1 00:00:20,958 --> 00:00:22,291 Se på det. 2 00:00:22,375 --> 00:00:24,750 Altså, faktisk se på det. 3 00:00:25,458 --> 00:00:28,500 Malt i 1914 av Hilma af Klint. 4 00:00:29,375 --> 00:00:32,333 Hun ville gi en følelse av motsigelse. 5 00:00:33,083 --> 00:00:35,291 Noen sier at linjen som bryter opp lerretet, 6 00:00:35,375 --> 00:00:37,666 symboliserer der motsatte krefter møtes. 7 00:00:37,750 --> 00:00:42,708 Foreningen som er nødvendig for å skape, dobbeltheten med lys og mørke, 8 00:00:42,791 --> 00:00:46,000 det maskuline og det feminine, liv og død. 9 00:00:46,083 --> 00:00:50,500 Og selv om det virker abstrakt, er dette faktisk et bilde av en svane. 10 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 Men hva ser du? Hva føler du? 11 00:00:54,666 --> 00:00:56,833 Når sjefen min ser det, blir hun misunnelig, 12 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 for en drittsekk på Sotheby's solgte samlingen 13 00:00:59,291 --> 00:01:01,125 for mer penger enn du kan tenke deg. 14 00:01:01,208 --> 00:01:05,250 Men jeg? Når jeg ser det, er følelsen umulig å beskrive. 15 00:01:05,333 --> 00:01:06,541 Jeg føler... 16 00:01:06,625 --> 00:01:08,458 Hva faen snakker du om? 17 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 - Hva? - Hun snakker om trykket. 18 00:01:11,166 --> 00:01:13,166 Jeg snakker med dere begge om maleriet. 19 00:01:13,250 --> 00:01:15,375 Jeg elsker det. Jeg elsker rødfargen. 20 00:01:15,458 --> 00:01:17,125 - Rødfargen er fin. - Rødfargen? 21 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 Vet du hva jeg føler? 22 00:01:18,708 --> 00:01:20,833 Jeg føler at du ikke bor her, 23 00:01:20,916 --> 00:01:25,916 så det er litt rart at du henger opp kunst på veggene våre. 24 00:01:26,708 --> 00:01:27,625 Jeg skjønner. 25 00:01:27,708 --> 00:01:30,166 Det er bare det at siden jeg sover her, 26 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 tenkte jeg at jeg kunne bidra med kultur. 27 00:01:32,583 --> 00:01:35,541 - Kultur? Det er en runding. - Ronnie, det er fint. 28 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 Nei, og jeg er redd 29 00:01:37,125 --> 00:01:39,250 hun prøver å flytte inn i hjemmet vårt. 30 00:01:39,333 --> 00:01:41,083 Det er akkurat dette jeg mener. 31 00:01:41,166 --> 00:01:43,625 For en unik opplevelse du har med maleriet. 32 00:01:43,708 --> 00:01:46,166 - Takk for at du deler. - Ana har en stor dag. 33 00:01:46,250 --> 00:01:48,000 De skal ha en stor auksjon. 34 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 Greit. Lykke til med å selge formene dine. 35 00:01:51,625 --> 00:01:54,791 De formene er verdt millioner av dollar, Ronnie. 36 00:01:54,875 --> 00:01:56,416 Flere titalls millioner. 37 00:01:56,500 --> 00:01:59,083 Og noen av de største private kunstsamlerne 38 00:01:59,166 --> 00:02:03,708 i hele verden vil være der, og jeg skal være der med dem. 39 00:02:03,791 --> 00:02:06,166 Så flott. Får du en andel? 40 00:02:06,250 --> 00:02:07,791 For det hadde vært herlig. 41 00:02:07,875 --> 00:02:11,166 Bare meglere får provisjon, og derfor sover jeg her, 42 00:02:11,250 --> 00:02:15,250 men om jeg vil jobbe på et bra galleri, må jeg ha en god anbefaling, 43 00:02:15,333 --> 00:02:18,750 og ingen anbefaling er bedre enn Claire Duponts. 44 00:02:18,833 --> 00:02:19,916 Tro meg. 45 00:02:21,541 --> 00:02:22,916 Jeg tror ikke dere forstår 46 00:02:23,000 --> 00:02:25,666 hvor heldig jeg er som er med i Erwins program. 47 00:02:25,750 --> 00:02:28,750 Du forstår ikke hvor heldig du er som bor i dette huset. 48 00:02:28,833 --> 00:02:29,958 - Ronnie! - Hva er det? 49 00:02:30,041 --> 00:02:31,666 Hun kan bo her, men ikke en hund? 50 00:02:31,750 --> 00:02:34,041 Hun er søsteren min. Det er en forskjell. 51 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Ja. Man kan ha sex foran en hund. 52 00:02:36,541 --> 00:02:38,125 Det kan man ikke. Hold kjeft. 53 00:02:38,208 --> 00:02:40,125 Hun skulle bare bo her noen uker. 54 00:02:40,208 --> 00:02:43,333 - Ballene mine ligner en calzone. - Ballene dine er fine. 55 00:02:43,416 --> 00:02:46,416 Ana, jeg hater å si meg enig med ham, 56 00:02:46,500 --> 00:02:49,125 men han har et poeng. 57 00:02:49,208 --> 00:02:51,041 Vi må finne en plan, 58 00:02:51,125 --> 00:02:53,625 - for det er ikke holdbart. - Ja. 59 00:02:53,708 --> 00:02:55,958 Jeg skjønner det. Det er bare at 60 00:02:56,041 --> 00:02:59,083 det er dyrt i New York, og jeg har dårlig kreditt. 61 00:02:59,166 --> 00:03:01,333 - Jeg lover å flytte snart. - Ja. 62 00:03:01,416 --> 00:03:02,583 Vi snakket. 63 00:03:02,666 --> 00:03:05,708 Kanskje du kan verve deg til Marinen i Florida. 64 00:03:05,791 --> 00:03:06,875 Ikke dette igjen! 65 00:03:06,958 --> 00:03:08,541 Jeg flytter ikke tilbake. 66 00:03:08,625 --> 00:03:11,458 Det er fint. Du får reise, de betaler tannlege, Maverick. 67 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 - Tannlege? - De betaler for utdanning. 68 00:03:13,583 --> 00:03:18,583 Jeg har utdannet meg! To ganger! Jeg har master i kunsthistorie! 69 00:03:18,666 --> 00:03:21,291 Jeg har en i kung fu-film. Betaler ikke regninger. 70 00:03:21,375 --> 00:03:23,500 Regninger? Leiligheten har hatt leietak 71 00:03:23,583 --> 00:03:26,458 siden bestemoren din flyttet inn i 1957 eller noe. 72 00:03:26,541 --> 00:03:29,208 Besta døde her. Visste du det? Moren min døde her. 73 00:03:29,291 --> 00:03:31,708 Og søsteren din og jeg skal dø her. 74 00:03:31,791 --> 00:03:33,791 Vet du hvem som ikke skal dø her? Du. 75 00:03:33,875 --> 00:03:36,875 For det er ikke ditt hus. Det er vårt. 76 00:03:36,958 --> 00:03:38,125 Vennen. 77 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 - "Vennen"? Hørte du hva han sa? - Det er romantisk. Han er romantiker! 78 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 Herregud! 79 00:03:43,500 --> 00:03:46,916 Så det er sagt: En grad i kunsthistorie er faktisk veldig nyttig. 80 00:03:47,000 --> 00:03:50,083 Nyttig for hva? Du sover på en sofa. 81 00:03:50,166 --> 00:03:53,291 For det første er det ikke en sofa, men en futon. 82 00:03:53,375 --> 00:03:55,041 Dette er ikke et hus, men et rom. 83 00:03:55,125 --> 00:03:57,666 Og det er ikke en runding, men en svane! 84 00:03:58,291 --> 00:03:59,291 Herregud! 85 00:04:06,208 --> 00:04:08,291 - Ser du en svane der? - Nei. 86 00:04:08,375 --> 00:04:09,666 Gudskjelov. 87 00:04:27,166 --> 00:04:30,875 SALDO 124,06 DOLLAR 88 00:05:21,916 --> 00:05:26,333 KOMMENDE ARRANGEMENTER 89 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 Jeg elsker å male mannen... 90 00:05:29,250 --> 00:05:31,541 Ana, så fin du er. 91 00:05:31,625 --> 00:05:33,583 - Så fin du er. - Jeg vet det. 92 00:05:33,666 --> 00:05:36,000 I dag skal det skje, Amy. Auksjonsdagen. 93 00:05:36,083 --> 00:05:38,583 På tide å bli lagt merke til. På tide... 94 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Hva er det? 95 00:05:41,583 --> 00:05:43,458 - Hva ser du på? - Det er ikke bra. 96 00:05:43,541 --> 00:05:45,125 Hva er det der bak? 97 00:05:45,208 --> 00:05:46,791 Det er vel ingenting? 98 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 Vi jobber jo ikke for en sosiopatisk perfeksjonist. 99 00:05:50,583 --> 00:05:53,083 - Herregud! - Det ordner seg. 100 00:05:53,166 --> 00:05:55,083 God morgen, alle sammen! 101 00:06:00,625 --> 00:06:01,750 Auksjonsdagen. 102 00:06:02,416 --> 00:06:04,875 Erwins klienter kommer snart gjennom den døra 103 00:06:04,958 --> 00:06:08,291 for å bruke millioner av dollar på en samling jeg fant, kuraterte 104 00:06:08,375 --> 00:06:09,625 og hentet hit. 105 00:06:09,708 --> 00:06:14,291 Når de kommer inn, tillater jeg ikke at de ser noe mindre enn perfeksjon. 106 00:06:14,375 --> 00:06:18,083 Det inkluderer utséendet deres. 107 00:06:46,666 --> 00:06:49,458 Du, du, du, bakerst. 108 00:06:49,541 --> 00:06:51,375 Gå og gjem dere før noen ser dere. 109 00:06:51,458 --> 00:06:54,250 Resten går til auksjonsrommet. La oss sette i gang. 110 00:06:54,333 --> 00:06:55,541 Ja! 111 00:06:55,625 --> 00:06:56,583 Vent. 112 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Du. 113 00:06:59,375 --> 00:07:00,541 Hva heter du? 114 00:07:00,625 --> 00:07:01,458 Jeg? 115 00:07:02,625 --> 00:07:04,333 Ana Santos. 116 00:07:04,416 --> 00:07:07,625 Hva er den digre oljeflekken bak på skjorten din? 117 00:07:08,833 --> 00:07:10,125 Ingenting. 118 00:07:10,208 --> 00:07:11,833 Antyder du at jeg hallusinerer? 119 00:07:11,916 --> 00:07:13,125 Nei. Beklager. 120 00:07:13,916 --> 00:07:15,708 Det må ha skjedd på toget. 121 00:07:15,791 --> 00:07:17,291 Hvilken avdeling jobber du i? 122 00:07:17,375 --> 00:07:20,416 Jeg er nettopp ferdig med Katalogisering, 123 00:07:20,500 --> 00:07:24,250 og jeg er flyttet til Auksjon, så... du er den nye sjefen min. 124 00:07:25,291 --> 00:07:26,833 Får se hvor lenge du holder. 125 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 Du, korte, rare jente. 126 00:07:28,750 --> 00:07:30,833 Gi henne jakken. Blir deppa av flekken. 127 00:07:30,916 --> 00:07:32,250 - Ja. - Bare dekk over den. 128 00:07:32,333 --> 00:07:33,458 - Ja. - Så klart. 129 00:07:34,833 --> 00:07:35,750 Vær så god. 130 00:07:35,833 --> 00:07:38,416 Hvorfor ville du ha det på kroppen permanent? 131 00:07:39,041 --> 00:07:40,291 Jeg elsker kunst. 132 00:07:40,375 --> 00:07:41,583 Gi tilbake jakken. 133 00:07:41,666 --> 00:07:44,750 Dere to får jobbe et sted der dere er mindre synlige. 134 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 Greit. Kom igjen. Dere hørte henne. 135 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Det skulle være min første dag der inne. 136 00:07:49,500 --> 00:07:53,125 Bli uunnværlig, skape en fremtid, skape meg et omdømme. 137 00:07:53,208 --> 00:07:54,041 Helvete! 138 00:07:54,708 --> 00:07:56,166 Beklager. Katalog? 139 00:07:56,833 --> 00:07:59,166 Ha en fin dag. Si fra om du trenger noe. 140 00:08:01,083 --> 00:08:04,333 Dette er så trist. Claire har rett. 141 00:08:04,416 --> 00:08:06,541 Hun kunne ikke sluppet deg inn 142 00:08:06,625 --> 00:08:08,833 dekket av hva enn det er. 143 00:08:08,916 --> 00:08:10,541 Kom igjen, Suzette. "Dekket"? 144 00:08:10,625 --> 00:08:12,625 Man ser det knapt. 145 00:08:12,708 --> 00:08:15,041 Bare hold munnen lukket og øynene åpne. 146 00:08:15,125 --> 00:08:18,458 Selv om dere to sikkert er vant til å gjøre det motsatte. 147 00:08:19,833 --> 00:08:21,583 - Ha det. - Sa hun nettopp... 148 00:08:21,666 --> 00:08:24,625 Ja. Hun antydet at vi suger mye... 149 00:08:25,708 --> 00:08:26,791 Tilbake til pultene. 150 00:08:26,875 --> 00:08:29,041 Får vi ikke bli til auksjonen? 151 00:08:29,125 --> 00:08:31,583 Jo. Bare... ved skrivebordene. 152 00:08:31,666 --> 00:08:33,250 Velkommen til Erwins'... 153 00:08:33,333 --> 00:08:37,208 Jeg forstår bare ikke hvordan du kan bli en respektert kunstner 154 00:08:37,291 --> 00:08:39,083 og fortsatt være i live. 155 00:08:39,166 --> 00:08:41,541 Hvordan skal jeg starte et galleri? 156 00:08:41,625 --> 00:08:44,750 Selv det minste stedet jeg så på, koster 10 000 i måneden. 157 00:08:44,833 --> 00:08:46,708 Og du har ikke nåla i veggen, 158 00:08:46,791 --> 00:08:50,291 bortsett fra en flott personlighet og lomma full av drømmer. 159 00:08:50,375 --> 00:08:52,083 Lurer på om Claire har vært blakk. 160 00:08:52,166 --> 00:08:54,166 Ikke la den fine aksenten lure deg. 161 00:08:54,250 --> 00:08:57,208 Jeg har hørt at hun er fra Minnetonka i Minnesota. 162 00:08:57,291 --> 00:08:58,250 Hva? 163 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 Jeg vet det. Sprøtt, ikke sant? 164 00:09:01,541 --> 00:09:05,833 Uansett, om alle de største kunstnerne er døde og på museum, 165 00:09:05,916 --> 00:09:07,375 hva er jeg? 166 00:09:08,416 --> 00:09:09,708 Vent. Er jeg et gjenferd? 167 00:09:09,791 --> 00:09:10,625 Amy! 168 00:09:11,375 --> 00:09:14,541 Se. Amarillo er akryl. 169 00:09:14,625 --> 00:09:17,166 Det står olje på tre. Det skal stå akryl på tre. 170 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 Er du sikker? 171 00:09:18,333 --> 00:09:21,166 En Carmen Herrera. Jeg vet hva jeg snakker om. 172 00:09:23,000 --> 00:09:26,291 Jeg tror jeg må gå inn. Claire burde vite om det. 173 00:09:26,375 --> 00:09:28,875 Jeg føler at du bare prøver å komme inn på et sted 174 00:09:28,958 --> 00:09:31,791 du har blitt bedt om å ikke gå. 175 00:09:32,833 --> 00:09:34,083 Jeg tror jeg gjør det. 176 00:09:34,166 --> 00:09:35,791 - Du bør ikke. - Jeg gjør det. 177 00:09:35,875 --> 00:09:37,875 - Det er en dårlig idé. - Jeg går inn. 178 00:09:37,958 --> 00:09:39,916 - Nei! - Det er sånn jeg kommer inn. 179 00:09:40,000 --> 00:09:42,416 Skal fortelle om deg når Claire dreper deg! 180 00:09:46,291 --> 00:09:47,125 STARTBUD 1 000 000 DOLLAR 181 00:09:47,208 --> 00:09:52,333 Vi fortsetter med Paul Nash, mine damer og herrer. Vi er på 2 400 000 dollar. 182 00:09:52,416 --> 00:09:56,750 På 2 400 000, 2 500 000, 2 600 000 dollar, med herren. 183 00:09:56,833 --> 00:09:59,916 2 700 000 dollar, damen nær meg har budt. 184 00:10:00,000 --> 00:10:01,708 Noe over 2 800 000... 185 00:10:01,791 --> 00:10:03,083 Hva gjør du? 186 00:10:03,166 --> 00:10:05,000 Må snakke med Claire om en feil. 187 00:10:05,083 --> 00:10:07,500 Er du gal? Om du ikke snur nå, 188 00:10:07,583 --> 00:10:10,166 får du snakke med en ambulansemedarbeider. 189 00:10:11,041 --> 00:10:12,750 Hva gjør gærningen her? 190 00:10:12,833 --> 00:10:14,375 Kan ikke hjelpe deg nå. 191 00:10:14,458 --> 00:10:17,625 - Det er en feil i katalogen. - Det er umulig. Hvilken gjenstand? 192 00:10:17,708 --> 00:10:19,416 Ingen tid. Få snakke med Claire. 193 00:10:19,500 --> 00:10:22,625 Absolutt ikke. Snu med én gang. Hvem tror du at du er? 194 00:10:22,708 --> 00:10:25,791 - Hva faen skjer? - Det er en feil i katalogen. 195 00:10:25,875 --> 00:10:28,708 Gjenstand 17 er feilmerket. Det skal stå akryl på tre. 196 00:10:30,916 --> 00:10:33,416 - Tar du feil, er du ferdig. - Jeg gjør ikke det. 197 00:10:33,500 --> 00:10:35,541 Gå stille. Dekk til det der. 198 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 - Greit. - Gå! 199 00:10:36,708 --> 00:10:40,916 Amarillo Dos, malt i 1971, olje på tre. 200 00:10:41,000 --> 00:10:42,875 - Unnskyld, Reginald. - Unnskyld. 201 00:10:45,833 --> 00:10:49,666 Liten trykkleif. Det er akryl på tre, ikke olje. 202 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 Og da kan vi starte budrunden... 203 00:10:56,333 --> 00:10:59,416 ...vanskelig. Ja, jeg forteller... 204 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Kaffen din? 205 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 En liten trykkleif. 206 00:11:11,583 --> 00:11:12,875 En liten trykkleif? 207 00:11:15,166 --> 00:11:16,916 Det finnes ingen små trykkleifer. 208 00:11:18,166 --> 00:11:21,708 Bare digre jævla feil. 209 00:11:24,083 --> 00:11:26,708 Har alle tatt syre nylig? 210 00:11:27,291 --> 00:11:30,375 Hvor lenge har vi hatt katalogene? Seks dager. 211 00:11:30,458 --> 00:11:34,583 Reginald, den beste auksjonariusen i New York, han kan ikke snakke. 212 00:11:34,666 --> 00:11:37,000 - Han er så flau. - Beklager. 213 00:11:37,083 --> 00:11:41,541 Dette kunne ha ødelagt ryktet hans, Erwins rykte, mitt rykte. 214 00:11:44,166 --> 00:11:45,750 Hvem har ansvaret? 215 00:11:47,083 --> 00:11:49,458 Det er uunngåelig. Hvem var det? Kom igjen. 216 00:11:55,458 --> 00:11:56,416 Du. 217 00:11:58,166 --> 00:11:59,291 Hei. 218 00:12:02,250 --> 00:12:03,291 Hva heter du? 219 00:12:09,333 --> 00:12:11,541 Bobby? Bronson? 220 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Blake. 221 00:12:13,916 --> 00:12:14,916 Blaire. 222 00:12:15,416 --> 00:12:17,416 Basil. Benedict. 223 00:12:17,500 --> 00:12:19,875 Billy. Ja, Billy. 224 00:12:19,958 --> 00:12:21,625 Det er så perfekt, 225 00:12:21,708 --> 00:12:26,833 for ingenting sier sofistikert helt som navnet Billy. 226 00:12:27,416 --> 00:12:29,000 Så, Billy, 227 00:12:29,083 --> 00:12:33,875 forstår du at Carmen Herreras Dos er verdsatt til en million dollar? 228 00:12:36,458 --> 00:12:40,208 Om du ville bruke en million dollar på et maleri 229 00:12:41,375 --> 00:12:44,083 og personen som solgte det til deg, ikke engang visste 230 00:12:44,166 --> 00:12:47,333 hva slags maling som ble brukt, hva ville du ha følt? 231 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 Du hadde følt at Erwins auksjonshus 232 00:12:51,041 --> 00:12:53,000 ikke vet hva faen de gjør. 233 00:12:54,958 --> 00:12:57,291 Så, Billy, dette er dagen du 234 00:12:57,375 --> 00:13:02,583 legger deg ned i graven som var karrièren din, og går i oppløsning. 235 00:13:02,666 --> 00:13:07,791 Ikke et auksjonshus på planeten vil gi deg jobb 236 00:13:07,875 --> 00:13:11,375 etter e-postene jeg skal sende ut, så dette er pensjonsfesten din. 237 00:13:11,458 --> 00:13:12,500 Hurra! 238 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 Gi ham litt sjampanje. 239 00:13:14,500 --> 00:13:15,833 God pensjonstilværelse. 240 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 Drikk den. 241 00:13:19,541 --> 00:13:20,375 Bra. 242 00:13:22,500 --> 00:13:23,416 Ferdig. 243 00:13:24,333 --> 00:13:27,000 Gå. Ferdig! Nå. 244 00:13:31,541 --> 00:13:33,666 Ana Santos. 245 00:13:34,750 --> 00:13:35,833 Ana. 246 00:13:35,916 --> 00:13:40,583 Takk for at du gjør et minimum av det jobben krever, 247 00:13:40,666 --> 00:13:42,916 som er mer enn de fleste i dag. 248 00:13:44,125 --> 00:13:45,250 Bra jobbet! 249 00:13:45,333 --> 00:13:49,125 Bra jobbet! 250 00:13:49,208 --> 00:13:51,500 Skål for et minimum! 251 00:13:52,958 --> 00:13:54,291 Kom igjen, Ana! 252 00:14:01,000 --> 00:14:01,833 Ana. 253 00:14:03,125 --> 00:14:04,291 Hva er i veien? 254 00:14:05,041 --> 00:14:08,291 Å imponere Claire var en stor seier. 255 00:14:09,041 --> 00:14:10,250 Og så da? 256 00:14:10,333 --> 00:14:13,666 I stedet for lønnslipper får jeg "bra jobbet". 257 00:14:14,375 --> 00:14:16,083 Betaler ikke leie med det. 258 00:14:16,166 --> 00:14:19,208 Det kan du ikke. Du må betale leie med penger. 259 00:14:22,458 --> 00:14:23,541 Amy, om... 260 00:14:24,541 --> 00:14:28,541 Om programmet ikke funker, er det over. 261 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Jeg må dra tilbake til Tampa 262 00:14:31,791 --> 00:14:34,625 og selge malerier av båter til pensjonister. 263 00:14:37,250 --> 00:14:39,250 Kan jeg sove hos deg senere? 264 00:14:40,000 --> 00:14:41,583 Jeg skal ha gjester. 265 00:14:54,083 --> 00:14:56,916 - Faen i helvete! Igjen? - Ronnie. Hold kjeft. 266 00:14:57,000 --> 00:14:59,416 - Hvorfor hysjer du? - Fordi du er så høylytt! 267 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 Du vet at isjiasen min er vond. 268 00:15:04,875 --> 00:15:06,083 Tuller du? 269 00:15:08,500 --> 00:15:09,625 Jeg klarer ikke dette. 270 00:15:13,416 --> 00:15:14,708 Nå er jeg våken. 271 00:15:14,791 --> 00:15:17,375 For hun trampet inn i leiligheten. 272 00:15:23,250 --> 00:15:25,208 - Pokker heller! - Unnskyld! 273 00:15:25,875 --> 00:15:29,958 Hva slags bavian ringer klokken sju om morgenen? 274 00:15:30,916 --> 00:15:32,166 Hallo. Hvem er det? 275 00:15:32,916 --> 00:15:33,750 Hallo? 276 00:15:34,708 --> 00:15:37,375 Hallo? Ble vi frakoblet? Er du der? 277 00:15:37,458 --> 00:15:40,875 Nei. Beklager. Hei. Kan jeg spørre hvem det er? 278 00:15:40,958 --> 00:15:42,041 Det er Claire. 279 00:15:42,125 --> 00:15:43,416 Unnskyld? 280 00:15:43,500 --> 00:15:44,791 Det er sjefen din. 281 00:15:47,125 --> 00:15:51,041 - Hei. Ja. Jeg vet hvem du er. - Det får jeg håpe. 282 00:15:51,125 --> 00:15:53,166 Sikkert grunnen til forstoppelsen. 283 00:15:53,250 --> 00:15:55,000 - Er du opptatt? - Jeg får ikke sove. 284 00:15:55,083 --> 00:15:58,250 Nei, jeg er ikke det. Beklager. Hva skjer? 285 00:15:58,333 --> 00:16:01,041 - "Hva skjer?" - Nei, beklager. Hva kan jeg hjelpe med? 286 00:16:01,125 --> 00:16:03,416 Noen har skjedd på London-kontoret. 287 00:16:03,500 --> 00:16:06,791 Kommer til å få det travelt og trenger en ekstra assistent. 288 00:16:06,875 --> 00:16:08,833 Så jeg må være med til London? 289 00:16:10,000 --> 00:16:11,541 Er passet ditt gyldig? 290 00:16:13,166 --> 00:16:16,791 Ja! Ja. Jepp. 291 00:16:16,875 --> 00:16:18,541 Bra! Du kan bli med til London. 292 00:16:19,541 --> 00:16:23,083 Ja da. Så klart. Flott. Når? 293 00:16:23,166 --> 00:16:24,000 Nå. 294 00:16:25,208 --> 00:16:26,041 Nå? 295 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 Du må dra til flyplassen med én gang. 296 00:16:28,125 --> 00:16:30,958 Ikke kom sent. Suzette sender detaljene. Ha det. 297 00:16:31,791 --> 00:16:32,791 Ha det. 298 00:16:37,333 --> 00:16:40,250 Jeg ble nettopp invitert til London med Claire Dupont. 299 00:16:40,750 --> 00:16:42,458 Det var det du ville, ikke sant? 300 00:16:42,541 --> 00:16:43,875 Ja! 301 00:16:46,333 --> 00:16:48,208 Skal til London med Claire Dupont! 302 00:16:48,291 --> 00:16:51,791 - Jeg hjelper deg å pakke. - Skal til London med Claire Dupont! 303 00:16:51,875 --> 00:16:56,208 Få alle tingene dine i kofferten. Du vet ikke hvor lenge du blir. 304 00:16:56,291 --> 00:16:59,708 Jeg vet du blir stor. Derfor lot jeg deg være her så lenge. 305 00:16:59,791 --> 00:17:01,708 - Jeg skal hjelpe deg. - Takk. 306 00:17:01,791 --> 00:17:04,541 - Jeg blir bare borte i noen dager. - Ikke ødelegg det. 307 00:17:05,833 --> 00:17:07,333 Det er noe du må huske. 308 00:17:07,416 --> 00:17:11,000 - London er ikke New York. - Ja. 309 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 Ikke bli forført av store klokker eller sjørøveraksentene deres. 310 00:17:14,916 --> 00:17:17,958 Du er en newyorker nå. 311 00:17:18,041 --> 00:17:21,000 Fullt og helt. Selv om du ikke har en plass å bo. 312 00:17:22,041 --> 00:17:25,250 Og newyorkere kjemper. 313 00:17:25,916 --> 00:17:28,875 Hver eneste dag. 314 00:17:28,958 --> 00:17:31,291 Samme hva som skjer. Greit? 315 00:17:32,125 --> 00:17:37,458 Og husk at ingenting er ekte om du ikke tror på den du er. 316 00:17:38,750 --> 00:17:40,583 Det var søtt, Ronnie. 317 00:17:40,666 --> 00:17:42,041 Rocky Balboa sa det. 318 00:17:42,708 --> 00:17:43,791 Han er jo fra Philly? 319 00:17:43,875 --> 00:17:46,125 Han flyttet dit fra Brooklyn. 320 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 - Glad i deg. - Glad i deg. 321 00:17:49,000 --> 00:17:49,916 - Ja? - Glad i deg! 322 00:17:50,000 --> 00:17:51,750 - Glad i deg, Viv! - Du fikser dette. 323 00:17:51,833 --> 00:17:52,916 - Ja. - Du fikser dette. 324 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 - Ronnie. - Vent litt. 325 00:17:54,541 --> 00:17:57,708 - Vær så god. Bare hyggelig. - Takk. 326 00:17:57,791 --> 00:17:59,125 - Greit! - Vær så god. 327 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 - Greit! - Ha det! 328 00:18:00,333 --> 00:18:02,333 - Tekst etter sikkerhetssjekken. - Ja. 329 00:18:02,416 --> 00:18:03,333 Glad i deg! 330 00:18:03,416 --> 00:18:04,791 - Glad i dere! Takk! - Ha det! 331 00:18:04,875 --> 00:18:06,750 - Ut av huset mitt. Takk. - Ha det. 332 00:18:14,666 --> 00:18:15,750 Hei. 333 00:18:15,833 --> 00:18:17,041 Ingen tralle? 334 00:18:17,125 --> 00:18:19,583 En tralle? En tralle! Ja! 335 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 Beklager! 336 00:18:31,041 --> 00:18:32,500 Jeg møter dere inne! 337 00:18:44,291 --> 00:18:45,208 Hallo? 338 00:18:45,291 --> 00:18:47,708 - Gi meg passet ditt. Vi sjekker inn. - Ja. 339 00:18:48,375 --> 00:18:50,875 - Herregud. - Kan du skynde deg? Har ikke hele dagen. 340 00:18:50,958 --> 00:18:53,666 Greit. Vær så god. 341 00:18:55,166 --> 00:18:56,875 Herregud, dette bildet er tragisk. 342 00:18:57,541 --> 00:18:58,958 Så søtt. 343 00:18:59,916 --> 00:19:01,666 Reiser ikke så mye. 344 00:19:01,750 --> 00:19:04,375 Har bare brukt det én gang til utenlandsstudier. 345 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 Dette blir kult for deg, da. 346 00:19:08,041 --> 00:19:09,916 - Legg bagasjen her. - Ja. 347 00:19:10,000 --> 00:19:11,041 ØKONOMI INNSJEKK 348 00:19:11,125 --> 00:19:12,500 Legg bagasjen her. 349 00:19:12,583 --> 00:19:15,875 De veier bagasjen her for å sikre at de ikke er for tunge. 350 00:19:15,958 --> 00:19:18,958 - Takk, Renée. - Herregud! 351 00:19:19,041 --> 00:19:20,625 Hva er det som tar så lang tid? 352 00:19:20,708 --> 00:19:23,041 Hele poenget med gullstatus er effektivitet. 353 00:19:26,583 --> 00:19:29,291 Nei. Du tar ikke dette flyet. 354 00:19:30,208 --> 00:19:31,625 Reiser jeg ikke med dere? 355 00:19:31,708 --> 00:19:35,041 Det var fullt, så jeg bestilte et som går om fire timer. 356 00:19:35,125 --> 00:19:37,833 - På økonomi. - Jeg ville sovet litt om jeg var deg. 357 00:19:37,916 --> 00:19:41,416 - Du begynner å jobbe straks. - Ja. Claire tror ikke på jetlag. 358 00:19:43,291 --> 00:19:45,208 Hvorfor måtte jeg komme så tidlig? 359 00:19:45,291 --> 00:19:46,791 For å hjelpe med bagasjen! 360 00:19:47,750 --> 00:19:49,166 Ha en fin tur. 361 00:19:49,833 --> 00:19:51,041 Takk. 362 00:19:51,125 --> 00:19:53,583 Dere står mellom meg og min første martini. 363 00:19:53,666 --> 00:19:54,791 Uklokt. 364 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 Har du en påbryter? 365 00:19:58,833 --> 00:20:01,541 Flyet mitt går ikke før om noen timer, så... 366 00:20:01,625 --> 00:20:03,041 - Helt fullbooket. - Ja. 367 00:20:03,125 --> 00:20:04,666 Å? Hva gjør du her så tidlig? 368 00:20:06,875 --> 00:20:10,500 I tilfelle dere trengte hjelp med bagasjen eller... å holde ting. 369 00:20:11,166 --> 00:20:14,291 Greit. Bra valg. Bra ryggsleiking. La Forza. 370 00:20:14,375 --> 00:20:17,000 Men jeg forventer at du er i form i morgen tidlig. 371 00:20:17,083 --> 00:20:18,375 Ikke noe jetlag-tull. 372 00:20:18,458 --> 00:20:21,291 Lager en e-post og overfører samtaler til mobilen hennes. 373 00:20:21,375 --> 00:20:25,541 Renée. Spar meg for detaljene. Kom igjen. 374 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Velkommen til å være limt til mobilen døgnet rundt. 375 00:20:28,333 --> 00:20:31,250 London. Så spennende. Vi sées der. 376 00:20:32,625 --> 00:20:34,541 Vi vil be alle... 377 00:20:34,625 --> 00:20:37,416 Jeg vet ikke hvordan du holder ut med dem tre. 378 00:20:37,500 --> 00:20:40,041 Jeg skal til England for første gang. 379 00:20:40,125 --> 00:20:42,416 Om jeg må vente, gjør jeg det. 380 00:20:42,500 --> 00:20:44,541 - Får jeg se passet ditt? - Ja. 381 00:20:47,166 --> 00:20:50,041 Minst plass til beina og ved siden av toalettet? 382 00:20:51,291 --> 00:20:53,708 Noen vet å ødelegge en tur over Atlanteren. 383 00:20:53,791 --> 00:20:55,000 Du trenger hvile. 384 00:20:55,083 --> 00:20:57,625 Best å vente i loungen til første klasse. 385 00:20:58,500 --> 00:21:02,250 Med mindre datamaskinen kan betale årevis med studielån, vet jeg ikke. 386 00:21:02,333 --> 00:21:03,833 Du har blitt oppgradert. 387 00:21:03,916 --> 00:21:05,083 Oppgradert? 388 00:21:05,958 --> 00:21:07,041 Hva? Hvorfor? 389 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Jeg må bare takle drittsekker av og til. 390 00:21:09,458 --> 00:21:11,583 Virker som du må gjøre det hele tiden. 391 00:21:11,666 --> 00:21:13,125 Første klasse? 392 00:21:13,208 --> 00:21:16,375 Jeg har aldri vært på første klasse. Fantastisk. Tusen takk. 393 00:21:16,458 --> 00:21:19,833 Jeg vet ikke hva jeg skal si engang. Jeg ble oppgradert! 394 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Sa at det ikke var en myte. 395 00:21:25,833 --> 00:21:28,583 - Hei. Velkommen til loungen. - Hei. Takk. 396 00:21:29,166 --> 00:21:32,875 Vi sender deg til spaet så du får en fin, lang massasje. 397 00:21:32,958 --> 00:21:35,583 Kanskje noen morsomme behandlinger etterpå. 398 00:21:35,666 --> 00:21:39,333 Og så sender vi deg gladelig av sted med en Bloody Mary. 399 00:21:40,833 --> 00:21:43,083 Ja takk. Til alt sammen. 400 00:21:50,125 --> 00:21:51,416 - Hei. - Hvordan går det? 401 00:21:52,291 --> 00:21:55,041 Spaet er herlig. Ja, du burde prøve det. 402 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 - Hallo? - Jeg prøver å nå Claire Dupont. 403 00:22:04,708 --> 00:22:08,291 - Er det Suzette? - Nei. Beklager, det er Ana, den tredje. 404 00:22:08,375 --> 00:22:12,041 Claire sitter på et fly nå, men hva kan jeg hjelpe med? 405 00:22:12,125 --> 00:22:14,375 Jeg trenger en London-adresse til leveransen. 406 00:22:14,458 --> 00:22:17,833 Adresse? Beklager. Et øyeblikk. Jeg skal... 407 00:22:21,333 --> 00:22:22,250 Herregud. 408 00:22:23,708 --> 00:22:26,625 Herre... gud. 409 00:22:26,708 --> 00:22:27,833 Ja. 410 00:22:27,916 --> 00:22:30,083 - Og det er semsket skinn. - Ja. 411 00:22:30,166 --> 00:22:32,666 - Ikke tenk på det. - Vil du bli med meg? 412 00:22:32,750 --> 00:22:34,583 - Kan jeg betale for rensen? - Nei. 413 00:22:34,666 --> 00:22:35,708 - Er du sikker? - Ja. 414 00:22:36,750 --> 00:22:37,791 Beklager. 415 00:22:39,166 --> 00:22:42,416 Hallo. Er du der enda? Hallo? 416 00:22:42,500 --> 00:22:44,916 Miss Santos, fint å ha deg om bord. 417 00:22:45,000 --> 00:22:46,583 Vil du ha sjampanje? 418 00:22:46,666 --> 00:22:48,500 Ja takk. 419 00:22:50,458 --> 00:22:51,458 Ja. 420 00:22:59,125 --> 00:23:01,583 Kledd fra topp til tå i gratis badekåper 421 00:23:01,666 --> 00:23:06,500 og Gud vet hvor mange forskjellige ansiktskremer... 422 00:23:06,583 --> 00:23:07,875 Et øyeblikk. Beklager. 423 00:23:12,750 --> 00:23:16,666 Nei, hun trampet rundt i loungen og så ikke hvor hun gikk. 424 00:23:16,750 --> 00:23:19,458 Kastet drinken på meg. Fjeset var limt til mobilen. 425 00:23:19,541 --> 00:23:22,458 Helt bekymringsløs. Ja, hun er sikkert alkoholiker. 426 00:23:26,333 --> 00:23:27,208 God idé. 427 00:23:29,833 --> 00:23:31,291 Greit. Ha det. Beklager. 428 00:23:31,375 --> 00:23:34,166 Vil du ha noe? Vin, øl, Bloody Mary? 429 00:23:35,000 --> 00:23:37,916 Om du vil ha en Bloody Mary, kan du vri opp jakken min. 430 00:23:38,000 --> 00:23:39,958 Du får sikkert noen glass ut av den. 431 00:23:41,000 --> 00:23:43,750 Men nei. To glass sjampanje. 432 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 - To sjampanje. Selvsagt. - Takk. 433 00:23:46,916 --> 00:23:48,583 Ville du ha noe mer? 434 00:23:48,666 --> 00:23:50,166 Nei takk. 435 00:23:50,250 --> 00:23:51,125 Sikker? 436 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 En Bloody Mary? 437 00:23:52,291 --> 00:23:54,291 Nei. Har aldri likt den. 438 00:23:54,375 --> 00:23:55,291 Greit. 439 00:23:55,375 --> 00:23:58,958 Beklager da, for jeg lukter etterbarberingsvann fra V8. 440 00:23:59,041 --> 00:24:00,708 Jeg trodde det var med vilje. 441 00:24:03,416 --> 00:24:04,875 Jeg heter William, forresten. 442 00:24:04,958 --> 00:24:06,000 Ana. 443 00:24:06,083 --> 00:24:07,041 Ana. 444 00:24:07,125 --> 00:24:09,791 Hyggelig å møte deg, Ana. Hva bringer deg til London? 445 00:24:09,875 --> 00:24:12,541 Jobb. Skal du hjem? 446 00:24:12,625 --> 00:24:15,416 Hva avslørte meg? Den sofistikerte engelske sjarmen? 447 00:24:16,583 --> 00:24:17,833 Ja, det må være den. 448 00:24:18,500 --> 00:24:20,458 Nei, jeg er faktisk... 449 00:24:20,541 --> 00:24:22,541 Jeg hadde et jobbintervju i New York. 450 00:24:22,625 --> 00:24:25,458 Nå skal jeg treffe moren min på bursdagen hennes. 451 00:24:25,541 --> 00:24:28,291 Du får poeng for det. 452 00:24:28,375 --> 00:24:30,333 Jeg visste ikke at vi spilte et spill. 453 00:24:30,416 --> 00:24:32,875 - Hva får jeg om jeg vinner? - Bloody Mary. 454 00:24:32,958 --> 00:24:35,458 Akkurat. I så fall slutter jeg å prøve å score. 455 00:24:47,250 --> 00:24:50,083 Hva slags jobb bringer deg til England? 456 00:24:50,750 --> 00:24:53,541 Jeg jobber for et auksjonshus her i byen. 457 00:24:54,333 --> 00:24:55,708 London-avdelingen vår 458 00:24:55,791 --> 00:24:59,791 ringte direktøren New York-avdelingen for å redde dagen. 459 00:24:59,875 --> 00:25:00,750 Direktør? 460 00:25:02,083 --> 00:25:03,875 Imponerende. 461 00:25:03,958 --> 00:25:05,125 Ja, det er vel det. 462 00:25:05,208 --> 00:25:06,708 Tilgi meg, 463 00:25:06,791 --> 00:25:08,791 men du virker ung til å være direktør. 464 00:25:10,875 --> 00:25:12,708 Hører du det ofte? 465 00:25:15,041 --> 00:25:17,791 Ja, jeg gjør faktisk det. 466 00:25:18,666 --> 00:25:20,958 Det er sikkert fordi jeg er 467 00:25:21,958 --> 00:25:24,916 den yngste direktøren i selskapets historie. 468 00:25:25,000 --> 00:25:26,208 Jøss. 469 00:25:26,291 --> 00:25:27,291 Ja. 470 00:25:27,375 --> 00:25:28,666 Herregud. Jøss, det... 471 00:25:29,791 --> 00:25:31,583 Du er heldig. Fin person å kjenne. 472 00:25:31,666 --> 00:25:35,958 Jeg jobbet hardt for det, Will. Kan jeg si Will? 473 00:25:38,166 --> 00:25:39,333 Men tar jeg feil? 474 00:25:39,416 --> 00:25:41,208 Nei. Jeg kan ikke tro at du sa det. 475 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Du er ond. 476 00:25:42,208 --> 00:25:43,875 Det virker som dere koser dere. 477 00:25:43,958 --> 00:25:45,416 Det er det du tror. 478 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 Hun har angrepet jobben min den siste halvtimen. 479 00:25:48,583 --> 00:25:49,833 Ny runde? 480 00:25:49,916 --> 00:25:51,333 Ja, vær så god. 481 00:25:51,416 --> 00:25:53,166 - Gjerne. Takk. - Så klart. 482 00:25:55,500 --> 00:25:57,083 Disse er så søte. 483 00:25:59,416 --> 00:26:00,291 Greit. Nå... 484 00:26:00,375 --> 00:26:02,958 Poenget jeg prøver å få frem, 485 00:26:03,041 --> 00:26:06,208 er at man må samhandle med kunst hver dag i jobben min. 486 00:26:06,291 --> 00:26:10,541 Hvordan kan en som jobber innen reklame, samhandle med kunst hver dag? 487 00:26:10,625 --> 00:26:11,791 Ikke gjør dette. 488 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 Selv om du er ateliersjef, 489 00:26:13,583 --> 00:26:15,541 kan du ikke avgjøre hva kunst er. 490 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 - Funker ikke sånn. - Jo da. 491 00:26:18,208 --> 00:26:20,666 Nevn én betydningsfull ting fra en reklame. 492 00:26:20,750 --> 00:26:23,000 Jeg ville ikke eksistert uten en reklame. 493 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Kom igjen. 494 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 Jeg skal bevise det for deg. 495 00:26:27,500 --> 00:26:31,000 Moren min var med i en yoghurtreklame på 90-tallet. 496 00:26:31,083 --> 00:26:32,125 Faren min så den 497 00:26:32,208 --> 00:26:37,041 og jaget henne til hun sa ja til å gifte seg med ham og få barn. 498 00:26:39,125 --> 00:26:39,958 Moren din? 499 00:26:40,041 --> 00:26:40,875 RÅ GRESK YOGHURT DET ER ALT JEG TRENGER 500 00:26:41,666 --> 00:26:42,625 Hun er nydelig. 501 00:26:42,708 --> 00:26:45,583 Mye hyggeligere enn det guttene på skolen pleide å si. 502 00:26:46,416 --> 00:26:49,000 Så dette er det hele eksistensen din koker ned til? 503 00:26:49,083 --> 00:26:51,250 At faren din ble kåt for rå gresk yoghurt? 504 00:26:51,333 --> 00:26:53,291 Vil du gi meg en eksistensiell krise, 505 00:26:53,375 --> 00:26:56,125 så ja, det er dette det koker ned til. 506 00:26:58,416 --> 00:27:02,416 Det viser bare at sammentreff kan forandre kursen på livet ditt. 507 00:27:42,916 --> 00:27:46,375 Mine damer og herrer, vi begynner nedstigningen til London. 508 00:27:47,125 --> 00:27:48,458 Hallo. 509 00:27:48,541 --> 00:27:50,333 Rett opp stolryggen før landing. 510 00:27:50,958 --> 00:27:52,166 Ja. 511 00:27:53,250 --> 00:27:56,583 Og jeg må ha tilbake salt- og pepperbøssene. 512 00:27:57,583 --> 00:27:58,625 Hva? 513 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 Salt- og pepperbøssene. 514 00:28:11,083 --> 00:28:12,125 Beklager. 515 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 Takk. 516 00:28:21,333 --> 00:28:22,291 Utrolig. 517 00:28:23,541 --> 00:28:27,041 Jeg må snakke med immigrasjonsmyndighetene når vi lander, hva? 518 00:28:36,333 --> 00:28:39,125 ANKOMST 519 00:28:39,208 --> 00:28:41,458 STANDARD £99,75 PREMIUM £111,75 - GULL £130,10 520 00:28:41,541 --> 00:28:42,666 Helvete. 521 00:28:42,750 --> 00:28:44,125 Vet du hvor du skal? 522 00:28:45,333 --> 00:28:46,875 Ja. Carlson. 523 00:28:46,958 --> 00:28:48,875 - Veldig fint. - Bare det beste. 524 00:28:48,958 --> 00:28:50,708 - Om du vil... - Will. 525 00:28:52,458 --> 00:28:54,791 Will! Willy! 526 00:28:54,875 --> 00:28:55,750 Et øyeblikk. 527 00:28:57,208 --> 00:28:59,791 - Hallo, vennen min. - Hei, mamma. 528 00:28:59,875 --> 00:29:01,500 Hvorfor lukter du sånn? 529 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 Du store. Se på deg. Hva har du gjort? 530 00:29:03,583 --> 00:29:05,208 - Ja. - Hvorfor ser du så trøtt ut? 531 00:29:05,291 --> 00:29:07,125 - Hvordan gikk flyturen? - Ja, altså... 532 00:29:07,208 --> 00:29:10,541 Tok du med en vakker kvinne hjem for å møte din aldrende mor? 533 00:29:10,625 --> 00:29:12,375 Jeg har håp om barnebarn enda. 534 00:29:12,458 --> 00:29:15,791 Dette er Ana. Hun er amerikansk. Hun er i London for første gang. 535 00:29:15,875 --> 00:29:19,458 Det var hun som sølte Bloody Mary på skoene, buksene og jakken min. 536 00:29:19,541 --> 00:29:21,166 Willy, ikke vær frekk. 537 00:29:21,250 --> 00:29:24,041 Ana, jeg vil presentere deg for moren min, Catherine. 538 00:29:24,125 --> 00:29:26,375 - Hyggelig å møte deg. - Deg også. 539 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 Du er nydelig. 540 00:29:27,666 --> 00:29:30,375 Det ser ut som du har gått ut av et Jean Béraud-maleri. 541 00:29:31,125 --> 00:29:32,958 For en sjarmerende ting å si. 542 00:29:33,041 --> 00:29:34,916 Han er en av favorittene mine. 543 00:29:35,000 --> 00:29:35,916 Min også. 544 00:29:36,000 --> 00:29:38,375 Hvor skal du? Venter du på noen? 545 00:29:38,916 --> 00:29:42,375 Nei. Jeg er alene. Men jeg skal til Carlson. 546 00:29:42,458 --> 00:29:43,750 Nei, nei. 547 00:29:43,833 --> 00:29:46,416 Ikke Carlson. Det er fire gater unna huset mitt. 548 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 Vil du sitte på? 549 00:29:47,666 --> 00:29:49,958 Nei, jeg kan ikke. Jeg bare... 550 00:29:50,041 --> 00:29:52,083 Bli med oss. 551 00:29:52,166 --> 00:29:53,583 Det hadde hjulpet veldig. 552 00:29:54,250 --> 00:29:55,125 Ta bagasjen. 553 00:29:55,208 --> 00:29:56,416 Jeg skulle det. 554 00:29:56,500 --> 00:29:57,416 Hallo. 555 00:29:57,500 --> 00:29:59,958 - Hei, Joe. Hvordan går det? - Bra. Fint å se deg. 556 00:30:00,041 --> 00:30:01,333 Vår nye venn Ana. 557 00:30:01,416 --> 00:30:04,333 - Jeg tar disse for deg. - Hei. La meg... 558 00:30:04,416 --> 00:30:06,541 - Jeg tar med meg denne. - Ja, greit. 559 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 Vi stopper på Carlson for å levere Ana. 560 00:30:10,541 --> 00:30:12,791 Veldig fint. Du må gjøre det veldig bra. 561 00:30:12,875 --> 00:30:15,791 Hva jobber du med? 562 00:30:15,875 --> 00:30:17,416 Ikke sett henne i gang. 563 00:30:18,291 --> 00:30:20,250 Jeg jobber i kunstindustrien. 564 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 Så flott. Jeg visste at jeg likte deg. 565 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 Kunstindustrien, for et paradoks, 566 00:30:27,541 --> 00:30:32,125 som å si du jobber med sjokolade, dop eller fenomenal sex. 567 00:30:32,208 --> 00:30:33,833 Små stykker av himmelen. 568 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Men hva da? 569 00:30:37,125 --> 00:30:38,291 - Hva da? - Ja. 570 00:30:38,375 --> 00:30:41,541 - Hva jeg jobber med? - Ja. 571 00:30:41,625 --> 00:30:42,625 Det er så kjedelig. 572 00:30:43,416 --> 00:30:46,291 Jeg finner og selger 573 00:30:46,375 --> 00:30:51,166 samlinger av noe av den fineste kunsten fra hele verden 574 00:30:51,250 --> 00:30:52,583 til alle slags... 575 00:30:52,666 --> 00:30:55,333 Oligarker, krigsherrer, milliardærer. 576 00:30:55,416 --> 00:30:58,583 Klienter som tror de forstår kunst bedre enn meg, 577 00:30:58,666 --> 00:31:00,791 som din sjarmerende reklamesjef-sønn. 578 00:31:01,458 --> 00:31:03,833 - Hva jobber du med? - Du gjetter det aldri. 579 00:31:03,916 --> 00:31:07,000 Jeg er kunstner. 580 00:31:07,083 --> 00:31:08,875 En eksentriker som deg. 581 00:31:08,958 --> 00:31:10,666 Men musene valgte 582 00:31:10,750 --> 00:31:14,625 å gjøre meg til stjerne på både scene og skjerm. 583 00:31:14,708 --> 00:31:16,541 - Og yoghurtreklamer. - Herregud. 584 00:31:16,625 --> 00:31:18,291 Hadde de den i Statene? 585 00:31:18,375 --> 00:31:19,875 Jeg elsket de reklamene. 586 00:31:19,958 --> 00:31:20,833 Jeg viste dem. 587 00:31:20,916 --> 00:31:22,875 Du er en skrythals. 588 00:31:22,958 --> 00:31:25,375 Betyr det at du er berømt? 589 00:31:25,458 --> 00:31:27,625 Fra Dover til Hebridene. 590 00:31:28,291 --> 00:31:30,708 Men arbeidet mitt fungerte ikke i Statene. 591 00:31:30,791 --> 00:31:33,208 Jeg er for komplisert for deres smak. 592 00:31:33,291 --> 00:31:34,625 Hun er berømt her. 593 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 Det er best sånn. 594 00:31:36,791 --> 00:31:40,416 Jeg ville ikke vært bekvem med å dele kontinent med Florida. 595 00:31:41,666 --> 00:31:43,500 Jeg er faktisk derfra. 596 00:31:46,458 --> 00:31:49,583 Vennen. Du virker så normal. 597 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 Takk. 598 00:32:24,958 --> 00:32:27,250 Om du ikke er for opptatt 599 00:32:27,333 --> 00:32:30,500 med å være en fin ateliersjef fra New York, eller hva du nå er, 600 00:32:30,583 --> 00:32:34,041 vil jeg gjerne ta deg med ut og vise deg rundt i byen. 601 00:32:34,125 --> 00:32:37,041 Kan hende jeg blir veldig opptatt med jobb. 602 00:32:37,125 --> 00:32:38,125 Greit. 603 00:32:38,208 --> 00:32:40,083 Men vi kan utveksle nummer. 604 00:32:40,166 --> 00:32:41,083 Ana. 605 00:32:42,125 --> 00:32:43,708 Du må gi meg nummeret ditt. 606 00:32:43,791 --> 00:32:45,500 Ja. Så klart. 607 00:32:46,625 --> 00:32:48,166 Jeg vil se henne igjen. 608 00:32:48,250 --> 00:32:50,083 Ja. Fint og subtilt. Takk, mamma. 609 00:32:51,708 --> 00:32:52,625 Vær så god. 610 00:32:52,708 --> 00:32:54,833 Jeg skal tie og la dere ordne opp. 611 00:32:55,416 --> 00:32:56,583 - Takk. - Ha det, vennen. 612 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 - Tusen takk for skyssen. - Ikke. 613 00:32:59,541 --> 00:33:01,041 Jeg får vel bare... 614 00:33:01,750 --> 00:33:04,500 - Du får nummeret fra moren din. - Ja, akkurat. 615 00:33:05,750 --> 00:33:07,708 Ja, men jeg må hjem og skifte. 616 00:33:07,791 --> 00:33:11,375 - Beklager... Ja. - Nei, det går bra. Jeg tuller. 617 00:33:11,458 --> 00:33:14,416 - Greit. - Greit. Ha det. 618 00:33:14,500 --> 00:33:15,458 Ha det. 619 00:33:22,250 --> 00:33:24,458 Jeg skal gjøre det veldig klart. 620 00:33:25,291 --> 00:33:27,833 Har Brovil-samlingen blitt flyttet og undersøkt? 621 00:33:27,916 --> 00:33:30,125 Jeg vil ha fremdriftsrapporter. 622 00:33:30,208 --> 00:33:31,416 Endelig er du her. 623 00:33:31,500 --> 00:33:34,333 Du vet vel at ventingen gjør dere alle ubrukelige? 624 00:33:34,416 --> 00:33:38,541 Om jeg skal omorganisere livet mitt for å fikse deres feil, 625 00:33:38,625 --> 00:33:39,875 kan dere i det minste 626 00:33:39,958 --> 00:33:43,666 holde det geledekkede amfibiet unna kontoret mitt. 627 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Ikke fall for det. 628 00:33:55,833 --> 00:33:57,625 Det er vanligvis ikke så fint. 629 00:33:58,625 --> 00:34:02,458 Siden det er din første gang i London, la meg gi deg et råd. 630 00:34:03,333 --> 00:34:05,125 Alltid forbered deg på regn. 631 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 Husk at du er her for å jobbe. 632 00:34:09,833 --> 00:34:11,041 Ikke for å leke. 633 00:34:12,166 --> 00:34:16,625 Og hva enn du gjør, ikke prøv å drikke lokalbefolkningen under bordet. 634 00:34:17,416 --> 00:34:19,666 Ikke ligg med noen som ligner Jude Law. 635 00:34:22,083 --> 00:34:23,416 Hva ser du på? 636 00:34:24,250 --> 00:34:25,708 Han følger med suiten. 637 00:34:26,666 --> 00:34:29,166 - Er han butler? - Han er Percy. 638 00:34:29,250 --> 00:34:30,208 Ja, frue? 639 00:34:30,291 --> 00:34:31,500 Nei, ingenting, Percy. 640 00:34:31,583 --> 00:34:32,875 Takk. 641 00:34:32,958 --> 00:34:35,625 Skal du bytte rom eller noe? 642 00:34:35,708 --> 00:34:38,208 Nei. Jeg skal til Roma. 643 00:34:39,041 --> 00:34:41,666 Roma-avdelingen er en katastrofe. 644 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Vent. Skal vi til Roma? 645 00:34:43,375 --> 00:34:45,541 Nei. Jeg skal til Roma. 646 00:34:45,625 --> 00:34:47,250 Dere tre blir her. 647 00:34:47,333 --> 00:34:50,666 Dere passer på auksjonen. Jeg kommer tilbake i morgen. Noter. 648 00:34:50,750 --> 00:34:52,458 Ja. Skal bare hente laptopen. 649 00:34:54,541 --> 00:34:58,958 Klokken 13.00 er det personalmøte på Erwins. 650 00:34:59,041 --> 00:34:59,875 Helvete. 651 00:34:59,958 --> 00:35:04,833 Du går direkte til kontoret. Ikke snakk med andre enn Suzette. 652 00:35:04,916 --> 00:35:06,625 Hun tar deg med til pulten. 653 00:35:06,708 --> 00:35:07,750 Se. 654 00:35:07,833 --> 00:35:08,750 Denne permen 655 00:35:09,500 --> 00:35:15,291 inneholder alle kunstverk jeg har kuratert og solgt på Erwins. 656 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 - Stor perm. - Er det et problem? 657 00:35:17,875 --> 00:35:20,416 Nei. Det er fantastisk. 658 00:35:23,500 --> 00:35:28,583 Jeg vil du skal gå gjennom hvert verk og si meg nåværende verdi. 659 00:35:29,750 --> 00:35:32,666 Jeg vil ha harde tall som pressmiddel. 660 00:35:32,750 --> 00:35:34,208 Pressmiddel for hva da? 661 00:35:34,291 --> 00:35:36,458 Mellom oss sagt? Det er ikke din sak. 662 00:35:37,125 --> 00:35:38,375 Akkurat. Absolutt. 663 00:35:39,416 --> 00:35:41,166 Greit. Gå. Jeg er ferdig. 664 00:35:42,250 --> 00:35:43,916 Skal jeg sjekke inn før... 665 00:35:44,000 --> 00:35:45,833 Du skal ikke bo her. 666 00:35:45,916 --> 00:35:48,333 Suzette har booket noe mer økonomisk til deg. 667 00:35:48,416 --> 00:35:50,208 Og minn henne på billettene. 668 00:35:50,291 --> 00:35:53,041 - Billetter til hva? - Hun vet det. 669 00:35:53,125 --> 00:35:57,000 Med mindre du vil være utrolig sen, ville jeg dratt for et kvarter siden. 670 00:35:57,083 --> 00:35:58,041 Jepp. Jeg drar. 671 00:35:58,125 --> 00:35:59,833 Helvete. 672 00:36:03,458 --> 00:36:04,333 Greit. 673 00:36:10,625 --> 00:36:11,625 Helvete. 674 00:36:12,208 --> 00:36:15,625 Du har vel ikke tilfeldigvis laptopvesken min? 675 00:36:16,500 --> 00:36:19,125 Skal spørre, men tror det var alt. 676 00:36:19,916 --> 00:36:21,833 Helvete. Jeg må ha glemt den i bilen. 677 00:36:21,916 --> 00:36:23,041 Beklager. 678 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 Nei, det er greit. Takk. 679 00:36:34,333 --> 00:36:35,208 Helvete. 680 00:36:56,541 --> 00:36:58,375 ERWINS AUKSJONSHUS KINGSGATE ROW LONDON 681 00:37:07,958 --> 00:37:09,166 - Claire Dupont? - Oppe. 682 00:37:11,958 --> 00:37:13,041 Helvete. 683 00:37:25,583 --> 00:37:28,416 Jeg er her. Jeg rakk det. 684 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 Navigerte du med kompass? 685 00:37:31,416 --> 00:37:33,416 Jeg er vel ikke sent ute til møtet? 686 00:37:35,083 --> 00:37:38,375 Dette er ikke noe Claire bør kobles til. 687 00:37:39,041 --> 00:37:40,083 Hva? 688 00:37:40,666 --> 00:37:43,125 Stell deg og gjem kofferten under pulten min. 689 00:37:44,708 --> 00:37:45,583 Greit. 690 00:37:48,041 --> 00:37:49,041 Kom igjen. 691 00:37:51,833 --> 00:37:55,291 Husk at vi er dine eneste venner der. 692 00:37:55,375 --> 00:37:57,500 Og vi er ikke engang vennene dine. 693 00:37:58,458 --> 00:37:59,875 Greit. Gleder meg. 694 00:38:00,625 --> 00:38:01,791 Dere må lure på 695 00:38:01,875 --> 00:38:04,250 hvorfor jeg har hentet dere på så kort varsel. 696 00:38:04,916 --> 00:38:08,041 Vi har tilgang til en samling ingen andre har. 697 00:38:08,125 --> 00:38:11,625 Som bare noen få i det hele tatt har hatt sjansen til å se... 698 00:38:11,708 --> 00:38:14,750 Herregud, Arnold. Gi deg. Hva er det? 699 00:38:16,083 --> 00:38:17,875 Det er Brovil-samlingen. 700 00:38:17,958 --> 00:38:19,166 Jøss. 701 00:38:19,666 --> 00:38:23,375 Men Brovil-samlingen har vært låst bort i mange tiår. 702 00:38:24,041 --> 00:38:26,666 - Hva er en Brovil? - Ja. Og nå er den ikke det. 703 00:38:26,750 --> 00:38:28,916 Du må ha overtalt ham, sjef. 704 00:38:29,000 --> 00:38:30,333 Nei, han er død. 705 00:38:30,416 --> 00:38:33,666 Men kona hans har brukt formuen hans 706 00:38:34,375 --> 00:38:36,666 i et tempo som ærlig talt er overveldende. 707 00:38:37,708 --> 00:38:40,291 Hun trenger penger, og hun trenger dem nå. 708 00:38:40,958 --> 00:38:43,708 Samlingen vil samle de største klientene under ett tak. 709 00:38:43,791 --> 00:38:46,833 Spre ryktet diskré. Jeg vil bare ha storkakser. 710 00:38:46,916 --> 00:38:48,750 - Skal jeg ta notater? - Slutt. 711 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 Hvem er eieren? 712 00:38:49,958 --> 00:38:52,208 Det får bare de som trenger det, vite. 713 00:38:52,875 --> 00:38:57,375 For å sikre suksess har jeg hentet inn våre beste meglere. 714 00:38:57,458 --> 00:39:00,666 - Gerard, direktør i Paris-avdelingen... - Hei. 715 00:39:00,750 --> 00:39:02,208 ...og Claire Dupont fra NY. 716 00:39:02,916 --> 00:39:06,666 Claire er på vei til Roma for en annen krise. 717 00:39:06,750 --> 00:39:11,916 Forhåpentligvis er hun tilbake i tide til å feire suksessen vår. 718 00:39:12,000 --> 00:39:15,416 Jeg venter at dere samarbeider som et team. 719 00:39:15,500 --> 00:39:17,583 Jeg venter at vi skinner. 720 00:39:18,291 --> 00:39:19,791 Sett inn nådestøtet. 721 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 Hallo. Du må være Ana. 722 00:39:23,291 --> 00:39:25,875 Hei. Ja. Hvordan vet du navnet mitt? 723 00:39:25,958 --> 00:39:28,833 Det er en del av jobben å kjenne de kommende stjernene. 724 00:39:28,916 --> 00:39:31,958 Og jeg har blitt fortalt at du er en stjerne i New York. 725 00:39:32,583 --> 00:39:34,416 Nei. Jeg er bare assistent. 726 00:39:34,500 --> 00:39:36,333 Alle må begynne et sted. 727 00:39:36,416 --> 00:39:38,291 Du gjør det nok bra. 728 00:39:38,375 --> 00:39:40,041 - Greit? - Takk. 729 00:39:40,125 --> 00:39:44,750 Men si fra om du er forvirret av noe, 730 00:39:44,833 --> 00:39:46,333 eller om du trenger en venn. 731 00:39:46,916 --> 00:39:49,083 Jeg vet hvordan Claire kan være. 732 00:39:49,166 --> 00:39:51,000 - Hun er... Du vet... - Gerard, hei. 733 00:39:51,083 --> 00:39:52,333 Så hyggelig å se deg. 734 00:39:52,416 --> 00:39:55,166 Ana, bli med oss. Vi skal vise deg skrivebordet ditt. 735 00:39:56,041 --> 00:39:58,375 - Han er fienden. - Han er verre enn fienden. 736 00:39:58,458 --> 00:39:59,375 Claire sier: 737 00:39:59,458 --> 00:40:03,291 "Sotheby's og Christie's er konkurrenter. Vi er i krig med Gerard og Paris." 738 00:40:03,375 --> 00:40:05,208 - Hva har han gjort? - Nesten alt. 739 00:40:05,291 --> 00:40:08,083 Det var han som solgte Van Gogh til den NFT-drittsekken. 740 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 Var det ham? 741 00:40:09,250 --> 00:40:12,333 Han hevder å ha solgt kunst til en kunstner som forbedret den. 742 00:40:12,416 --> 00:40:15,041 - Han spraymalte et smilefjes på. - Akkurat. 743 00:40:15,125 --> 00:40:17,166 Om Gerard kommer til USA, 744 00:40:17,250 --> 00:40:20,041 ba jeg pappa få ham kidnappet og sendt til Guantánamo. 745 00:40:20,125 --> 00:40:22,708 - Hva? - Hva er greia med deg? 746 00:40:23,625 --> 00:40:26,250 Vil du imponere Claire så hun erstatter en av oss? 747 00:40:26,333 --> 00:40:28,541 I så fall må du tro om igjen. 748 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 Jeg vil bare komme gjennom opplæringsprogrammet 749 00:40:31,625 --> 00:40:33,333 og åpne et galleri en dag. 750 00:40:33,416 --> 00:40:34,375 Et galleri? 751 00:40:34,458 --> 00:40:36,625 Jeg vil ikke stjele jobbene deres. 752 00:40:36,708 --> 00:40:37,833 Ja vel, ja. 753 00:40:37,916 --> 00:40:42,583 Når Claire blir forfremmet til Arnolds jobb, blir vi to med henne. Ikke du. 754 00:40:42,666 --> 00:40:43,583 Hvor skal Arnold? 755 00:40:43,666 --> 00:40:46,291 Han pensjonerer seg når som helst. Og da... 756 00:40:46,375 --> 00:40:48,875 Claire blir Erwins første kvinnelig styreleder. 757 00:40:48,958 --> 00:40:50,666 Og vi er med henne. 758 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 Hva slags sted er dette? 759 00:40:59,458 --> 00:41:01,833 Claire reiser ikke med en tredje assistent, 760 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 så det er ikke plass oppe. 761 00:41:03,750 --> 00:41:05,166 Hva er den lukten? 762 00:41:05,250 --> 00:41:06,416 Formaldehyd? 763 00:41:06,500 --> 00:41:07,666 Råtnende treverk. 764 00:41:07,750 --> 00:41:09,833 England. Ikke vondt ment. 765 00:41:10,458 --> 00:41:12,583 Claire ba meg minne deg på billettene. 766 00:41:12,666 --> 00:41:14,375 Herregud, Midtsommer- billettene. 767 00:41:14,458 --> 00:41:16,708 Det har vært utsolgt i ukevis. Det skjer ikke. 768 00:41:21,458 --> 00:41:22,416 Herlig. 769 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 Dette er kontoret mitt. 770 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Ja. 771 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 - Få gjette. Hotellet mitt... - Er et høl. 772 00:41:30,583 --> 00:41:33,041 - Det er et høl. Greit. - Nyt asbesten. 773 00:41:33,125 --> 00:41:34,625 - Ha det. - Ha det. 774 00:41:52,208 --> 00:41:53,958 Will, filmer den? 775 00:41:54,041 --> 00:41:55,791 Ja. Den filmer. Bare hold mobilen. 776 00:41:55,875 --> 00:41:57,916 Vennen, det er Catherine. 777 00:41:58,000 --> 00:42:00,166 Jeg har laptopen din. 778 00:42:00,250 --> 00:42:03,833 Du må komme bort. Det er ganske spontant. 779 00:42:03,916 --> 00:42:04,958 Noen få venner. 780 00:42:05,041 --> 00:42:07,500 Jeg sender adressen nå. 781 00:42:07,583 --> 00:42:09,375 Vi sées snart. Kyss, kyss. 782 00:42:09,458 --> 00:42:11,958 Nei. 783 00:42:53,416 --> 00:42:55,458 Hvordan går det? Fortell meg alt. 784 00:42:55,541 --> 00:42:57,083 Her er planen min. 785 00:42:57,166 --> 00:42:59,000 Gå på festen, ta laptopen, 786 00:42:59,083 --> 00:43:00,916 prøve å ikke snakke med noen, 787 00:43:01,000 --> 00:43:03,375 få tak i drosje og dra tilbake til dette hølet. 788 00:43:03,458 --> 00:43:06,625 Eller drikk så mange gratis drinker som du klarer. 789 00:43:06,708 --> 00:43:09,708 Du henger med fine britiske kjendiser, 790 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 og får pikk av din egen personlige prins William. 791 00:43:12,625 --> 00:43:15,750 Det kan være det beste som har skjedd deg. 792 00:43:15,833 --> 00:43:19,833 Nei, Amy. Jeg løy for ham og moren hans om masse rart. 793 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 Du løy på et fly. 794 00:43:22,375 --> 00:43:25,916 Dessuten, tror du faktisk at hun ville gitt nummeret sitt 795 00:43:26,000 --> 00:43:27,958 til en hjemløs praktikant? 796 00:43:28,041 --> 00:43:29,083 Ikke vondt ment. 797 00:43:29,166 --> 00:43:31,875 Jeg er sjalu på Hannah Montana- livvstilen. 798 00:43:32,541 --> 00:43:35,041 Og flyfyren høres kjempesexy ut. 799 00:43:35,125 --> 00:43:36,125 Hva tror du? 800 00:43:37,833 --> 00:43:40,333 Aldri vær redd for å ta sjanser. 801 00:43:40,416 --> 00:43:41,666 Bob er enig. 802 00:43:41,750 --> 00:43:43,791 Tja, om Bob er enig... 803 00:43:56,416 --> 00:43:58,041 Jeg vet det var du. Du er fæl. 804 00:43:58,125 --> 00:43:59,958 - Du er fæl. - Nei. Jeg lyver ikke. 805 00:44:00,041 --> 00:44:01,916 - Jeg spør bare. - Jeg sender ham bort. 806 00:44:02,000 --> 00:44:03,291 Ikke sant? Elsker deg... 807 00:44:04,083 --> 00:44:05,250 Ana! 808 00:44:05,333 --> 00:44:06,208 Catherine. 809 00:44:08,166 --> 00:44:10,500 - Herregud. Så fin du er. - Ja. 810 00:44:10,583 --> 00:44:12,500 - Hei. - Kom inn. 811 00:44:12,583 --> 00:44:15,250 Jeg tror jeg bare tar laptopen og drar. 812 00:44:15,333 --> 00:44:16,708 Jeg føler meg underpyntet. 813 00:44:16,791 --> 00:44:19,333 Du er så pen. Du er nydelig. Ikke vær dum. 814 00:44:19,416 --> 00:44:22,291 Takk. Herregud, har du bursdag? 815 00:44:22,375 --> 00:44:24,416 Jeg har ikke bursdag før neste uke. 816 00:44:24,500 --> 00:44:26,916 Jeg liker bare å begynne å feire tidlig. 817 00:44:27,000 --> 00:44:29,666 Ikke sant? Det er så synd å bare ha den ene dagen. 818 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 Ja. Gratulerer med bursdagsuken. Skulle ønske jeg hadde tatt med noe. 819 00:44:33,250 --> 00:44:35,083 Du er bursdagsgaven min. 820 00:44:36,958 --> 00:44:39,250 Jeg har alltid slike små sammenkomster. 821 00:44:39,333 --> 00:44:43,416 Fester i siste liten minner vennene dine på hvorfor de forguder deg. 822 00:44:44,625 --> 00:44:45,625 Takk. 823 00:44:46,416 --> 00:44:48,375 Jøss, dette... Huset er fantastisk. 824 00:44:48,458 --> 00:44:51,041 Forsyn deg med alt du vil. 825 00:44:51,125 --> 00:44:54,791 Jeg sier til Will at du er her. 826 00:45:00,500 --> 00:45:04,500 MED CATHERINE DELAROCHE DEN SISTE FONDANTEN 827 00:45:08,791 --> 00:45:09,791 Du kom. 828 00:45:11,416 --> 00:45:14,166 Ville ikke skuffe moren din. 829 00:45:14,250 --> 00:45:15,916 Jeg trodde du ville treffe meg. 830 00:45:16,000 --> 00:45:17,666 Hvorfor skulle jeg det? 831 00:45:17,750 --> 00:45:21,458 Godt utséende, og det at jeg nettopp tok 100 armhevninger 832 00:45:21,541 --> 00:45:24,375 - og leste om impresjonisme. - Armhevninger er bra. 833 00:45:24,458 --> 00:45:26,666 Du liker visst kun at jeg er engelsk. 834 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 Nei da. 835 00:45:27,916 --> 00:45:32,083 Gratis sprit, gratis mat, fine mennesker. Du har fullt hus. 836 00:45:32,166 --> 00:45:35,416 Jeg vet ikke hvem som er her, men sånn er det å være skuespiller. 837 00:45:35,500 --> 00:45:39,166 Will, redd meg. Dette er en katastrofe. 838 00:45:39,250 --> 00:45:43,416 Michael Faust holder hoff ved baren, og jeg trenger påfyll. 839 00:45:43,500 --> 00:45:46,333 Beklager. Ana, dette er Julian Marx. 840 00:45:48,208 --> 00:45:51,166 Du er vel ikke selveste Julian Marx? 841 00:45:51,250 --> 00:45:53,041 Den eneste ene. 842 00:45:53,125 --> 00:45:56,208 Herregud. Jeg elsker arbeidet ditt. 843 00:45:56,291 --> 00:45:59,041 Fulle brytere? Altså, jøss. 844 00:45:59,125 --> 00:46:01,166 Erotisk og fantasifullt? 845 00:46:01,250 --> 00:46:02,916 Det er veldig vanskelig. 846 00:46:03,000 --> 00:46:04,833 Var på retrospektivet i New York... 847 00:46:04,916 --> 00:46:06,583 - Herregud. - Vent. 848 00:46:06,666 --> 00:46:07,833 Retrospektivet... 849 00:46:07,916 --> 00:46:09,916 Skal ikke du liksom være død? 850 00:46:10,000 --> 00:46:13,291 Dette er ganske flaut, og du må tilgi meg, 851 00:46:13,375 --> 00:46:17,708 om jeg trodde at om jeg var død, så kunne jeg ta mer betalt. 852 00:46:17,791 --> 00:46:19,833 - Du gjorde det. - Ja. 853 00:46:19,916 --> 00:46:22,208 Og du har helt rett, Ana. 854 00:46:22,291 --> 00:46:24,583 De fleste skjønner ikke det fantasifulle. 855 00:46:24,666 --> 00:46:25,833 Jeg vet ikke hvorfor. 856 00:46:26,583 --> 00:46:29,208 Det kan være på grunn av det erotiske aspektet. 857 00:46:29,291 --> 00:46:32,291 Jeg synes peniser kan være veldig fantasifulle. 858 00:46:33,333 --> 00:46:35,583 William, min fars drøm er oppfylt. 859 00:46:35,666 --> 00:46:37,291 Jeg elsker endelig en kvinne. 860 00:46:37,375 --> 00:46:39,625 Jeg elsker deg. La oss drikke oss fulle. 861 00:46:39,708 --> 00:46:40,791 La oss drikke. 862 00:46:47,208 --> 00:46:48,541 Tusen takk. 863 00:46:48,625 --> 00:46:51,958 La reven være. Han har ikke gjort deg noe. 864 00:46:52,041 --> 00:46:54,083 Jeg tror jeg liker deg når du er flau. 865 00:46:54,166 --> 00:46:55,958 - Se for deg dette. - Det er moro. 866 00:46:56,041 --> 00:47:00,458 Hele livet mitt, med disse to. Og ingen vil noen gang... 867 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 Unnskyld meg. Beklager. 868 00:47:04,125 --> 00:47:06,208 Hallo, det er Ana Santos. 869 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Jeg vet hvem det er, din idiot. Jeg ringte deg. 870 00:47:08,708 --> 00:47:09,833 Akkurat. Beklager. 871 00:47:09,916 --> 00:47:12,083 Hvor er du? Er du på fest? 872 00:47:12,833 --> 00:47:16,333 Nei. Jeg er på hotellet, det du booket... 873 00:47:16,416 --> 00:47:20,333 Det du booket meg på, er ved siden av en bar. 874 00:47:20,416 --> 00:47:22,958 Hør her. Jeg har stått fast de siste 18 timene 875 00:47:23,041 --> 00:47:27,000 og prøvd å skaffe billetter til Midtsommernatt- Shakespeare-dritten. 876 00:47:27,083 --> 00:47:27,916 Greit. 877 00:47:28,000 --> 00:47:30,833 Du må gjøre jobben min mens jeg fortsetter å prøve. 878 00:47:30,916 --> 00:47:32,250 Jeg sender detaljene. 879 00:47:32,333 --> 00:47:37,083 Jeg er opptatt med noe for Catherine... 880 00:47:37,166 --> 00:47:38,375 Claire, mener jeg. 881 00:47:39,041 --> 00:47:39,958 Beklager. 882 00:47:40,041 --> 00:47:41,791 Vil du ikke faktisk ha en jobb? 883 00:47:41,875 --> 00:47:44,041 Du er tredjeassistent. Du skal hjelpe meg. 884 00:47:44,125 --> 00:47:47,708 Så klart. Hjelper gjerne. Hva trenger du? 885 00:47:47,791 --> 00:47:51,083 Jeg sa det nettopp. Det er i innboksen. Gjør det. 886 00:47:51,166 --> 00:47:52,375 Greit. Vil du... 887 00:48:07,416 --> 00:48:08,750 Der er du. 888 00:48:08,833 --> 00:48:11,583 Så dere to møttes på flyet? 889 00:48:11,666 --> 00:48:13,083 Ja. 890 00:48:13,166 --> 00:48:16,666 Vet du hvor Will er? Han må ta laptopen min. 891 00:48:16,750 --> 00:48:18,833 Jeg sendte ham for å finne absint. 892 00:48:19,375 --> 00:48:21,166 En død maler kan ikke leve uten. 893 00:48:22,166 --> 00:48:25,916 Skal du gjøre noe spennende mens du er her? 894 00:48:26,000 --> 00:48:29,125 Jeg vet ikke. Jeg tror jeg blir for opptatt med jobb. 895 00:48:29,208 --> 00:48:32,541 Synd. London er en livlig by. 896 00:48:33,625 --> 00:48:36,541 Det er faktisk noe jeg vil gjøre mens jeg er her. 897 00:48:36,625 --> 00:48:40,000 Jeg prøver å få billetter til En midtsommernattsdrøm, 898 00:48:40,083 --> 00:48:43,250 men det er utsolgt, og assistentene mine har hatt problemer. 899 00:48:43,333 --> 00:48:45,625 Jeg kan skaffe billettene selv. 900 00:48:45,708 --> 00:48:46,875 Catherine! 901 00:48:47,541 --> 00:48:48,791 Julian! 902 00:48:51,250 --> 00:48:55,458 - Hallo. - Hei. Bra, du har møtt Ana. 903 00:48:56,166 --> 00:48:59,916 - Er hun ikke herlig? - Jo, hun er flott. 904 00:49:00,000 --> 00:49:01,958 Hva har vi diskutert? 905 00:49:02,041 --> 00:49:05,125 Julian, beklager, men vi er visst tom for absint. 906 00:49:06,666 --> 00:49:10,416 Vi har nå to problemer jeg tror du kan hjelpe oss med. 907 00:49:10,500 --> 00:49:13,708 Første problem: Vår kjære Ana her 908 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 får ikke billetter til En midtsommer-natti-natts drøm. 909 00:49:16,708 --> 00:49:19,333 Jeg ringer Kenneth i morgen. Det går fint. 910 00:49:19,416 --> 00:49:21,791 Jeg ville ikke gjøre dette på bursdagen din. 911 00:49:21,875 --> 00:49:24,541 Will har kontor nedi gata fra teateret. 912 00:49:24,625 --> 00:49:25,833 Han kan hente dem. 913 00:49:25,916 --> 00:49:26,791 Kan jeg? 914 00:49:27,333 --> 00:49:29,916 Ja, så klart. Ikke noe problem. 915 00:49:30,750 --> 00:49:34,541 Problem nummer to: Jeg trenger absint. 916 00:49:35,125 --> 00:49:36,250 Skjønner. 917 00:49:37,166 --> 00:49:41,500 Jeg tror jeg har en flaske gjemt... 918 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 ...på biblioteket. 919 00:49:45,458 --> 00:49:47,500 Jeg mener ikke å være gledesdreper, 920 00:49:47,583 --> 00:49:50,625 men jeg har mye jobb å gjøre i kveld, så... 921 00:49:52,250 --> 00:49:53,833 - Ja. - Og laptopen din. 922 00:49:53,916 --> 00:49:57,083 Ja. Jeg henter den og møter deg på biblioteket. 923 00:49:57,166 --> 00:49:59,125 - Han er... - Jeg burde bli med. 924 00:49:59,208 --> 00:50:01,833 - Nei. - Nei. Jo. 925 00:50:01,916 --> 00:50:04,500 Bli her med moroteamet, så kan vi gå sammen. 926 00:50:08,583 --> 00:50:09,416 Vent. 927 00:50:11,333 --> 00:50:12,750 Er dette originalene? 928 00:50:14,166 --> 00:50:15,291 Det er en Renoir. 929 00:50:16,166 --> 00:50:19,875 Og de bare henger i dette rommet du aldri går inn i? 930 00:50:22,291 --> 00:50:23,125 Jøss! 931 00:50:24,250 --> 00:50:25,333 Det er en Cézanne! 932 00:50:25,708 --> 00:50:26,541 Ja. 933 00:50:26,625 --> 00:50:28,166 Hvorfor går du aldri inn hit? 934 00:50:28,250 --> 00:50:29,833 Det var kontoret til Boris. 935 00:50:29,916 --> 00:50:34,083 Han var min... tredje mann, og han døde i fjor. 936 00:50:34,291 --> 00:50:35,958 Kondolerer. 937 00:50:36,041 --> 00:50:37,458 Han etterlot meg maleriene. 938 00:50:38,000 --> 00:50:41,541 Jeg har alltid syntes at de var... dystre. 939 00:50:41,625 --> 00:50:44,708 Nei. Disse er ikke det minste dystre. 940 00:50:44,958 --> 00:50:48,083 Disse maleriene viser kjærlighet. 941 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 Kjærlighet? 942 00:50:49,583 --> 00:50:53,000 Det er tydelig at mannen din var romantiker. 943 00:50:53,083 --> 00:50:54,875 Nei. Han var russer. 944 00:50:55,875 --> 00:50:58,625 Denne samlingen forteller en kjærlighetshistorie. 945 00:50:59,541 --> 00:51:00,375 Seriøst. 946 00:51:00,458 --> 00:51:03,416 Det, for eksempel, er ulykkelig kjærlighet. 947 00:51:03,500 --> 00:51:06,958 Og de tre der borte, nakenbildene, lidenskapelig kjærlighet. 948 00:51:07,750 --> 00:51:13,000 Og denne kvinnen ved sin elskedes dødsleie, udødelig kjærlighet. 949 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 Bare kjærlighet. 950 00:51:15,541 --> 00:51:17,250 Jeg har aldri tenkt sånn på det. 951 00:51:17,791 --> 00:51:20,000 Du vet hva du snakker om. 952 00:51:20,083 --> 00:51:23,666 Jeg håper det, med tanke på jobben hennes. 953 00:51:24,875 --> 00:51:27,208 Hun er direktør for et auksjonshus i New York. 954 00:51:27,291 --> 00:51:29,875 Sjefene blir bare yngre og yngre. 955 00:51:29,958 --> 00:51:31,000 Men hvilket hus? 956 00:51:31,083 --> 00:51:32,041 Unnskyld? 957 00:51:32,416 --> 00:51:33,583 Hvilket hus? 958 00:51:35,458 --> 00:51:36,333 Erwins. 959 00:51:39,208 --> 00:51:41,041 Så utrolig. 960 00:51:41,833 --> 00:51:42,666 Virkelig. 961 00:51:43,166 --> 00:51:45,041 For et sammentreff. 962 00:51:45,666 --> 00:51:50,875 Jeg ba nylig Erwins om å auksjonere bort disse for meg. 963 00:51:51,291 --> 00:51:52,500 Skal du selge dem? 964 00:51:52,583 --> 00:51:54,916 Det er bra. Vi har aldri likt dem. 965 00:51:55,000 --> 00:51:56,916 Skal Erwins selge denne samlingen? 966 00:51:57,000 --> 00:51:59,125 Ja! Er det ikke gøy? 967 00:51:59,208 --> 00:52:00,708 Kjempegøy. 968 00:52:00,916 --> 00:52:01,791 Ja. 969 00:52:02,750 --> 00:52:06,000 Så... Jeg beklager... Er etternavnet ditt Brovil? 970 00:52:06,083 --> 00:52:08,791 Jeg antok at det var DeLaroche. 971 00:52:08,875 --> 00:52:10,250 Teknisk sett er det Brovil. 972 00:52:10,333 --> 00:52:14,708 Jeg syntes bare at DeLaroche passer bedre på plakaten. 973 00:52:15,958 --> 00:52:17,666 Dette er Brovil-samlingen. 974 00:52:18,083 --> 00:52:20,375 Jeg er forvirret. Visste du det ikke? 975 00:52:21,916 --> 00:52:23,416 Nei, altså... 976 00:52:24,708 --> 00:52:29,625 Jeg har ikke ansvaret for denne samlingen. 977 00:52:29,708 --> 00:52:33,625 De sendte meg hit for å hjelpe med andre klienter. 978 00:52:33,708 --> 00:52:35,500 Det er en... En laginnsats. 979 00:52:35,583 --> 00:52:39,625 Claire Dupont er den jeg jobber med, men jeg vil heller ha deg. 980 00:52:39,708 --> 00:52:44,625 Jeg ber Arnold om å gi deg ansvaret for auksjonen i morgen. 981 00:52:44,708 --> 00:52:47,916 Nei! Vær så snill. Ikke gjør det. 982 00:52:48,708 --> 00:52:53,750 Mr. Penck... Arnold, Arnie, som jeg liker å kalle ham, 983 00:52:53,833 --> 00:52:56,291 er veldig beskyttende overfor samlingen nå, 984 00:52:56,375 --> 00:53:01,083 og jeg ville havnet i trøbbel 985 00:53:01,166 --> 00:53:04,708 om noen der visste at jeg snakket med deg. 986 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 Ja. Stemmer. Han forklarte det. 987 00:53:08,375 --> 00:53:09,833 Alt er veldig... 988 00:53:11,333 --> 00:53:12,333 ...hysj-hysj. 989 00:53:12,416 --> 00:53:15,208 Ja, veldig, veldig hysj-hysj. 990 00:53:15,291 --> 00:53:19,125 Jeg lover at du er i gode hender med Claire, Catherine. 991 00:53:19,208 --> 00:53:21,791 Ingen passer bedre til denne handelen. 992 00:53:22,333 --> 00:53:25,166 Ærlig talt er hun veldig gammeldags, 993 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 og jeg er den unge spirrevippen som tråkker på tærne hennes, 994 00:53:28,541 --> 00:53:30,833 og jeg vil ikke at hun skal tro at jeg... 995 00:53:30,916 --> 00:53:34,791 At jeg tar jobben hennes, eller er respektløs på noen måte. 996 00:53:34,875 --> 00:53:37,625 Det hadde ikke vært bra for meg. Eller selskapet. 997 00:53:37,708 --> 00:53:38,750 - Å. - Ja. 998 00:53:40,333 --> 00:53:41,541 Ikke bra. 999 00:53:41,625 --> 00:53:44,416 Kunstbransjen er veldig brutal. 1000 00:53:45,708 --> 00:53:46,625 Ja. 1001 00:53:46,708 --> 00:53:50,000 Ana, om du ikke kan jobbe med auksjonen min, må du 1002 00:53:50,083 --> 00:53:52,750 i det minste bli med oss ut igjen i morgen kveld. 1003 00:53:52,833 --> 00:53:54,583 Det er fest på South Bank. 1004 00:53:54,666 --> 00:53:58,208 Enda en kunstnerfest, er jeg redd, men alle skal være der. 1005 00:53:58,291 --> 00:54:01,500 Ana må se dette galleriet. Og du må ta henne med. 1006 00:54:01,583 --> 00:54:04,333 Ellers kan hun bli tatt med storm av en annen mann, 1007 00:54:04,416 --> 00:54:06,125 og hvor står du da? 1008 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 På puben. 1009 00:54:07,125 --> 00:54:11,541 Det høres flott ut, og til tross denne flotte kvelden, 1010 00:54:11,625 --> 00:54:14,250 er jeg ikke her på ferie, så... 1011 00:54:14,333 --> 00:54:17,625 Om dere ikke kommer, mister jeg lysten på hele kvelden. 1012 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 Slapp av. Du er fantastisk med press. 1013 00:54:21,625 --> 00:54:24,166 Jeg er uansett glad du kom i kveld. 1014 00:54:24,250 --> 00:54:27,541 Jeg gir billettene til Midtsommer til Will. 1015 00:54:28,041 --> 00:54:30,416 Og dere to finner ut av det. 1016 00:54:30,500 --> 00:54:33,666 Takk for alt, Catherine. 1017 00:54:33,750 --> 00:54:37,500 Og om du kan la være å nevne dette for... 1018 00:54:37,583 --> 00:54:39,958 Ana Santos? Aldri hørt om henne. 1019 00:54:40,041 --> 00:54:42,791 - Akkurat. God natt, Catherine. - God natt. 1020 00:54:44,166 --> 00:54:45,583 Gratulerer med dagen. 1021 00:54:46,791 --> 00:54:48,583 Ikke glem denne. 1022 00:54:48,666 --> 00:54:51,375 - Det går ikke. Greit. - God natt. 1023 00:54:51,458 --> 00:54:53,583 God natt. Hyggelig å møte deg, Julian. 1024 00:54:53,666 --> 00:54:56,000 Ha det. 1025 00:55:18,041 --> 00:55:20,458 WILL DELAROCHE HAR BILLETTENE 1026 00:55:37,291 --> 00:55:38,125 Gå. 1027 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 Kryss, kryss, i boksen! 1028 00:55:40,750 --> 00:55:41,708 Greit. 1029 00:55:42,333 --> 00:55:43,333 Her borte! 1030 00:55:47,875 --> 00:55:50,541 Vekk fra linjen. Bra redning. 1031 00:55:50,625 --> 00:55:52,458 Ett til! 1032 00:55:52,541 --> 00:55:54,291 Ett forsøk til! 1033 00:55:57,166 --> 00:55:58,000 Bra spilt. 1034 00:55:59,500 --> 00:56:00,375 Kom hit. 1035 00:56:02,791 --> 00:56:04,583 Greit. 1036 00:56:05,166 --> 00:56:06,333 Bra jobbet i dag. 1037 00:56:06,416 --> 00:56:09,333 Jeg ser fremskritt fra dere alle, og det er flott. 1038 00:56:09,458 --> 00:56:11,208 Vi har en stor kamp i helgen, 1039 00:56:11,291 --> 00:56:13,708 og vi må vinne om dere vil bli mestere. 1040 00:56:13,791 --> 00:56:14,875 Det har vært en glede 1041 00:56:14,958 --> 00:56:16,666 - å trene dere i år... - Hvem er det? 1042 00:56:18,750 --> 00:56:21,041 Du virker litt gammel til å spille med dem. 1043 00:56:21,125 --> 00:56:22,791 Jeg later bare som jeg trener, 1044 00:56:22,875 --> 00:56:26,875 men bortsett fra det er jeg hovedtrener, hovedmanager, hovedheiagjeng... 1045 00:56:26,958 --> 00:56:30,458 Virker som mye ansvar. Hva heter laget? 1046 00:56:30,541 --> 00:56:32,416 Lions! 1047 00:56:32,500 --> 00:56:34,708 Spesielt han. Han biter faktisk. 1048 00:56:35,916 --> 00:56:36,750 Kom igjen. 1049 00:56:36,833 --> 00:56:40,083 Slutt å stirre på den vakre damen og løp en runde som avslutning. 1050 00:56:40,166 --> 00:56:41,125 Ikke klag. 1051 00:56:41,250 --> 00:56:43,583 Man må jobbe for å bli mestere. 1052 00:56:43,666 --> 00:56:45,333 Når jeg blåser... 1053 00:56:47,416 --> 00:56:49,000 - Hva er dette? - En fløyte. 1054 00:56:49,083 --> 00:56:50,166 - Hva gjør jeg? - Blås. 1055 00:56:53,250 --> 00:56:54,375 - Kom igjen. - Bra. 1056 00:56:54,500 --> 00:56:57,041 Så det er her man får billetter på West End? 1057 00:56:57,125 --> 00:57:00,125 Jeg måtte jo finne tid til deg i den travle timeplanen min. 1058 00:57:00,208 --> 00:57:02,083 Når du ikke er på jobb om dagen? 1059 00:57:02,166 --> 00:57:03,458 Nei. Markedsføringsgreia? 1060 00:57:03,541 --> 00:57:07,333 Nei. Det er bare for moro skyld. Dette er den ekte jobben min. 1061 00:57:09,291 --> 00:57:11,708 - Jeg vet hva du gjør. - Hva gjør jeg? 1062 00:57:11,791 --> 00:57:13,541 Kom igjen. Det vet du. 1063 00:57:14,291 --> 00:57:15,708 Du vet hva du gjør. 1064 00:57:15,791 --> 00:57:18,291 Ber meg komme hit når du... 1065 00:57:20,416 --> 00:57:23,208 Hva da? Trener et barnefotballag i risikosonen 1066 00:57:23,291 --> 00:57:26,375 eller ser ut som Premier League-spilleren i dine drømmer? 1067 00:57:26,458 --> 00:57:28,000 Ikke min type. 1068 00:57:28,083 --> 00:57:29,625 Kunsthistorie-grad. 1069 00:57:29,708 --> 00:57:31,875 Dere nerder elsker oss fotballspillere. 1070 00:57:31,958 --> 00:57:34,166 Denne nerden må tilbake på jobb. 1071 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 Så om du kan gi meg billettene, drar jeg. 1072 00:57:36,958 --> 00:57:38,375 - Angående det. - Å nei. 1073 00:57:38,458 --> 00:57:42,083 Nei, jeg har dem. Jeg tenkte bare vi kan spise lunsj først. 1074 00:57:42,166 --> 00:57:44,250 - Lunsj? - Ja. 1075 00:57:44,333 --> 00:57:47,791 - Jeg hadde knapt tid til å møte deg her. - Har du ikke tid til lunsj? 1076 00:57:47,875 --> 00:57:50,666 Du burde bare ha sendt en av assistentene dine. 1077 00:57:51,625 --> 00:57:55,250 Jeg vet ikke. Jeg ville bare treffe deg. 1078 00:57:56,416 --> 00:57:58,166 I så fall følger jeg deg tilbake. 1079 00:57:59,708 --> 00:58:00,541 Greit. 1080 00:58:01,541 --> 00:58:02,541 Følg meg. 1081 00:58:04,250 --> 00:58:05,375 Du får billettene, 1082 00:58:05,458 --> 00:58:07,708 men du må love å være daten min i kveld. 1083 00:58:07,791 --> 00:58:09,958 Si takk til moren din, 1084 00:58:10,041 --> 00:58:12,666 så skal jeg vurdere å være daten din i kveld. 1085 00:58:12,750 --> 00:58:13,833 Det er på South Bank. 1086 00:58:13,916 --> 00:58:15,208 Du liker den typen ting, 1087 00:58:15,291 --> 00:58:18,000 og uten deg er det ingenting jeg liker der. 1088 00:58:18,083 --> 00:58:20,291 Jeg skal se om jeg kan gå tidlig. 1089 00:58:21,000 --> 00:58:24,583 Vi er faktisk veldig opptatt med å planlegge Brovil-samlingen. 1090 00:58:24,666 --> 00:58:28,208 Jeg kan få moren min til å avlyse hele greia 1091 00:58:28,291 --> 00:58:29,916 om det gir deg tid. 1092 00:58:31,500 --> 00:58:33,833 Det trenger du ikke. Jeg kan sikkert gå. 1093 00:58:33,916 --> 00:58:36,625 Da henter jeg deg på hotellet ditt klokka åtte. 1094 00:58:36,708 --> 00:58:40,125 Ikke kom til hotellet. Om jeg går, møter jeg deg der. 1095 00:58:40,625 --> 00:58:41,708 Greit. 1096 00:58:42,208 --> 00:58:43,500 Før jeg glemmer det. 1097 00:58:43,583 --> 00:58:45,458 Nei. Du kan beholde den. 1098 00:58:45,916 --> 00:58:49,333 Som minne. Hver gang du blåser i den, tenker du på meg. 1099 00:58:51,083 --> 00:58:52,125 Hold kjeft. 1100 00:59:04,791 --> 00:59:06,000 Jeg er ferdig med alt. 1101 00:59:06,875 --> 00:59:08,000 Du lukter gress. 1102 00:59:08,083 --> 00:59:09,833 Ekkelt. Claire! 1103 00:59:11,583 --> 00:59:12,458 Du er her. 1104 00:59:12,541 --> 00:59:14,166 Takk. Det er åpenbart. 1105 00:59:14,250 --> 00:59:17,125 Få kjolene dampet, spesielt falden. 1106 00:59:17,208 --> 00:59:18,833 Din feil om de blir ødelagt. 1107 00:59:19,541 --> 00:59:21,541 Suzette, din tur. 1108 00:59:21,625 --> 00:59:24,500 Si at du har billettene. Ellers kan du slutte å puste. 1109 00:59:24,583 --> 00:59:27,958 Claire, beklager. Det var umulig. Jeg ringte alle. 1110 00:59:28,041 --> 00:59:29,666 - Sa du umulig? - Beklager. 1111 00:59:29,750 --> 00:59:31,666 Mener du En midtsommernattsdrøm? 1112 00:59:31,750 --> 00:59:33,791 Jeg har to billetter til i kveld. 1113 00:59:33,875 --> 00:59:35,750 Hva snakker du om? 1114 00:59:36,375 --> 00:59:38,625 Så ferskingen gjør det igjen. 1115 00:59:38,708 --> 00:59:42,958 Hva med det spesielle prosjektet jeg ga deg? 1116 00:59:43,041 --> 00:59:45,958 Ferdig. Jeg sendte regnearket med de endelige tallene. 1117 00:59:46,041 --> 00:59:48,625 Og Catherine DeLaroche kommer mandag klokken ti. 1118 00:59:48,750 --> 00:59:51,166 - Kommer Catherine DeLaroche? - Hun sa nettopp det. 1119 00:59:51,250 --> 00:59:52,500 Bekreftet gjestelisten, 1120 00:59:52,583 --> 00:59:55,916 leste korrektur på katalogen og skrev alle maleribeskrivelsene. 1121 01:00:02,208 --> 01:00:03,666 Jeg får ikke takket deg nok. 1122 01:00:03,750 --> 01:00:05,583 Jeg gleder meg sånn til dette. 1123 01:00:05,666 --> 01:00:09,958 Og Roma, fantastisk jobb. Du reddet meg. Bra gjort. 1124 01:00:10,041 --> 01:00:13,458 Ikke hør så overrasket ut, Arnold. Det er det jeg gjør. 1125 01:00:13,541 --> 01:00:15,625 Du overrasker meg aldri. 1126 01:00:15,708 --> 01:00:17,666 - Hva med middag? - Dropp den! 1127 01:00:17,750 --> 01:00:18,750 Greit. 1128 01:00:20,083 --> 01:00:21,666 Jobben er min, din drittsekk. 1129 01:00:22,416 --> 01:00:25,458 Du høres paranoid ut. Jeg er her for å hjelpe. 1130 01:00:25,541 --> 01:00:27,583 Som da du stjal klientene mine i fjor? 1131 01:00:27,666 --> 01:00:30,583 Herregud. Når kan vi legge det bak oss? 1132 01:00:30,666 --> 01:00:34,625 Hva med når jeg tar over og får deg ut av selskapet? 1133 01:00:44,500 --> 01:00:50,500 WILL DELAROCHE - VI SÉES SNART! ER SÅ KLART FINERE KLEDD ENN DEG 1134 01:01:17,416 --> 01:01:21,791 - Hei. Du er fin. - Sett på maken. Så fin du er. 1135 01:01:21,875 --> 01:01:25,291 - Du store, så flott du er. - Ikke sant? 1136 01:01:25,375 --> 01:01:28,000 - Slutt. - Kom igjen. 1137 01:01:28,083 --> 01:01:29,208 Du er fin. 1138 01:01:29,291 --> 01:01:31,791 Jeg tror dette er kvelden. 1139 01:01:31,875 --> 01:01:34,458 Jeg aner en sjelevenn her. 1140 01:01:34,541 --> 01:01:36,750 Hvor mange sjelevenner er det så langt? 1141 01:01:36,833 --> 01:01:38,791 Jeg sluttet å telle for lenge siden. 1142 01:01:39,916 --> 01:01:41,791 - John. - Catherine. 1143 01:01:43,125 --> 01:01:46,375 - Hallo. Tusen takk for at vi fikk komme. - Det er alltid en glede. 1144 01:01:47,000 --> 01:01:51,708 Du kjenner Julian og Will. Dette er gjesten vår, Ana Santos. 1145 01:01:51,791 --> 01:01:53,000 - Hei. - Ana. 1146 01:01:54,083 --> 01:01:56,375 Jeg er redd folk vil se på deg i den kjolen 1147 01:01:56,458 --> 01:01:57,708 og ikke på maleriene. 1148 01:01:59,083 --> 01:02:00,750 Takk. 1149 01:02:01,833 --> 01:02:04,041 Bra jobbet med maleriene. 1150 01:02:04,125 --> 01:02:05,000 - Takk. - Ja. 1151 01:02:05,083 --> 01:02:07,208 John, det er noen jeg vil du skal møte. 1152 01:02:08,708 --> 01:02:11,458 Unnskyld meg. Nyt kvelden. 1153 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 Hva synes du om det? 1154 01:02:24,083 --> 01:02:25,458 Jeg elsker det. 1155 01:02:25,541 --> 01:02:26,375 Gjør du? 1156 01:02:27,291 --> 01:02:30,750 Nei. Jeg synes det ser ut som en stor, blå... 1157 01:02:30,833 --> 01:02:34,500 Willy, bli med og hent drinker med meg. 1158 01:02:35,875 --> 01:02:37,041 Hva vil du? 1159 01:02:37,125 --> 01:02:37,958 Vennen? 1160 01:02:41,916 --> 01:02:46,583 Det du sa på festen i går kveld, jeg har tenkt på det i hele dag. 1161 01:02:47,291 --> 01:02:49,625 Herregud, hva sa jeg? 1162 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 Om samlingen min. 1163 01:02:50,916 --> 01:02:52,083 Hva med den? 1164 01:02:52,166 --> 01:02:53,875 Bare ved å se på maleriene, 1165 01:02:53,958 --> 01:02:58,958 viste du meg en... myk side av Boris som jeg aldri så. 1166 01:02:59,041 --> 01:03:00,666 Det fikk meg til å savne ham. 1167 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Og å vite at jeg skal skille lag med verkene så snart... 1168 01:03:05,958 --> 01:03:07,583 Det har gjort meg nostalgisk. 1169 01:03:08,166 --> 01:03:09,166 Jeg forstår. 1170 01:03:10,083 --> 01:03:12,375 Men alt ordner seg vel? 1171 01:03:12,833 --> 01:03:14,333 Ja, så klart. 1172 01:03:15,250 --> 01:03:16,250 Smil! 1173 01:03:18,125 --> 01:03:19,333 Bare ett til. 1174 01:03:23,333 --> 01:03:24,500 Vær så god. 1175 01:03:24,583 --> 01:03:26,083 - Jeg tror jeg må gå. - Hva? 1176 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 Hva? 1177 01:03:27,541 --> 01:03:29,333 Jeg ble bare slått av jetlagen. 1178 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 - Vennen. - Jeg er så trøtt, 1179 01:03:30,833 --> 01:03:32,541 men tusen takk, Catherine. 1180 01:03:32,625 --> 01:03:34,791 - Så fint å se deg. - Fint å se deg. Ha det. 1181 01:03:34,875 --> 01:03:36,125 - Katalog? - Nei takk. 1182 01:03:36,208 --> 01:03:37,083 Hva... 1183 01:03:37,166 --> 01:03:39,791 Hvem er vennen din? Er hun også skuespiller? 1184 01:03:39,875 --> 01:03:41,375 Nei, det er Ana Santos. 1185 01:03:41,458 --> 01:03:44,791 Hun jobber for Erwins. Hun er direktør for New York-avdelingen. 1186 01:03:45,291 --> 01:03:46,125 Ana. 1187 01:03:47,458 --> 01:03:48,458 Hva skjer? 1188 01:03:49,666 --> 01:03:52,500 Ingenting. Jeg er bare trøtt. 1189 01:03:53,041 --> 01:03:53,958 Å? 1190 01:03:56,833 --> 01:03:59,666 Jeg er ofte på slike arrangementer i New York. 1191 01:03:59,750 --> 01:04:02,750 Jeg tenkte bare vi kunne gjøre noe annerledes i kveld. 1192 01:04:02,833 --> 01:04:03,875 Ta en frikveld. 1193 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 Jeg visste ikke at du tok frikvelder. 1194 01:04:07,125 --> 01:04:08,625 Jeg vil det i kveld. 1195 01:04:09,125 --> 01:04:09,958 Greit. 1196 01:04:11,083 --> 01:04:12,083 Jeg har en idé. 1197 01:04:16,083 --> 01:04:18,916 Jeg er glad den plutselige jetlagen har gitt seg. 1198 01:04:19,458 --> 01:04:21,250 Ja. Du hadde løsningen. 1199 01:04:21,833 --> 01:04:24,291 Hva var det i sted, da? Allergisk mot Mayfair? 1200 01:04:24,375 --> 01:04:25,416 Hva? 1201 01:04:25,541 --> 01:04:27,291 Jeg sa: "Allergisk mot Mayfair?" 1202 01:04:29,791 --> 01:04:33,125 Nei, jeg bare... Jeg ville ikke bli sett med deg. 1203 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 - Beklager. - Vi er ikke ferdige enda. 1204 01:04:36,750 --> 01:04:38,750 Hva mener du? Er vi ikke? 1205 01:04:39,166 --> 01:04:40,500 Nei. Kom igjen. 1206 01:05:08,583 --> 01:05:09,666 Takk. 1207 01:05:12,708 --> 01:05:14,000 Skal vi ta drosje? 1208 01:05:14,791 --> 01:05:16,625 Ja, det kan vi. 1209 01:05:17,625 --> 01:05:18,791 Går det ikke fortere? 1210 01:05:19,166 --> 01:05:20,500 Jo, absolutt. 1211 01:05:20,583 --> 01:05:23,416 Men da kunne vi ikke gått sammen. 1212 01:05:29,458 --> 01:05:30,875 Her. Du kan ta denne. 1213 01:05:40,291 --> 01:05:41,916 Her er det. 1214 01:05:42,666 --> 01:05:43,666 Jepp. 1215 01:05:44,083 --> 01:05:45,500 Det vakre hotellet ditt. 1216 01:05:46,916 --> 01:05:48,125 Det vakre hotellet mitt. 1217 01:05:51,125 --> 01:05:52,291 Skal du be meg inn? 1218 01:05:53,166 --> 01:05:55,750 Unnskyld? Veldig frempå. 1219 01:05:55,833 --> 01:05:58,166 Hva skjedde med manerene dine, Downton Abbey? 1220 01:05:58,250 --> 01:06:00,166 Jeg liker Bridgerton bedre. 1221 01:06:07,291 --> 01:06:12,083 Beklager. Jeg må gå. Jeg har mye å gjøre i kveld. 1222 01:06:13,541 --> 01:06:16,333 Og jeg som trodde du tok fri i kveld. 1223 01:06:16,416 --> 01:06:17,541 Jeg gjorde det. 1224 01:06:17,625 --> 01:06:19,083 Greit. 1225 01:06:20,291 --> 01:06:25,208 Vi får vel bare vente til date nummer tre. 1226 01:06:26,666 --> 01:06:27,791 Vi får se. 1227 01:06:30,541 --> 01:06:34,083 Sist jeg var her, skulle jeg si noe til deg. 1228 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 Hva da? 1229 01:06:38,291 --> 01:06:40,666 Du må betale meg tilbake for skoene. 1230 01:06:41,291 --> 01:06:42,208 Du er ferdig. 1231 01:06:56,458 --> 01:06:59,291 Greit. Jeg bør gå opp. 1232 01:07:00,000 --> 01:07:01,958 Du tar livet av meg. 1233 01:07:09,166 --> 01:07:10,291 Greit. 1234 01:07:14,166 --> 01:07:15,458 God natt, Will. 1235 01:07:42,500 --> 01:07:43,416 Beklager. 1236 01:07:43,916 --> 01:07:45,041 Nei da. 1237 01:07:46,666 --> 01:07:47,791 Det er ingenting. 1238 01:07:48,125 --> 01:07:49,083 Greit. 1239 01:07:50,750 --> 01:07:52,833 Jeg kysset nettopp en solid tier. 1240 01:07:53,208 --> 01:07:54,666 - Tier? - Tier. 1241 01:07:54,750 --> 01:07:55,958 - Flott. - Ja. 1242 01:07:56,583 --> 01:07:57,875 Vil du ha noe? 1243 01:07:57,958 --> 01:08:00,041 Nei. Jeg venter bare på at han skal gå. 1244 01:08:00,125 --> 01:08:01,541 Liker du ham ikke? 1245 01:08:01,625 --> 01:08:05,083 Jeg liker ham godt. Men han tror at jeg bor her, og det gjør jeg ikke. 1246 01:08:05,750 --> 01:08:06,958 - Akkurat. - Ja. 1247 01:08:08,041 --> 01:08:09,041 Vil du ha en drosje? 1248 01:08:09,333 --> 01:08:10,333 Hadde vært flott. 1249 01:08:10,833 --> 01:08:11,875 Takk. 1250 01:08:13,000 --> 01:08:14,291 Skal du treffe ham igjen? 1251 01:08:15,041 --> 01:08:15,875 Jeg vet ikke. 1252 01:08:16,583 --> 01:08:17,833 Vet ikke om jeg har tid. 1253 01:08:18,458 --> 01:08:20,083 TATE MODERN - GRATIS OG ÅPEN FOR ALLE 1254 01:08:32,416 --> 01:08:35,416 Hei. Ja. Jeg lurte på om jeg kan få en reservasjon for to 1255 01:08:35,541 --> 01:08:36,875 en gang denne uken? 1256 01:08:38,291 --> 01:08:40,166 Onsdag er perfekt. 1257 01:08:41,375 --> 01:08:42,916 Beklager. To måneder? 1258 01:08:43,000 --> 01:08:45,708 - Nei, det funker ikke. - Ana, gi meg mobilen. 1259 01:08:45,791 --> 01:08:48,125 - Et øyeblikk. - Gi meg mobilen et øyeblikk. 1260 01:08:48,208 --> 01:08:50,833 Hallo. Er det Casey? 1261 01:08:51,333 --> 01:08:52,791 Det er Will DeLaroche. 1262 01:08:53,625 --> 01:08:56,333 Ja, beklager. Kan du gjøre meg en tjeneste? 1263 01:09:01,875 --> 01:09:03,458 Jeg skaffet reservasjonen. 1264 01:09:43,958 --> 01:09:48,291 Så... Denne jobben i New York... 1265 01:09:49,500 --> 01:09:50,666 Om jeg får tilbudet. 1266 01:09:51,541 --> 01:09:52,875 Om du får tilbudet. 1267 01:09:53,958 --> 01:09:57,041 Er det faktisk noe du vil? 1268 01:09:57,541 --> 01:10:00,125 Ja. Det ser mer og mer attraktivt ut. 1269 01:10:01,291 --> 01:10:02,833 Hvorfor vil du flytte 1270 01:10:02,916 --> 01:10:06,000 når livet ditt i London er så fantastisk? 1271 01:10:06,416 --> 01:10:07,250 Jeg... 1272 01:10:09,666 --> 01:10:11,583 Bursdagen til moren min... 1273 01:10:11,666 --> 01:10:13,625 Det har vært sånn hele livet mitt. 1274 01:10:13,708 --> 01:10:15,416 Og du vet hvordan miljøet er, 1275 01:10:15,500 --> 01:10:19,708 folkene. De prøver å bruke deg for å få det de er ute etter, 1276 01:10:19,791 --> 01:10:23,541 og i mitt tilfelle er det flaut nok... moren min. 1277 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 Det blir kjedelig. 1278 01:10:26,791 --> 01:10:29,750 Derfor er du et avvik. 1279 01:10:31,000 --> 01:10:32,833 Hva gjør meg til et avvik? 1280 01:10:32,916 --> 01:10:34,833 Du er rik, vellykket, 1281 01:10:34,916 --> 01:10:37,458 den yngste direktøren selskapet har hatt. 1282 01:10:37,541 --> 01:10:40,416 Men du er likevel et ekte menneske. 1283 01:10:40,500 --> 01:10:42,416 Og jeg har sett penger forandre folk. 1284 01:10:42,500 --> 01:10:44,916 Jeg har sett dem bli til monster, og... 1285 01:10:46,708 --> 01:10:49,083 Du er fortsatt bare... ekte. 1286 01:10:50,541 --> 01:10:51,625 Og det betyr mye. 1287 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 Så skål for 1288 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 at jeg får jobben. 1289 01:11:02,208 --> 01:11:03,375 Skål. 1290 01:11:06,166 --> 01:11:07,166 Skål. 1291 01:11:07,500 --> 01:11:11,083 Jeg snakket med William DeLaroche på South Bank fredag kveld. 1292 01:11:11,166 --> 01:11:13,666 - Catherines sønn? - Han hang på meg. 1293 01:11:13,750 --> 01:11:15,458 Ingen bryr seg om det. 1294 01:11:16,000 --> 01:11:17,041 God morgen, Ana. 1295 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 Morn. 1296 01:11:18,583 --> 01:11:21,250 Kan du komme på kontoret mitt og lukke døra? 1297 01:11:23,125 --> 01:11:24,833 Noen er i knipe. 1298 01:11:25,875 --> 01:11:27,458 Vi visste det ikke ville vare. 1299 01:11:29,458 --> 01:11:32,375 Will og jeg ville fått sexy barn. 1300 01:11:32,750 --> 01:11:33,916 Din heldiggris. 1301 01:11:35,416 --> 01:11:36,250 Så... 1302 01:11:37,291 --> 01:11:38,291 ...hvordan går det? 1303 01:11:39,041 --> 01:11:39,875 Unnskyld? 1304 01:11:41,375 --> 01:11:44,500 Livet, ting... Hva liker du? 1305 01:11:44,958 --> 01:11:47,375 Ja, hva liker jeg? 1306 01:11:49,083 --> 01:11:50,666 Jeg liker godt å... 1307 01:11:51,375 --> 01:11:52,208 ...jobbe. 1308 01:11:52,291 --> 01:11:53,666 - For deg. - Bra. 1309 01:11:53,750 --> 01:11:56,500 Jeg er veldig fornøyd. Veldig takknemlig for å være her. 1310 01:11:56,583 --> 01:11:57,458 Bra. 1311 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 Ja. 1312 01:11:59,500 --> 01:12:00,500 Jepp. 1313 01:12:11,750 --> 01:12:13,250 Hvorfor ser du sånn på meg? 1314 01:12:15,208 --> 01:12:17,208 Jeg er bare... Jeg er forvirret. 1315 01:12:18,458 --> 01:12:20,500 Hva er det vi gjør? 1316 01:12:20,583 --> 01:12:23,041 Vi tar en prat. Og en sjokolade. 1317 01:12:24,458 --> 01:12:26,625 Greit. Flott. 1318 01:12:30,500 --> 01:12:31,833 Jeg vet hva du har gjort. 1319 01:12:34,583 --> 01:12:37,166 - Hva mener du? - Trodde du ikke jeg ville se det? 1320 01:12:39,208 --> 01:12:41,333 Jeg ser hvor hardt du jobber. 1321 01:12:42,041 --> 01:12:43,583 Jeg ser det hver dag. 1322 01:12:43,958 --> 01:12:46,125 Jeg vil du skal vite at det verdsettes. 1323 01:12:46,208 --> 01:12:49,125 Og når jeg tar over, 1324 01:12:49,208 --> 01:12:50,791 blir det belønnet. 1325 01:12:54,833 --> 01:12:58,083 Takk, Claire. Det er... Det er fantastisk. 1326 01:12:58,375 --> 01:12:59,458 Jeg vet det. 1327 01:13:01,791 --> 01:13:02,791 Ja? 1328 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 Det er Catherine DeLaroche. 1329 01:13:06,583 --> 01:13:07,416 Send henne inn. 1330 01:13:07,500 --> 01:13:10,958 Nei, hun er ikke her. Hun er på telefonen. 1331 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Du skal få ta den. 1332 01:13:23,375 --> 01:13:24,416 Det er Claire. 1333 01:13:34,083 --> 01:13:36,125 DeLaroche avlyste auksjonen. 1334 01:13:36,208 --> 01:13:37,625 Hva? Hva sa hun? 1335 01:13:37,708 --> 01:13:40,041 Hun var sentimental på grunn av et bilde. 1336 01:13:40,125 --> 01:13:42,458 Noe om kjærligheten skjult i det. 1337 01:13:42,875 --> 01:13:44,625 Noe jævla hippie-pisspreik. 1338 01:13:46,458 --> 01:13:47,750 Men det jeg vet... 1339 01:13:49,375 --> 01:13:52,125 ...er at ingen gir opp millioner av dollar uten grunn. 1340 01:13:52,791 --> 01:13:54,041 Noen påvirket henne. 1341 01:13:54,125 --> 01:13:55,458 Sotheby's. 1342 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 Faen! 1343 01:14:00,083 --> 01:14:03,000 En annen samler kan prøve å feie inn og... 1344 01:14:03,083 --> 01:14:05,333 Og kjøpe alt fra henne, men uten oss. 1345 01:14:05,416 --> 01:14:08,375 Alt som skal til, er én idiot med én teit kommentar 1346 01:14:08,458 --> 01:14:10,166 før hun mister tilliten til oss. 1347 01:14:10,833 --> 01:14:11,666 Du. 1348 01:14:12,666 --> 01:14:15,958 Du sa at du så sønnen William på galleriet forleden kveld? 1349 01:14:16,041 --> 01:14:19,125 Sa han noe om å avlyse? 1350 01:14:19,208 --> 01:14:21,208 Jeg... Faktisk... 1351 01:14:21,791 --> 01:14:23,750 Jeg snakket ikke med ham. Jeg løy. 1352 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 Hva feiler det deg? 1353 01:14:26,958 --> 01:14:28,125 Så mye rart. 1354 01:14:29,500 --> 01:14:30,583 Greit. 1355 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Alles eneste jobb 1356 01:14:34,833 --> 01:14:37,916 er å finne ut hvem som står bak avlysningen. 1357 01:14:38,000 --> 01:14:41,416 Disse maleriene har vært av markedet i mange tiår. 1358 01:14:41,833 --> 01:14:46,208 Om Sotheby's tok dem fra oss, ler de hele veien til banken. 1359 01:14:47,250 --> 01:14:50,708 Du, si at du kan fikse dette. 1360 01:14:50,791 --> 01:14:52,166 Jeg kan fikse det. 1361 01:14:54,125 --> 01:14:55,250 Det gjør jeg alltid. 1362 01:15:00,416 --> 01:15:01,250 Ana? 1363 01:15:03,208 --> 01:15:05,291 En Willy spør etter deg i resepsjonen. 1364 01:15:06,791 --> 01:15:09,250 - Hvem er det? - Noe til Claire. Ikke tenk på det. 1365 01:15:15,125 --> 01:15:16,666 Jeg ville gjøre noe dristig. 1366 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 Kom. 1367 01:15:24,416 --> 01:15:25,291 Vent litt. 1368 01:15:25,375 --> 01:15:27,000 - Fortsett å gå. - Hva? 1369 01:15:28,375 --> 01:15:29,458 Hva gjør du her? 1370 01:15:29,541 --> 01:15:31,875 Tenkte jeg skulle overraske deg med lunsj. 1371 01:15:31,958 --> 01:15:34,125 Du kan ikke bare komme hit uanmeldt. 1372 01:15:34,208 --> 01:15:35,875 Hva? Jeg forstår ikke. 1373 01:15:35,958 --> 01:15:36,916 Forstår du ikke? 1374 01:15:37,000 --> 01:15:40,833 Forstår du ikke hvor upassende det er å komme hit den dagen 1375 01:15:40,916 --> 01:15:43,333 moren din trekker samlingen fra auksjonen? 1376 01:15:43,416 --> 01:15:45,083 Har ingenting med meg å gjøre. 1377 01:15:45,166 --> 01:15:46,791 Jeg aner ikke hva hun gjør. 1378 01:15:46,875 --> 01:15:49,750 Du er sønnen hennes. Jeg jobber for Erwins. 1379 01:15:49,833 --> 01:15:52,958 Dette var en dårlig idé fra start. Jeg er en idiot. 1380 01:15:53,041 --> 01:15:56,291 La oss ikke overdrive. Så hun trakk noen verker. 1381 01:15:56,375 --> 01:15:58,208 Men det er ikke verdens ende. 1382 01:15:58,666 --> 01:16:00,833 Dere har slike hele tiden. 1383 01:16:00,916 --> 01:16:04,541 Selv om du driter i det, Will, betyr ikke det at det ikke betyr noe. 1384 01:16:05,208 --> 01:16:06,666 Det betyr noe for meg. 1385 01:16:07,083 --> 01:16:08,708 Jeg bryr meg veldig. 1386 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 Det var min største auksjon, 1387 01:16:10,791 --> 01:16:14,125 og jeg satte den i fare fordi jeg trodde du og moren din forsto. 1388 01:16:14,208 --> 01:16:17,333 Beklager. Jeg visste ikke at den betød så mye for deg. 1389 01:16:17,416 --> 01:16:18,583 Den gjør det. 1390 01:16:18,791 --> 01:16:22,666 Ærlig talt kom jeg for å si at jeg fikk tilbudet fra firmaet i New York. 1391 01:16:25,166 --> 01:16:27,458 Så flott. 1392 01:16:28,375 --> 01:16:30,166 Skulle gjerne vært gladere, 1393 01:16:30,250 --> 01:16:33,916 men mens du får et tilbud om en jobb du aldri har trengt, 1394 01:16:34,000 --> 01:16:35,708 står min i fare. 1395 01:16:35,791 --> 01:16:36,875 "Aldri har trengt"? 1396 01:16:37,875 --> 01:16:39,291 Dette var en feil. 1397 01:16:41,666 --> 01:16:44,875 Nei. Jeg tror den eneste feilen her var at jeg ikke skjønte 1398 01:16:44,958 --> 01:16:46,625 at dette forholdet var basert på 1399 01:16:46,708 --> 01:16:49,291 hvorvidt du fikk noe til gjengjeld. 1400 01:16:49,666 --> 01:16:50,625 Will. 1401 01:16:51,000 --> 01:16:54,083 Billetter, invitasjoner, oppmerksomhet, spøk. 1402 01:16:54,541 --> 01:16:55,416 Will? 1403 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 Lykke til. 1404 01:17:12,791 --> 01:17:19,791 SUZETTE TOK DEG, KJERRING 1405 01:17:40,791 --> 01:17:42,125 Ms. Santos! 1406 01:17:45,708 --> 01:17:46,541 SENIORPARTNERS KONTOR 1407 01:17:46,625 --> 01:17:47,958 Noen ord, er du snill. 1408 01:17:50,750 --> 01:17:51,916 Litt av et bilde. 1409 01:17:52,000 --> 01:17:52,875 OPPSTYR I SOUTHBANK - ERWINS NYC-DIREKTØR, ANA SANTOS 1410 01:17:52,958 --> 01:17:53,833 VAR BALLETS DRONNING PÅ FIN KUNSTGALLA 1411 01:17:53,916 --> 01:17:56,083 - Jeg kan forklare. - Nei, jeg skal forklare. 1412 01:17:56,166 --> 01:17:59,458 På dette bildet har du på deg kjolen min. 1413 01:18:00,500 --> 01:18:03,000 Du er direktør for Erwins New York. 1414 01:18:03,083 --> 01:18:06,166 Har det kjempegøy med klienten vår. 1415 01:18:06,250 --> 01:18:10,125 Det er så merkelig, for jeg er direktør for Erwins New York. 1416 01:18:10,416 --> 01:18:12,791 Men jeg er glad det er deg på bildet. 1417 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Siden Catherine trakk samlingen, 1418 01:18:15,541 --> 01:18:18,666 gjør du en jævlig dårlig jobb. 1419 01:18:18,750 --> 01:18:21,458 Jeg vet at jeg sikkert ser sprø ut nå, 1420 01:18:21,875 --> 01:18:24,458 men jeg lover at dette ikke var meningen. 1421 01:18:24,541 --> 01:18:28,833 Jeg møtte Catherines sønn på flyet, og han feiltolket noe jeg sa. 1422 01:18:29,250 --> 01:18:30,250 Det var et uhell. 1423 01:18:30,333 --> 01:18:31,416 Det var det ikke. 1424 01:18:32,416 --> 01:18:33,250 Du løy. 1425 01:18:34,458 --> 01:18:37,708 Du løy for å få Catherines tillit. 1426 01:18:39,666 --> 01:18:41,291 Du lot som du hadde jobben min. 1427 01:18:42,791 --> 01:18:45,166 Du tok på deg klærne mine. 1428 01:18:46,375 --> 01:18:49,208 Synd at du ikke hadde min kompetanse. 1429 01:18:49,291 --> 01:18:51,083 Catherine svarer ikke. 1430 01:18:51,166 --> 01:18:53,708 La meg ta meg av Catherine. Stol på meg. 1431 01:18:53,791 --> 01:18:56,000 "Stole på" er ikke det jeg tenker på. 1432 01:18:56,083 --> 01:18:58,708 Jeg vil ha henne på et fly. Jeg vil ha henne vekk nå. 1433 01:18:58,791 --> 01:19:00,000 Gjerne. 1434 01:19:00,083 --> 01:19:01,000 Ring vaktene. 1435 01:19:01,625 --> 01:19:06,041 Unnskyld, Claire, men ante du faktisk ikke at hun ga seg ut for å være deg? 1436 01:19:06,125 --> 01:19:07,500 Dra til helvete, Gerard. 1437 01:19:09,291 --> 01:19:10,916 Mange vil være meg. 1438 01:19:11,000 --> 01:19:13,416 Hvordan kan det være mulig med deg, Claire? 1439 01:19:13,500 --> 01:19:14,541 Jeg måtte til Roma. 1440 01:19:14,625 --> 01:19:17,291 - Sier du at jeg har skylden? - Det hjalp ikke. 1441 01:19:17,375 --> 01:19:20,166 Unnskyld meg. Jeg må rydde opp i rotet ditt. 1442 01:19:20,250 --> 01:19:24,250 Gerard styrer auksjonen til jeg finner ut av dette. 1443 01:19:24,333 --> 01:19:26,166 Du gjør dette så lett. 1444 01:19:26,250 --> 01:19:29,708 Bravo, Gerard. Fjern henne. Hun jobber ikke for Erwins lenger. 1445 01:19:30,958 --> 01:19:31,875 Claire. 1446 01:19:33,958 --> 01:19:35,958 Claire, jeg er uendelig lei meg. 1447 01:19:43,875 --> 01:19:46,000 Du er bortkastet potensial. 1448 01:20:22,541 --> 01:20:25,375 Beklager. Skulle ønske jeg var der for å hjelpe. 1449 01:20:25,458 --> 01:20:28,375 Jeg vet det, Viv. Skulle også ønske at du var her. 1450 01:20:29,166 --> 01:20:30,333 Du. 1451 01:20:30,416 --> 01:20:31,375 Hva var det? 1452 01:20:31,458 --> 01:20:35,000 Jeg hater å si dette til deg på ditt livs verste dag, men... 1453 01:20:36,625 --> 01:20:39,125 - ...vi har fått en grand danois. - Ja! 1454 01:20:39,208 --> 01:20:40,041 Hva? 1455 01:20:40,125 --> 01:20:41,333 Dette er Mario. 1456 01:20:42,166 --> 01:20:43,875 Han bor her i stedet for deg. 1457 01:20:43,958 --> 01:20:47,958 Mario er ungen vår, og du vet hvor lite plass vi har. 1458 01:20:48,041 --> 01:20:49,916 Så hvorfor fikk dere en grand danois? 1459 01:20:50,000 --> 01:20:50,958 Det går bra. 1460 01:20:51,041 --> 01:20:53,916 Jeg satte alle tingene dine i en kasse i gangen. 1461 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 Ronnie, hun har det vanskelig. 1462 01:20:55,583 --> 01:20:56,541 Det er greit. 1463 01:20:56,625 --> 01:20:58,291 Jeg har blitt kastet ut på gata, 1464 01:20:58,375 --> 01:21:00,375 og blir erstattet av en grand danois? 1465 01:21:00,458 --> 01:21:02,500 - Nei. - Du har alltids Marinen. 1466 01:21:14,791 --> 01:21:19,083 Det beste valget jeg har tatt? Det er lett. Jeg vervet meg til Marinen. 1467 01:21:54,750 --> 01:21:55,750 Nei. 1468 01:21:56,500 --> 01:21:59,208 De sparket meg ikke fordi jeg hang 1469 01:21:59,291 --> 01:22:01,541 med en klient jeg ikke skulle kjenne. 1470 01:22:02,083 --> 01:22:04,083 De sparket meg fordi... 1471 01:22:06,166 --> 01:22:09,625 Fordi jeg lot som jeg var sjefen min. 1472 01:22:12,791 --> 01:22:14,500 Jeg er ikke direktør i Erwins. 1473 01:22:14,583 --> 01:22:17,208 Jeg er ikke i nærheten engang. 1474 01:22:21,000 --> 01:22:24,791 Før jeg kom til London, delte jeg ut kataloger 1475 01:22:25,916 --> 01:22:29,208 og skilt og klappstoler. 1476 01:22:31,708 --> 01:22:33,166 De sparket meg fordi jeg løy. 1477 01:22:34,625 --> 01:22:39,583 Og jeg innser at å late som jeg var mer enn jeg er, 1478 01:22:39,875 --> 01:22:44,208 fikk meg lenger på en uke enn jeg kom på et år som meg selv. 1479 01:22:45,916 --> 01:22:50,750 Jeg løy, Catherine, fordi jeg ville leve en annens liv for én gangs skyld. 1480 01:22:51,625 --> 01:22:54,916 Fordi jeg er så usikker på mitt eget. 1481 01:22:58,500 --> 01:23:01,458 Dette overrasker meg, Ana. 1482 01:23:01,875 --> 01:23:04,166 Jeg trodde jeg kjente deg. 1483 01:23:04,250 --> 01:23:08,250 For alt vi vet, fant hun til og med på navnet Ana Santos. 1484 01:23:08,333 --> 01:23:10,125 Nei, Ana Santos er navnet mitt. 1485 01:23:10,208 --> 01:23:13,708 Gudskjelov for det. Vi har noe ekte å jobbe med. 1486 01:23:13,791 --> 01:23:16,125 Jeg vet ærlig talt ikke hva jeg skal si. 1487 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 Hva synes du, Julian? 1488 01:23:18,750 --> 01:23:19,708 Sjokkert. 1489 01:23:20,541 --> 01:23:21,916 Fullstendig sjokkert. Ja. 1490 01:23:22,000 --> 01:23:24,291 - Utrolig sjokkert. - Umåtelig sjokkert. 1491 01:23:30,583 --> 01:23:31,791 Dakapo! 1492 01:23:32,833 --> 01:23:34,375 Bravo! 1493 01:23:34,833 --> 01:23:36,333 Bra jobbet. 1494 01:23:36,875 --> 01:23:40,958 Å late som jeg er andre er det jeg jobber med. 1495 01:23:41,958 --> 01:23:42,958 Er du ikke sint? 1496 01:23:43,041 --> 01:23:45,791 Enkelte har kalt meg gal. Tror du jeg er gal? 1497 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 Klin gæren. 1498 01:23:47,166 --> 01:23:49,625 Jeg beundrer bare en god fremføring. 1499 01:23:49,708 --> 01:23:51,000 Du burde jobbe med drama. 1500 01:23:51,083 --> 01:23:54,625 Du ville fortsatt vært fattig, men du hadde havnet i mindre trøbbel. 1501 01:23:54,708 --> 01:23:57,791 Vennen, du skal vite at dette ikke er din feil. 1502 01:23:57,875 --> 01:24:00,166 Det var snilt, Catherine, men... 1503 01:24:00,250 --> 01:24:01,458 Jeg er ikke snill. 1504 01:24:01,791 --> 01:24:04,083 Jeg utnyttet deg. 1505 01:24:05,125 --> 01:24:06,500 Utnyttet meg? 1506 01:24:06,583 --> 01:24:09,375 Det var en salgsstrategi. 1507 01:24:10,083 --> 01:24:11,166 Hva? 1508 01:24:11,250 --> 01:24:14,166 Da jeg var ung, var jeg i Casablanca. 1509 01:24:14,250 --> 01:24:16,375 - Flott film. - Jeg... Hold kjeft, Julian. 1510 01:24:16,458 --> 01:24:18,125 Jeg bodde i Marokko. 1511 01:24:19,208 --> 01:24:21,666 Jeg lærte hvordan jeg skulle kjøpslå på basaren. 1512 01:24:22,125 --> 01:24:26,166 Noe av det viktigste, like før en avtale er i boks, 1513 01:24:26,583 --> 01:24:27,708 prøv å gå. 1514 01:24:28,291 --> 01:24:31,125 Om de er overbevist om at du faktisk vil gå, 1515 01:24:31,833 --> 01:24:33,875 gir de deg kanskje et bedre tilbud. 1516 01:24:35,583 --> 01:24:36,708 Hva med Boris? 1517 01:24:36,791 --> 01:24:40,041 Jeg trodde det var på grunn av det jeg sa. 1518 01:24:40,125 --> 01:24:41,958 Jeg kjente Boris litt bedre. 1519 01:24:42,041 --> 01:24:43,916 Jeg var gift med ham. 1520 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Det eneste han brydde seg om og elsket, var penger. 1521 01:24:47,083 --> 01:24:50,416 Jeg trodde ikke noen ville bli såret. 1522 01:24:51,583 --> 01:24:54,125 Så dette er ikke min feil. 1523 01:24:54,708 --> 01:24:55,833 Du har talent, 1524 01:24:56,500 --> 01:25:01,000 men det krever mer enn blaute ord om noen maleri 1525 01:25:01,083 --> 01:25:06,000 for å få meg til å si nei til 85 millioner pund. 1526 01:25:06,708 --> 01:25:08,708 Jeg vil ha et strandhus. 1527 01:25:09,333 --> 01:25:10,208 I Spania. 1528 01:25:10,625 --> 01:25:11,666 Jeg vil det. 1529 01:25:12,583 --> 01:25:15,250 Hva prøver du å si? 1530 01:25:15,333 --> 01:25:19,541 Jeg synes det er på tide å gå ned og få auksjonen på rett spor. 1531 01:25:19,625 --> 01:25:21,125 For mindre provisjon. 1532 01:25:21,208 --> 01:25:23,375 - Ja. - Jeg kan ikke gå tilbake til Erwins. 1533 01:25:23,458 --> 01:25:25,958 Jeg ble fulgt ut av vaktene. 1534 01:25:26,041 --> 01:25:30,500 Ja, du har helt rett. Du kan ikke gå tilbake til Erwins 1535 01:25:30,583 --> 01:25:32,208 med maling over hele rumpa. 1536 01:25:33,416 --> 01:25:35,333 Får jeg raide skapet ditt? 1537 01:25:37,208 --> 01:25:38,291 Ja. 1538 01:25:45,458 --> 01:25:46,458 Vakter! 1539 01:25:48,166 --> 01:25:49,208 Hallo! 1540 01:25:50,000 --> 01:25:51,166 Catherine. 1541 01:25:51,833 --> 01:25:53,208 Så fint at du kom. 1542 01:25:56,125 --> 01:25:58,375 Julian, gamle gutt, du ser godt ut. 1543 01:25:58,791 --> 01:26:00,000 Jeg hørte at du var død. 1544 01:26:00,083 --> 01:26:04,458 Ikke like død som denne avtalen var før unge Ana overtalte meg. 1545 01:26:04,541 --> 01:26:05,666 Hva gjør hun her? 1546 01:26:05,750 --> 01:26:07,125 Ana er med meg. 1547 01:26:08,083 --> 01:26:10,291 - Hva kan jeg hjelpe med? - Tja... 1548 01:26:12,291 --> 01:26:14,666 Jeg vil fortsette med auksjonen. 1549 01:26:16,541 --> 01:26:18,291 Med én liten endring. 1550 01:26:19,458 --> 01:26:20,541 Greit. 1551 01:26:21,041 --> 01:26:25,166 Jeg er for... personlig tilknyttet. 1552 01:26:25,875 --> 01:26:30,750 Jeg utnevner en til å styre auksjonen på mine vegne. 1553 01:26:30,833 --> 01:26:32,458 En jeg stoler på. 1554 01:26:32,541 --> 01:26:33,875 Hvem enn du velger. 1555 01:26:35,500 --> 01:26:39,000 Ana Santos tar seg av auksjonen for meg. 1556 01:26:42,625 --> 01:26:45,125 Behandle henne som dere ville behandlet meg. 1557 01:26:45,208 --> 01:26:47,250 Om jeg hører noe annet, 1558 01:26:47,333 --> 01:26:49,458 flytter jeg samlingen til Sotheby's. 1559 01:26:49,541 --> 01:26:50,583 Tuller du? 1560 01:26:51,291 --> 01:26:54,083 Vi jobber gjerne med Ana. 1561 01:26:54,166 --> 01:26:58,083 Hun er en fantastisk ung dame fra opplæringsprogrammet vårt. 1562 01:27:03,000 --> 01:27:04,083 Er det et problem? 1563 01:27:04,166 --> 01:27:06,291 Niks. Absolutt ikke. 1564 01:27:06,375 --> 01:27:07,416 Er det vel, Claire? 1565 01:27:09,625 --> 01:27:10,958 Velkommen tilbake, Ana. 1566 01:27:11,041 --> 01:27:12,083 Velkommen tilbake. 1567 01:27:16,166 --> 01:27:18,666 - Glad i deg. - Glad i deg. Takk. 1568 01:27:18,958 --> 01:27:21,458 Og takk for at du stoler på oss. 1569 01:27:22,416 --> 01:27:25,916 Ana, vil du ta Suzettes skrivebord? 1570 01:27:26,000 --> 01:27:28,625 - Hva? - Vi vil at Ana skal ha det behagelig. 1571 01:27:28,708 --> 01:27:30,291 Noe å drikke? Vann? Sjampanje? 1572 01:27:30,375 --> 01:27:32,750 Det er unødvendig, Arnold. Men takk. 1573 01:27:33,083 --> 01:27:37,916 Før vi begynner, er det én person jeg vil ha vekk fra teamet. 1574 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 Gerard. 1575 01:27:45,708 --> 01:27:46,541 Hva? 1576 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 Vennen, du kan ikke gjøre det. 1577 01:27:49,125 --> 01:27:51,083 Jo, det kan jeg, vennen. 1578 01:27:51,166 --> 01:27:55,375 Claire var fæl mot deg. Vil du ikke ha hevn? 1579 01:27:55,458 --> 01:27:59,083 Nei, jeg vil ikke ha hevn. Jeg vil ha Claire. 1580 01:27:59,375 --> 01:28:02,833 Hun har gjort mer for selskapet enn noen andre i rommet. 1581 01:28:03,500 --> 01:28:05,333 Og tjent inn dobbelt så mye som deg. 1582 01:28:10,125 --> 01:28:13,000 - Gerard... - Ja. 1583 01:28:13,083 --> 01:28:15,875 Ingen vil visst ha deg. Kom igjen. 1584 01:28:16,750 --> 01:28:18,875 Unnskyld meg. Får Claire bli? 1585 01:28:18,958 --> 01:28:20,208 Claire får bli. 1586 01:28:21,458 --> 01:28:22,458 Kom igjen. 1587 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 Hva faen er det som foregår? 1588 01:28:33,166 --> 01:28:34,208 Jeg sa sannheten. 1589 01:28:34,708 --> 01:28:35,833 Fortell. 1590 01:28:36,958 --> 01:28:40,666 Jeg sa at du var den beste for auksjonen. 1591 01:28:41,333 --> 01:28:45,000 Og at du ødelegger alle som går mot deg eller selskapet. 1592 01:28:45,750 --> 01:28:47,750 Du har måttet kjempe for plassen her, 1593 01:28:49,083 --> 01:28:50,125 og det har jeg også. 1594 01:28:53,375 --> 01:28:54,375 Fortsett. 1595 01:28:55,750 --> 01:28:57,708 Jeg vil begynne med åpningsbudene. 1596 01:28:59,333 --> 01:29:03,291 Jeg tror vi undervurderer noen av verkene. 1597 01:29:05,500 --> 01:29:06,625 Hva sier du? 1598 01:29:19,583 --> 01:29:21,916 Jeg er enig. 1599 01:29:23,791 --> 01:29:25,791 Jeg visste jeg likte deg av en grunn. 1600 01:29:26,291 --> 01:29:27,416 Jeg tar aldri feil. 1601 01:29:30,916 --> 01:29:32,208 Skal vi sette i gang? 1602 01:29:39,000 --> 01:29:40,166 Kom igjen! 1603 01:29:43,708 --> 01:29:47,625 Jeg vil bare si, som en annen mørkhudet kvinne, 1604 01:29:47,708 --> 01:29:50,041 er du en inspirasjon. 1605 01:29:50,875 --> 01:29:54,125 Herregud, Renée. Hun er bare olivenbrun. 1606 01:29:54,208 --> 01:29:57,833 Hva? Hun er fra Guatemala. Du må lære. 1607 01:29:57,916 --> 01:29:58,750 - Ok. - Greit. 1608 01:29:58,833 --> 01:29:59,875 Jeg er fra Florida. 1609 01:30:01,125 --> 01:30:02,291 Stoler. 1610 01:30:04,791 --> 01:30:08,333 Floridianer, du fikk dem til å jobbe. Imponerende. 1611 01:30:11,208 --> 01:30:13,333 Du! Med de rare sokkene! 1612 01:30:14,416 --> 01:30:15,541 Får jeg noen ord? 1613 01:30:33,666 --> 01:30:37,750 Det siste verket i Brovil-samlingen. Begynner på 75 millioner pund. 1614 01:30:37,833 --> 01:30:39,083 Ser etter 85. 1615 01:30:39,166 --> 01:30:40,791 Nitti millioner. Takk. 1616 01:30:40,875 --> 01:30:43,625 Hundre pund budt med damen her, på 100 millioner. 1617 01:30:43,708 --> 01:30:46,000 Noe mer enn 100? Ferdige på 100? 1618 01:30:46,083 --> 01:30:48,125 Jeg har 110 fra herren her. 1619 01:30:48,208 --> 01:30:51,041 På 110 millioner, 120, bra jobbet. 1620 01:30:51,125 --> 01:30:54,125 Vil du gå til 130? Ja, 130. 1621 01:30:54,208 --> 01:30:57,750 Vi har 130 millioner, til høyre fra herren. 1622 01:30:57,833 --> 01:31:00,666 Pust dypt inn. 140. 1623 01:31:00,750 --> 01:31:03,458 Rekord for kunstneren, 140. 1624 01:31:03,541 --> 01:31:06,333 Vi selger... Ikke ditt helt enda. 140. 1625 01:31:06,416 --> 01:31:08,916 Ikke mer fra deg? Ikke mer fra telefonene, nei. 1626 01:31:09,000 --> 01:31:10,958 Fra damen. Er du sikker? 1627 01:31:13,083 --> 01:31:14,791 Endelig salg! 1628 01:31:15,208 --> 01:31:18,541 Total fortjeneste, 250 millioner pund. 1629 01:31:18,625 --> 01:31:21,208 Den største auksjonen i Erwins historie. 1630 01:31:23,666 --> 01:31:24,708 Når skal du dra? 1631 01:31:24,791 --> 01:31:25,625 I kveld. 1632 01:31:25,708 --> 01:31:28,250 Jeg har noen klienter i New York jeg vil treffe. 1633 01:31:28,333 --> 01:31:29,583 Du gir deg aldri, du? 1634 01:31:31,125 --> 01:31:35,291 Akkurat sånn Erwins fremtidige styreleder bør være. 1635 01:31:36,000 --> 01:31:37,541 Takk, Arnold. 1636 01:31:37,625 --> 01:31:39,291 La oss snakke om det. 1637 01:31:40,125 --> 01:31:41,125 Endelig. 1638 01:31:43,833 --> 01:31:46,000 Vær klar til å dra klokka sju i kveld. 1639 01:31:46,083 --> 01:31:47,750 Du trenger ingen oppgradering. 1640 01:31:47,833 --> 01:31:50,416 Du skal sitte fremme der du hører hjemme. 1641 01:31:52,333 --> 01:31:54,458 Var ikke det spennende? 1642 01:31:54,541 --> 01:31:56,000 Ana, gratulerer. 1643 01:31:56,083 --> 01:31:59,125 Det var ikke en lav provisjon likevel. 1644 01:31:59,208 --> 01:32:00,541 Nei. 1645 01:32:01,083 --> 01:32:02,458 Kom Will? 1646 01:32:02,541 --> 01:32:04,416 - Nei, så klart ikke. - Nei vel. 1647 01:32:04,500 --> 01:32:06,208 Menn og fotball. 1648 01:32:06,291 --> 01:32:08,916 Ja. Jeg satset 20 pund på det. 1649 01:32:09,000 --> 01:32:11,125 Jeg ville bare forklare for ham at... 1650 01:32:11,625 --> 01:32:12,875 Hva? 1651 01:32:12,958 --> 01:32:14,958 Lions spiller mesterskapskamp, 1652 01:32:15,041 --> 01:32:17,791 og sjuåringene kan ikke trene seg selv. 1653 01:32:17,875 --> 01:32:19,041 Ja. 1654 01:32:20,250 --> 01:32:21,166 Det var løgn. 1655 01:32:22,041 --> 01:32:25,250 Jeg kan tolerere mye rart. Men jeg har ikke tid til løgn. 1656 01:32:25,333 --> 01:32:28,791 Verden er vanskelig nok uten å måtte se meg over skulderen. 1657 01:32:28,875 --> 01:32:30,708 Det betyr vel ingenting. 1658 01:32:31,500 --> 01:32:34,000 Og det... knuser hjertet mitt. 1659 01:32:35,666 --> 01:32:37,083 Dere fikk meg til å tro 1660 01:32:37,166 --> 01:32:40,125 at dere ville vinne, at dere ville bli mestere. 1661 01:32:40,333 --> 01:32:42,375 Den beste spilleren deres har astma. 1662 01:32:43,125 --> 01:32:44,458 Uavgjort mot et lag 1663 01:32:44,541 --> 01:32:47,291 der beste spiller trenger inhalator for å gå på banen. 1664 01:32:50,958 --> 01:32:53,875 Jeg skulle ikke si dette, men gjør det siden vi er her. 1665 01:32:53,958 --> 01:32:58,000 Greit? Etter kampen spanderer jeg Pizza Express. 1666 01:32:59,333 --> 01:33:01,583 Dere har jobbet hardt. Dere fortjener det. 1667 01:33:02,166 --> 01:33:07,291 Men om dere vinner, garanterer jeg ubegrenset med is til alle. 1668 01:33:07,916 --> 01:33:09,708 Hva om jeg vil ha seks kuler? 1669 01:33:09,791 --> 01:33:11,250 Ubegrenset. 1670 01:33:11,333 --> 01:33:12,958 Nå vil jeg at dere skal gå ut 1671 01:33:13,041 --> 01:33:15,125 og spille for harde livet. 1672 01:33:15,208 --> 01:33:17,083 Ikke bare for dere selv eller meg. 1673 01:33:17,166 --> 01:33:20,625 Ikke for foreldrene deres eller de som har kommet for å se. 1674 01:33:20,708 --> 01:33:24,708 Men for sjokolade, vanilje, pistasj, den rare smaken Zain liker. 1675 01:33:24,791 --> 01:33:25,791 Stikkelsbær! 1676 01:33:25,875 --> 01:33:28,250 Akkurat. Inn med hendene. Kom igjen. 1677 01:33:29,208 --> 01:33:30,041 Klare? 1678 01:33:30,916 --> 01:33:33,333 - Én, to, tre, Lions! - Lions! 1679 01:33:33,416 --> 01:33:34,916 - Kom igjen! - Vi gjør det. 1680 01:33:35,000 --> 01:33:36,250 For isen! 1681 01:33:36,333 --> 01:33:37,291 Ja! 1682 01:33:47,791 --> 01:33:50,083 Jeg trodde ikke bestikkelser var lov i sport. 1683 01:33:51,125 --> 01:33:52,750 Det passer ikke nå. 1684 01:33:53,750 --> 01:33:57,291 Nei. Det er bare at flyet mitt går om tre timer, 1685 01:33:57,375 --> 01:33:59,708 og jeg kan ikke dra uten å snakke med deg. 1686 01:33:59,791 --> 01:34:02,083 Det er de siste minuttene. 1687 01:34:02,166 --> 01:34:03,208 Skjønner. 1688 01:34:03,291 --> 01:34:05,000 Forsvar, Tommy. 1689 01:34:08,375 --> 01:34:10,375 Jeg ville snakke etter auksjonen, 1690 01:34:10,458 --> 01:34:12,291 men så kom du ikke. 1691 01:34:12,375 --> 01:34:13,500 Hørte at det gikk bra. 1692 01:34:13,583 --> 01:34:15,750 Jeg hørte om mammas strategi med avtalen. 1693 01:34:15,833 --> 01:34:18,125 Og om den store tilståelsen også. 1694 01:34:18,208 --> 01:34:21,958 Ja. Det viste seg at vi begge løy om noe. 1695 01:34:22,791 --> 01:34:26,166 Skuespill. Mamma er mye rart, men ingen løgner. Greit? 1696 01:34:26,250 --> 01:34:29,916 Ikke jeg heller. Som oftest ikke, i alle fall. 1697 01:34:30,791 --> 01:34:34,583 Will, jeg er lei for at jeg løy. 1698 01:34:34,666 --> 01:34:37,541 Men du skal vite at selv om jeg løy om jobben, 1699 01:34:37,625 --> 01:34:41,458 løy jeg ikke om hvem jeg er, eller det jeg føler. 1700 01:34:42,083 --> 01:34:43,875 Jeg kunne aldri diktet det opp. 1701 01:34:45,208 --> 01:34:48,041 Jeg vil gjerne begynne på nytt. 1702 01:34:48,833 --> 01:34:50,833 Uten noe annet enn virkeligheten. 1703 01:34:50,916 --> 01:34:53,875 Jeg setter pris på det, men om vi snakker om virkeligheten, 1704 01:34:53,958 --> 01:34:57,208 skal du til å fly tusenvis av kilometer ut av livet mitt. 1705 01:34:57,291 --> 01:34:59,125 Hva skjedde med jobben i New York? 1706 01:34:59,208 --> 01:35:00,083 Jeg sa nei. 1707 01:35:00,166 --> 01:35:02,500 Sa du nei? Hvorfor? 1708 01:35:02,583 --> 01:35:04,750 Ryan, du beveger ikke på deg. Våkne! 1709 01:35:04,833 --> 01:35:09,041 Jeg er glad det ordner seg for deg nå, for at du har vunnet, 1710 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 og for at mamma får strandhus i Spania. 1711 01:35:11,208 --> 01:35:13,166 Fint at du er grei med meg igjen 1712 01:35:13,250 --> 01:35:14,875 nå som du har alt du ønsket deg. 1713 01:35:14,958 --> 01:35:17,958 Men du var fæl mot meg da det ikke gikk som du ville. 1714 01:35:18,041 --> 01:35:20,500 Og det er ganske vanskelig å se annerledes på. 1715 01:35:20,583 --> 01:35:23,000 Jeg skulle si sannheten til slutt. 1716 01:35:23,083 --> 01:35:26,666 Jeg ville gjøre det uten å virke gal, noe som føltes umulig. 1717 01:35:26,750 --> 01:35:30,416 Jeg hadde tatt meg vann over hodet, og det ballet på seg. 1718 01:35:30,500 --> 01:35:34,750 Men jeg tror ikke du ville fortsatt å snakke med meg 1719 01:35:35,208 --> 01:35:36,208 om du visste det. 1720 01:35:37,291 --> 01:35:40,750 At jeg ikke er som deg. 1721 01:35:40,833 --> 01:35:43,625 Jeg har ikke familieforbindelser eller sparepenger. 1722 01:35:43,708 --> 01:35:45,833 Jeg har hatt kredittkortgjeld i årevis. 1723 01:35:46,625 --> 01:35:50,166 Jeg bor fortsatt i en ettroms med søsteren min og forloveden hennes. 1724 01:35:50,250 --> 01:35:54,166 Jeg våkner på futonen deres hver morgen som en uvelkommen gjest, 1725 01:35:54,708 --> 01:35:58,458 i håp om å få sjansen til å imponere sjefen, selv bare litt, 1726 01:35:59,000 --> 01:36:01,833 så jeg kan få sjansen til å imponere en som deg. 1727 01:36:03,333 --> 01:36:05,416 Og så må ingen vite at... 1728 01:36:05,916 --> 01:36:07,500 At jeg ikke har noe. 1729 01:36:08,208 --> 01:36:09,291 Og jeg... 1730 01:36:11,125 --> 01:36:12,166 Jeg er ingen. 1731 01:36:13,250 --> 01:36:15,750 Jeg er åpenbart ikke den du trodde. 1732 01:36:15,833 --> 01:36:19,041 Og den du prøvde å imponere, høres ut som en drittsekk. 1733 01:36:23,500 --> 01:36:27,541 Herregud! Ja! Min skjønne. 1734 01:36:28,458 --> 01:36:32,416 Ja. Vent her litt. 1735 01:36:35,833 --> 01:36:39,125 Ana, du er noen. 1736 01:36:39,750 --> 01:36:41,083 Sikkert en som er flott. 1737 01:36:41,166 --> 01:36:43,458 - Jeg fikk ikke finne det ut. - Will, jeg... 1738 01:36:43,541 --> 01:36:46,041 Skulle gjerne møtt ditt ekte jeg. 1739 01:36:46,583 --> 01:36:49,833 Futon og alt. Ha en fin tur tilbake. 1740 01:36:49,916 --> 01:36:51,000 Skal vi spise pizza? 1741 01:36:51,083 --> 01:36:54,291 Ja, kom igjen. Jeg er stolt av dere. 1742 01:36:54,375 --> 01:36:55,833 Så du redningene mine? 1743 01:36:55,916 --> 01:36:58,875 Ja. Som lovet, is og pizza. 1744 01:37:06,416 --> 01:37:07,833 Vi er klare for take-off. 1745 01:37:07,916 --> 01:37:10,291 Sørg for at bordet og skjermen 1746 01:37:10,375 --> 01:37:12,541 er oppslått og sikret korrekt, 1747 01:37:12,625 --> 01:37:14,375 og påse at stolryggen... 1748 01:37:14,458 --> 01:37:15,958 Sjampanje? 1749 01:37:16,791 --> 01:37:17,791 Takk. 1750 01:37:44,291 --> 01:37:47,083 SEKS MÅNEDER SENERE 1751 01:37:52,583 --> 01:37:54,000 - Hei! - Hei. 1752 01:37:54,083 --> 01:37:56,875 Jeg tror jeg skjønner det nå. 1753 01:37:58,333 --> 01:37:59,500 Ja vel? 1754 01:37:59,583 --> 01:38:01,541 Jeg kunne blitt millionær som barn. 1755 01:38:01,625 --> 01:38:02,458 - Ronnie! - Hva? 1756 01:38:02,541 --> 01:38:04,208 - Det er fint. - Det er en firkant. 1757 01:38:04,291 --> 01:38:06,166 Gratis mat og drikke der borte. 1758 01:38:06,250 --> 01:38:07,458 Hvordan vet du det? 1759 01:38:07,541 --> 01:38:08,541 Det er mitt galleri. 1760 01:38:10,083 --> 01:38:11,625 Det er klasse, Ana. 1761 01:38:11,708 --> 01:38:12,541 Klasse. 1762 01:38:13,375 --> 01:38:14,333 Slå dere løs. 1763 01:38:14,416 --> 01:38:16,166 Jeg sa jo at hun klarte det. 1764 01:38:16,250 --> 01:38:19,833 Om jeg får en sånn provisjon, flyr jeg med Maverick. 1765 01:38:23,166 --> 01:38:25,250 Hvordan føles det å drive et galleri? 1766 01:38:25,625 --> 01:38:27,375 Ganske bra. 1767 01:38:27,458 --> 01:38:29,500 - Du har penger. - Ja. 1768 01:38:29,583 --> 01:38:31,375 - Du har helsa. - Jepp. 1769 01:38:31,458 --> 01:38:33,083 Du kan sikkert bruke Raya. 1770 01:38:33,166 --> 01:38:35,333 Claires nettverk når langt. 1771 01:38:36,125 --> 01:38:37,375 Se. Hun er her. 1772 01:38:46,333 --> 01:38:47,875 - Nydelig. - Ja, ikke det. 1773 01:38:47,958 --> 01:38:49,708 Jeg trodde ikke hun rakk det. 1774 01:38:50,125 --> 01:38:51,666 Opptatt med å styre verden. 1775 01:38:54,541 --> 01:38:57,250 Synd at du-vet-hvem ikke kom. 1776 01:38:58,208 --> 01:38:59,333 Nei, det går bra. 1777 01:39:00,125 --> 01:39:01,791 Dumt av meg å håpe. 1778 01:39:01,875 --> 01:39:03,000 La oss gå ut i kveld. 1779 01:39:03,916 --> 01:39:08,208 Det er tusenvis av mennesker her i byen som gjerne vil... 1780 01:39:08,541 --> 01:39:09,791 Snakke med deg. 1781 01:39:10,208 --> 01:39:11,458 Han hadde sjansen. 1782 01:39:12,958 --> 01:39:14,166 Kanskje en annen gang. 1783 01:39:14,833 --> 01:39:16,166 Jeg må bli her og låse. 1784 01:39:22,416 --> 01:39:24,291 Gratulerer. Det er flott. 1785 01:39:24,375 --> 01:39:26,166 - Du gjorde en flott jobb. - Takk. 1786 01:39:26,250 --> 01:39:27,666 - Tusen takk. - Ja. 1787 01:39:27,750 --> 01:39:28,625 Gratulerer. 1788 01:39:28,708 --> 01:39:30,625 - Takk for at dere kom. - Bra jobbet. 1789 01:39:30,708 --> 01:39:32,791 - Kjempebra, Ana. Takk. - Takk. 1790 01:39:56,166 --> 01:39:58,041 De var vanskelige å stjele. 1791 01:39:59,875 --> 01:40:00,875 Will. 1792 01:40:13,750 --> 01:40:17,041 Hva gjør du her? Tok du jobben i New York? 1793 01:40:17,125 --> 01:40:18,791 Det er ikke derfor jeg er her. 1794 01:40:19,208 --> 01:40:20,291 Hvorfor er du her? 1795 01:40:20,750 --> 01:40:22,125 Du skylder meg for skoene. 1796 01:40:24,291 --> 01:40:27,708 Jeg kjøper nye sko til deg om du innrømmer at du savnet meg. 1797 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 Du er beinhard. 1798 01:40:30,916 --> 01:40:33,416 Er dette den delen der du går fra en dårlig avtale? 1799 01:40:33,875 --> 01:40:35,541 Tror ikke jeg klarer det igjen. 1800 01:40:44,208 --> 01:40:45,375 Hva gjør vi nå? 1801 01:40:48,250 --> 01:40:51,041 Vi begynner med å sette bagasjen din hos meg. 1802 01:40:57,500 --> 01:40:58,583 Fin futon. 1803 01:44:12,666 --> 01:44:14,666 Heidi Rabbevåg