:14,791 --> 01:05:16,625 嗯 叫出租也行 1218 01:05:17,625 --> 01:05:18,791 那不是更快吗? 1219 01:05:19,166 --> 01:05:20,500 是的 肯定更快 1220 01:05:20,583 --> 01:05:23,416 但那样我们就不能一起走走了 1221 01:05:29,458 --> 01:05:30,875 对了 来 你可以穿这个 1222 01:05:40,291 --> 01:05:41,916 好了 我们到了 1223 01:05:42,666 --> 01:05:43,666 是的 1224 01:05:44,083 --> 01:05:45,500 你的漂亮酒店 1225 01:05:46,916 --> 01:05:48,125 我的漂亮酒店 1226 01:05:51,125 --> 01:05:52,291 打算邀请我进去吗? 1227 01:05:53,166 --> 01:05:55,750 说什么呢?太直接了吧 1228 01:05:55,833 --> 01:05:58,166 你那《唐顿庄园》里的绅士风度 哪儿去了? 1229 01:05:58,250 --> 01:06:00,166 我更像是《布里杰顿家族》里的人 1230 01:06:07,291 --> 01:06:12,083 对不起 我得上去了 今晚还有很多工作要做 1231 01:06:13,541 --> 01:06:16,333 你不是说要休息一晚吗? 1232 01:06:16,416 --> 01:06:17,541 休息过了 1233 01:06:17,625 --> 01:06:19,083 好吧 行 1234 01:06:20,291 --> 01:06:25,208 看来只能等到第三次约会时再说了 1235 01:06:26,666 --> 01:06:27,791 到时候看 1236 01:06:30,541 --> 01:06:34,083 上次来这里时 我本想告诉你一件事… 1237 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 什么事? 1238 01:06:38,291 --> 01:06:40,666 你还是得赔我鞋子的钱 1239 01:06:41,291 --> 01:06:42,208 你完了 1240 01:06:56,458 --> 01:06:59,291 好了 我该上去了 1241 01:07:00,000 --> 01:07:01,958 你是要难受死我啊 1242 01:07:09,166 --> 01:07:10,291 好 1243 01:07:14,166 --> 01:07:15,458 晚安 威尔 1244 01:07:31,791 --> 01:07:37,791 门房 1245 01:07:42,500 --> 01:07:43,416 对不起 1246 01:07:43,916 --> 01:07:45,041 不用道歉 1247 01:07:46,666 --> 01:07:47,791 其实没什么 1248 01:07:48,125 --> 01:07:49,083 好 1249 01:07:50,750 --> 01:07:52,833 我刚跟一个能打满分的帅哥亲热了 1250 01:07:53,208 --> 01:07:54,666 -满分? -是的 1251 01:07:54,750 --> 01:07:55,958 -真不错 -是呀 1252 01:07:56,583 --> 01:07:57,875 你需要来点什么吗? 1253 01:07:57,958 --> 01:08:00,041 不用 我只是在等他离开 1254 01:08:00,125 --> 01:08:01,541 你不喜欢他吗? 1255 01:08:01,625 --> 01:08:05,083 我很喜欢他 但他以为我住在这里 其实我不住这里 1256 01:08:05,750 --> 01:08:06,958 -哦 -是呀 1257 01:08:08,041 --> 01:08:09,041 帮你叫辆出租车吧? 1258 01:08:09,333 --> 01:08:10,333 那太好了 1259 01:08:10,833 --> 01:08:11,875 谢谢 1260 01:08:13,000 --> 01:08:14,291 你还会再见他吗? 1261 01:08:15,041 --> 01:08:15,875 我也不知道 1262 01:08:16,582 --> 01:08:17,832 不确定我会不会有时间 1263 01:08:18,457 --> 01:08:20,082 泰特现代艺术馆 免费向所有人开放 1264 01:08:32,416 --> 01:08:35,416 你好 是的 我能不能预订两个人的位子? 1265 01:08:35,541 --> 01:08:36,875 本周的就行 1266 01:08:38,291 --> 01:08:40,166 周三有就太好了 1267 01:08:41,375 --> 01:08:42,916 你说什么?两个月后? 1268 01:08:43,000 --> 01:08:45,707 -这可不行 -安娜 把电话给我 1269 01:08:45,791 --> 01:08:48,125 -稍等 -把电话给我一下 1270 01:08:48,207 --> 01:08:50,832 你好 是卡西吗? 1271 01:08:51,332 --> 01:08:52,791 卡西 我是威尔德拉罗什 1272 01:08:53,625 --> 01:08:56,332 是的 抱歉 你觉得能帮我这个忙吗? 1273 01:09:01,875 --> 01:09:03,457 你要的位子我帮你订好了 1274 01:09:07,416 --> 01:09:09,791 伦敦观光巴士 1275 01:09:43,957 --> 01:09:48,291 对了…纽约的那份工作… 1276 01:09:49,500 --> 01:09:50,666 如果我拿到聘书的话 1277 01:09:51,541 --> 01:09:52,875 如果你拿到聘书的话 1278 01:09:53,957 --> 01:09:57,041 你有可能会接受吗? 1279 01:09:57,541 --> 01:10:00,125 那份工作看上去越来越有吸引力了 1280 01:10:01,291 --> 01:10:02,833 你为什么会想搬到纽约? 1281 01:10:02,916 --> 01:10:06,000 你在伦敦的生活这么棒 1282 01:10:06,416 --> 01:10:07,250 我不… 1283 01:10:09,666 --> 01:10:11,583 那天我妈的生日派对… 1284 01:10:11,666 --> 01:10:13,625 就是我从小到大的生活写照 1285 01:10:13,708 --> 01:10:15,416 你也知道那是什么样的 那种场面 1286 01:10:15,500 --> 01:10:19,708 那些人 他们在试图利用你 来实现他们的目标 1287 01:10:19,791 --> 01:10:23,541 说到我的情况 很惭愧 想利用人的…恰好是我妈 1288 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 这让人觉得心累 1289 01:10:26,791 --> 01:10:29,750 这就是为什么你显得这么与众不同 1290 01:10:31,000 --> 01:10:32,833 我怎么与众不同了? 1291 01:10:32,916 --> 01:10:34,833 你很富有 很成功 1292 01:10:34,916 --> 01:10:37,458 你是公司有史以来最年轻的总监 1293 01:10:37,541 --> 01:10:40,416 而你却依然是一个真实的人 1294 01:10:40,500 --> 01:10:42,416 我看到过金钱会怎么改变一个人 1295 01:10:42,500 --> 01:10:44,916 能让人很快就变成禽兽 而… 1296 01:10:46,708 --> 01:10:49,083 你却还是…这么真实 1297 01:10:50,541 --> 01:10:51,625 这一点意义非凡 1298 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 好 所以 敬希望… 1299 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 我能得到那份工作 1300 01:11:02,208 --> 01:11:03,375 敬希望 1301 01:11:06,166 --> 01:11:07,166 干杯 1302 01:11:07,500 --> 01:11:11,083 周五晚上 我在南岸艺术中心 跟威廉德拉罗什聊天了 1303 01:11:11,166 --> 01:11:13,666 -凯瑟琳的儿子? -他对我很着迷 1304 01:11:13,750 --> 01:11:15,458 没人在乎你跟谁聊过天 苏泽特 1305 01:11:16,000 --> 01:11:17,041 早上好 安娜 1306 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 早上好 1307 01:11:18,583 --> 01:11:21,250 你能来我办公室一下吗? 进来后关上门 1308 01:11:23,125 --> 01:11:24,833 有人遇到麻烦了 1309 01:11:25,875 --> 01:11:27,458 我们就知道你撑不久的 1310 01:11:29,458 --> 01:11:32,375 总之 要是我跟威尔有了孩子 将会是最性感的宝宝 1311 01:11:32,750 --> 01:11:33,916 你运气真好 1312 01:11:35,416 --> 01:11:36,250 那么… 1313 01:11:37,291 --> 01:11:38,291 你好吗? 1314 01:11:39,041 --> 01:11:39,875 你说什么? 1315 01:11:41,375 --> 01:11:44,500 生活之类的…你喜欢什么? 1316 01:11:44,958 --> 01:11:47,375 哦 我喜欢什么… 1317 01:11:49,083 --> 01:11:50,666 我非常喜欢… 1318 01:11:51,375 --> 01:11:52,208 工作 1319 01:11:52,291 --> 01:11:53,666 -当你的手下 -很好 1320 01:11:53,750 --> 01:11:56,500 我非常开心 能来这里我非常非常感激 1321 01:11:56,583 --> 01:11:57,458 很好 1322 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 是呀 1323 01:11:59,500 --> 01:12:00,500 是的 1324 01:12:11,750 --> 01:12:13,250 干吗这么看着我? 1325 01:12:15,208 --> 01:12:17,208 我只是…我不太明白 1326 01:12:18,458 --> 01:12:20,500 我们在…我们在做什么? 1327 01:12:20,583 --> 01:12:23,041 我们正在聊天 吃巧克力 1328 01:12:24,458 --> 01:12:26,625 好 太好了 1329 01:12:30,500 --> 01:12:31,833 我知道你最近都在做什么 1330 01:12:34,583 --> 01:12:37,166 -什么意思? -你以为我不会注意到吗? 1331 01:12:39,208 --> 01:12:41,333 我注意到了你工作有多努力 1332 01:12:42,041 --> 01:12:43,583 每天都注意到了 1333 01:12:43,958 --> 01:12:46,125 我想让你知道我很赏识这一点 1334 01:12:46,208 --> 01:12:49,125 等我接手公司后 1335 01:12:49,208 --> 01:12:50,791 你的努力会得到回报的 1336 01:12:54,833 --> 01:12:58,083 谢谢你 克莱尔 这…这…这真是太好了 1337 01:12:58,375 --> 01:12:59,458 可不是 1338 01:13:01,791 --> 01:13:02,791 什么事? 1339 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 是凯瑟琳德拉罗什 1340 01:13:06,583 --> 01:13:07,416 带她进来 1341 01:13:07,500 --> 01:13:10,958 不 她人没来 是打的电话 1342 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 我出去 你好接电话 1343 01:13:23,375 --> 01:13:24,416 我是克莱尔 1344 01:13:34,083 --> 01:13:36,125 德拉罗什刚刚取消了拍卖 1345 01:13:36,208 --> 01:13:37,625 什么?她说了什么? 1346 01:13:37,708 --> 01:13:40,041 她对那些画依依不舍 1347 01:13:40,125 --> 01:13:42,458 说什么里头隐藏着爱之类的 1348 01:13:42,875 --> 01:13:44,625 不过是浪漫嬉皮士的鬼话 1349 01:13:46,458 --> 01:13:47,750 但有一点我很清楚… 1350 01:13:49,375 --> 01:13:52,125 没人会无缘无故放弃数百万美元 1351 01:13:52,791 --> 01:13:54,041 有人在她耳边吹了风 1352 01:13:54,125 --> 01:13:55,458 苏富比拍卖行 1353 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 妈的! 1354 01:14:00,083 --> 01:14:03,000 可能是另一个收藏家试图介入… 1355 01:14:03,083 --> 01:14:05,333 跳过我们 从她那里买走所有的画 1356 01:14:05,416 --> 01:14:08,375 只要有一个白痴 说了一句愚蠢的评论 1357 01:14:08,458 --> 01:14:10,166 就可能让她对我们失去信心 1358 01:14:10,833 --> 01:14:11,666 你 1359 01:14:12,666 --> 01:14:15,958 你说那天晚上你在画廊 看到了她儿子威廉? 1360 01:14:16,041 --> 01:14:19,125 他有没有提取消拍卖的事? 1361 01:14:19,208 --> 01:14:21,208 我…其实… 1362 01:14:21,791 --> 01:14:23,750 我没跟他说过话 那是我瞎编的 1363 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 你有什么毛病啊? 1364 01:14:26,958 --> 01:14:28,125 有很多 1365 01:14:29,500 --> 01:14:30,583 好吧 1366 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 所有人现在只有一项任务 1367 01:14:34,833 --> 01:14:37,916 就是找出造成拍卖取消的罪魁祸首 1368 01:14:38,000 --> 01:14:41,416 那些画作已经下市数十年了 1369 01:14:41,833 --> 01:14:46,208 如果是苏富比拍卖行抢走的 他们就会一路笑到银行 1370 01:14:47,250 --> 01:14:50,708 你 告诉我你能解决这个问题 1371 01:14:50,791 --> 01:14:52,166 我能解决这个问题 1372 01:14:54,125 --> 01:14:55,250 从没失手过 1373 01:15:00,416 --> 01:15:01,250 安娜? 1374 01:15:03,208 --> 01:15:05,291 前台有个叫“威利”的人找你 1375 01:15:06,791 --> 01:15:09,250 -那是谁? -是克莱尔要的东西 你们不用操心 1376 01:15:15,125 --> 01:15:16,666 我想着该采取大胆行动 1377 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 跟我来 1378 01:15:24,416 --> 01:15:25,291 等一下 1379 01:15:25,375 --> 01:15:27,000 -继续走就是 -怎么了? 1380 01:15:28,375 --> 01:15:29,458 你来这里做什么? 1381 01:15:29,541 --> 01:15:31,875 只是想给你个惊喜 请你吃午餐 1382 01:15:31,958 --> 01:15:34,125 你不能不事先通知就出现在这里 1383 01:15:34,208 --> 01:15:35,875 什么?我不明白 1384 01:15:35,958 --> 01:15:36,916 你不明白? 1385 01:15:37,000 --> 01:15:40,833 你不明白今天出现在这里 是多么不合适吗? 1386 01:15:40,916 --> 01:15:43,333 你妈刚取消了让我们拍卖她藏品的事 1387 01:15:43,416 --> 01:15:45,083 安娜 这事跟我没关系 1388 01:15:45,166 --> 01:15:46,791 我根本不知道她在做什么 1389 01:15:46,875 --> 01:15:49,750 跟你没关系? 你是她儿子 而我在为欧文斯工作 1390 01:15:49,833 --> 01:15:52,958 老天 这从一开始就是个坏主意 我真是个白痴 1391 01:15:53,041 --> 01:15:56,291 不用这么夸张 她取消了几幅作品的拍卖 1392 01:15:56,375 --> 01:15:58,208 但这又不是世界末日 1393 01:15:58,666 --> 01:16:00,833 这种情况是常有的事 1394 01:16:00,916 --> 01:16:04,541 威尔 你不在乎 并不意味着这事不重要 1395 01:16:05,208 --> 01:16:06,666 这事对我来说很重要 1396 01:16:07,083 --> 01:16:08,708 我在乎 我很在乎 1397 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 这是我职业生涯中最大的拍卖项目 1398 01:16:10,791 --> 01:16:14,125 我却将其置于危险之中 因为我以为你和你妈会明白这一点 1399 01:16:14,208 --> 01:16:17,333 对不起 安娜 我不知道这对你来说这么重要 1400 01:16:17,416 --> 01:16:18,583 确实重要 1401 01:16:18,791 --> 01:16:22,666 老实说 我来这里是想告诉你 我拿到了那个纽约公司的聘书 1402 01:16:25,166 --> 01:16:27,458 这太棒了 真是太棒了 1403 01:16:28,375 --> 01:16:30,166 真希望我能比现在更替你开心 1404 01:16:30,250 --> 01:16:33,916 可在你得到机会去做一份 你其实从来不需要的工作的同时 1405 01:16:34,000 --> 01:16:35,708 我的工作却有了危险 1406 01:16:35,791 --> 01:16:36,875 “从来不需要”? 1407 01:16:37,875 --> 01:16:39,291 这真是一个错误 1408 01:16:41,666 --> 01:16:44,875 不 我觉得唯一的错误 是我没有意识到 1409 01:16:44,958 --> 01:16:46,625 我们之间的关系全都基于 1410 01:16:46,708 --> 01:16:49,291 你是否能得到回报 1411 01:16:49,666 --> 01:16:50,625 威尔 1412 01:16:51,000 --> 01:16:54,083 戏票、邀请、关注 真是荒唐 1413 01:16:54,541 --> 01:16:55,416 威尔? 1414 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 祝你好运 1415 01:17:12,791 --> 01:17:15,208 苏泽特:逮到你了 贱人 1416 01:17:15,291 --> 01:17:20,583 《伦敦邮报》 1417 01:17:40,791 --> 01:17:42,125 桑托斯女士! 1418 01:17:45,708 --> 01:17:46,541 高级合伙人办公室 1419 01:17:46,625 --> 01:17:47,958 能跟你说句话吗? 1420 01:17:50,750 --> 01:17:51,916 照片真不错啊 1421 01:17:52,000 --> 01:17:52,875 南岸要闻:欧文斯拍卖行 纽约分公司总监安娜桑托斯(右) 1422 01:17:52,958 --> 01:17:53,833 是时尚艺术晚会上的当红女郎 1423 01:17:53,916 --> 01:17:56,083 -克莱尔 这事我能解释 -不 我来解释 1424 01:17:56,166 --> 01:17:59,458 在这张照片中 你穿着我的裙子 1425 01:18:00,500 --> 01:18:03,000 你是欧文斯纽约分公司总监 1426 01:18:03,083 --> 01:18:06,166 在跟我们的客户共度美好时光 1427 01:18:06,250 --> 01:18:10,125 这很奇怪 因为我才是 欧文斯纽约分公司的总监 1428 01:18:10,416 --> 01:18:12,791 但我很高兴这照片里的人是你 1429 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 既然凯瑟琳取消了那套藏品的拍卖 1430 01:18:15,541 --> 01:18:18,666 说明你的工作做得简直糟透了 1431 01:18:18,750 --> 01:18:21,458 我知道我现在看上去多半很荒唐… 1432 01:18:21,875 --> 01:18:24,458 但我发誓 发生现在的情况 绝不是我的初衷 1433 01:18:24,541 --> 01:18:28,833 我在飞机上认识了凯瑟琳的儿子 他误解了我说的话 1434 01:18:29,250 --> 01:18:30,250 这是一个意外 1435 01:18:30,333 --> 01:18:31,416 这不是意外 1436 01:18:32,416 --> 01:18:33,250 你撒谎了 1437 01:18:34,458 --> 01:18:37,708 你用谎言博取了凯瑟琳的信任 1438 01:18:39,666 --> 01:18:41,291 你假装拥有我的职务头衔 1439 01:18:42,791 --> 01:18:45,166 你穿着我的高级时装招摇过市 1440 01:18:46,375 --> 01:18:49,208 但很遗憾 你没有我这样的能力 1441 01:18:49,291 --> 01:18:51,083 凯瑟琳不接电话 1442 01:18:51,166 --> 01:18:53,708 让我去跟凯瑟琳谈 我可以挽救这件事 相信我 1443 01:18:53,791 --> 01:18:56,000 亲爱的 我现在想到的 可不是“相信”你 1444 01:18:56,083 --> 01:18:58,708 苏泽特 安排她上飞机 我要她现在就离开这里 1445 01:18:58,791 --> 01:19:00,000 我很乐意 1446 01:19:00,083 --> 01:19:01,000 叫保安 1447 01:19:01,625 --> 01:19:06,041 克莱尔 不好意思问一句 你真不知道她在冒充你吗? 1448 01:19:06,125 --> 01:19:07,500 别来掺和 杰拉德 1449 01:19:09,291 --> 01:19:10,916 很多人都想成为我 1450 01:19:11,000 --> 01:19:13,416 克莱尔 你怎么可能让这种事发生呢? 1451 01:19:13,500 --> 01:19:14,541 我被派去了罗马 1452 01:19:14,625 --> 01:19:17,291 -你是说这是我的错? -那显然有影响 1453 01:19:17,375 --> 01:19:20,166 不好意思 我得去收拾你们弄的烂摊子了 1454 01:19:20,250 --> 01:19:24,250 在我想出办法前 这项拍卖由杰拉德负责 1455 01:19:24,333 --> 01:19:26,166 你让这事也太容易了吧 1456 01:19:26,250 --> 01:19:29,708 好样的 杰拉德 把她送出去 她不再是这里的员工了 1457 01:19:30,958 --> 01:19:31,875 克莱尔 1458 01:19:33,958 --> 01:19:35,958 克莱尔 我非常抱歉 1459 01:19:43,875 --> 01:19:46,000 你很有潜力 却被你白白浪费 1460 01:20:22,541 --> 01:20:25,375 我很为你难过 妹妹 真希望我能在你身边帮你 1461 01:20:25,458 --> 01:20:28,375 我知道 薇薇 我也希望你能在 1462 01:20:29,166 --> 01:20:30,333 嘿 1463 01:20:30,416 --> 01:20:31,375 那是什么? 1464 01:20:31,458 --> 01:20:35,000 听着 我不想在你一生中最糟的一天 告诉你这件事 但是… 1465 01:20:36,625 --> 01:20:39,125 -我和罗尼养了一只大丹犬 -没错! 1466 01:20:39,208 --> 01:20:40,041 等等 什么? 1467 01:20:40,125 --> 01:20:41,333 它叫马里奥 1468 01:20:42,166 --> 01:20:43,875 现在住在这里的是它不是你了 1469 01:20:43,958 --> 01:20:47,958 听着 马里奥是我们的宝宝 你也知道我们家很小 1470 01:20:48,041 --> 01:20:49,916 那为什么还要养一只大丹犬? 1471 01:20:50,000 --> 01:20:50,958 不过没关系 1472 01:20:51,041 --> 01:20:53,916 我会把你的东西全装进板条箱 然后放在走廊上 1473 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 罗尼 她正难受着呢 1474 01:20:55,583 --> 01:20:56,541 没关系的 1475 01:20:56,625 --> 01:20:58,291 我刚刚被公司赶了出来 1476 01:20:58,375 --> 01:21:00,375 现在又被一只大丹犬取代? 1477 01:21:00,458 --> 01:21:02,500 -不是的 -海军的机会还在呀 1478 01:21:14,791 --> 01:21:19,083 问我做过的最好的决定是什么? 这问题容易回答 我加入了美国海军 1479 01:21:54,750 --> 01:21:55,750 不 1480 01:21:56,500 --> 01:21:59,208 他们解雇我不是因为 1481 01:21:59,291 --> 01:22:01,541 我跟我不该知道的客户出去玩 1482 01:22:02,083 --> 01:22:04,083 不 他们解雇我是因为… 1483 01:22:06,166 --> 01:22:09,625 因为我冒充了我的老板 1484 01:22:12,791 --> 01:22:14,500 我不是欧文斯的总监 1485 01:22:14,583 --> 01:22:17,208 我离总监的位置差了十万八千里 1486 01:22:21,000 --> 01:22:24,791 在来伦敦之前 我做的是分发目录 1487 01:22:25,916 --> 01:22:29,208 分发号牌、折椅子 1488 01:22:31,708 --> 01:22:33,166 他们解雇我是因为我撒谎了 1489 01:22:34,625 --> 01:22:39,583 我发现假装成比自己地位高的人 1490 01:22:39,875 --> 01:22:44,208 一周内让我取得的成就 比做自己一年取得的成就还多 1491 01:22:45,916 --> 01:22:50,750 凯瑟琳 我撒谎 是因为我想过一次别人的生活 1492 01:22:51,625 --> 01:22:54,916 因为我对自己的生活太没安全感 1493 01:22:58,500 --> 01:23:01,458 这一切让我非常惊讶 安娜 1494 01:23:01,875 --> 01:23:04,166 我还以为我了解你 1495 01:23:04,250 --> 01:23:08,250 谁知道呢 说不定 “安娜桑托斯”这个名字都是编的 1496 01:23:08,333 --> 01:23:10,125 不 那是我的真名 我是叫安娜桑托斯 1497 01:23:10,208 --> 01:23:13,708 谢天谢地 起码有一样东西是真的 1498 01:23:13,791 --> 01:23:16,125 说实话 我真的不知道该说什么 1499 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 你怎么看 朱利安? 1500 01:23:18,750 --> 01:23:19,708 震惊 1501 01:23:20,541 --> 01:23:21,916 大为震惊 是的 1502 01:23:22,000 --> 01:23:24,291 -令人难以置信地震惊 -令人意想不到地震惊 1503 01:23:30,583 --> 01:23:31,791 再演一段! 1504 01:23:32,833 --> 01:23:34,375 太棒了! 1505 01:23:34,833 --> 01:23:36,333 装得真像 1506 01:23:36,875 --> 01:23:40,958 装成别人应该是我的生计才对 1507 01:23:41,958 --> 01:23:42,958 你没气疯吗? 1508 01:23:43,041 --> 01:23:45,791 是有人说我疯了 你觉得我疯了吗? 1509 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 绝对的 1510 01:23:47,166 --> 01:23:49,625 我只是很钦佩你的出色演技 1511 01:23:49,708 --> 01:23:51,000 你该去演戏 1512 01:23:51,083 --> 01:23:54,625 虽然你还是会很穷 但遇到的麻烦会少很多 1513 01:23:54,708 --> 01:23:57,791 亲爱的 你该知道 这一切都不是你的错 1514 01:23:57,875 --> 01:24:00,166 谢谢你的好意安慰 凯瑟琳 但是… 1515 01:24:00,250 --> 01:24:01,458 我不是在好意安慰你 1516 01:24:01,791 --> 01:24:04,083 我…之前是我在利用你 1517 01:24:05,125 --> 01:24:06,500 利用我? 1518 01:24:06,583 --> 01:24:09,375 这一切都是一种销售策略 1519 01:24:10,083 --> 01:24:11,166 一种什么? 1520 01:24:11,250 --> 01:24:14,166 我年轻的时候 身处卡萨布兰卡 1521 01:24:14,250 --> 01:24:16,375 -这部电影很棒 -我…闭嘴 朱利安 1522 01:24:16,458 --> 01:24:18,125 我当时住在摩洛哥 1523 01:24:19,208 --> 01:24:21,666 我学会了怎么在大集市上讨价还价 1524 01:24:22,125 --> 01:24:26,166 最重要的窍门之一就是 在生意快谈成之前 1525 01:24:26,583 --> 01:24:27,708 假装你不想谈了 1526 01:24:28,291 --> 01:24:31,125 如果让对方相信 你真的不打算做这笔生意 1527 01:24:31,833 --> 01:24:33,875 他们可能会提出更好的报价 1528 01:24:35,583 --> 01:24:36,708 那鲍里斯呢? 1529 01:24:36,791 --> 01:24:40,041 我以为这一切都是因为我说的话 1530 01:24:40,125 --> 01:24:41,958 亲爱的 我比你更了解鲍里斯一点 1531 01:24:42,041 --> 01:24:43,916 看在老天的份上 我可是嫁给了他的 1532 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 那个男人唯一关心喜爱的东西 就是金钱 1533 01:24:47,083 --> 01:24:50,416 我没想到会有人因为这事而受伤害 1534 01:24:51,583 --> 01:24:54,125 这么说 这一切都不是我的错 1535 01:24:54,708 --> 01:24:55,833 你确实很有才华 1536 01:24:56,500 --> 01:25:01,000 但光凭针对那些作品的煽情言辞 1537 01:25:01,083 --> 01:25:06,000 是不会让我拒绝8500万英镑的 1538 01:25:06,708 --> 01:25:08,708 我想要买一栋海滨别墅 1539 01:25:09,333 --> 01:25:10,208 在西班牙 1540 01:25:10,625 --> 01:25:11,666 真的 1541 01:25:12,583 --> 01:25:15,250 那么 你是什么意思? 1542 01:25:15,333 --> 01:25:19,541 我觉得 该是去欧文斯 让拍卖继续进行的时候了 1543 01:25:19,625 --> 01:25:21,125 但不给那么高佣金 1544 01:25:21,208 --> 01:25:23,375 -那是 -我…我不能再回欧文斯了 1545 01:25:23,458 --> 01:25:25,958 我刚被保安押送了出来 1546 01:25:26,041 --> 01:25:30,500 对 你说得完全正确 你不能再回欧文斯 1547 01:25:30,583 --> 01:25:32,208 因为你屁股上都是漆 1548 01:25:33,416 --> 01:25:35,333 能允许我翻你的衣柜吗? 1549 01:25:37,208 --> 01:25:38,291 允许 1550 01:25:45,458 --> 01:25:46,458 保安! 1551 01:25:48,166 --> 01:25:49,208 你们好! 1552 01:25:50,000 --> 01:25:51,166 凯瑟琳 1553 01:25:51,833 --> 01:25:53,208 你能来真是太好了 1554 01:25:56,125 --> 01:25:58,375 朱利安 老小子 你气色好极了 1555 01:25:58,791 --> 01:26:00,000 听说你之前死了 1556 01:26:00,083 --> 01:26:04,458 没死得像这笔交易这么透 不过 年轻的安娜劝我回心转意了 1557 01:26:04,541 --> 01:26:05,666 她在这里做什么? 1558 01:26:05,750 --> 01:26:07,125 安娜是我的人 1559 01:26:08,083 --> 01:26:10,291 -有什么可以效劳的吗? -这个嘛… 1560 01:26:12,291 --> 01:26:14,666 我想继续举行这个拍卖会 1561 01:26:16,541 --> 01:26:18,291 但有一点小小的改变 1562 01:26:19,458 --> 01:26:20,541 好的 1563 01:26:21,041 --> 01:26:25,166 我个人…对那些画的感情太深 1564 01:26:25,875 --> 01:26:30,750 所以我要指定一个人 代表我管理这项拍卖 1565 01:26:30,833 --> 01:26:32,458 一个我信任的人 1566 01:26:32,541 --> 01:26:33,875 你选谁都行 1567 01:26:35,500 --> 01:26:39,000 安娜桑托斯将为我管理这项拍卖 1568 01:26:42,625 --> 01:26:45,125 我希望你能像对待我一样对待她 1569 01:26:45,208 --> 01:26:47,250 否则的话 1570 01:26:47,333 --> 01:26:49,458 我就把这套藏品交给苏富比拍卖行 1571 01:26:49,541 --> 01:26:50,583 你在开玩笑吧? 1572 01:26:51,291 --> 01:26:54,083 我们很高兴能跟安娜合作 1573 01:26:54,166 --> 01:26:58,083 她是我们培训项目中的 一位出色的年轻女性 1574 01:27:03,000 --> 01:27:04,083 有问题吗? 1575 01:27:04,166 --> 01:27:06,291 没有 绝对没问题 1576 01:27:06,375 --> 01:27:07,416 对吧 克莱尔? 1577 01:27:09,625 --> 01:27:10,958 欢迎回来 安娜 1578 01:27:11,041 --> 01:27:12,083 欢迎回来 安娜 1579 01:27:16,166 --> 01:27:18,666 -爱你 -我也爱你 谢谢 1580 01:27:18,958 --> 01:27:21,458 感谢你对我们的信任 1581 01:27:22,416 --> 01:27:25,916 安娜 你想要苏泽特的办公桌吗? 1582 01:27:26,000 --> 01:27:28,625 -什么? -我们希望安娜能感到自在 1583 01:27:28,708 --> 01:27:30,291 要喝点什么吗?水?香槟? 1584 01:27:30,375 --> 01:27:32,750 不用了 阿诺德 但还是谢谢你 1585 01:27:33,083 --> 01:27:37,916 好 在我们开始之前 我希望有一个人能离开这个团队 1586 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 杰拉德 1587 01:27:45,708 --> 01:27:46,541 什么? 1588 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 不 不要 亲爱的 你不能这样做 1589 01:27:49,125 --> 01:27:51,083 我可以 亲爱的 1590 01:27:51,166 --> 01:27:55,375 克莱尔对你很不好 你不想报仇吗? 1591 01:27:55,458 --> 01:27:59,083 不 我不想报仇 我想要克莱尔 1592 01:27:59,375 --> 01:28:02,833 她为这家公司所做的 比这个房间里的任何人都多 1593 01:28:03,500 --> 01:28:05,333 而且赚得的收益是你的两倍 1594 01:28:10,125 --> 01:28:13,000 -好吧 杰拉德… -嗯 1595 01:28:13,083 --> 01:28:15,875 看来没人要你 走吧 1596 01:28:16,750 --> 01:28:18,875 不好意思再问一句 克莱尔会留下? 1597 01:28:18,958 --> 01:28:20,208 是的 克莱尔会留下 1598 01:28:21,458 --> 01:28:22,458 走吧 1599 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 这到底是怎么回事? 1600 01:28:33,166 --> 01:28:34,208 我对他们说了事实 1601 01:28:34,708 --> 01:28:35,833 说来听听 1602 01:28:36,958 --> 01:28:40,666 我对他们说 你是代理这次拍卖的唯一最佳人选 1603 01:28:41,333 --> 01:28:45,000 要是有人敢妨碍你或这家公司 你就会把他消灭 1604 01:28:45,750 --> 01:28:47,750 你是努力争取 才得到今天的位子的 1605 01:28:49,083 --> 01:28:50,125 我也是 1606 01:28:53,375 --> 01:28:54,375 接着说 1607 01:28:55,750 --> 01:28:57,708 我想先谈谈开标的几件作品 1608 01:28:59,333 --> 01:29:03,291 我觉得有些作品的价值或许被低估了 1609 01:29:05,500 --> 01:29:06,625 你觉得呢? 1610 01:29:19,583 --> 01:29:21,916 事实上 我很赞同 1611 01:29:23,791 --> 01:29:25,791 我就知道我喜欢你是有原因的 1612 01:29:26,291 --> 01:29:27,416 我从来都不会错 1613 01:29:30,916 --> 01:29:32,208 我们开工吧? 1614 01:29:39,000 --> 01:29:40,166 我们过去吧 来! 1615 01:29:43,708 --> 01:29:47,625 我只是想说 作为一个有色人种女性同胞 1616 01:29:47,708 --> 01:29:50,041 你真是鼓舞人心 1617 01:29:50,875 --> 01:29:54,125 老天 蕾妮 她只是肤色有点深 1618 01:29:54,208 --> 01:29:57,833 什么?她是危地马拉人 你真的需要自我教育一下 1619 01:29:57,916 --> 01:29:58,750 -好吧 -好 1620 01:29:58,833 --> 01:29:59,875 我是佛罗里达人 1621 01:30:01,125 --> 01:30:02,291 摆好椅子 1622 01:30:04,791 --> 01:30:08,333 佛罗里达人 你让这事成了 真厉害 1623 01:30:11,208 --> 01:30:13,333 你!穿怪袜子的! 1624 01:30:14,416 --> 01:30:15,541 能跟你说句话吗? 1625 01:30:17,208 --> 01:30:19,000 欧文斯 648 1626 01:30:33,666 --> 01:30:37,750 布罗维尔藏品的最后一件作品 起拍价7500万英镑 1627 01:30:37,833 --> 01:30:39,083 有出8500万的吗? 1628 01:30:39,166 --> 01:30:40,791 9000万 谢谢您 女士 1629 01:30:40,875 --> 01:30:43,625 这位女士出1亿 1630 01:30:43,708 --> 01:30:46,000 有比1亿高的吗?就1亿了吗? 1631 01:30:46,083 --> 01:30:48,125 这位先生出1.1 1632 01:30:48,208 --> 01:30:51,041 现在是1.1亿 1.2 好样的 1633 01:30:51,125 --> 01:30:54,125 有出1.3的吗?有 1.3了 1634 01:30:54,208 --> 01:30:57,750 我右手边这位先生出1.3亿 1635 01:30:57,833 --> 01:31:00,666 深呼吸 1.4! 1636 01:31:00,750 --> 01:31:03,458 该艺术家作品的新纪录 1.4亿 1637 01:31:03,541 --> 01:31:06,333 我们正在拍卖… 还不是您的呢 先生 1.4亿 1638 01:31:06,416 --> 01:31:08,916 先生 您不加价了吗? 电话上的各位不加了?不加 1639 01:31:09,000 --> 01:31:10,958 卖给这位女士了 大家确定吗? 1640 01:31:13,083 --> 01:31:14,791 成交!最后一件作品! 1641 01:31:15,208 --> 01:31:18,541 总收益2.5亿英镑 1642 01:31:18,625 --> 01:31:21,208 这是欧文斯历史上收入最高的拍卖会 1643 01:31:23,666 --> 01:31:24,708 你什么时候走? 1644 01:31:24,791 --> 01:31:25,625 今晚 1645 01:31:25,708 --> 01:31:28,250 纽约有一些客户我想见见 1646 01:31:28,333 --> 01:31:29,583 你还真是马不停蹄啊 1647 01:31:31,125 --> 01:31:35,291 正是欧文斯未来女总裁该有的样子 1648 01:31:36,000 --> 01:31:37,541 谢谢你 阿诺德 1649 01:31:37,625 --> 01:31:39,291 我们来谈谈吧 走 1650 01:31:40,125 --> 01:31:41,125 终于等到这一天了 1651 01:31:43,833 --> 01:31:46,000 准备好今晚7点出发 1652 01:31:46,083 --> 01:31:47,750 而且这次你不需要升舱 1653 01:31:47,833 --> 01:31:50,416 你会坐在你该坐的地方:飞机最前面 1654 01:31:52,333 --> 01:31:54,458 刚才真激动人心啊! 1655 01:31:54,541 --> 01:31:56,000 安娜 恭喜你 1656 01:31:56,083 --> 01:31:59,125 到头来佣金并不低啊 1657 01:31:59,208 --> 01:32:00,541 可不是 1658 01:32:01,083 --> 01:32:02,458 威尔来了吗? 1659 01:32:02,541 --> 01:32:04,416 -当然没有来 -哦 1660 01:32:04,500 --> 01:32:06,208 男人和他们的足球 1661 01:32:06,291 --> 01:32:08,916 没错 我押了20英镑呢 1662 01:32:09,000 --> 01:32:11,125 我真的很想向他解释… 1663 01:32:11,625 --> 01:32:12,875 等等 什么? 1664 01:32:12,958 --> 01:32:14,958 狮子队正在参加夺冠比赛 1665 01:32:15,041 --> 01:32:17,791 七岁的孩子们没法给自己当教练 1666 01:32:17,875 --> 01:32:19,041 是呀! 1667 01:32:20,250 --> 01:32:21,166 我被骗了 1668 01:32:22,041 --> 01:32:25,250 很多事我都愿意忍 但是谎言 我可没那闲功夫 1669 01:32:25,333 --> 01:32:28,791 世道已经够艰难了 我可不想再处处小心提防 1670 01:32:28,875 --> 01:32:30,708 估计这话说了也是白说 1671 01:32:31,500 --> 01:32:34,000 这一点…让我很心碎 1672 01:32:35,666 --> 01:32:37,083 你们让我以为 1673 01:32:37,166 --> 01:32:40,125 你们想赢 你们想成为冠军 1674 01:32:40,333 --> 01:32:42,375 他们最好的球员患有哮喘 1675 01:32:43,125 --> 01:32:44,458 他们最好的球员 1676 01:32:44,541 --> 01:32:47,291 要靠吸入器才能上场 你们却只跟他们踢平? 1677 01:32:50,958 --> 01:32:53,875 我原本不打算现在说这个的 但到了这份上 我就说了 1678 01:32:53,958 --> 01:32:58,000 好吗?比赛结束后 我会请大家吃比萨快餐 1679 01:32:59,333 --> 01:33:01,583 这个赛季你们付出了努力 这是你们应得的 1680 01:33:02,166 --> 01:33:07,291 但如果你们赢了 我保证 你们所有人都能吃到无限量冰淇淋 1681 01:33:07,916 --> 01:33:09,708 如果我要六勺呢? 1682 01:33:09,791 --> 01:33:11,250 无限量 1683 01:33:11,333 --> 01:33:12,958 好吗?现在 我要你们上场 1684 01:33:13,041 --> 01:33:15,125 在这最后几分钟里全力以赴 1685 01:33:15,208 --> 01:33:17,083 不只是为了你们自己 甚至也不为了我 1686 01:33:17,166 --> 01:33:20,625 不为在场边的爸爸妈妈 或者任何来看你们比赛的人 1687 01:33:20,708 --> 01:33:24,708 而是为了巧克力、香草、开心果 以及赞恩喜欢的怪口味冰淇淋 1688 01:33:24,791 --> 01:33:25,791 醋栗味! 1689 01:33:25,875 --> 01:33:28,250 没错 把手伸过来 来吧 1690 01:33:29,208 --> 01:33:30,041 准备好了吗? 1691 01:33:30,916 --> 01:33:33,333 -一、二、三 狮子队! -狮子队! 1692 01:33:33,416 --> 01:33:34,916 -加油! -咱们上啊 1693 01:33:35,000 --> 01:33:36,250 为了冰淇淋! 1694 01:33:36,333 --> 01:33:37,291 没错! 1695 01:33:47,791 --> 01:33:50,083 我还以为体育运动不允许行贿呢 1696 01:33:51,125 --> 01:33:52,750 现在真的不是时候 1697 01:33:53,750 --> 01:33:57,291 我知道 但我的飞机 大约三小时后就要起飞了 1698 01:33:57,375 --> 01:33:59,708 我真的不能不跟你谈谈就离开 1699 01:33:59,791 --> 01:34:02,083 恕我冒犯 现在是比赛的最后几分钟 1700 01:34:02,166 --> 01:34:03,208 明白了 1701 01:34:03,291 --> 01:34:05,000 防守 汤米 防守 1702 01:34:08,375 --> 01:34:10,375 我原本希望能在拍卖结束后跟你谈 1703 01:34:10,458 --> 01:34:12,291 但你却没有来 1704 01:34:12,375 --> 01:34:13,500 是的 我听说进展顺利 1705 01:34:13,583 --> 01:34:15,750 我听说了我妈采取的交易策略 1706 01:34:15,833 --> 01:34:18,125 也听说了你坦白真相的事 1707 01:34:18,208 --> 01:34:21,958 是呀 原来我和她都在说假话 1708 01:34:22,791 --> 01:34:26,166 我妈那是演戏 我妈有很多缺点 但她不是个骗子 好吗? 1709 01:34:26,250 --> 01:34:29,916 对 但我也不是个骗子 至少大多数的时候不是 1710 01:34:30,791 --> 01:34:34,583 听着 威尔 对你撒谎的事我真的很抱歉 1711 01:34:34,666 --> 01:34:37,541 但我需要你知道 尽管我就自己的职位撒了谎 1712 01:34:37,625 --> 01:34:41,458 但我的为人和我的感受都是真的 1713 01:34:42,083 --> 01:34:43,875 就算我想装也装不出来 1714 01:34:45,208 --> 01:34:48,041 我真的很希望我们能重新开始 1715 01:34:48,833 --> 01:34:50,833 这一次只有真相 没有谎言 1716 01:34:50,916 --> 01:34:53,875 听着 你这么说我很感激 但如果我们要谈论真相的话 1717 01:34:53,958 --> 01:34:57,208 你就要飞去 离我生活数千公里远的地方了 1718 01:34:57,291 --> 01:34:59,125 纽约的那份工作呢? 1719 01:34:59,208 --> 01:35:00,083 我拒绝了 1720 01:35:00,166 --> 01:35:02,500 你拒绝了?为什么? 1721 01:35:02,583 --> 01:35:04,750 瑞恩 你在发呆!拜托 醒一醒! 1722 01:35:04,833 --> 01:35:09,041 听着 安娜 我很高兴 现在你一切如意了 你赢了 1723 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 我妈也能在西班牙买海滨别墅了 1724 01:35:11,208 --> 01:35:13,166 如今你得到了你想要的一切 1725 01:35:13,250 --> 01:35:14,875 所以你又开始对我友善 这很不错 1726 01:35:14,958 --> 01:35:17,958 但当事情不如你愿时 你对我的态度很差 1727 01:35:18,041 --> 01:35:20,500 你当时的表现无容置疑 1728 01:35:20,583 --> 01:35:23,000 我本打算告诉你真相的 我发誓 1729 01:35:23,083 --> 01:35:26,666 我想在不显得荒唐的情况下告诉你 但感觉那是不可能的 1730 01:35:26,750 --> 01:35:30,416 然后我陷了进去 慌越说越大 1731 01:35:30,500 --> 01:35:34,750 但是 说实话 威尔 我觉得如果你知道了真相 1732 01:35:35,208 --> 01:35:36,208 就不会再理我了 1733 01:35:37,291 --> 01:35:40,750 真相是 我跟你不一样 1734 01:35:40,833 --> 01:35:43,625 我的家人没什么人脉 我也没有积蓄 1735 01:35:43,708 --> 01:35:45,833 我欠了好几年信用卡的债了 1736 01:35:46,625 --> 01:35:50,166 我依然跟我姐和她的未婚夫 住在只有一间卧室的公寓里 1737 01:35:50,250 --> 01:35:54,166 我睡在他们的沙发床上 而且他们并不欢迎我 1738 01:35:54,708 --> 01:35:58,458 我每天醒来都希望 如果能有机会 给我老板留下哪怕一点点的印象 1739 01:35:59,000 --> 01:36:01,833 就会有机会给像你这样的人 留下深刻的印象 1740 01:36:03,333 --> 01:36:05,416 这样就没人有必要知道… 1741 01:36:05,916 --> 01:36:07,500 我其实一无所有 1742 01:36:08,208 --> 01:36:09,291 我… 1743 01:36:11,125 --> 01:36:12,166 我啥也不是 1744 01:36:13,250 --> 01:36:15,750 我显然不是你以为的那个人 1745 01:36:15,833 --> 01:36:19,041 无论你想给谁留下深刻印象 那人听上去都像是混蛋 1746 01:36:23,500 --> 01:36:27,541 我的天啊!太好了!我的小美人 1747 01:36:28,458 --> 01:36:32,416 太棒了 在这里等着 好吗? 就一会儿 1748 01:36:35,833 --> 01:36:39,125 听着 安娜 你并非啥也不是 1749 01:36:39,750 --> 01:36:41,083 或许你还是个很出色的人 1750 01:36:41,166 --> 01:36:43,458 -只是我从没机会了解你 -威尔 我… 1751 01:36:43,541 --> 01:36:46,041 真希望我有机会认识真正的你 1752 01:36:46,583 --> 01:36:49,833 睡沙发床的那个 祝你回程安全 好吗? 1753 01:36:49,916 --> 01:36:51,000 我们去吃比萨吗? 1754 01:36:51,083 --> 01:36:54,291 是的 来吧 我们走吧! 真为你们感到骄傲 1755 01:36:54,375 --> 01:36:55,833 看到我救的球了吗? 1756 01:36:55,916 --> 01:36:58,875 是的 正如我答应过的 冰淇淋加比萨 1757 01:37:06,416 --> 01:37:07,833 我们现在已准备起飞 1758 01:37:07,916 --> 01:37:10,291 请确保您的小桌板和显示器 1759 01:37:10,375 --> 01:37:12,541 已正确收好 1760 01:37:12,625 --> 01:37:14,375 并请确保您的座椅靠背… 1761 01:37:14,458 --> 01:37:15,958 要香槟吗? 1762 01:37:16,791 --> 01:37:17,791 谢谢 1763 01:37:44,291 --> 01:37:47,083 六个月后 1764 01:37:52,583 --> 01:37:54,000 -嗨! -嗨 1765 01:37:54,083 --> 01:37:56,875 我觉得我现在明白了 1766 01:37:58,333 --> 01:37:59,500 是吗? 1767 01:37:59,583 --> 01:38:01,541 我幼儿园的画画水平 就能成为百万富翁 1768 01:38:01,625 --> 01:38:02,458 -罗尼! -怎么? 1769 01:38:02,541 --> 01:38:04,208 -这画很漂亮 -这是个正方形 薇薇 1770 01:38:04,291 --> 01:38:06,166 那边有免费的食物和饮料 1771 01:38:06,250 --> 01:38:07,458 你怎么知道是免费的? 1772 01:38:07,541 --> 01:38:08,541 这是我的画廊 1773 01:38:10,083 --> 01:38:11,625 这可真不赖 安娜 1774 01:38:11,708 --> 01:38:12,541 真不赖 1775 01:38:13,375 --> 01:38:14,333 尽情享用吧 1776 01:38:14,416 --> 01:38:16,166 我告诉过你她能做到 不是吗 薇薇? 1777 01:38:16,250 --> 01:38:19,833 如果我拿到那么多佣金 我要跟独行侠一起飞 1778 01:38:23,166 --> 01:38:25,250 经营画廊的感觉怎么样? 1779 01:38:25,625 --> 01:38:27,375 感觉很好 艾米 1780 01:38:27,458 --> 01:38:29,500 -你有钱了 -是的 1781 01:38:29,583 --> 01:38:31,375 -身体健康 -是的 1782 01:38:31,458 --> 01:38:33,083 多半还能上名人约会网站 1783 01:38:33,166 --> 01:38:35,333 克莱尔关系网很广的 1784 01:38:36,125 --> 01:38:37,375 看呀 她在这儿 1785 01:38:46,333 --> 01:38:47,875 -真漂亮 -不是那个 1786 01:38:47,958 --> 01:38:49,708 说实话 我没想到她会来 1787 01:38:50,125 --> 01:38:51,666 她在忙着统治世界呢 1788 01:38:54,541 --> 01:38:57,250 很遗憾你的那个“他”没出现 1789 01:38:58,208 --> 01:38:59,333 没关系 1790 01:39:00,125 --> 01:39:01,791 是我太蠢 竟然抱有希望 1791 01:39:01,875 --> 01:39:03,000 今晚出去玩吧 1792 01:39:03,916 --> 01:39:08,208 我知道这座城市 有成千上万的人愿意上… 1793 01:39:08,541 --> 01:39:09,791 跟你聊天 1794 01:39:10,208 --> 01:39:11,458 你给过他机会了 1795 01:39:12,958 --> 01:39:14,166 或许下次吧 1796 01:39:14,833 --> 01:39:16,166 我得留下来锁门 1797 01:39:22,416 --> 01:39:24,291 恭喜 真的是太棒了 1798 01:39:24,375 --> 01:39:26,166 -你干得很出色 -谢谢 1799 01:39:26,250 --> 01:39:27,666 -非常感谢你 -嗯 1800 01:39:27,750 --> 01:39:28,625 嘿 恭喜 1801 01:39:28,708 --> 01:39:30,625 -谢谢你们能来 伙计们 -干得好 1802 01:39:30,708 --> 01:39:32,791 -真的很棒 安娜 谢谢你 -谢谢 伙计们 1803 01:39:56,166 --> 01:39:58,041 知道偷那玩意儿有多难吗? 1804 01:39:59,875 --> 01:40:00,875 威尔 1805 01:40:13,750 --> 01:40:17,041 你来这里做什么? 你接受了那份在纽约的工作? 1806 01:40:17,125 --> 01:40:18,791 那不是我来这里的原因 1807 01:40:19,208 --> 01:40:20,291 那你为什么来这里? 1808 01:40:20,750 --> 01:40:22,125 你还欠我一双麂皮鞋 1809 01:40:24,291 --> 01:40:27,708 如果你承认你想我 我会给你买双新的麂皮鞋 1810 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 这属于亏本买卖 1811 01:40:30,916 --> 01:40:33,416 此时你是否应该离开 不做这笔亏本买卖? 1812 01:40:33,875 --> 01:40:35,541 我觉得我再也做不到了 1813 01:40:44,208 --> 01:40:45,375 我们现在要做什么? 1814 01:40:48,250 --> 01:40:51,041 先把你的行李放到我房间去吧 1815 01:40:57,500 --> 01:40:58,583 这沙发床不错 1816 01:44:12,666 --> 01:44:14,666 字幕翻译:黛拉 1817 01:44:14,750 --> 01:44:16,750 创意监督 罗婷婷