1 00:00:20,958 --> 00:00:22,291 {\an8}Κοιτάξτε το. 2 00:00:22,375 --> 00:00:24,750 {\an8}Δηλαδή, πραγματικά, κοιτάξτε το. 3 00:00:25,458 --> 00:00:28,500 {\an8}Το ζωγράφισε η Χίλμα αφ Κλιντ το 1914. 4 00:00:29,375 --> 00:00:32,333 {\an8}Ήθελε να προκαλέσει το αίσθημα της αντίφασης. 5 00:00:33,083 --> 00:00:35,291 {\an8}Η κάθετη γραμμή που χωρίζει τον καμβά 6 00:00:35,375 --> 00:00:37,666 {\an8}συμβολίζει το σημείο συνάντησης των αντίθετων. 7 00:00:37,750 --> 00:00:42,708 {\an8}Η απαραίτητη ένωση για δημιουργία, οι δυαδικότητες του φωτός και του σκότους, 8 00:00:42,791 --> 00:00:46,000 του αρσενικού και του θηλυκού, της ζωής και του θανάτου. 9 00:00:46,083 --> 00:00:50,500 Και όσο αφηρημένο κι αν φαίνεται, απεικονίζει έναν κύκνο. 10 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 Όμως εσείς τι βλέπετε; Τι νιώθετε; 11 00:00:54,666 --> 00:00:56,833 Το αφεντικό μου νιώθει φθόνο, 12 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 γιατί ένα καθίκι στο Sotheby's πούλησε τη συλλογή 13 00:00:59,291 --> 00:01:01,125 για ένα απίστευτα μεγάλο ποσό. 14 00:01:01,208 --> 00:01:05,250 Εγώ, όμως; Όταν το βλέπω εγώ, δεν μπορώ να περιγράψω πώς νιώθω. 15 00:01:05,333 --> 00:01:06,541 Όταν το βλέπω, νιώθω... 16 00:01:06,625 --> 00:01:08,458 Τι διάολο είναι αυτά που λες; 17 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 - Τι; - Λέει για το έργο. 18 00:01:11,166 --> 00:01:13,166 Μιλάω και στους δυο σας για τον πίνακα. 19 00:01:13,250 --> 00:01:15,375 Λοιπόν, λατρεύω το κόκκινο. Είναι υπέροχο. 20 00:01:15,458 --> 00:01:17,125 - Το κόκκινο είναι ωραίο. - Ναι, ε; 21 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 Ξέρεις τι νιώθω εγώ; 22 00:01:18,708 --> 00:01:20,833 Νιώθω ότι δεν μένεις εδώ, 23 00:01:20,916 --> 00:01:25,916 οπότε είναι λίγο περίεργο να κρεμάς πίνακες στους τοίχους μας. 24 00:01:26,708 --> 00:01:27,625 Σε καταλαβαίνω. 25 00:01:27,708 --> 00:01:30,166 Απλώς, αφού κοιμάμαι εδώ, 26 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 σκέφτηκα να φέρω λίγη κουλτούρα στο σπίτι σας. 27 00:01:32,583 --> 00:01:35,541 -"Κουλτούρα"; Αυτό είναι ένας κύκλος. - Ρόνι, είναι ωραίο. 28 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 Δεν είναι, και ανησυχώ 29 00:01:37,125 --> 00:01:39,250 ότι η αδελφή σου προσπαθεί να μετακομίσει εδώ. 30 00:01:39,333 --> 00:01:41,083 Βλέπεις, αυτό ακριβώς λέω. 31 00:01:41,166 --> 00:01:43,625 Τι μοναδική εμπειρία έχεις με τον πίνακα. 32 00:01:43,708 --> 00:01:46,166 - Ευχαριστώ. - Είναι μεγάλη μέρα για την Άννα. 33 00:01:46,250 --> 00:01:48,000 Κάνουν μια μεγάλη δημοπρασία. 34 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 Εντάξει. Καλές πωλήσεις στα σχήματά σου. 35 00:01:51,625 --> 00:01:54,791 Αυτά τα σχήματα, Ρόνι, αξίζουν εκατομμύρια δολάρια. 36 00:01:54,875 --> 00:01:56,416 Δεκάδες εκατομμύρια, βασικά. 37 00:01:56,500 --> 00:01:59,083 Και σήμερα, οι μεγαλύτεροι συλλέκτες τέχνης 38 00:01:59,166 --> 00:02:03,708 στον κόσμο θα είναι εκεί, κι εγώ θα είμαι εκεί μαζί τους. 39 00:02:03,791 --> 00:02:06,166 Τέλεια. Θα πάρεις κι εσύ μερίδιο; 40 00:02:06,250 --> 00:02:07,791 Επειδή αυτό θα ήταν υπέροχο. 41 00:02:07,875 --> 00:02:11,166 Όχι, μόνο οι μεσίτες παίρνουν προμήθεια, γι' αυτό κοιμάμαι εδώ. 42 00:02:11,250 --> 00:02:15,250 Όμως, για να δουλέψω σε μεγάλη γκαλερί, χρειάζομαι καλές συστάσεις, 43 00:02:15,333 --> 00:02:18,750 και δεν υπάρχουν καλύτερες απ' αυτές της Κλερ Ντουπόντ. 44 00:02:18,833 --> 00:02:19,916 Πίστεψέ με. 45 00:02:21,541 --> 00:02:22,916 Μάλλον δεν καταλαβαίνετε 46 00:02:23,000 --> 00:02:25,666 πόσο τυχερή είμαι που είμαι στο πρόγραμμα του Έργουινς. 47 00:02:25,750 --> 00:02:28,750 Μάλλον εσύ δεν καταλαβαίνεις πόσο τυχερή είσαι που μένεις εδώ. 48 00:02:28,833 --> 00:02:29,958 - Ρόνι! - Τι; 49 00:02:30,041 --> 00:02:31,666 Αυτή μένει, εγώ δεν παίρνω σκύλο; 50 00:02:31,750 --> 00:02:34,041 Είναι η αδερφή μου. Υπάρχει μια διαφορά. 51 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Όντως. Μπορείς να κάνεις σεξ μπροστά σε σκύλο. 52 00:02:36,541 --> 00:02:38,125 Δεν μπορείς. Βούλωσ' το. 53 00:02:38,208 --> 00:02:40,125 Θα έμενε για λίγο, όχι μήνες. 54 00:02:40,208 --> 00:02:43,333 - Μου πρήστηκαν τα μπαλάκια. - Είναι μια χαρά. 55 00:02:43,416 --> 00:02:46,416 Άννα, άκου, δεν θέλω να συμφωνήσω μαζί του, 56 00:02:46,500 --> 00:02:49,125 αλλά έχει ένα δίκιο. 57 00:02:49,208 --> 00:02:51,041 Απλώς πρέπει να βρούμε ένα σχέδιο, 58 00:02:51,125 --> 00:02:53,625 - γιατί αυτό εδώ δεν είναι βιώσιμο. - Ναι. 59 00:02:53,708 --> 00:02:55,958 Το καταλαβαίνω. Απλώς, ξέρεις, 60 00:02:56,041 --> 00:02:59,083 η Νέα Υόρκη είναι ακριβή και έχω χρέη στις πιστωτικές. 61 00:02:59,166 --> 00:03:01,333 - Υπόσχομαι να φύγω από εδώ σύντομα. - Ναι. 62 00:03:01,416 --> 00:03:02,583 Λέγαμε 63 00:03:02,666 --> 00:03:05,708 ότι ίσως πρέπει να μπεις στο Πολεμικό Ναυτικό στη Φλόριντα. 64 00:03:05,791 --> 00:03:06,875 - Εγώ... - Όχι τα ίδια! 65 00:03:06,958 --> 00:03:08,541 Δεν θα γυρίσω στη Φλόριντα. 66 00:03:08,625 --> 00:03:11,458 Είναι τέλεια, θα ταξιδεύεις, ασφάλιση, φάση Μάβερικ. 67 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 - Τι; - Πληρώνουν και την εκπαίδευση. 68 00:03:13,583 --> 00:03:18,583 Έχω κάνει εκπαίδευση! Πήρα δύο πτυχία! Έχω μεταπτυχιακό στην Ιστορία της Τέχνης! 69 00:03:18,666 --> 00:03:21,291 Κι εγώ στο κουνγκ φου, μα δεν πληρώνει λογαριασμούς. 70 00:03:21,375 --> 00:03:23,500 Ποιους λογαριασμούς; Είστε με ενοικιοστάσιο 71 00:03:23,583 --> 00:03:26,458 από τότε που μετακόμισε εδώ η γιαγιά σου το 1957. 72 00:03:26,541 --> 00:03:29,208 Η γιαγιά μου πέθανε εδώ. Το ήξερες; Κι η μαμά μου. 73 00:03:29,291 --> 00:03:31,708 Και μα τω Θεώ, κι εμείς οι δυο θα πεθάνουμε εδώ. 74 00:03:31,791 --> 00:03:33,791 Ξέρεις ποιος δεν θα πεθάνει εδώ; Εσύ. 75 00:03:33,875 --> 00:03:36,875 Γιατί εδώ δεν είναι το σπίτι σου, είναι το δικό μας σπίτι. 76 00:03:36,958 --> 00:03:38,125 Μωρό μου. 77 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 - Τι; Άκουσες τι είπε μόλις τώρα; - Είναι ρομαντικό. Είναι ρομαντικός τύπος! 78 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 Χριστέ μου! 79 00:03:43,500 --> 00:03:46,916 Για την ιστορία, είναι χρήσιμο ένα πτυχίο στην Ιστορία της Τέχνης. 80 00:03:47,000 --> 00:03:50,083 Χρήσιμο για ποιο πράγμα; Κοιμάσαι σε καναπέ. 81 00:03:50,166 --> 00:03:53,291 Πρώτον, δεν είναι καναπές, αλλά φουτόν. 82 00:03:53,375 --> 00:03:55,041 Αυτό δεν είναι σπίτι, μα δωμάτιο. 83 00:03:55,125 --> 00:03:57,666 Και αυτό δεν είναι κύκλος, είναι κύκνος! 84 00:03:58,291 --> 00:03:59,291 Χριστέ μου! 85 00:04:06,208 --> 00:04:08,291 - Βλέπεις κύκνο εκεί πέρα; - Όχι, δεν βλέπω. 86 00:04:08,375 --> 00:04:09,666 Ευτυχώς! 87 00:04:10,000 --> 00:04:13,666 Η ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ 88 00:04:27,166 --> 00:04:30,875 {\an8}ΥΠΟΛΟΙΠΟ - 124,06 ΔΟΛΑΡΙΑ 89 00:05:21,083 --> 00:05:23,916 {\an8}ΕΡΓΟΥΙΝΣ - ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 90 00:05:24,000 --> 00:05:26,333 {\an8}ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ 91 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 Μ' αρέσει να ζωγραφίζω τον... 92 00:05:28,083 --> 00:05:29,166 ΕΡΓΟΥΙΝΣ - ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 93 00:05:29,250 --> 00:05:31,541 Άννα, είσαι πανέμορφη. 94 00:05:31,625 --> 00:05:33,583 - Εσύ είσαι πανέμορφη. - Το ξέρω. 95 00:05:33,666 --> 00:05:36,000 Μεγάλη μέρα σήμερα. Η δημοπρασία. 96 00:05:36,083 --> 00:05:38,583 Ήρθε η ώρα να μας προσέξουν. Ήρθε η ώρα να... 97 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Τι; 98 00:05:41,583 --> 00:05:43,458 - Τι κοιτάς; - Δεν είναι καλό. 99 00:05:43,541 --> 00:05:45,125 Τι είναι εκεί πίσω; Τι; 100 00:05:45,208 --> 00:05:46,791 Δεν είναι τίποτα, έτσι; 101 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 Δεν δουλεύουμε και για καμιά ψυχοπαθή τελειομανή. 102 00:05:50,583 --> 00:05:53,083 - Θεέ μου! - Όλα θα πάνε καλά. 103 00:05:53,166 --> 00:05:55,083 Καλημέρα σας! 104 00:06:00,625 --> 00:06:01,750 Ημέρα δημοπρασίας. 105 00:06:02,416 --> 00:06:04,875 Θα έρθουν οι πελάτες του Έργουινς, 106 00:06:04,958 --> 00:06:08,291 θα ξοδέψουν εκατομμύρια για μια συλλογή που βρήκα, επιμελήθηκα 107 00:06:08,375 --> 00:06:09,625 κι έφερα εδώ μέσα. 108 00:06:09,708 --> 00:06:14,291 Όταν έρθουν, δεν θα επιτρέψω να δουν τίποτα λιγότερο από την τελειότητα. 109 00:06:14,375 --> 00:06:18,083 Αυτό περιλαμβάνει και την εμφάνισή σας. 110 00:06:46,666 --> 00:06:49,458 Εσύ, εσύ κι εσύ πηγαίνετε πίσω. 111 00:06:49,541 --> 00:06:51,375 Κρυφτείτε πριν σας δει κανένας. 112 00:06:51,458 --> 00:06:54,250 Οι υπόλοιποι, στην αίθουσα δημοπρασιών. Ώρα για δουλειά. 113 00:06:54,333 --> 00:06:55,541 Ναι! 114 00:06:55,625 --> 00:06:56,583 Περιμένετε. 115 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Εσύ. 116 00:06:59,375 --> 00:07:00,541 Πώς σε λένε; 117 00:07:00,625 --> 00:07:01,458 Εμένα; 118 00:07:02,625 --> 00:07:04,333 Άννα Σάντος. 119 00:07:04,416 --> 00:07:07,625 Τι είναι αυτή η τεράστια λαδιά στο πίσω μέρος της μπλούζας σου; 120 00:07:08,833 --> 00:07:10,125 Δεν είναι τίποτα. 121 00:07:10,208 --> 00:07:11,833 Υπονοείς ότι έχω παραισθήσεις; 122 00:07:11,916 --> 00:07:13,125 Όχι, συγγνώμη. 123 00:07:13,916 --> 00:07:15,708 Πρέπει να συνέβη στο τρένο. 124 00:07:15,791 --> 00:07:17,291 Σε ποιο τμήμα είσαι; 125 00:07:17,375 --> 00:07:20,416 Μόλις τελείωσα τη μαθητεία μου στην Καταλογογράφηση, 126 00:07:20,500 --> 00:07:24,250 και με μετέφεραν στις Δημοπρασίες, οπότε εσείς είστε το νέο μου αφεντικό. 127 00:07:25,291 --> 00:07:26,833 Θα δούμε για πόσο καιρό. 128 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 Εσύ, κοντή, παράξενη. 129 00:07:28,750 --> 00:07:30,833 Δώσ' της το σακάκι σου, ο λεκές με θλίβει. 130 00:07:30,916 --> 00:07:32,250 - Ναι. - Απλώς κάλυψέ το. 131 00:07:32,333 --> 00:07:33,458 - Ναι. - Φυσικά. 132 00:07:34,833 --> 00:07:35,750 Ορίστε. 133 00:07:35,833 --> 00:07:38,416 Γιατί έβαλες όλα αυτά στο σώμα σου μόνιμα; 134 00:07:39,041 --> 00:07:40,291 Λατρεύω την τέχνη. 135 00:07:40,375 --> 00:07:41,583 Δώσ' της πίσω το σακάκι. 136 00:07:41,666 --> 00:07:44,750 Θα σας βάλουν κάπου όπου είστε λιγότερο ορατές. 137 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 Εντάξει, πάμε. Ακούσατε τι είπε. 138 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Σήμερα θα ήταν η πρώτη μου μέρα εκεί μέσα. 139 00:07:49,500 --> 00:07:53,125 Θα γινόμουν απαραίτητη, θα έφτιαχνα το μέλλον μου, τ' όνομά μου. 140 00:07:53,208 --> 00:07:54,041 Γαμώτο! 141 00:07:54,708 --> 00:07:56,166 Συγγνώμη. Κατάλογο; 142 00:07:56,833 --> 00:07:59,166 Καλή σας μέρα. Πείτε μας αν χρειάζεστε κάτι. 143 00:08:01,083 --> 00:08:04,333 Αυτό είναι τόσο λυπηρό. Δηλαδή, η Κλερ έχει δίκιο. 144 00:08:04,416 --> 00:08:06,541 Δεν μπορούσε να σ' αφήσει να μπεις μέσα, 145 00:08:06,625 --> 00:08:08,833 βουτηγμένη σε ό,τι είναι αυτό. 146 00:08:08,916 --> 00:08:10,541 Έλα, Σουζέτ. "Βουτηγμένη"; 147 00:08:10,625 --> 00:08:12,625 Ούτε λεκές δεν είναι, δεν φαίνεται. 148 00:08:12,708 --> 00:08:15,041 Κράτα το στόμα κλειστό και τα μάτια ανοιχτά. 149 00:08:15,125 --> 00:08:18,458 Αν και είμαι σίγουρη ότι είστε συνηθισμένες να κάνετε το αντίθετο. 150 00:08:19,833 --> 00:08:21,583 - Γεια. - Είπε... 151 00:08:21,666 --> 00:08:24,625 Ναι. Υπονόησε ότι παίρνουμε πολλές... 152 00:08:25,708 --> 00:08:26,791 Πίσω στα γραφεία σας. 153 00:08:26,875 --> 00:08:29,041 Δεν θα μείνουμε για τη δημοπρασία; 154 00:08:29,125 --> 00:08:31,583 Ναι, θα μείνετε. Απλώς γυρίστε στα γραφεία σας. 155 00:08:31,666 --> 00:08:33,250 Καλώς ήλθατε στο Έργουινς... 156 00:08:33,333 --> 00:08:37,208 Απλώς δεν καταλαβαίνω πώς μπορείς να γίνεις σεβαστός καλλιτέχνης 157 00:08:37,291 --> 00:08:39,083 ενώ είσαι ακόμα ζωντανός. 158 00:08:39,166 --> 00:08:41,541 Εγώ δεν καταλαβαίνω πώς θα ανοίξω γκαλερί. 159 00:08:41,625 --> 00:08:44,750 Ακόμα και για τον πιο μικρό χώρο ζητάνε 10.000 τον μήνα. 160 00:08:44,833 --> 00:08:46,708 Και δεν έχεις τίποτα στ' όνομά σου 161 00:08:46,791 --> 00:08:50,291 εκτός από την υπέροχη προσωπικότητα και μια τσέπη γεμάτη όνειρα. 162 00:08:50,375 --> 00:08:52,083 Λες η Κλερ να ήταν ποτέ άφραγκη; 163 00:08:52,166 --> 00:08:54,166 Μη σε ξεγελά η επιτηδευμένη προφορά. 164 00:08:54,250 --> 00:08:57,208 Έμαθα ότι είναι από το Μινετόνκα στη Μινεσότα. 165 00:08:57,291 --> 00:08:58,250 Κάτσε, τι; 166 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 Το ξέρω, είναι τρελό, έτσι; 167 00:09:01,541 --> 00:09:05,833 Τέλος πάντων, αν όλοι οι μεγάλοι καλλιτέχνες είναι νεκροί και σε μουσεία, 168 00:09:05,916 --> 00:09:07,375 τότε, τι με κάνει αυτό; 169 00:09:08,416 --> 00:09:09,708 Περίμενε, είμαι φάντασμα; 170 00:09:09,791 --> 00:09:10,625 Έιμι! 171 00:09:11,375 --> 00:09:14,541 Κοίτα, το Amarillo είναι ακρυλικό. 172 00:09:14,625 --> 00:09:17,166 Λέει λάδι σε ξύλο, έπρεπε να λέει ακρυλικό σε ξύλο. 173 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 Είσαι σίγουρη; 174 00:09:18,333 --> 00:09:21,166 Είναι της Κάρμεν Χερέρα, ξέρω για τι πράγμα μιλάω. 175 00:09:23,000 --> 00:09:26,291 Νομίζω ότι πρέπει να μπω μέσα. Πρέπει να το μάθει η Κλερ. 176 00:09:26,375 --> 00:09:28,875 Εγώ απλώς νιώθω ότι πας να μπεις κάπου 177 00:09:28,958 --> 00:09:31,791 που σου είπαν ξεκάθαρα να μην μπεις. 178 00:09:32,833 --> 00:09:34,083 Νομίζω ότι θα το κάνω. 179 00:09:34,166 --> 00:09:35,791 - Δεν πρέπει. - Θα το κάνω. 180 00:09:35,875 --> 00:09:37,875 - Είναι πολύ κακή ιδέα. - Μπαίνω μέσα. 181 00:09:37,958 --> 00:09:39,916 - Όχι, σε παρακαλώ! - Έτσι μπαίνω μέσα. 182 00:09:40,000 --> 00:09:42,416 Όταν σε σκοτώσει η Κλερ, θα λέω την ιστορία σου! 183 00:09:46,291 --> 00:09:47,125 ΤΙΜΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ - 1.000.000 ΔΟΛΑΡΙΑ 184 00:09:47,208 --> 00:09:52,333 Και συνεχίζοντας, κυρίες και κύριοι, είμαστε στα 2.400.000 δολάρια. 185 00:09:52,416 --> 00:09:56,750 Στα 2.400.000 δολάρια, 2.500.000 δολάρια, 2.600.000 δολάρια, με τον κύριο. 186 00:09:56,833 --> 00:09:59,916 2.700.000 δολάρια, η προσφορά της κυρίας κοντά μου. 187 00:10:00,000 --> 00:10:01,708 Προσφορά πάνω από 2.800.000... 188 00:10:01,791 --> 00:10:03,083 Τι κάνεις; 189 00:10:03,166 --> 00:10:05,000 Πρέπει να μιλήσω στην Κλερ. Έγινε λάθος. 190 00:10:05,083 --> 00:10:07,500 Είσαι τρελή; Αν δεν φύγεις τώρα, 191 00:10:07,583 --> 00:10:10,166 ο επόμενος άνθρωπος που θα μιλήσεις θα 'ναι γιατρός. 192 00:10:11,041 --> 00:10:12,750 Τι κάνει εδώ η λερωμένη μανιακή; 193 00:10:12,833 --> 00:10:14,375 - Έλεος! - Δεν μπορώ να βοηθήσω. 194 00:10:14,458 --> 00:10:17,625 - Έγινε λάθος στον κατάλογο. - Αδύνατον. Ποιο αντικείμενο; 195 00:10:17,708 --> 00:10:19,416 Δεν έχουμε χρόνο. Θα της μιλήσω. 196 00:10:19,500 --> 00:10:22,625 Αποκλείεται, φύγε τώρα. Ποια νομίζεις ότι είσαι; 197 00:10:22,708 --> 00:10:25,791 - Τι διάολο συμβαίνει; - Έγινε λάθος στον κατάλογο. 198 00:10:25,875 --> 00:10:28,708 Το αντικείμενο 17 έχει λάθος. Έπρεπε να λέει "ακρυλικό". 199 00:10:30,916 --> 00:10:33,416 - Αν κάνεις λάθος, τελείωσες. - Δεν κάνω. 200 00:10:33,500 --> 00:10:35,541 Φύγε ήσυχα τώρα. Κάλυψέ το αυτό. 201 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 - Εντάξει. - Πήγαινε! 202 00:10:36,708 --> 00:10:40,916 ...το Amarillo Dos, έργο του 1971, λάδι σε ξύλο. 203 00:10:41,000 --> 00:10:42,875 - Ρέτζιναλντ. - Με συγχωρείτε. 204 00:10:45,833 --> 00:10:49,666 Μικρό τυπογραφικό λάθος. Είναι ακρυλικό σε ξύλο, όχι λάδι. 205 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 Και μ' αυτό, ξεκινούν οι προσφορές... 206 00:10:56,333 --> 00:10:59,416 ...πολύ δύσκολο. Ναι, θα σου πω... 207 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Ο καφές σας, κύριε; 208 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 Ένα μικρό τυπογραφικό. 209 00:11:11,583 --> 00:11:12,875 Ένα μικρό τυπογραφικό; 210 00:11:15,166 --> 00:11:16,916 Δεν υπάρχουν μικρά τυπογραφικά. 211 00:11:18,166 --> 00:11:21,708 Υπάρχουν μόνο τεράστια λάθη. 212 00:11:24,083 --> 00:11:26,708 Έχετε πέσει όλοι στα ναρκωτικά; 213 00:11:27,291 --> 00:11:30,375 Πόσο καιρό έχουμε αυτούς τους καταλόγους; Έξι μέρες. 214 00:11:30,458 --> 00:11:34,583 Ο Ρέτζιναλντ, ο καλύτερος δημοπράτης της Νέας Υόρκης, έχει μείνει άφωνος. 215 00:11:34,666 --> 00:11:37,000 - Ντρέπεται βαθύτατα. - Συγγνώμη. 216 00:11:37,083 --> 00:11:41,541 Αυτό μπορεί να κατέστρεφε τη φήμη τη δική του, του Έργουινς και τη δική μου. 217 00:11:44,166 --> 00:11:45,750 Ποιος είναι ο υπεύθυνος; 218 00:11:47,083 --> 00:11:49,458 Είναι αναπόφευκτο. Ποιος το έκανε; Ελάτε τώρα. 219 00:11:55,458 --> 00:11:56,416 Εσύ. 220 00:11:58,166 --> 00:11:59,291 Γεια. 221 00:12:02,250 --> 00:12:03,291 Πώς σε λένε; 222 00:12:09,333 --> 00:12:11,541 Μπόμπι; Μπρόνσον; 223 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Μπλέικ. 224 00:12:13,916 --> 00:12:14,916 Μπλερ. 225 00:12:15,416 --> 00:12:17,416 Μπάζιλ. Μπένεντικτ. 226 00:12:17,500 --> 00:12:19,875 Μπίλι. Ναι. 227 00:12:19,958 --> 00:12:21,625 Αυτό είναι πολύ τέλειο, 228 00:12:21,708 --> 00:12:26,833 γιατί τίποτα δεν είναι τόσο εκλεπτυσμένο όσο το όνομα "Μπίλι". 229 00:12:27,416 --> 00:12:29,000 Λοιπόν, Μπίλι, 230 00:12:29,083 --> 00:12:33,875 καταλαβαίνεις ότι το Dos της Κάρμεν Χερέρα είχε εκτιμηθεί 1.000.000 δολάρια. 231 00:12:36,458 --> 00:12:40,208 Αν εσύ ήθελες να ξοδέψεις 1.000.000 δολάρια για έναν πίνακα, 232 00:12:41,375 --> 00:12:44,083 και ο πωλητής δεν ήξερε καν 233 00:12:44,166 --> 00:12:47,333 τι είδους χρώματα χρησιμοποιήθηκαν, πώς θα ένιωθες; 234 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 Μήπως θα ένιωθες ότι ο οίκος Έργουινς 235 00:12:51,041 --> 00:12:53,000 δεν ξέρει τι σκατά κάνει; 236 00:12:54,958 --> 00:12:57,291 Οπότε, Μπίλι, σήμερα είναι η μέρα 237 00:12:57,375 --> 00:13:02,583 να ξαπλώσεις στον τάφο που κάποτε ήταν η καριέρα σου και να διαλυθείς. 238 00:13:02,666 --> 00:13:07,791 Δεν υπάρχει οίκος δημοπρασιών στον πλανήτη που θα σε προσλάβει 239 00:13:07,875 --> 00:13:11,375 μετά τα μέιλ που θα στείλω, οπότε είναι το πάρτι συνταξιοδότησής σου. 240 00:13:11,458 --> 00:13:12,500 Εντάξει, ζήτω! 241 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 Φέρτε του λίγη σαμπάνια. 242 00:13:14,500 --> 00:13:15,833 Καλή συνταξιοδότηση. 243 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 Πιες την. 244 00:13:19,541 --> 00:13:20,375 Ωραία. 245 00:13:22,500 --> 00:13:23,416 Τελείωσε. 246 00:13:24,333 --> 00:13:27,000 Σε παρακαλώ, φύγε. Τελείωσε! Τώρα. 247 00:13:31,541 --> 00:13:33,666 Άννα Σάντος. 248 00:13:34,750 --> 00:13:35,833 Άννα. 249 00:13:35,916 --> 00:13:40,583 Σ' ευχαριστώ που έκανες το ελάχιστο που απαιτεί αυτή η δουλειά, 250 00:13:40,666 --> 00:13:42,916 που είναι περισσότερο απ' τους υπόλοιπους. 251 00:13:44,125 --> 00:13:45,250 Μπράβο! 252 00:13:45,333 --> 00:13:49,125 Μπράβο, μπράβο, μπράβο! 253 00:13:49,208 --> 00:13:51,500 Στην υγειά του ελάχιστου! 254 00:13:52,958 --> 00:13:54,291 Έλα, Άννα! 255 00:14:01,000 --> 00:14:01,833 Άννα. 256 00:14:03,125 --> 00:14:04,291 Τι έγινε; 257 00:14:05,041 --> 00:14:08,291 Ο μεγαλύτερος θρίαμβος ήταν ότι εντυπωσίασα την Κλερ πριν. 258 00:14:09,041 --> 00:14:10,250 Και λοιπόν; 259 00:14:10,333 --> 00:14:13,666 Αντί για μισθό, πήρα ένα "μπράβο". 260 00:14:14,375 --> 00:14:16,083 Δεν πληρώνω νοίκι με το "μπράβο". 261 00:14:16,166 --> 00:14:19,208 Όχι, δεν πληρώνεις. Πρέπει να το πληρώσεις με λεφτά. 262 00:14:22,458 --> 00:14:23,541 Έιμι... 263 00:14:24,541 --> 00:14:28,541 Αν δεν τα πάω καλά στο πρόγραμμα, τελείωσε. 264 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Θα πρέπει να γυρίσω πίσω στην Τάμπα, 265 00:14:31,791 --> 00:14:34,625 να πουλάω πίνακες με βάρκες σε ηλικιωμένους. 266 00:14:37,250 --> 00:14:39,250 Μπορώ να μείνω σπίτι σου αργότερα; 267 00:14:40,000 --> 00:14:41,583 Γλυκιά μου, θα έχω παρέα. 268 00:14:54,083 --> 00:14:56,916 - Να πάρει ο διάολος! Πάλι; - Ρόνι. Σκάσε. 269 00:14:57,000 --> 00:14:59,416 - Σ' εμένα λες να σκάσω; - Γιατί μιλάς πολύ δυνατά! 270 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 Ξέρεις ότι μ' έπιασε ισχιαλγία πάλι. 271 00:15:04,875 --> 00:15:06,083 Πλάκα μου κάνεις; 272 00:15:08,500 --> 00:15:09,625 Δεν γίνεται αυτό. 273 00:15:13,416 --> 00:15:14,708 Τώρα ξύπνησα. 274 00:15:14,791 --> 00:15:17,375 Επειδή έκανε τόση φασαρία. 275 00:15:23,250 --> 00:15:25,208 - Να πάρει ο διάολος! - Συγγνώμη! 276 00:15:25,875 --> 00:15:29,958 Ποιος κάφρος παίρνει τηλέφωνο στις 7:00 το πρωί; 277 00:15:30,916 --> 00:15:32,166 Ναι, ποιος είναι; 278 00:15:32,916 --> 00:15:33,750 Ναι; 279 00:15:34,708 --> 00:15:37,375 Ναι; Έπεσε η γραμμή; Μ' ακούς; 280 00:15:37,458 --> 00:15:40,875 Όχι. Συγγνώμη, με συγχωρείτε. Γεια σας, ποιος είναι; 281 00:15:40,958 --> 00:15:42,041 Η Κλερ είμαι. 282 00:15:42,125 --> 00:15:43,416 Ορίστε; 283 00:15:43,500 --> 00:15:44,791 Το αφεντικό σου. 284 00:15:47,125 --> 00:15:51,041 - Γεια σας. Ναι, ξέρω ποια είστε. - Έτσι φαντάζομαι. 285 00:15:51,125 --> 00:15:53,166 Μάλλον γι' αυτό έχω δυσκοιλιότητα. 286 00:15:53,250 --> 00:15:55,000 - Έχεις δουλειά; - Γιατί δεν κοιμάμαι. 287 00:15:55,083 --> 00:15:58,250 Όχι, δεν έχω. Συγγνώμη. Τι λέει; 288 00:15:58,333 --> 00:16:01,041 -"Τι λέει;" - Όχι, συγγνώμη, εννοώ, τι θα θέλατε; 289 00:16:01,125 --> 00:16:03,416 Κάτι προέκυψε στο γραφείο μας στο Λονδίνο. 290 00:16:03,500 --> 00:16:06,791 Θα είμαι πολύ απασχολημένη. Θέλω μία επιπλέον βοηθό. 291 00:16:06,875 --> 00:16:08,833 Άρα, θέλετε να έρθω στο Λονδίνο; 292 00:16:10,000 --> 00:16:11,541 Έχεις έγκυρο διαβατήριο; 293 00:16:13,166 --> 00:16:16,791 Ναι! Εννοείται. 294 00:16:16,875 --> 00:16:18,541 Ωραία! Άρα, μπορείς να έρθεις. 295 00:16:19,541 --> 00:16:23,083 Ναι, βέβαια. Θέλω να πω, φυσικά. Τέλεια. Πότε; 296 00:16:23,166 --> 00:16:24,000 Τώρα. 297 00:16:25,208 --> 00:16:26,041 Τώρα; 298 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 Πρέπει να πας αμέσως στο αεροδρόμιο. 299 00:16:28,125 --> 00:16:30,958 Μην αργήσεις. Η Σουζέτ σού στέλνει τα στοιχεία. Γεια. 300 00:16:31,791 --> 00:16:32,791 Γεια. 301 00:16:37,333 --> 00:16:40,250 Μόλις με κάλεσε η Κλερ Ντουπόντ να πάω στο Λονδίνο. 302 00:16:40,750 --> 00:16:42,458 Αυτό δεν ήθελες; 303 00:16:42,541 --> 00:16:43,875 Ναι! 304 00:16:46,333 --> 00:16:48,208 Θα πάω στο Λονδίνο με την Ντουπόντ! 305 00:16:48,291 --> 00:16:51,791 - Ναι, θα βοηθήσω με τις βαλίτσες. - Θα πάω στο Λονδίνο με την Ντουπόντ! 306 00:16:51,875 --> 00:16:56,208 Έλα να βάλουμε όλα σου τα πράγματα στη βαλίτσα, δεν ξέρεις πόσο θα μείνεις. 307 00:16:56,291 --> 00:16:59,708 Ήξερα ότι θα τα κατάφερνες. Γι' αυτό σ' άφηνα να μένεις εδώ. 308 00:16:59,791 --> 00:17:01,708 - Κάτσε να σε βοηθήσω. - Ευχαριστώ. 309 00:17:01,791 --> 00:17:04,541 - Θα λείψω για λίγες μέρες. - Καλά, μην το γρουσουζεύεις. 310 00:17:05,833 --> 00:17:07,333 Θέλω να θυμάσαι κάτι. 311 00:17:07,416 --> 00:17:11,000 - Το Λονδίνο δεν είναι Νέα Υόρκη, εντάξει; - Σωστά. Ναι. 312 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 Μη μου παρασυρθείς από τα μεγάλα ρολόγια και την προφορά πειρατών. 313 00:17:14,916 --> 00:17:17,958 Άκου, είσαι Νεοϋορκέζα τώρα. 314 00:17:18,041 --> 00:17:21,000 Μέσα έξω. Ακόμα κι αν δεν έχεις μέρος να μείνεις. 315 00:17:22,041 --> 00:17:25,250 Και ως Νεοϋορκέζα, πολεμάς. 316 00:17:25,916 --> 00:17:28,875 Κάθε μα κάθε μέρα. 317 00:17:28,958 --> 00:17:31,291 Ό,τι κι αν σου συμβαίνει. Εντάξει; 318 00:17:32,125 --> 00:17:37,458 Και να θυμάσαι, τίποτα δεν είναι αληθινό αν δεν πιστεύεις σ' αυτό που είσαι. 319 00:17:38,750 --> 00:17:40,583 Αυτό είναι πολύ γλυκό, Ρόνι. 320 00:17:40,666 --> 00:17:42,041 Ο Ρόκι Μπαλμπόα το είπε. 321 00:17:42,708 --> 00:17:43,791 Δεν είναι από αλλού; 322 00:17:43,875 --> 00:17:46,125 Από το Μπρούκλιν πήγε στη Φιλαδέλφεια. 323 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 324 00:17:49,000 --> 00:17:49,916 - Ναι; - Σ' αγαπώ! 325 00:17:50,000 --> 00:17:51,750 - Σ' αγαπώ, Βιβ! - Το 'χεις. 326 00:17:51,833 --> 00:17:52,916 - Σωστά. - Το 'χεις. 327 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 - Ρόνι. - Περίμενε, ένα λεπτό. 328 00:17:54,541 --> 00:17:57,708 - Ορίστε. Παρακαλώ. - Ευχαριστώ. 329 00:17:57,791 --> 00:17:59,125 - Εντάξει! - Ορίστε. 330 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 - Εντάξει! - Γεια! 331 00:18:00,333 --> 00:18:02,333 - Στείλε μήνυμα. - Θα στείλω. 332 00:18:02,416 --> 00:18:03,333 - Σ' αγαπώ! - Έγινε. 333 00:18:03,416 --> 00:18:04,791 - Σας αγαπώ! Ευχαριστώ! - Γεια! 334 00:18:04,875 --> 00:18:06,750 - Φύγε από το σπίτι. Ευχαριστώ. - Γεια. 335 00:18:14,666 --> 00:18:15,750 Γεια. 336 00:18:15,833 --> 00:18:17,041 Γιατί δεν έχεις καρότσι; 337 00:18:17,125 --> 00:18:19,583 Ένα καρότσι; Φυσικά! Ναι! 338 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 Συγγνώμη! 339 00:18:31,041 --> 00:18:32,500 Θα σας βρω μέσα! 340 00:18:44,291 --> 00:18:45,208 Έλα. 341 00:18:45,291 --> 00:18:47,708 - Δώσε μου το διαβατήριο για το τσεκ ιν. - Ναι. 342 00:18:48,375 --> 00:18:50,875 - Έλεος. - Βιάσου λίγο. Δεν έχουμε όλη τη μέρα. 343 00:18:50,958 --> 00:18:53,666 Εντάξει. Ορίστε. 344 00:18:55,166 --> 00:18:56,875 Θεέ μου, τραγική φωτογραφία. 345 00:18:57,541 --> 00:18:58,958 Πολύ χαριτωμένη. 346 00:18:59,916 --> 00:19:01,666 Δεν είσαι και μεγάλη ταξιδιώτισσα. 347 00:19:01,750 --> 00:19:04,375 Το χρησιμοποίησα μόνο μία φορά για σπουδές έξω. 348 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 Άρα, αυτό θα σ' αρέσει πολύ. 349 00:19:08,041 --> 00:19:09,916 - Βάλτε τις βαλίτσες σας εδώ. - Ναι. 350 00:19:10,000 --> 00:19:11,041 ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΘΕΣΕΙΣ ΤΣΕΚ ΙΝ 351 00:19:11,125 --> 00:19:12,500 Βάλε τις αποσκευές εδώ. 352 00:19:12,583 --> 00:19:15,875 Εδώ ζυγίζουν τις βαλίτσες για να δουν ότι δεν είναι πολύ βαριές. 353 00:19:15,958 --> 00:19:18,958 - Σ' ευχαριστώ, Ρενέ. - Θεέ μου! 354 00:19:19,041 --> 00:19:20,625 Γιατί αργεί τόσο πολύ; 355 00:19:20,708 --> 00:19:23,041 Στη χρυσή κατηγορία έχεις αποτελεσματικότητα. 356 00:19:26,583 --> 00:19:29,291 Όχι. Εσύ δεν πετάς μ' αυτήν την πτήση. 357 00:19:30,208 --> 00:19:31,625 Δεν ταξιδεύω μαζί σας; 358 00:19:31,708 --> 00:19:35,041 Η πτήση μας ήταν γεμάτη, οπότε θα φύγεις με άλλη σε τέσσερις ώρες. 359 00:19:35,125 --> 00:19:37,833 - Στην οικονομική θέση. - Εγώ θα κοιμόμουν στη θέση σου. 360 00:19:37,916 --> 00:19:41,416 - Θα πιάσεις δουλειά αμέσως. - Ναι. Η Κλερ δεν πιστεύει στο τζετ λαγκ. 361 00:19:43,291 --> 00:19:45,208 Γιατί μου είπατε να έρθω τόσο νωρίς; 362 00:19:45,291 --> 00:19:46,791 Για να κουβαλήσεις τις βαλίτσες! 363 00:19:47,750 --> 00:19:49,166 Καλό ταξίδι. 364 00:19:49,833 --> 00:19:51,041 Ευχαριστούμε. 365 00:19:51,125 --> 00:19:53,583 Με κρατάτε μακριά απ' το μαρτίνι μου. 366 00:19:53,666 --> 00:19:54,791 Καθόλου συνετό. 367 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 Εσύ γιατί κάθεσαι; 368 00:19:58,833 --> 00:20:01,541 Η πτήση μου θα φύγει σε μερικές ώρες, οπότε... 369 00:20:01,625 --> 00:20:03,041 - Δεν είχε θέσεις. - Ναι. 370 00:20:03,125 --> 00:20:04,666 Αλήθεια; Γιατί ήρθες τόσο νωρίς; 371 00:20:06,875 --> 00:20:10,500 Για να σας βοηθήσω με τις βαλίτσες ή για να κουβαλήσω πράγματα. 372 00:20:11,166 --> 00:20:14,291 Εντάξει. Καλή επιλογή. Ωραίο γλείψιμο. Λα Φόρτσα. 373 00:20:14,375 --> 00:20:17,000 Όμως, σε περιμένω έτοιμη αύριο πρωί πρωί. 374 00:20:17,083 --> 00:20:18,375 Δεν θέλω χαζά για τζετ λαγκ. 375 00:20:18,458 --> 00:20:21,291 Θα φτιάξω ένα μέιλ και θα βάλω προώθηση στο κινητό της. 376 00:20:21,375 --> 00:20:25,541 Ρενέ. Άσε τις λεπτομέρειες. Πάμε. 377 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Τώρα, θα είσαι κολλημένη με το κινητό σου μέρα νύχτα. 378 00:20:28,333 --> 00:20:31,250 Λονδίνο. Πολύ συναρπαστικό. Τα λέμε εκεί. 379 00:20:32,625 --> 00:20:34,541 Θα θέλαμε να καλέσουμε όλους... 380 00:20:34,625 --> 00:20:37,416 Δεν ξέρω πώς τις αντέχεις αυτές τις τρεις. 381 00:20:37,500 --> 00:20:40,041 Πάω στην Αγγλία για πρώτη φορά στη ζωή μου. 382 00:20:40,125 --> 00:20:42,416 Αν πρέπει να περιμένω, τότε, αυτό θα κάνω. 383 00:20:42,500 --> 00:20:44,541 - Μου δίνεις το διαβατήριό σου; - Ναι. 384 00:20:47,166 --> 00:20:50,041 Καθόλου χώρος για τα πόδια και δίπλα στην τουαλέτα; 385 00:20:51,291 --> 00:20:53,708 Κάποια ξέρει πώς να σου κάνει το ταξίδι κόλαση. 386 00:20:53,791 --> 00:20:55,000 Θα χρειαστείς ξεκούραση. 387 00:20:55,083 --> 00:20:57,625 Καλύτερα να περιμένεις στο σαλόνι της πρώτης θέσης. 388 00:20:58,500 --> 00:21:02,250 Δεν ξέρω, εκτός κι αν ο υπολογιστής μπορεί να πληρώσει το φοιτητικό μου δάνειο. 389 00:21:02,333 --> 00:21:03,833 Μόλις αναβαθμίστηκες. 390 00:21:03,916 --> 00:21:05,083 Αναβαθμίστηκα; 391 00:21:05,958 --> 00:21:07,041 Τι; Γιατί; 392 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Λίγες φορές τη μέρα ασχολούμαι με μαλάκες. 393 00:21:09,458 --> 00:21:11,583 Εσύ φαίνεται ότι ασχολείσαι όλη μέρα. 394 00:21:11,666 --> 00:21:13,125 Πρώτη θέση; 395 00:21:13,208 --> 00:21:16,375 Δεν έχω ξαναπάει στην πρώτη θέση. Απίστευτο. Σ' ευχαριστώ πολύ. 396 00:21:16,458 --> 00:21:19,833 Δεν ξέρω καν τι να πω. Μόλις αναβαθμίστηκα! 397 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Σου είπα ότι δεν ήταν μύθος. 398 00:21:24,208 --> 00:21:25,750 ΠΡΕΜΙΕΡΑ 399 00:21:25,833 --> 00:21:28,583 - Γεια σας. Καλώς ήλθατε στο σαλόνι. - Γεια. Ευχαριστώ. 400 00:21:29,166 --> 00:21:32,875 Θα σας πάμε στο σπα. Θα κάνετε ένα ωραίο, ατελείωτο μασάζ. 401 00:21:32,958 --> 00:21:35,583 Και μετά, θα κάνετε κάποιες ωραίες θεραπείες. 402 00:21:35,666 --> 00:21:39,333 Και μετά, θα σας αποχαιρετίσουμε μ' ένα μπλάντι μέρι. 403 00:21:40,833 --> 00:21:43,083 Ναι, παρακαλώ. Σε όλα αυτά. 404 00:21:50,125 --> 00:21:51,416 - Γεια. - Τι κάνετε; 405 00:21:52,291 --> 00:21:55,041 Το σπα είναι υπέροχο. Να το δοκιμάσετε. 406 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 - Ναι; - Θα ήθελα την Κλερ Ντουπόντ. 407 00:22:04,708 --> 00:22:08,291 - Σουζέτ, εσύ είσαι; - Όχι. Συγγνώμη, εγώ είμαι η Άννα, η τρίτη. 408 00:22:08,375 --> 00:22:12,041 Η Κλερ πετάει τώρα. Όμως, πώς μπορώ να βοηθήσω; 409 00:22:12,125 --> 00:22:14,375 Θέλω μια διεύθυνση στο Λονδίνο, για την παράδοση. 410 00:22:14,458 --> 00:22:17,833 "Διεύθυνση"; Συγγνώμη, ένα λεπτό, να... 411 00:22:21,333 --> 00:22:22,250 Θεέ μου! 412 00:22:23,708 --> 00:22:26,625 Θεέ μου. 413 00:22:26,708 --> 00:22:27,833 Ναι. 414 00:22:27,916 --> 00:22:30,083 - Και είναι σουέντ. Αληθινό. - Ναι. 415 00:22:30,166 --> 00:22:32,666 - Μην ανησυχείτε. - Ελάτε μαζί μου. 416 00:22:32,750 --> 00:22:34,583 - Να πληρώσω για το καθάρισμα; - Όχι. 417 00:22:34,666 --> 00:22:35,708 - Σίγουρα; - Ναι. 418 00:22:36,750 --> 00:22:37,791 Συγγνώμη. 419 00:22:39,166 --> 00:22:42,416 Ναι, είσαι εκεί; Ναι; 420 00:22:42,500 --> 00:22:44,916 Δεσποινίς Σάντος, χαιρόμαστε που πετάτε μαζί μας. 421 00:22:45,000 --> 00:22:46,583 Θα θέλατε μια σαμπάνια; 422 00:22:46,666 --> 00:22:48,500 Θα ήθελα. Ευχαριστώ. 423 00:22:50,458 --> 00:22:51,458 Μάλιστα. 424 00:22:59,125 --> 00:23:01,583 Ντυμένη με ένα μπουρνούζι που της έδωσαν στο σαλόνι 425 00:23:01,666 --> 00:23:06,500 κι ένας Θεός ξέρει πόσες κρέμες είχε στο πρόσωπό της... 426 00:23:06,583 --> 00:23:07,875 Ένα λεπτό, συγγνώμη. 427 00:23:12,750 --> 00:23:16,666 Όχι, τριγυρνούσε στο σαλόνι και δεν έβλεπε πού πήγαινε. 428 00:23:16,750 --> 00:23:19,458 Μου έριξε το ποτό της. Με το κινητό κολλημένο στο αυτί. 429 00:23:19,541 --> 00:23:22,458 Χωρίς να δίνει δεκάρα. Ναι, μάλλον είναι αλκοολική. 430 00:23:26,333 --> 00:23:27,208 Είναι καλή ιδέα. 431 00:23:29,833 --> 00:23:31,291 Εντάξει, γεια. Συγγνώμη. 432 00:23:31,375 --> 00:23:34,166 Θα θέλατε κάτι, κύριε; Κρασί, μπίρα, μπλάντι μέρι; 433 00:23:35,000 --> 00:23:37,916 Αν θες μπλάντι μέρι, μπορείς να στύψεις το σακάκι μου. 434 00:23:38,000 --> 00:23:39,958 Θα βγάλει μερικά ποτήρια. 435 00:23:41,000 --> 00:23:43,750 Αλλά όχι. Δύο ποτήρια σαμπάνια. 436 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 - Δύο ποτήρια σαμπάνια. Φυσικά, κύριε. - Ευχαριστώ. 437 00:23:46,916 --> 00:23:48,583 Δεν ήθελες τίποτα άλλο. Έτσι; 438 00:23:48,666 --> 00:23:50,166 Όχι. Είμαι εντάξει. Ευχαριστώ. 439 00:23:50,250 --> 00:23:51,125 Σίγουρα; 440 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 Ένα μπλάντι μέρι; 441 00:23:52,291 --> 00:23:54,291 Όχι. Δεν μου άρεσε ποτέ. 442 00:23:54,375 --> 00:23:55,291 Εντάξει. 443 00:23:55,375 --> 00:23:58,958 Τότε, ζητώ συγγνώμη, γιατί μυρίζω λες και φοράω σαν χυμός ντομάτας. 444 00:23:59,041 --> 00:24:00,708 Νόμιζα ότι αυτός ήταν ο σκοπός. 445 00:24:03,416 --> 00:24:04,875 Γουίλιαμ, παρεμπιπτόντως. 446 00:24:04,958 --> 00:24:06,000 Άννα. 447 00:24:06,083 --> 00:24:07,041 Άννα. 448 00:24:07,125 --> 00:24:09,791 Χαίρω πολύ, Άννα. Τι σε φέρνει στο Λονδίνο; 449 00:24:09,875 --> 00:24:12,541 Δουλειά. Εσύ γυρίζεις στην πατρίδα; 450 00:24:12,625 --> 00:24:15,416 Πώς το κατάλαβες; Από την εκλεπτυσμένη αγγλική γοητεία; 451 00:24:16,583 --> 00:24:17,833 Ναι, αυτό θα είναι. 452 00:24:18,500 --> 00:24:20,458 Όχι, βασικά, είμαι... 453 00:24:20,541 --> 00:24:22,541 Είχα πάει σε συνέντευξη για δουλειά. 454 00:24:22,625 --> 00:24:25,458 Και τώρα επιστρέφω για τα γενέθλια της μαμάς μου. 455 00:24:25,541 --> 00:24:28,291 Εντάξει. Ανακτάς πόντους μ' αυτό. 456 00:24:28,375 --> 00:24:30,333 Τι; Δεν είχα καταλάβει ότι παίζουμε. 457 00:24:30,416 --> 00:24:32,875 - Ποιο είναι το έπαθλο; - Ένα μπλάντι μέρι. 458 00:24:32,958 --> 00:24:35,458 Σωστά. Τότε, θα σταματήσω να μαζεύω πόντους. 459 00:24:47,250 --> 00:24:50,083 Τι είδους δουλειά σε φέρνει στο Λονδίνο; 460 00:24:50,750 --> 00:24:53,541 Δουλεύω για έναν οίκο δημοπρασιών εδώ, στην πόλη. 461 00:24:54,333 --> 00:24:55,708 Και το γραφείο μας στο Λονδίνο 462 00:24:55,791 --> 00:24:59,791 κάλεσε τη διευθύντρια του γραφείου της Νέας Υόρκης να σώσει την κατάσταση. 463 00:24:59,875 --> 00:25:00,750 "Τη διευθύντρια"; 464 00:25:02,083 --> 00:25:03,875 Αυτό είναι εντυπωσιακό. 465 00:25:03,958 --> 00:25:05,125 Ναι, μάλλον. 466 00:25:05,208 --> 00:25:06,708 Με συγχωρείς. 467 00:25:06,791 --> 00:25:08,791 Όμως, είσαι λίγο μικρή για διευθύντρια. 468 00:25:10,875 --> 00:25:12,708 Τι; Σου το λένε συχνά; 469 00:25:15,041 --> 00:25:17,791 Ναι. Βασικά, ναι, μου το λένε. 470 00:25:18,666 --> 00:25:20,958 Μάλλον επειδή είμαι 471 00:25:21,958 --> 00:25:24,916 η νεότερη διευθύντρια στην ιστορία της εταιρείας. 472 00:25:26,291 --> 00:25:27,291 Ναι. 473 00:25:27,375 --> 00:25:28,666 Χριστέ μου. Αυτό... 474 00:25:29,791 --> 00:25:31,583 Είσαι τυχερή. Καλή γνωριμία. 475 00:25:31,666 --> 00:25:35,958 Δούλεψα πολύ γι' αυτό, Γουίλ. Μπορώ να σε φωνάζω Γουίλ; 476 00:25:38,166 --> 00:25:39,333 Κάνω λάθος, όμως; 477 00:25:39,416 --> 00:25:41,208 Όχι, δεν πιστεύω ότι το είπες αυτό. 478 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Είσαι σατανικός. 479 00:25:42,208 --> 00:25:43,875 Φαίνεται ότι περνάτε καλά. 480 00:25:43,958 --> 00:25:45,416 Έτσι νομίζεις εσύ. 481 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 Την τελευταία μισή ώρα, επιτίθεται στη δουλειά μου. 482 00:25:48,583 --> 00:25:49,833 Να φέρω άλλον έναν γύρο; 483 00:25:49,916 --> 00:25:51,333 Ναι. Φέρε. 484 00:25:51,416 --> 00:25:53,166 - Σε παρακαλώ. Ευχαριστώ. - Φυσικά. 485 00:25:55,500 --> 00:25:57,083 Αυτά είναι πολύ χαριτωμένα. 486 00:25:59,416 --> 00:26:00,291 Εντάξει. Τώρα... 487 00:26:00,375 --> 00:26:02,958 Αυτό που προσπαθώ να πω είναι 488 00:26:03,041 --> 00:26:06,208 ότι στη δουλειά μου, πρέπει κάθε μέρα να έχω επαφή με την τέχνη. 489 00:26:06,291 --> 00:26:10,541 Συγγνώμη. Πώς κάποιος που δουλεύει στη διαφήμιση έχει επαφή με την τέχνη; 490 00:26:10,625 --> 00:26:11,791 Μην το κάνεις αυτό. 491 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 Απλώς επειδή είσαι ειδικός, 492 00:26:13,583 --> 00:26:15,541 δεν σημαίνει ότι ορίζεις τι είναι τέχνη. 493 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 - Δεν πάει έτσι. - Έτσι ακριβώς πάει. 494 00:26:18,208 --> 00:26:20,666 Πες ένα σημαντικό πράγμα που προήλθε από διαφήμιση. 495 00:26:20,750 --> 00:26:23,000 Δεν θα υπήρχα εγώ χωρίς τη διαφήμιση. 496 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Έλα τώρα. 497 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 Εντάξει. Θα σου το αποδείξω. 498 00:26:27,500 --> 00:26:31,000 Η μαμά μου έκανε μια διαφήμιση γιαουρτιών τη δεκαετία του '90. 499 00:26:31,083 --> 00:26:32,125 Ο μπαμπάς την είδε 500 00:26:32,208 --> 00:26:37,041 και την κυνηγούσε μέχρι να συμφωνήσει να τον παντρευτεί, να κάνει παιδί. 501 00:26:39,125 --> 00:26:39,958 Η μαμά σου; 502 00:26:40,041 --> 00:26:40,875 ΤΟ ΜΟΝΟ ΠΟΥ ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΕΙΝΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΓΙΑΟΥΡΤΙ. 503 00:26:41,666 --> 00:26:42,625 Είναι όμορφη. 504 00:26:42,708 --> 00:26:45,583 Πιο καλό απ' αυτό που την αποκαλούσαν οι συμμαθητές μου. 505 00:26:46,416 --> 00:26:49,000 Ώστε σ' αυτό συνοψίζεται όλη σου η ύπαρξη; 506 00:26:49,083 --> 00:26:51,250 Η έξαψη του μπαμπά σου για γιαούρτι; 507 00:26:51,333 --> 00:26:53,291 Αν θες να μου προκαλέσεις υπαρξιακή κρίση, 508 00:26:53,375 --> 00:26:56,125 τότε, ναι, σ' αυτό συνοψίζεται. 509 00:26:58,416 --> 00:27:02,416 Απλώς δείχνει ότι οι τυχαίες στιγμές μπορεί να αλλάξουν την πορεία της ζωής. 510 00:27:42,916 --> 00:27:46,375 Κυρίες και κύριοι, σε λίγο προσγειωνόμαστε στο Λονδίνο. 511 00:27:47,125 --> 00:27:48,458 Γεια σας. 512 00:27:48,541 --> 00:27:50,333 Σηκώστε το κάθισμα για προσγείωση. 513 00:27:50,958 --> 00:27:52,166 Ναι. 514 00:27:53,250 --> 00:27:56,583 Επίσης, θα χρειαστώ πίσω την αλατιέρα και την πιπεριέρα. 515 00:27:57,583 --> 00:27:58,625 Τι; 516 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 Την αλατιέρα και την πιπεριέρα. 517 00:28:11,083 --> 00:28:12,125 Συγγνώμη γι' αυτό. 518 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 Ευχαριστώ. 519 00:28:21,333 --> 00:28:22,291 Απίστευτο. 520 00:28:23,541 --> 00:28:27,041 Θα πρέπει να μιλήσω με το Αλλοδαπών μόλις προσγειωθούμε, έτσι; 521 00:28:36,333 --> 00:28:39,125 ΑΦΙΞΕΙΣ 522 00:28:39,208 --> 00:28:41,458 ΚΑΝΟΝΙΚΟ 99,75 ΛΙΡΕΣ - PREMIUM 111,75 ΛΙΡΕΣ - EXECUTIVE 130,10 ΛΙΡΕΣ 523 00:28:41,541 --> 00:28:42,666 Γαμώτο. 524 00:28:42,750 --> 00:28:44,125 Ξέρεις πού πηγαίνεις; 525 00:28:45,333 --> 00:28:46,875 Ναι, στο Κάρλσον. 526 00:28:46,958 --> 00:28:48,875 - Πολύ φανταχτερό. - Μόνο το καλύτερο. 527 00:28:48,958 --> 00:28:50,708 - Κοίτα, αν θες... - Γουίλ. 528 00:28:52,458 --> 00:28:54,791 Γουίλ! Γουίλι! 529 00:28:54,875 --> 00:28:55,750 Μια στιγμή. 530 00:28:57,208 --> 00:28:59,791 - Γεια σου, χρυσό μου. - Γεια σου, μαμά. 531 00:28:59,875 --> 00:29:01,500 Γιατί μυρίζεις τόσο άσχημα; 532 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 Θεέ μου. Εδώ δες. Τι έκανες; 533 00:29:03,583 --> 00:29:05,208 - Ναι. - Γιατί έχεις τέτοια κούραση; 534 00:29:05,291 --> 00:29:07,125 - Πώς ήταν η πτήση; - Ναι, η... 535 00:29:07,208 --> 00:29:10,541 Έφερες μια όμορφη γυναίκα να γνωρίσει τη μητέρα σου που γερνά; 536 00:29:10,625 --> 00:29:12,375 Υπάρχει ελπίδα για τα εγγόνια. 537 00:29:12,458 --> 00:29:15,791 Λοιπόν, από εδώ η Άννα. Είναι Αμερικανίδα. Έρχεται πρώτη φορά εδώ. 538 00:29:15,875 --> 00:29:19,458 Αυτή μου έριξε μπλάντι μέρι πάνω σε παπούτσια, παντελόνι και σακάκι. 539 00:29:19,541 --> 00:29:21,166 Γουίλι, μην είσαι αγενής. 540 00:29:21,250 --> 00:29:24,041 Άννα, να σου συστήσω τη μαμά μου, την Κάθριν. 541 00:29:24,125 --> 00:29:26,375 - Χάρηκα πολύ. - Κι εγώ χάρηκα. 542 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 Είστε πανέμορφη. 543 00:29:27,666 --> 00:29:30,375 Λες και βγήκατε από πίνακα του Ζαν Μπερό. 544 00:29:31,125 --> 00:29:32,958 Τι ευγενικό σχόλιο! 545 00:29:33,041 --> 00:29:34,916 Ο Ζαν Μπερό είναι αγαπημένος μου. 546 00:29:35,000 --> 00:29:35,916 Κι εμένα. 547 00:29:36,000 --> 00:29:38,375 Πες μου, Άννα. Πού πας; Περιμένεις κάποιον; 548 00:29:38,916 --> 00:29:42,375 Όχι, είμαι μόνη μου. Όμως, πηγαίνω στο Κάρλσον. 549 00:29:42,458 --> 00:29:43,750 Όχι, όχι, όχι. 550 00:29:43,833 --> 00:29:46,416 Όχι στο Κάρλσον. Είναι πολύ κοντά στο σπίτι μου. 551 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 Θέλεις να σε πάμε; 552 00:29:47,666 --> 00:29:49,958 Όχι. Δεν θα μπορούσα. Εγώ απλώς θα... 553 00:29:50,041 --> 00:29:52,083 Έλα μαζί μας. Σε παρακαλώ. 554 00:29:52,166 --> 00:29:53,583 Θα ήταν απίστευτα χρήσιμο. 555 00:29:54,250 --> 00:29:55,125 Πιάσε τις βαλίτσες. 556 00:29:55,208 --> 00:29:56,416 Αυτό θα έκανα. 557 00:29:56,500 --> 00:29:57,416 Γεια σας, κύριε. 558 00:29:57,500 --> 00:29:59,958 - Γεια, Τζο. Τι κάνεις; - Καλά. Χαίρομαι που ήρθατε. 559 00:30:00,041 --> 00:30:01,333 Η νέα μας φίλη, η Άννα. 560 00:30:01,416 --> 00:30:04,333 - Δώστε μου αυτές εδώ. - Γεια. Απλώς... 561 00:30:04,416 --> 00:30:06,541 - Αυτήν θα την πάρω. - Ναι, εντάξει. 562 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 Θα κάνουμε μια στάση ν' αφήσουμε την Άννα στο Κάρλσον. 563 00:30:10,541 --> 00:30:12,791 Πολύ ωραία. Θα πρέπει είστε ευκατάστατη. 564 00:30:12,875 --> 00:30:15,791 Βασικά, τι δουλειά κάνεις, χρυσό μου; 565 00:30:15,875 --> 00:30:17,416 Θεέ μου. Δεν θα σταματάει. 566 00:30:18,291 --> 00:30:20,250 Δουλεύω στον χώρο της τέχνης. 567 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 Αυτό είναι υπέροχο. Ήξερα ότι θα σε συμπαθούσα. 568 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 "Χώρος της τέχνης", παράδοξο, 569 00:30:27,541 --> 00:30:32,125 λες και δουλεύεις με σοκολάτες, ναρκωτικά ή εκπληκτικό σεξ. 570 00:30:32,208 --> 00:30:33,833 Κομμάτια του παραδείσου. 571 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Αλλά λίγο πιο συγκεκριμένα; 572 00:30:37,125 --> 00:30:38,291 - Συγκεκριμένα; - Ναι. 573 00:30:38,375 --> 00:30:41,541 - Δηλαδή, ακριβώς τι δουλειά κάνω; - Ναι. 574 00:30:41,625 --> 00:30:42,625 Είναι πολύ βαρετό. 575 00:30:43,416 --> 00:30:46,291 Βασικά, προμηθεύω και πουλάω 576 00:30:46,375 --> 00:30:51,166 κορυφαίες συλλογές με έργα εξαιρετικής τέχνης απ' όλο τον κόσμο 577 00:30:51,250 --> 00:30:52,583 σε κάθε είδους... 578 00:30:52,666 --> 00:30:55,333 Ολιγάρχες, πολέμαρχους, δισεκατομμυριούχους. 579 00:30:55,416 --> 00:30:58,583 Πελάτες που νομίζουν ότι κατανοούν την τέχνη καλύτερα από μένα, 580 00:30:58,666 --> 00:31:00,791 όπως ο γοητευτικός διαφημιστής εδώ πέρα. 581 00:31:01,458 --> 00:31:03,833 - Εσύ τι δουλειά κάνεις; - Δεν θα το βρεις. 582 00:31:03,916 --> 00:31:07,000 Βασικά, είμαι κι εγώ λίγο καλλιτέχνις. 583 00:31:07,083 --> 00:31:08,875 Μια εκκεντρική σαν εσένα. 584 00:31:08,958 --> 00:31:10,666 Αν και, στο τέλος, οι μούσες 585 00:31:10,750 --> 00:31:14,625 επέλεξαν να με κάνουν αστέρι της σκηνής και της οθόνης. 586 00:31:14,708 --> 00:31:16,541 - Και των διαφημίσεων. - Θεέ μου. 587 00:31:16,625 --> 00:31:18,291 Έφτασαν ως τις ΗΠΑ; 588 00:31:18,375 --> 00:31:19,875 Παλιά μου άρεσαν πολύ. 589 00:31:19,958 --> 00:31:20,833 Της την έδειξα. 590 00:31:20,916 --> 00:31:22,875 Είσαι πολύ καυχησιάρης. 591 00:31:22,958 --> 00:31:25,375 Αυτό σημαίνει ότι είσαι διάσημη; 592 00:31:25,458 --> 00:31:27,625 Από το Ντόβερ ως τις Εβρίδες. 593 00:31:28,291 --> 00:31:30,708 Όμως η δουλειά μου δεν έφτασε ποτέ στις ΗΠΑ. 594 00:31:30,791 --> 00:31:33,208 Είμαι πολύ περίπλοκη για τα γούστα τους. 595 00:31:33,291 --> 00:31:34,625 Είναι γνωστή στη Βρετανία. 596 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 Καλύτερα έτσι, πραγματικά. 597 00:31:36,791 --> 00:31:40,416 Δεν θα ένιωθα άνετα να μοιράζομαι την ίδια ήπειρο με τη Φλόριντα. 598 00:31:41,666 --> 00:31:43,500 Βασικά, από εκεί είμαι. 599 00:31:46,458 --> 00:31:49,583 Χρυσό μου. Εσύ φαίνεσαι πολύ λογική. 600 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 Ευχαριστώ. 601 00:32:24,958 --> 00:32:27,250 Εντάξει. Άκου, αν δεν έχεις πολλή δουλειά 602 00:32:27,333 --> 00:32:30,500 ως στιλάτη διευθύντρια από τη Ν. Υόρκη ή ό,τι δουλειά κάνεις, 603 00:32:30,583 --> 00:32:34,041 θα ήθελα πολύ να βγούμε και να σε ξεναγήσω στην πόλη. 604 00:32:34,125 --> 00:32:37,041 Μόνο που μπορεί να έχω πάρα πολλή δουλειά. 605 00:32:37,125 --> 00:32:38,125 Σωστά, εντάξει. 606 00:32:38,208 --> 00:32:40,083 Αλλά μπορούμε ν' ανταλλάξουμε τηλέφωνα. 607 00:32:40,166 --> 00:32:41,083 Άννα. 608 00:32:42,125 --> 00:32:43,708 Δώσε μου το τηλέφωνό σου. 609 00:32:43,791 --> 00:32:45,500 Ναι. Φυσικά. 610 00:32:46,625 --> 00:32:48,166 Θέλω να την ξαναδώ. 611 00:32:48,250 --> 00:32:50,083 Ναι. Πολύ διακριτικό. Ευχαριστώ. 612 00:32:51,708 --> 00:32:52,625 Ορίστε. 613 00:32:52,708 --> 00:32:54,833 Δεν ξαναμιλάω, σας αφήνω να τα κανονίσετε. 614 00:32:55,416 --> 00:32:56,583 - Ευχαριστώ. - Γεια σου. 615 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 - Ευχαριστώ που με φέρατε. - Μην το συζητάς. 616 00:32:59,541 --> 00:33:01,041 Οπότε, μάλλον θα... 617 00:33:01,750 --> 00:33:04,500 - Έχει τον αριθμό μου η μαμά σου. - Ναι, ακριβώς. 618 00:33:05,750 --> 00:33:07,708 Σωστά. Καλύτερα να πάω σπίτι ν' αλλάξω. 619 00:33:07,791 --> 00:33:11,375 - Λυπάμαι πολύ και πάλι για... Ναι. - Όχι. Όλα καλά. Πλάκα κάνω. 620 00:33:11,458 --> 00:33:14,416 - Εντάξει. - Εντάξει. Γεια. 621 00:33:14,500 --> 00:33:15,458 Γεια. 622 00:33:22,250 --> 00:33:24,458 Εντάξει, θα γίνω πολύ σαφής. 623 00:33:25,291 --> 00:33:27,833 Η συλλογή Μπρόβιλ έχει μετακινηθεί κι επιθεωρηθεί; 624 00:33:27,916 --> 00:33:30,125 Θέλω αναφορές προόδου. 625 00:33:30,208 --> 00:33:31,416 Επιτέλους, ήρθες. 626 00:33:31,500 --> 00:33:34,333 Καταλαβαίνεις ότι η αναμονή σάς κάνει όλες άχρηστες; 627 00:33:34,416 --> 00:33:38,541 Αν πρέπει ν' αλλάξω τη ζωή μου για να διορθώσω το λάθος σου, 628 00:33:38,625 --> 00:33:39,875 τότε, τουλάχιστον, 629 00:33:39,958 --> 00:33:43,666 κράτα εκείνο το αμφίβιο με το ζελέ μακριά από το γραφείο μου. 630 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Μην ξεμυαλιστείς. 631 00:33:55,833 --> 00:33:57,625 Συνήθως, δεν είναι τόσο ωραία. 632 00:33:58,625 --> 00:34:02,458 Αφού έρχεσαι πρώτη φορά στο Λονδίνο, θα σου δώσω κάποιες συμβουλές. 633 00:34:03,333 --> 00:34:05,125 Πάντα να είσαι έτοιμη για βροχή. 634 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 Να θυμάσαι ότι ήρθες εδώ για δουλειά. 635 00:34:09,833 --> 00:34:11,041 Και όχι για διασκέδαση. 636 00:34:12,166 --> 00:34:16,625 Κι ό,τι κι αν κάνεις, μην πας να ξεπεράσεις τους ντόπιους στο ποτό. 637 00:34:17,416 --> 00:34:19,666 Μην κοιμηθείς με κάναν σωσία του Τζουντ Λο. 638 00:34:22,083 --> 00:34:23,416 Τι κοιτάς; 639 00:34:24,250 --> 00:34:25,708 Είναι της σουίτας. 640 00:34:26,666 --> 00:34:29,166 - Μπάτλερ είναι; - Τον λένε Πέρσι. 641 00:34:29,250 --> 00:34:30,208 Μάλιστα, κυρία; 642 00:34:30,291 --> 00:34:31,500 Όχι, τίποτα, Πέρσι. 643 00:34:31,583 --> 00:34:32,875 Σας ευχαριστώ, κυρία. 644 00:34:32,958 --> 00:34:35,625 Πάτε σε άλλο δωμάτιο; 645 00:34:35,708 --> 00:34:38,208 Όχι. Ετοιμάζομαι για Ρώμη. 646 00:34:39,041 --> 00:34:41,666 Το γραφείο στη Ρώμη είναι τσίρκο. 647 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Μισό, θα πάμε στη Ρώμη; 648 00:34:43,375 --> 00:34:45,541 Όχι. Εγώ θα πάω στη Ρώμη. 649 00:34:45,625 --> 00:34:47,250 Εσείς οι τρεις θα μείνετε εδώ. 650 00:34:47,333 --> 00:34:50,666 Θα φροντίσετε τα θέματα της δημοπρασίας. Θα γυρίσω αύριο. Γράψ' τα. 651 00:34:50,750 --> 00:34:52,458 Ναι. Πάω να πάρω το λάπτοπ μου. 652 00:34:54,541 --> 00:34:58,958 Στη 1:00 μ.μ., θα γίνει συνάντηση προσωπικού στον Έργουινς. 653 00:34:59,041 --> 00:34:59,875 Γαμώτο. 654 00:34:59,958 --> 00:35:04,833 Θα πας κατευθείαν στο γραφείο. Θα μιλήσεις μόνο με τη Σουζέτ. 655 00:35:04,916 --> 00:35:06,625 - Θα σε πάει στο γραφείο σου. - Σουζέτ. 656 00:35:06,708 --> 00:35:07,750 Κοίτα. 657 00:35:07,833 --> 00:35:08,750 Αυτός ο φάκελος 658 00:35:09,500 --> 00:35:15,291 έχει κάθε έργο τέχνης που έχω επιμεληθεί και πουλήσει στον Έργουινς. 659 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 - Είναι πολύ μεγάλος φάκελος. - Υπάρχει θέμα; 660 00:35:17,875 --> 00:35:20,416 Όχι, είναι εκπληκτικό. 661 00:35:23,500 --> 00:35:28,583 Θέλω να δεις κάθε έργο και να μου πεις την τρέχουσα αξία του. 662 00:35:29,750 --> 00:35:32,666 Θέλω συγκεκριμένα ποσά ως μέσο πίεσης. 663 00:35:32,750 --> 00:35:34,208 Για ποιο πράγμα; 664 00:35:34,291 --> 00:35:36,458 Μεταξύ μας; Δεν σε αφορά. 665 00:35:37,125 --> 00:35:38,375 Σωστά. Φυσικά. 666 00:35:39,416 --> 00:35:41,166 Εντάξει, πήγαινε. Τελείωσα. 667 00:35:42,250 --> 00:35:43,916 Να κάνω τσεκ ιν πριν... 668 00:35:44,000 --> 00:35:45,833 Δεν θα μείνεις εδώ. 669 00:35:45,916 --> 00:35:48,333 Η Σουζέτ σού έκλεισε κάτι πιο οικονομικό. 670 00:35:48,416 --> 00:35:50,208 Και θύμισέ της για τα εισιτήρια. 671 00:35:50,291 --> 00:35:53,041 - Για ποιο πράγμα; - Ξέρει αυτή. 672 00:35:53,125 --> 00:35:57,000 Έπρεπε να φύγεις πριν από 15 λεπτά εκτός κι αν θες ν' αργήσεις πάρα πολύ. 673 00:35:57,083 --> 00:35:58,041 Ναι, φεύγω. 674 00:35:58,125 --> 00:35:59,833 Γαμώτο, γαμώτο. 675 00:36:03,458 --> 00:36:04,333 Εντάξει. 676 00:36:10,625 --> 00:36:11,625 Γαμώτο. 677 00:36:12,208 --> 00:36:15,625 Με συγχωρείτε, μήπως έχετε την τσάντα με το λάπτοπ μου; 678 00:36:16,500 --> 00:36:19,125 Θα ρωτήσω, αλλά είμαι σίγουρος ότι αυτές είναι όλες. 679 00:36:19,916 --> 00:36:21,833 Γαμώτο. Μάλλον την άφησα στο αμάξι. 680 00:36:21,916 --> 00:36:23,041 Λυπάμαι πάρα πολύ. 681 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 Δεν πειράζει. Ευχαριστώ. 682 00:36:34,333 --> 00:36:35,208 Γαμώτο. 683 00:36:56,541 --> 00:36:58,375 ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΕΣ ΕΡΓΟΥΙΝΣ ΚΙΝΓΚΣΓΚΕΪΤ ΡΟΟΥ - ΛΟΝΔΙΝΟ 684 00:37:07,958 --> 00:37:09,166 - Η Κλερ Ντουπόντ; - Πάνω. 685 00:37:11,958 --> 00:37:13,041 Γαμώτο. 686 00:37:25,583 --> 00:37:28,416 Ήρθα. Τα κατάφερα. 687 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 Χρησιμοποίησες πυξίδα; 688 00:37:31,416 --> 00:37:33,416 Δεν άργησα για τη συνάντηση, έτσι; 689 00:37:35,083 --> 00:37:38,375 Αυτό εδώ είναι κάτι που δεν θα έπρεπε να έχει σχέση με την Κλερ. 690 00:37:39,041 --> 00:37:40,083 Τι; 691 00:37:40,666 --> 00:37:43,125 Καθάρισε τα πράγματά σου και κρύψε τη βαλίτσα. 692 00:37:44,708 --> 00:37:45,583 Εντάξει. 693 00:37:48,041 --> 00:37:49,041 Πάμε. 694 00:37:51,833 --> 00:37:55,291 Μην ξεχνάς, κανένας εκεί μέσα δεν είναι φίλος σου εκτός από μας. 695 00:37:55,375 --> 00:37:57,500 Κι εμείς δεν είμαστε καν φίλες σου. 696 00:37:58,458 --> 00:37:59,875 Ωραία. Ανυπομονώ. 697 00:38:00,625 --> 00:38:01,791 Όλοι θα αναρωτιέστε 698 00:38:01,875 --> 00:38:04,250 γιατί σας έφερα εδώ τελευταία στιγμή. 699 00:38:04,916 --> 00:38:08,041 Έχουμε πρόσβαση σε μια συλλογή που δεν έχει κανένας άλλος. 700 00:38:08,125 --> 00:38:11,625 Που μόνο λίγοι άνθρωποι είχαν την ευκαιρία να δουν... 701 00:38:11,708 --> 00:38:14,750 Για όνομα του Θεού, Άρνολντ, τι είναι; 702 00:38:16,083 --> 00:38:17,875 Είναι η συλλογή Μπρόβιλ. 703 00:38:19,666 --> 00:38:23,375 Μα η συλλογή Μπρόβιλ είναι κλειδωμένη εδώ και δεκαετίες. 704 00:38:24,041 --> 00:38:26,666 - Τι είναι το Μπρόβιλ; - Ναι. Και τώρα δεν είναι. 705 00:38:26,750 --> 00:38:28,916 Μάλλον θα τον έπεισες, αφεντικό. 706 00:38:29,000 --> 00:38:30,333 Όχι, αυτός πέθανε. 707 00:38:30,416 --> 00:38:33,666 Αλλά η γυναίκα του ξοδεύει την περιουσία του 708 00:38:34,375 --> 00:38:36,666 με έναν απίστευτα γρήγορο ρυθμό. 709 00:38:37,708 --> 00:38:40,291 Χρειάζεται χρήματα και τα χρειάζεται τώρα. 710 00:38:40,958 --> 00:38:43,708 Αυτή η συλλογή θα φέρει τους μεγαλύτερους πελάτες σ' εμάς. 711 00:38:43,791 --> 00:38:46,833 Διαδώστε το διακριτικά. Θέλω μόνο μεγάλα ψάρια. 712 00:38:46,916 --> 00:38:48,750 - Να κρατήσω σημειώσεις; - Σταμάτα. 713 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 Και ο ιδιοκτήτης; 714 00:38:49,958 --> 00:38:52,208 Αυτό θα μαθευτεί όταν χρειαστεί. 715 00:38:52,875 --> 00:38:57,375 Για να διασφαλίσω την επιτυχία μας, έφερα τους καλύτερους μεσίτες μας. 716 00:38:57,458 --> 00:39:00,666 - Τον Ζεράρ, από το γραφείο στο Παρίσι... - Γεια. 717 00:39:00,750 --> 00:39:02,208 ...και την Κλερ Ντουπόντ. 718 00:39:02,916 --> 00:39:06,666 Η Κλερ πηγαίνει αυτήν τη στιγμή στη Ρώμη για ένα άλλο θέμα. 719 00:39:06,750 --> 00:39:11,916 Όμως, ελπίζω να γυρίσει εγκαίρως για να γιορτάσει την επιτυχία μας. 720 00:39:12,000 --> 00:39:15,416 Περιμένω να δουλέψετε μαζί σαν ομάδα. 721 00:39:15,500 --> 00:39:17,583 Περιμένω να λάμψουμε. 722 00:39:18,291 --> 00:39:19,791 Τώρα, ξεκινήστε το κυνήγι. 723 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 Γεια. Εσύ πρέπει να είσαι η Άννα. 724 00:39:23,291 --> 00:39:25,875 Γεια. Ναι. Πώς ξέρετε το όνομά μου; 725 00:39:25,958 --> 00:39:28,833 Είναι μέρος της δουλειάς μου να ξέρω τους ανερχόμενους. 726 00:39:28,916 --> 00:39:31,958 Και μου είπαν ότι είσαι σταρ στη Νέα Υόρκη. 727 00:39:32,583 --> 00:39:34,416 Όχι. Είμαι απλώς μια βοηθός. 728 00:39:34,500 --> 00:39:36,333 Λοιπόν, όλοι ξεκινάμε από κάπου. 729 00:39:36,416 --> 00:39:38,291 Και σίγουρα, θα τα πας περίφημα. 730 00:39:38,375 --> 00:39:40,041 - Εντάξει; - Ευχαριστώ. 731 00:39:40,125 --> 00:39:44,750 Όμως, σε παρακαλώ, πες μου αν μπερδευτείς με οτιδήποτε 732 00:39:44,833 --> 00:39:46,333 ή θέλεις κάποιον να μιλήσεις. 733 00:39:46,916 --> 00:39:49,083 Εντάξει; Ξέρω πώς είναι η Κλερ. 734 00:39:49,166 --> 00:39:51,000 - Είναι... Ξέρεις; - Ζεράρ, γεια. 735 00:39:51,083 --> 00:39:52,333 Χαίρομαι που σε βλέπω. 736 00:39:52,416 --> 00:39:55,166 Άννα, έλα μαζί μας. Θα σου δείξουμε το γραφείο σου. 737 00:39:56,041 --> 00:39:58,375 - Είναι ο εχθρός. - Ακόμα χειρότερος. 738 00:39:58,458 --> 00:39:59,375 Η Κλερ πάντα λέει 739 00:39:59,458 --> 00:40:03,291 "Το Sotheby's και το Christie's είναι ανταγωνιστές, ο Ζεράρ είναι εχθρός". 740 00:40:03,375 --> 00:40:05,208 - Τι έκανε; - Τι δεν έκανε; 741 00:40:05,291 --> 00:40:08,083 Αυτός πούλησε τον Βαν Γκονγκ στον μαλάκα με τα NFT. 742 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 Αυτός ήταν; 743 00:40:09,250 --> 00:40:12,333 Λέει ότι πούλησε έργο τέχνης σε καλλιτέχνη που το βελτίωσε. 744 00:40:12,416 --> 00:40:15,041 - Έβαψε με σπρέι μια φατσούλα. - Ακριβώς. 745 00:40:15,125 --> 00:40:17,166 Αν ο Ζεράρ πατήσει αμερικανικό έδαφος, 746 00:40:17,250 --> 00:40:20,041 είπα στον μπαμπά μου να τον στείλει στο Γκουαντάναμο. 747 00:40:20,125 --> 00:40:22,708 - Τι; - Λοιπόν, τι τρέχει μ' εσένα; 748 00:40:23,625 --> 00:40:26,250 Θες να εντυπωσιάσεις την Κλερ για να μας φας τη θέση; 749 00:40:26,333 --> 00:40:28,541 Γιατί αν είναι έτσι, είσαι πολύ γελασμένη. 750 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 Δεν είναι. Θέλω να αποφοιτήσω από το πρόγραμμα εκπαίδευσης 751 00:40:31,625 --> 00:40:33,333 και ν' ανοίξω γκαλερί μια μέρα. 752 00:40:33,416 --> 00:40:34,375 "Γκαλερί"; 753 00:40:34,458 --> 00:40:36,625 Απλώς λέω ότι δεν θέλω τις θέσεις σας. 754 00:40:36,708 --> 00:40:37,833 Εντάξει, ό,τι πεις. 755 00:40:37,916 --> 00:40:42,583 Όταν η Κλερ προαχθεί στη θέση του Άρνολντ, εμείς οι δυο θα πάμε μαζί της, όχι εσύ. 756 00:40:42,666 --> 00:40:43,583 Πού πάει ο Άρνολντ; 757 00:40:43,666 --> 00:40:46,291 Θέλει ν' αποσυρθεί. Και όταν το κάνει... 758 00:40:46,375 --> 00:40:48,875 Η Κλερ θα γίνει η πρώτη γυναίκα πρόεδρος. 759 00:40:48,958 --> 00:40:50,666 Κι εμείς θα είμαστε δίπλα της. 760 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 Τι είναι αυτό το μέρος; 761 00:40:59,458 --> 00:41:01,833 Η Κλερ συνήθως δεν ταξιδεύει με την τρίτη βοηθό, 762 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 οπότε δεν υπάρχει χώρος πάνω. 763 00:41:03,750 --> 00:41:05,166 Τι είναι αυτή η μυρωδιά; 764 00:41:05,250 --> 00:41:06,416 Φορμαλδεΰδη; 765 00:41:06,500 --> 00:41:07,666 Σάπιο ξύλο; 766 00:41:07,750 --> 00:41:09,833 Αγγλία. Χωρίς παρεξήγηση. 767 00:41:10,458 --> 00:41:12,583 Η Κλερ ήθελε να σου θυμίσω τα εισιτήρια. 768 00:41:12,666 --> 00:41:14,375 Τα εισιτήρια για το θέατρο. 769 00:41:14,458 --> 00:41:16,708 Έχουν τελειώσει εδώ και βδομάδες. Δεν θα βρω. 770 00:41:21,458 --> 00:41:22,416 Υπέροχο. 771 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 Λοιπόν, αυτό είναι το γραφείο μου. 772 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Ναι. 773 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 - Υποθέτω, το ξενοδοχείο... - Είναι τρώγλη. 774 00:41:30,583 --> 00:41:33,041 - Τρώγλη. Μάλιστα. - Απόλαυσε τον αμίαντο. 775 00:41:33,125 --> 00:41:34,625 - Γεια. - Γεια. 776 00:41:52,208 --> 00:41:53,958 Γουίλ, ηχογραφεί; 777 00:41:54,041 --> 00:41:55,791 Ναι, ηχογραφεί. Κράτα το τηλέφωνο. 778 00:41:55,875 --> 00:41:57,916 Γλυκιά μου, η Κάθριν είμαι. 779 00:41:58,000 --> 00:42:00,166 Έχω το λάπτοπ σου. 780 00:42:00,250 --> 00:42:03,833 Άκου, πρέπει να έρθεις από εδώ. Είναι μια αυθόρμητη μάζωξη. 781 00:42:03,916 --> 00:42:04,958 Με λίγους φίλους. 782 00:42:05,041 --> 00:42:07,500 Σου στέλνω τη διεύθυνση τώρα. 783 00:42:07,583 --> 00:42:09,375 Τα λέμε σύντομα, χρυσό μου. Φιλιά. 784 00:42:09,458 --> 00:42:11,958 Όχι, όχι, όχι. 785 00:42:29,041 --> 00:42:32,375 ΟΙ ΝΑΥΤΕΣ 786 00:42:32,458 --> 00:42:34,791 ΟΙ ΝΑΥΤΕΣ - ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ 787 00:42:53,416 --> 00:42:55,458 Πώς πάει; Πες μου τα πάντα. 788 00:42:55,541 --> 00:42:57,083 Εντάξει, άκου το σχέδιό μου. 789 00:42:57,166 --> 00:42:59,000 Πάω στο πάρτι, παίρνω το λάπτοπ, 790 00:42:59,083 --> 00:43:00,916 δεν μιλάω σε κανέναν όσο είμαι εκεί, 791 00:43:01,000 --> 00:43:03,375 παίρνω ταξί και γυρνάω σ' αυτήν την τρώγλη. 792 00:43:03,458 --> 00:43:06,625 Ή πίνεις όσα δωρεάν ποτά μπορείς. 793 00:43:06,708 --> 00:43:09,708 Κάνεις παρέα με κυριλέ διασημότητες της Βρετανίας 794 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 και κάνεις σεξ με τον προσωπικό σου πρίγκιπα Γουίλιαμ. 795 00:43:12,625 --> 00:43:15,750 Ίσως ό,τι καλύτερο σου έχει συμβεί ποτέ. 796 00:43:15,833 --> 00:43:19,833 Όχι, Έιμι. Είπα πολλά ψέματα σ' εκείνον και τη μαμά του. 797 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 Είπες ψέματα στο αεροπλάνο. 798 00:43:22,375 --> 00:43:25,916 Άλλωστε, πιστεύεις ότι θα σου έδινε τον αριθμό της 799 00:43:26,000 --> 00:43:27,958 αν ήξερε ότι είσαι μια άστεγη μαθητευόμενη; 800 00:43:28,041 --> 00:43:29,083 Χωρίς παρεξήγηση. 801 00:43:29,166 --> 00:43:31,875 Προσωπικά, ζηλεύω αυτήν τη ζωή τύπου Χάνα Μοντάνα. 802 00:43:32,541 --> 00:43:35,041 Ο τύπος απ' το αεροπλάνο ακούγεται πάρα πολύ σέξι. 803 00:43:35,125 --> 00:43:36,125 Εσύ τι λες; 804 00:43:37,833 --> 00:43:40,333 Δεν πρέπει ποτέ να φοβάσαι να εκτεθείς. 805 00:43:40,416 --> 00:43:41,666 Ο Μπομπ συμφωνεί. 806 00:43:41,750 --> 00:43:43,791 Αφού συμφωνεί ο Μπομπ... 807 00:43:56,416 --> 00:43:58,041 Εσύ το έκανες. Είσαι απαίσιος. 808 00:43:58,125 --> 00:43:59,958 - Είσαι. - Όχι, αλήθεια. 809 00:44:00,041 --> 00:44:01,916 - Απλώς ρωτάω. - Θα τον στείλω. 810 00:44:02,000 --> 00:44:03,291 Έτσι; Σ' αγαπώ... 811 00:44:04,083 --> 00:44:05,250 Άννα! 812 00:44:05,333 --> 00:44:06,208 Κάθριν. 813 00:44:08,166 --> 00:44:10,500 - Θεέ μου. Είσαι πανέμορφη. - Ναι. 814 00:44:10,583 --> 00:44:12,500 - Γεια. - Έλα μέσα. 815 00:44:12,583 --> 00:44:15,250 Όχι, δεν πειράζει. Θα πάρω το λάπτοπ μου και θα φύγω. 816 00:44:15,333 --> 00:44:16,708 Δεν ντύθηκα αρκετά καλά. 817 00:44:16,791 --> 00:44:19,333 Είσαι πολύ όμορφη. Είσαι υπέροχη. Μη λες ανοησίες. 818 00:44:19,416 --> 00:44:22,291 Σε ευχαριστώ. Θεέ μου, είναι τα γενέθλιά σου; 819 00:44:22,375 --> 00:44:24,416 Τα γενέθλιά μου είναι την άλλη βδομάδα. 820 00:44:24,500 --> 00:44:26,916 Μ' αρέσει ν' αρχίζω να τα γιορτάζω νωρίς. 821 00:44:27,000 --> 00:44:29,666 Έτσι; Είναι κρίμα να έχουμε μόνο μία μέρα. 822 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 Ναι, καλή εβδομάδα γενεθλίων. Μακάρι να είχα φέρει κάτι. 823 00:44:33,250 --> 00:44:35,083 Εσύ είσαι το δώρο γενεθλίων μου. 824 00:44:36,958 --> 00:44:39,250 Πάντα κάνω αυτές τις μικρές μαζώξεις. 825 00:44:39,333 --> 00:44:43,416 Τα σουαρέ της τελευταίας στιγμής θυμίζουν στους φίλους σου γιατί σε λατρεύουν. 826 00:44:44,625 --> 00:44:45,625 Ευχαριστώ. 827 00:44:46,416 --> 00:44:48,375 Αυτό το σπίτι είναι απίστευτο. 828 00:44:48,458 --> 00:44:51,041 Σερβιρίσου ό,τι θέλεις, σε παρακαλώ. 829 00:44:51,125 --> 00:44:54,791 Θα πάω να πω στον Γουίλ ότι ήρθες. 830 00:45:00,500 --> 00:45:04,500 ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΕΙ Η ΚΑΘΡΙΝ ΝΤΕΛΑΡΟΣ ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΦΟΝΤΙ 831 00:45:08,791 --> 00:45:09,791 Ήρθες. 832 00:45:11,416 --> 00:45:14,166 Ναι, δεν ήθελα να απογοητεύσω τη μαμά σου. 833 00:45:14,250 --> 00:45:15,916 Σκεφτόμουν ότι ήθελες να με δεις. 834 00:45:16,000 --> 00:45:17,666 Γιατί να θέλω να σε ξαναδώ; 835 00:45:17,750 --> 00:45:21,458 Απίστευτη γοητεία, το γεγονός ότι μόλις τελείωσα 100 κάμψεις 836 00:45:21,541 --> 00:45:24,375 - και διάβασα για τον ιμπρεσιονισμό. - Ωραίο αυτό με τις κάμψεις. 837 00:45:24,458 --> 00:45:26,666 Προφανώς, το μόνο ατού είναι η καταγωγή μου. 838 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 Καθόλου. 839 00:45:27,916 --> 00:45:32,083 Δωρεάν ποτά και φαγητό, κυριλέ άνθρωποι. Τα 'χεις όλα. 840 00:45:32,166 --> 00:45:35,416 Δεν ξέρω ποιοι είναι εδώ, αλλά έτσι είναι οι ηθοποιοί. 841 00:45:35,500 --> 00:45:39,166 Γουίλ, σώσε με. Αυτό είναι καταστροφή. 842 00:45:39,250 --> 00:45:43,416 Στο μπαρ, ο Μάικλ Φάουστ είναι στο επίκεντρο, και θέλω άλλο ένα ποτό. 843 00:45:43,500 --> 00:45:46,333 Συγγνώμη. Άννα, από εδώ ο Τζούλιαν Μαρξ. 844 00:45:48,208 --> 00:45:51,166 Είστε ο γνωστός Τζούλιαν Μαρξ; 845 00:45:51,250 --> 00:45:53,041 Ο ένας και μοναδικός. 846 00:45:53,125 --> 00:45:56,208 Θεέ μου. Λατρεύω τη δουλειά σας. 847 00:45:56,291 --> 00:45:59,041 Το Μεθυσμένοι Παλαιστές; Δηλαδή, είναι απίστευτο. 848 00:45:59,125 --> 00:46:01,166 Ερωτικό και παιχνιδιάρικο; 849 00:46:01,250 --> 00:46:02,916 Πολύ δύσκολος συνδυασμός. 850 00:46:03,000 --> 00:46:04,833 Πήγα στην αναδρομική σας στη Ν. Υόρκη... 851 00:46:04,916 --> 00:46:06,583 - Θεέ μου. - Μισό λεπτό. 852 00:46:06,666 --> 00:46:07,833 Η αναδρομική... 853 00:46:07,916 --> 00:46:09,916 Δεν είχατε πεθάνει; 854 00:46:10,000 --> 00:46:13,291 Είναι αρκετά ντροπιαστικό, και πρέπει να με συγχωρέσετε, 855 00:46:13,375 --> 00:46:17,708 αλλά σκέφτηκα ότι αν είχα πεθάνει, θα μπορούσα να χρεώνω περισσότερο. 856 00:46:17,791 --> 00:46:19,833 - Αυτό έκανες. - Ναι, το έκανα. 857 00:46:19,916 --> 00:46:22,208 Και, Άννα, έχεις απόλυτο δίκιο. 858 00:46:22,291 --> 00:46:24,583 Συνήθως δεν καταλαβαίνουν τη δουλειά μου. 859 00:46:24,666 --> 00:46:25,833 Δεν ξέρω γιατί. 860 00:46:26,583 --> 00:46:29,208 Ίσως έχει κάποια σχέση το ερωτικό στοιχείο. 861 00:46:29,291 --> 00:46:32,291 Νομίζω ότι τα πέη είναι πολύ παιχνιδιάρικα. 862 00:46:33,333 --> 00:46:35,583 Πραγματοποιήθηκε το όνειρο του πατέρα μου. 863 00:46:35,666 --> 00:46:37,291 Επιτέλους, αγαπάω μια γυναίκα. 864 00:46:37,375 --> 00:46:39,625 Σ' αγαπώ. Ας μεθύσουμε. 865 00:46:39,708 --> 00:46:40,791 Ας μεθύσουμε. 866 00:46:47,208 --> 00:46:48,541 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 867 00:46:48,625 --> 00:46:51,958 Άσε ήσυχη την αλεπού, σε παρακαλώ. Δεν σου έχει κάνει τίποτα. 868 00:46:52,041 --> 00:46:54,083 Νομίζω ότι μ' αρέσεις όταν ντρέπεσαι. 869 00:46:54,166 --> 00:46:55,958 - Φαντάσου το εξής. - Έχει πλάκα. 870 00:46:56,041 --> 00:47:00,458 Πέρασα όλη μου τη ζωή με αυτούς τους δυο. Και ο καθένας δεν μπορεί ποτέ... 871 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 Με συγχωρείς, συγγνώμη. 872 00:47:04,125 --> 00:47:06,208 Ναι, είμαι η Άννα Σάντος. 873 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Ναι, ξέρω ποια είσαι, βρε ηλίθια, εγώ σε πήρα. 874 00:47:08,708 --> 00:47:09,833 Σωστά, συγγνώμη. 875 00:47:09,916 --> 00:47:12,083 Πού είσαι; Σε πάρτι; 876 00:47:12,833 --> 00:47:16,333 Όχι. Είμαι στο ξενοδοχείο που μου έκλεισες στο... 877 00:47:16,416 --> 00:47:20,333 Αυτό που μου έκλεισες είναι δίπλα σ' ένα μπαρ. 878 00:47:20,416 --> 00:47:22,958 Εντάξει, άκου, ψάχνω εδώ και 18 ώρες 879 00:47:23,041 --> 00:47:27,000 να βρω εισιτήρια γι' αυτήν τη βλακεία του Σαίξπηρ Όνειρο Θερινής Νυκτός. 880 00:47:27,083 --> 00:47:27,916 Εντάξει. 881 00:47:28,000 --> 00:47:30,833 Οπότε, θέλω να τελειώσεις τη δουλειά μου, όσο θα ψάχνω. 882 00:47:30,916 --> 00:47:32,250 Στέλνω τις λεπτομέρειες. 883 00:47:32,333 --> 00:47:37,083 Είμαι λίγο απασχολημένη τώρα με κάτι για την Κάθριν... 884 00:47:37,166 --> 00:47:38,375 Εννοώ, την Κλερ. 885 00:47:39,041 --> 00:47:39,958 Συγγνώμη. 886 00:47:40,041 --> 00:47:41,791 Δεν θες να έχεις μια δουλειά; 887 00:47:41,875 --> 00:47:44,041 Είσαι η τρίτη βοηθός, πρέπει να με βοηθάς. 888 00:47:44,125 --> 00:47:47,708 Όχι, σωστά, φυσικά. Θα χαρώ να βοηθήσω. Τι θέλεις; 889 00:47:47,791 --> 00:47:51,083 Τώρα μόλις σου είπα. Είναι στα εισερχόμενά σου. Κάν' το. 890 00:47:51,166 --> 00:47:52,375 Εντάξει. Θέλεις να... 891 00:48:07,416 --> 00:48:08,750 Ήρθες. 892 00:48:08,833 --> 00:48:11,583 Οι δυο σας γνωριστήκατε στο αεροπλάνο; 893 00:48:11,666 --> 00:48:13,083 Ναι. 894 00:48:13,166 --> 00:48:16,666 Ξέρεις πού είναι ο Γουίλ; Θέλω να μου δώσει το λάπτοπ μου. 895 00:48:16,750 --> 00:48:18,833 Τον έστειλα να βρει αψέντι. 896 00:48:19,375 --> 00:48:21,166 Ένας νεκρός ζωγράφος δεν ζει χωρίς αυτό. 897 00:48:22,166 --> 00:48:25,916 Προσδοκάς να κάνεις κάτι συναρπαστικό όσο είσαι εδώ; 898 00:48:26,000 --> 00:48:29,125 Δεν ξέρω, μάλλον θα είμαι πολύ απασχολημένη στη δουλειά. 899 00:48:29,208 --> 00:48:32,541 Τι κρίμα. Το Λονδίνο είναι πολύ ζωντανή πόλη. 900 00:48:33,625 --> 00:48:36,541 Βασικά, υπάρχει κάτι που θέλω να κάνω όσο είμαι εδώ. 901 00:48:36,625 --> 00:48:40,000 Προσπαθώ να βρω εισιτήρια για το Όνειρο Θερινής Νυκτός, 902 00:48:40,083 --> 00:48:43,250 αλλά έχουν τελειώσει και οι βοηθοί μου δυσκολεύονται να βρουν. 903 00:48:43,333 --> 00:48:45,625 Μπορώ εγώ να σου βρω εισιτήρια. 904 00:48:45,708 --> 00:48:46,875 Κάθριν! 905 00:48:47,541 --> 00:48:48,791 Τζούλιαν! 906 00:48:51,250 --> 00:48:55,458 - Γεια. - Γεια. Ωραία, γνώρισες την Άννα. 907 00:48:56,166 --> 00:48:59,916 - Δεν είναι αξιαγάπητη; Ναι. - Ναι, είναι υπέροχη. 908 00:49:00,000 --> 00:49:01,958 Τι συζητούσατε; 909 00:49:02,041 --> 00:49:05,125 Τζούλιαν, συγγνώμη, αλλά φαίνεται ότι ξεμείναμε από αψέντι. 910 00:49:06,666 --> 00:49:10,416 Οπότε, τώρα έχουμε δύο προβλήματα που μπορείς να μας βοηθήσεις. 911 00:49:10,500 --> 00:49:13,708 Πρόβλημα πρώτο, η αγαπητή μας Άννα εδώ 912 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 δεν βρίσκει εισιτήρια για το Όνειρο Θερινής Νυκτός. 913 00:49:16,708 --> 00:49:19,333 Θα πάρω τον Κένεθ αύριο, δεν είναι πρόβλημα. 914 00:49:19,416 --> 00:49:21,791 Δεν ήθελα να το κάνω θέμα στα γενέθλιά σου. 915 00:49:21,875 --> 00:49:24,541 Το γραφείο του Γουίλ είναι λίγο πιο κάτω απ' το θέατρο. 916 00:49:24,625 --> 00:49:25,833 Θα τα πάρει για σένα. 917 00:49:25,916 --> 00:49:26,791 Αλήθεια; 918 00:49:27,333 --> 00:49:29,916 Σωστά, ναι, φυσικά, θα τα πάρω. Κανένα πρόβλημα. 919 00:49:30,750 --> 00:49:34,541 Πρόβλημα δεύτερο, χρειάζομαι λίγο αψέντι. 920 00:49:35,125 --> 00:49:36,250 Μάλιστα. 921 00:49:37,166 --> 00:49:41,500 Νομίζω ότι ίσως έχω κρύψει ένα μπουκάλι... 922 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 στη βιβλιοθήκη. 923 00:49:45,458 --> 00:49:47,500 Λυπάμαι, δεν θέλω να σας χαλάσω το κέφι, 924 00:49:47,583 --> 00:49:50,625 αλλά έχω πολλή δουλειά να κάνω απόψε, οπότε... 925 00:49:52,250 --> 00:49:53,833 - Ναι. - Και το λάπτοπ σου. 926 00:49:53,916 --> 00:49:57,083 Σωστά, θα το φέρω και θα σας βρω στη βιβλιοθήκη. 927 00:49:57,166 --> 00:49:59,125 - Είναι... - Θα έρθω μαζί σου. 928 00:49:59,208 --> 00:50:01,833 - Όχι, όχι, όχι. - Όχι. Ναι. 929 00:50:01,916 --> 00:50:04,500 Θα μείνεις με την ομάδα διασκέδασης. Θα πάμε μαζί. 930 00:50:08,583 --> 00:50:09,416 Κάτσε... 931 00:50:11,333 --> 00:50:12,750 αυτά είναι τα πρωτότυπα; 932 00:50:14,166 --> 00:50:15,291 Αυτός είναι Ρενουάρ. 933 00:50:16,166 --> 00:50:19,875 Και είναι κρεμασμένοι σ' ένα δωμάτιο που δεν μπαίνετε ποτέ; 934 00:50:24,250 --> 00:50:25,333 Αυτός είναι Σεζάν! 935 00:50:25,708 --> 00:50:26,541 Ναι. 936 00:50:26,625 --> 00:50:28,166 Γιατί δεν έρχεσαι ποτέ εδώ; 937 00:50:28,250 --> 00:50:29,833 Ήταν το γραφείο του Μπόρις. 938 00:50:29,916 --> 00:50:34,083 Ήταν ο τρίτος σύζυγός μου, και πέθανε πέρυσι. 939 00:50:34,291 --> 00:50:35,958 Λυπάμαι. 940 00:50:36,041 --> 00:50:37,458 Μου άφησε τους πίνακες. 941 00:50:38,000 --> 00:50:41,541 Πάντα ένιωθα ότι ήταν σκοτεινοί. 942 00:50:41,625 --> 00:50:44,708 Όχι, όχι, όχι. Δεν είναι καθόλου σκοτεινοί. 943 00:50:44,958 --> 00:50:48,083 Καθένας από αυτούς τους πίνακες απεικονίζει τον έρωτα. 944 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 "Τον έρωτα"; 945 00:50:49,583 --> 00:50:53,000 Νομίζω ότι είναι ξεκάθαρο πως ο σύζυγός σου ήταν ρομαντικός. 946 00:50:53,083 --> 00:50:54,875 Δεν ήταν. Ήταν Ρώσος. 947 00:50:55,875 --> 00:50:58,625 Λοιπόν, αυτή η συλλογή λέει μια ιστορία για τον έρωτα. 948 00:50:59,541 --> 00:51:00,375 Πραγματικά. 949 00:51:00,458 --> 00:51:03,416 Όπως αυτός, για παράδειγμα, είναι ο ανεκπλήρωτος έρωτας. 950 00:51:03,500 --> 00:51:06,958 Κι αυτοί οι τρεις εδώ πέρα, με τα γυμνά, παθιασμένος έρωτας. 951 00:51:07,750 --> 00:51:13,000 Και αυτή η γυναίκα δίπλα στο νεκροκρέβατο του εραστή της, ο αθάνατος έρωτας. 952 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 Είναι όλα έρωτας. 953 00:51:15,541 --> 00:51:17,250 Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι. 954 00:51:17,791 --> 00:51:20,000 Κατέχεις πολύ καλά το θέμα. 955 00:51:20,083 --> 00:51:23,666 Το ελπίζω, αν σκεφτείς ότι αυτή είναι η δουλειά της. 956 00:51:24,875 --> 00:51:27,208 Είναι διευθύντρια ενός οίκου δημοπρασιών. 957 00:51:27,291 --> 00:51:29,875 Οι επικεφαλής γίνονται όλο και νεότεροι. 958 00:51:29,958 --> 00:51:31,000 Αλλά σε ποιον οίκο; 959 00:51:31,083 --> 00:51:32,041 Ορίστε; 960 00:51:32,416 --> 00:51:33,583 Σε ποιον οίκο; 961 00:51:35,458 --> 00:51:36,333 Στον Έργουινς. 962 00:51:39,208 --> 00:51:41,041 Αυτό είναι απίστευτο. 963 00:51:41,833 --> 00:51:42,666 Πραγματικά. 964 00:51:43,166 --> 00:51:45,041 Είναι μια φοβερή σύμπτωση. 965 00:51:45,666 --> 00:51:50,875 Πρόσφατα, ζήτησα από τον Έργουινς να τα δημοπρατήσει. 966 00:51:51,291 --> 00:51:52,500 Τα πουλάς αυτά; 967 00:51:52,583 --> 00:51:54,916 Καλό αυτό. Δεν μας άρεσαν ποτέ, έτσι; 968 00:51:55,000 --> 00:51:56,916 Θα δημοπρατηθούν στον Έργουινς; 969 00:51:57,000 --> 00:51:59,125 Ναι! Δεν έχει πλάκα; 970 00:51:59,208 --> 00:52:00,708 Πολλή πλάκα. 971 00:52:00,916 --> 00:52:01,791 Ναι. 972 00:52:02,750 --> 00:52:06,000 Οπότε, συγγνώμη... Το επώνυμό σου είναι Μπρόβιλ; 973 00:52:06,083 --> 00:52:08,791 Γιατί υπέθεσα ότι ήταν ΝτεΛαρός. 974 00:52:08,875 --> 00:52:10,250 Βασικά, είναι Μπρόβιλ. 975 00:52:10,333 --> 00:52:14,708 Απλώς πίστευα ότι το ΝτεΛαρός είναι καλύτερο για τη μαρκίζα. 976 00:52:15,958 --> 00:52:17,666 Αυτή είναι η συλλογή Μπρόβιλ. 977 00:52:18,083 --> 00:52:20,375 Μπερδεύτηκα, δεν το ήξερες; 978 00:52:21,916 --> 00:52:23,416 Όχι, δηλαδή... 979 00:52:24,708 --> 00:52:29,625 Απλώς... Δεν είμαι η υπεύθυνη για αυτήν τη συλλογή. 980 00:52:29,708 --> 00:52:33,625 Μ' έστειλαν εδώ για να βοηθήσω με άλλους πελάτες. 981 00:52:33,708 --> 00:52:35,500 Είναι όλα μια ομαδική προσπάθεια. 982 00:52:35,583 --> 00:52:39,625 Μ' έβαλαν να συνεργαστώ με την Κλερ Ντουπόντ, αλλά προτιμώ εσένα. 983 00:52:39,708 --> 00:52:44,625 Θα ζητήσω απ' τον Άρνολντ αύριο να αναλάβεις εσύ τη δημοπρασία μου. 984 00:52:44,708 --> 00:52:47,916 Όχι! Σε παρακαλώ, μη. 985 00:52:48,708 --> 00:52:53,750 Απλώς, ο κύριος Πενκ... ο Άρνολντ, ο Άρνι, όπως τον αποκαλώ, 986 00:52:53,833 --> 00:52:56,291 είναι πολύ προστατευτικός μ' αυτήν τη συλλογή, 987 00:52:56,375 --> 00:53:01,083 και θα έμπλεκα πολύ άσχημα 988 00:53:01,166 --> 00:53:04,708 αν κάποιος εκεί μάθαινε ότι σου μίλησα. 989 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 Ναι. Σωστά, τα εξήγησε όλα αυτά. 990 00:53:08,375 --> 00:53:09,833 Είναι όλα πολύ... 991 00:53:11,333 --> 00:53:12,333 μυστικά. 992 00:53:12,416 --> 00:53:15,208 Ναι, πάρα πολύ μυστικά. 993 00:53:15,291 --> 00:53:19,125 Σου υπόσχομαι, Κάθριν, είσαι σε πολύ καλά χέρια με την Κλερ. 994 00:53:19,208 --> 00:53:21,791 Δεν υπάρχει πιο κατάλληλη γι' αυτήν τη συμφωνία. 995 00:53:22,333 --> 00:53:25,166 Για να είμαι ειλικρινής, είναι της παλιάς σχολής, 996 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 κι εγώ είμαι μια πιτσιρίκα που μπαίνει στα χωράφια της, 997 00:53:28,541 --> 00:53:30,833 και δεν θα ήθελα να νομίζει ότι... 998 00:53:30,916 --> 00:53:34,791 την κλέβω ή δεν τη σέβομαι με οποιονδήποτε τρόπο. 999 00:53:34,875 --> 00:53:37,625 Γιατί θα ήταν πολύ άσχημο για μένα και την εταιρεία. 1000 00:53:37,708 --> 00:53:38,750 Ναι. 1001 00:53:40,333 --> 00:53:41,541 Πολύ άσχημο. 1002 00:53:41,625 --> 00:53:44,416 Πολύ αδίστακτος αυτός ο χώρος της τέχνης. 1003 00:53:45,708 --> 00:53:46,625 Ναι. 1004 00:53:46,708 --> 00:53:50,000 Άννα, αν δεν μπορείς να δουλέψεις στη δημοπρασία μου, τουλάχιστον 1005 00:53:50,083 --> 00:53:52,750 πρέπει να βγεις μαζί μας πάλι αύριο το βράδυ. 1006 00:53:52,833 --> 00:53:54,583 Έχει μια εκδήλωση στο Σάουθ Μπανκ. 1007 00:53:54,666 --> 00:53:58,208 Θα είναι ακόμα ένα πάρτι με καλλιτέχνες, αλλά όλοι θα είναι εκεί. 1008 00:53:58,291 --> 00:54:01,500 Η Άννα πρέπει να δει αυτήν την γκαλερί. Και πρέπει να την πας. 1009 00:54:01,583 --> 00:54:04,333 Αλλιώς μπορεί να την ξετρελάνει κάποιος άλλος, 1010 00:54:04,416 --> 00:54:06,125 και μετά πού θα είσαι εσύ; 1011 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 Στην παμπ. 1012 00:54:07,125 --> 00:54:11,541 Όλα ακούγονται τέλεια, αλλά παρά το απίστευτο αποψινό βράδυ, 1013 00:54:11,625 --> 00:54:14,250 δεν έχω έρθει για διακοπές, οπότε... 1014 00:54:14,333 --> 00:54:17,625 Αν δεν έρθετε και οι δυο, θα μου χαλάσει όλη τη βραδιά. Αλήθεια. 1015 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 Χαλάρωσε, εντάξει; Γίνεσαι απίστευτα πιεστική, απλώς λέω. 1016 00:54:21,625 --> 00:54:24,166 Όπως και να 'χει, χαίρομαι πολύ που ήρθες απόψε. 1017 00:54:24,250 --> 00:54:27,541 Και θ' αφήσω τα εισιτήρια για το Όνειρο Θερινής Νυκτός στον Γουίλ. 1018 00:54:28,041 --> 00:54:30,416 Και θα βρείτε τι θα κάνετε εσείς, εντάξει; 1019 00:54:30,500 --> 00:54:33,666 Σ' ευχαριστώ για όλα, Κάθριν. 1020 00:54:33,750 --> 00:54:37,500 Και, σε παρακαλώ, αν μπορείς να αποφύγεις ν' αναφέρεις... 1021 00:54:37,583 --> 00:54:39,958 Την Άννα Σάντος; Δεν την ξέρω. 1022 00:54:40,041 --> 00:54:42,791 - Ακριβώς. Καληνύχτα, Κάθριν. - Καληνύχτα. 1023 00:54:44,166 --> 00:54:45,583 Χρόνια πολλά. 1024 00:54:46,791 --> 00:54:48,583 Μην ξεχάσεις αυτό. 1025 00:54:48,666 --> 00:54:51,375 - Καληνύχτα. Ωραία. - Καληνύχτα. 1026 00:54:51,458 --> 00:54:53,583 Καληνύχτα. Χάρηκα πολύ, Τζούλιαν. 1027 00:54:53,666 --> 00:54:56,000 Γεια. 1028 00:54:56,083 --> 00:54:59,291 ΕΡΓΟΥΙΝΣ 1029 00:55:18,041 --> 00:55:20,458 Γουίλ ΝτεΛαρός πήρα τα εισιτήρια 1030 00:55:37,291 --> 00:55:38,125 Πάμε. 1031 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 Δώσε πάσα! Πλάγιο σουτ! 1032 00:55:40,750 --> 00:55:41,708 Εντάξει. 1033 00:55:42,333 --> 00:55:43,333 Εδώ πέρα! 1034 00:55:47,875 --> 00:55:50,541 Βγήκες εκτός. Καλή απόκρουση. 1035 00:55:50,625 --> 00:55:52,458 Μία ακόμα! 1036 00:55:52,541 --> 00:55:54,291 Μία ακόμα προσπάθεια! Μία ακόμα... 1037 00:55:57,166 --> 00:55:58,000 Παίξατε καλά. 1038 00:55:59,500 --> 00:56:00,375 Ελάτε εδώ. 1039 00:56:02,791 --> 00:56:04,583 Εντάξει. 1040 00:56:05,166 --> 00:56:06,333 Ωραία δουλειά σήμερα. 1041 00:56:06,416 --> 00:56:09,333 Βλέπω πραγματική πρόοδο σε όλους σας, που είναι υπέροχο. 1042 00:56:09,458 --> 00:56:11,208 Έχουμε μεγάλο αγώνα το Σαββατοκύριακο. 1043 00:56:11,291 --> 00:56:13,708 Πρέπει να κερδίσουμε αν θέλουμε το πρωτάθλημα. 1044 00:56:13,791 --> 00:56:14,875 Χάρηκα πολύ 1045 00:56:14,958 --> 00:56:16,666 - ως προπονητής... - Ποια είναι αυτή; 1046 00:56:18,750 --> 00:56:21,041 Είσαι λίγο μεγάλος για να παίξεις μαζί τους. 1047 00:56:21,125 --> 00:56:22,791 Παίζω μόνο στην προπόνηση, 1048 00:56:22,875 --> 00:56:26,875 αλλά εκτός απ' αυτό, είμαι προπονητής, μάνατζερ και μαζορέτα... 1049 00:56:26,958 --> 00:56:30,458 Φαίνεται ότι έχεις πολλές ευθύνες. Πώς λέγεστε; 1050 00:56:30,541 --> 00:56:32,416 Λιοντάρια! 1051 00:56:32,500 --> 00:56:34,708 Ειδικά αυτός, δαγκώνει πραγματικά. 1052 00:56:35,916 --> 00:56:36,750 Ωραία, ελάτε. 1053 00:56:36,833 --> 00:56:40,083 Σταματήστε να κοιτάτε την όμορφη κυρία και τελειώστε μ' έναν γύρο. 1054 00:56:40,166 --> 00:56:41,125 Μην γκρινιάζετε. 1055 00:56:41,250 --> 00:56:43,583 Το πρωτάθλημα θέλει δουλειά, εντάξει; 1056 00:56:43,666 --> 00:56:45,333 Ωραία, με το σφύριγμά μου... 1057 00:56:47,416 --> 00:56:49,000 - Τι είναι αυτό; - Σφυρίχτρα. 1058 00:56:49,083 --> 00:56:50,166 - Τι να κάνω; - Φύσα τη. 1059 00:56:53,250 --> 00:56:54,375 - Ελάτε. - Ωραία. 1060 00:56:54,500 --> 00:56:57,041 Εδώ έρχεται κάποιος για να βρει εισιτήρια θεάτρου; 1061 00:56:57,125 --> 00:57:00,125 Έπρεπε να βρω χρόνο να σε βάλω στο πολυάσχολο πρόγραμμά μου. 1062 00:57:00,208 --> 00:57:02,083 Όταν δεν είσαι στη δουλειά τη μέρα; 1063 00:57:02,166 --> 00:57:03,458 Η δουλειά στο μάρκετινγκ; 1064 00:57:03,541 --> 00:57:07,333 Όχι, εκείνη είναι για διασκέδαση. Αυτή είναι η αληθινή μου δουλειά. 1065 00:57:09,291 --> 00:57:11,708 - Ξέρω τι κάνεις. - Τι κάνω; 1066 00:57:11,791 --> 00:57:13,541 Έλα τώρα. Ξέρεις. 1067 00:57:14,291 --> 00:57:15,708 Ξέρεις τι κάνεις. 1068 00:57:15,791 --> 00:57:18,291 Με κάλεσες να έρθω όταν... 1069 00:57:20,416 --> 00:57:23,208 Τι; Όταν προπονώ μια παιδική ομάδα ποδοσφαίρου 1070 00:57:23,291 --> 00:57:26,375 ή μοιάζω με τον παίκτη ποδοσφαίρου των ονείρων σου; 1071 00:57:26,458 --> 00:57:28,000 Δεν είσαι ο τύπος μου. 1072 00:57:28,083 --> 00:57:29,625 Πτυχίο στην Ιστορία της Τέχνης. 1073 00:57:29,708 --> 00:57:31,875 Εσείς τα σπασικλάκια μάς λατρεύετε. 1074 00:57:31,958 --> 00:57:34,166 Αυτό το σπασικλάκι πρέπει να γυρίσει στη δουλειά. 1075 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 Οπότε, μπορείς να μου δώσεις τα εισιτήρια, να φύγω; 1076 00:57:36,958 --> 00:57:38,375 - Ναι, σχετικά μ' αυτό. - Όχι. 1077 00:57:38,458 --> 00:57:42,083 Όχι, τα έχω. Απλώς έλεγα να πάμε για φαγητό πρώτα. 1078 00:57:42,166 --> 00:57:44,250 - Φαγητό; - Ναι. 1079 00:57:44,333 --> 00:57:47,791 - Δυσκολεύτηκα να βρω χρόνο να έρθω. - Δεν έχεις χρόνο για φαγητό; 1080 00:57:47,875 --> 00:57:50,666 Έπρεπε να στείλεις μία βοηθό σου, τότε. 1081 00:57:51,625 --> 00:57:55,250 Δεν ξέρω, απλώς ήθελα να σε δω. 1082 00:57:56,416 --> 00:57:58,166 Τότε, θα σε συνοδέψω ως εκεί. 1083 00:57:59,708 --> 00:58:00,541 Εντάξει. 1084 00:58:01,541 --> 00:58:02,541 Ακολούθησέ με. 1085 00:58:04,250 --> 00:58:05,375 Θα σου δώσω τα εισιτήρια, 1086 00:58:05,458 --> 00:58:07,708 αλλά θα υποσχεθείς ότι θα βγούμε απόψε. 1087 00:58:07,791 --> 00:58:09,958 Πες στη μαμά σου ότι λέω "Ευχαριστώ", 1088 00:58:10,041 --> 00:58:12,666 και θα σκεφτώ να βγούμε μαζί απόψε. 1089 00:58:12,750 --> 00:58:13,833 Είναι στο Σάουθ Μπανκ. 1090 00:58:13,916 --> 00:58:15,208 Θα σου αρέσει, 1091 00:58:15,291 --> 00:58:18,000 και δεν θα έχει εκεί κάτι να μ' αρέσει αν δεν έρθεις. 1092 00:58:18,083 --> 00:58:20,291 Θα δω αν μπορώ να σχολάσω νωρίς. 1093 00:58:21,000 --> 00:58:24,583 Έχουμε πολλή δουλειά με τον σχεδιασμό της συλλογής Μπρόβιλ. 1094 00:58:24,666 --> 00:58:28,208 Θα βάλω τη μαμά μου να ακυρώσει αυτό το πράγμα 1095 00:58:28,291 --> 00:58:29,916 αν θα έχεις πιο πολύ χρόνο. 1096 00:58:31,500 --> 00:58:33,833 Δεν χρειάζεται αυτό. Μπορώ να έρθω. 1097 00:58:33,916 --> 00:58:36,625 Τότε, θα σε πάρω απ' το ξενοδοχείο σου στις 8:00. 1098 00:58:36,708 --> 00:58:40,125 Μην έρθεις στο ξενοδοχείο. Θα συναντηθούμε εκεί. 1099 00:58:40,625 --> 00:58:41,708 Εντάξει. 1100 00:58:42,208 --> 00:58:43,500 Πριν το ξεχάσω. 1101 00:58:43,583 --> 00:58:45,458 Όχι, κράτα την. 1102 00:58:45,916 --> 00:58:49,333 Ως ενθύμιο, και κάθε φορά που θα τη φυσάς, θα με σκέφτεσαι. 1103 00:58:51,083 --> 00:58:52,125 Σκάσε. 1104 00:59:04,791 --> 00:59:06,000 Τα τελείωσα όλα. 1105 00:59:06,875 --> 00:59:08,000 Μυρίζεις γρασίδι. 1106 00:59:08,083 --> 00:59:09,833 Απαίσια! Κλερ! 1107 00:59:11,583 --> 00:59:12,458 Ήρθατε. 1108 00:59:12,541 --> 00:59:14,166 Ευχαριστώ που λες το προφανές. 1109 00:59:14,250 --> 00:59:17,125 Τα φορέματα να σιδερωθούν στον ατμό, προσοχή στο στρίφωμα. 1110 00:59:17,208 --> 00:59:18,833 Αν χαλάσουν, θα τα πληρώσεις. 1111 00:59:19,541 --> 00:59:21,541 Σουζέτ, σειρά σου. 1112 00:59:21,625 --> 00:59:24,500 Πες ότι έχεις τα εισιτήρια. Αλλιώς σταμάτα να αναπνέεις. 1113 00:59:24,583 --> 00:59:27,958 Κλερ, λυπάμαι πολύ. Ήταν αδύνατον. Τηλεφώνησα παντού. 1114 00:59:28,041 --> 00:59:29,666 - Αδύνατον, είπες; - Συγγνώμη. 1115 00:59:29,750 --> 00:59:31,666 Εννοείτε για το Όνειρο Θερινής Νυκτός; 1116 00:59:31,750 --> 00:59:33,791 Γιατί σας βρήκα δυο εισιτήρια γι' απόψε. 1117 00:59:33,875 --> 00:59:35,750 Τι είναι αυτά που λες; 1118 00:59:36,375 --> 00:59:38,625 Ώστε η καινούργια τα κατάφερε πάλι. 1119 00:59:38,708 --> 00:59:42,958 Κι εκείνο το ειδικό πρότζεκτ που σου έδωσα; 1120 00:59:43,041 --> 00:59:45,958 Το τελείωσα. Σας έστειλα τα φύλλο με τα τελικά ποσά. 1121 00:59:46,041 --> 00:59:48,625 Και επιβεβαίωσα το ραντεβού με την Κάθριν ΝτεΛαρός. 1122 00:59:48,750 --> 00:59:51,166 - Θα έρθει εδώ η Κάθριν ΝτεΛαρός; - Μόλις το είπε. 1123 00:59:51,250 --> 00:59:52,500 Και τη λίστα καλεσμένων, 1124 00:59:52,583 --> 00:59:55,916 διόρθωσα τον κατάλογο, κι έγραψα όλες τις περιγραφές των έργων. 1125 01:00:02,208 --> 01:00:03,666 Δεν ξέρω πώς να σ' ευχαριστήσω. 1126 01:00:03,750 --> 01:00:05,583 Ανυπομονώ πάρα πολύ για αυτό. 1127 01:00:05,666 --> 01:00:09,958 Και στη Ρώμη, φανταστική δουλειά. Μ' έσωσες. Μπράβο. 1128 01:00:10,041 --> 01:00:13,458 Μην εκπλήσσεσαι τόσο, Άρνολντ, αυτή είναι η δουλειά μου. 1129 01:00:13,541 --> 01:00:15,625 Ποτέ δεν εκπλήσσομαι από σένα. 1130 01:00:15,708 --> 01:00:17,666 - Και το δείπνο; - Άσ' το! 1131 01:00:17,750 --> 01:00:18,750 Εντάξει. 1132 01:00:20,083 --> 01:00:21,666 Η δουλειά είναι δική μου, καθίκι. 1133 01:00:22,416 --> 01:00:25,458 Μιλάς σαν παρανοϊκή, Κλερ. Ήρθα μόνο για να βοηθήσω. 1134 01:00:25,541 --> 01:00:27,583 Όπως όταν πήρες τους πελάτες μου πέρυσι; 1135 01:00:27,666 --> 01:00:30,583 Θεέ μου. Πότε θα το ξεπεράσουμε αυτό; 1136 01:00:30,666 --> 01:00:34,625 Όταν θα αναλάβω τον οίκο και θα σε διώξω από την εταιρεία. 1137 01:00:44,500 --> 01:00:50,500 Γουίλ ΝτεΛαρός - Θα σε δω σε λίγο! Σίγουρα ντύθηκα καλύτερα από σένα. 1138 01:01:17,416 --> 01:01:21,791 - Γεια. Είσαι πανέμορφη. - Εδώ δες! Είσαι πολύ όμορφη, χρυσό μου. 1139 01:01:21,875 --> 01:01:25,291 - Θεέ μου, είσαι εκθαμβωτική. - Έτσι; 1140 01:01:25,375 --> 01:01:28,000 - Σταμάτα. - Εντάξει, ελάτε, χρυσά μου. 1141 01:01:28,083 --> 01:01:29,208 Είσαι όντως όμορφη. 1142 01:01:29,291 --> 01:01:31,791 Νομίζω ότι απόψε είναι η βραδιά. 1143 01:01:31,875 --> 01:01:34,458 Μπορώ να αισθανθώ μια αδελφή ψυχή εδώ. 1144 01:01:34,541 --> 01:01:36,750 Πόσες αδελφές ψυχές έχεις βρει ως τώρα; 1145 01:01:36,833 --> 01:01:38,791 Σταμάτησα να μετράω εδώ και πολύ καιρό. 1146 01:01:39,916 --> 01:01:41,791 - Τζον. - Κάθριν. 1147 01:01:43,125 --> 01:01:46,375 - Γεια σου, σ' ευχαριστώ που μας κάλεσες. - Είναι πάντα χαρά μου. 1148 01:01:47,000 --> 01:01:51,708 Ξέρεις τον Τζούλιαν και τον Γουίλ. Και η καλεσμένη μας, η Άννα Σάντος. 1149 01:01:51,791 --> 01:01:53,000 - Γεια. - Γεια σου. 1150 01:01:54,083 --> 01:01:56,375 Ανησυχώ ότι ο κόσμος εδώ θα κοιτάει εσένα 1151 01:01:56,458 --> 01:01:57,708 και όχι τους πίνακές μου. 1152 01:01:59,083 --> 01:02:00,750 Ευχαριστώ. 1153 01:02:01,833 --> 01:02:04,041 Καλή δουλειά με τους πίνακες. 1154 01:02:04,125 --> 01:02:05,000 - Ευχαριστώ. - Ναι. 1155 01:02:05,083 --> 01:02:07,208 Τζον, θα ήθελα να σου γνωρίσω κάποιον. 1156 01:02:08,708 --> 01:02:11,458 Με συγχωρείτε. Απολαύστε τη βραδιά σας. 1157 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 Πώς σου φαίνεται; 1158 01:02:24,083 --> 01:02:25,458 Το λατρεύω. 1159 01:02:25,541 --> 01:02:26,375 Αλήθεια; 1160 01:02:27,291 --> 01:02:30,750 Όχι. Νομίζω ότι μοιάζει μ' ένα μεγάλο μπλε... 1161 01:02:30,833 --> 01:02:34,500 Γουίλι, έλα μαζί μου να φέρουμε μερικά ποτά. 1162 01:02:35,875 --> 01:02:37,041 Τι θέλεις; 1163 01:02:37,125 --> 01:02:37,958 Χρυσό μου; 1164 01:02:41,916 --> 01:02:46,583 Όσα είπες στο πάρτι χθες, τα σκέφτομαι σήμερα όλη μέρα. 1165 01:02:47,291 --> 01:02:49,625 Θεέ μου, τι είπα; 1166 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 Σχετικά με τη συλλογή. 1167 01:02:50,916 --> 01:02:52,083 Τι μ' αυτήν; 1168 01:02:52,166 --> 01:02:53,875 Κοιτάζοντας αυτούς τους πίνακες, 1169 01:02:53,958 --> 01:02:58,958 μου έδειξες μια τρυφερή πλευρά του Μπόρις που δεν είχα δει ποτέ. 1170 01:02:59,041 --> 01:03:00,666 Μ' έκανε να τον νοσταλγώ. 1171 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Και γνωρίζοντας ότι πολύ σύντομα θα δώσω αυτά τα έργα... 1172 01:03:05,958 --> 01:03:07,583 Με έκανε ν' αναπολώ. 1173 01:03:08,166 --> 01:03:09,166 Καταλαβαίνω. 1174 01:03:10,083 --> 01:03:12,375 Αλλά όλα θα πάνε καλά, σωστά; 1175 01:03:12,833 --> 01:03:14,333 Ναι, φυσικά. 1176 01:03:15,250 --> 01:03:16,250 Χαμογελάστε! 1177 01:03:18,125 --> 01:03:19,333 Μία ακόμα. 1178 01:03:23,333 --> 01:03:24,500 Ορίστε. 1179 01:03:24,583 --> 01:03:26,083 - Μάλλον πρέπει να φύγω. - Τι; 1180 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 Τι; 1181 01:03:27,541 --> 01:03:29,333 Μόλις μ' έπιασε έντονο τζετ λαγκ. 1182 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 - Χρυσό μου. - Νιώθω κούραση, 1183 01:03:30,833 --> 01:03:32,541 αλλά σ' ευχαριστώ πολύ, Κάθριν. 1184 01:03:32,625 --> 01:03:34,791 - Χάρηκα πολύ που σε είδα. - Κι εγώ. Γεια. 1185 01:03:34,875 --> 01:03:36,125 - Κατάλογο; - Όχι, ευχαριστώ. 1186 01:03:36,208 --> 01:03:37,083 Τι... 1187 01:03:37,166 --> 01:03:39,791 Ποια είναι η φίλη σας; Είναι και αυτή ηθοποιός; 1188 01:03:39,875 --> 01:03:41,375 Όχι, είναι η Άννα Σάντος. 1189 01:03:41,458 --> 01:03:44,791 Είναι η διευθύντρια του Έργουινς στη Νέα Υόρκη. 1190 01:03:45,291 --> 01:03:46,125 Άννα. 1191 01:03:47,458 --> 01:03:48,458 Τι συμβαίνει; 1192 01:03:49,666 --> 01:03:52,500 Τίποτα, απλώς νιώθω κουρασμένη. 1193 01:03:53,041 --> 01:03:53,958 Αλήθεια; 1194 01:03:56,833 --> 01:03:59,666 Πηγαίνω συνεχώς σε τέτοιες εκδηλώσεις στη Νέα Υόρκη. 1195 01:03:59,750 --> 01:04:02,750 Σκέφτηκα ότι ίσως μπορούμε να κάνουμε κάτι διαφορετικό απόψε. 1196 01:04:02,833 --> 01:04:03,875 Να πάρω ρεπό. 1197 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι παίρνεις ρεπό. 1198 01:04:07,125 --> 01:04:08,625 Θα πάρω απόψε. 1199 01:04:09,125 --> 01:04:09,958 Εντάξει. 1200 01:04:11,083 --> 01:04:12,083 Έχω μια ιδέα. 1201 01:04:16,083 --> 01:04:18,916 Χαίρομαι που σου πέρασε το ξαφνικό τζετ λαγκ. 1202 01:04:19,458 --> 01:04:21,250 Ναι. Τελικά, ήξερες τη λύση. 1203 01:04:21,833 --> 01:04:24,291 Τι έγινε πριν; Σ' έπιασε αλλεργία στο Μέιφερ; 1204 01:04:24,375 --> 01:04:25,416 Τι; 1205 01:04:25,541 --> 01:04:27,291 Σ' έπιασε αλλεργία στο Μέιφερ; 1206 01:04:29,791 --> 01:04:33,125 Όχι, απλώς... Δεν ήθελα να με δουν μαζί σου. 1207 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 - Συγγνώμη. - Καλά, δεν τελειώσαμε ακόμη. 1208 01:04:36,750 --> 01:04:38,750 Τι εννοείς; Όχι; 1209 01:04:39,166 --> 01:04:40,500 Όχι. Έλα. 1210 01:05:08,583 --> 01:05:09,666 Ευχαριστώ. 1211 01:05:12,708 --> 01:05:14,000 Λοιπόν, να πάρουμε ταξί; 1212 01:05:14,791 --> 01:05:16,625 Ναι, θα μπορούσαμε. 1213 01:05:17,625 --> 01:05:18,791 Δεν θα ήταν πιο γρήγορα; 1214 01:05:19,166 --> 01:05:20,500 Ναι, σίγουρα θα ήταν. 1215 01:05:20,583 --> 01:05:23,416 Αλλά, τότε δεν θα μπορούσαμε να περπατήσουμε μαζί. 1216 01:05:29,458 --> 01:05:30,875 Έλα, βάλε αυτό. 1217 01:05:40,291 --> 01:05:41,916 Φτάσαμε, λοιπόν. 1218 01:05:42,666 --> 01:05:43,666 Ναι. 1219 01:05:44,083 --> 01:05:45,500 Στο όμορφο ξενοδοχείο σου. 1220 01:05:46,916 --> 01:05:48,125 Στο όμορφο ξενοδοχείο μου. 1221 01:05:51,125 --> 01:05:52,291 Θα με καλέσεις μέσα; 1222 01:05:53,166 --> 01:05:55,750 Ορίστε; Πολύ τολμηρό. 1223 01:05:55,833 --> 01:05:58,166 Τι απέγιναν οι τρόποι σου, Πύργε του Ντάουντον; 1224 01:05:58,250 --> 01:06:00,166 Είμαι πιο πολύ τύπος του Μπρίτζερτον. 1225 01:06:07,291 --> 01:06:12,083 Συγγνώμη. Πρέπει να φύγω. Έχω πολλή δουλειά να κάνω απόψε. 1226 01:06:13,541 --> 01:06:16,333 Κι εγώ που νόμιζα ότι είχες πάρει ρεπό απόψε. 1227 01:06:16,416 --> 01:06:17,541 Πήρα. 1228 01:06:17,625 --> 01:06:19,083 Εντάξει. Ωραία. 1229 01:06:20,291 --> 01:06:25,208 Μάλλον θα πρέπει να περιμένω το τρίτο ραντεβού. 1230 01:06:26,666 --> 01:06:27,791 Θα δούμε. 1231 01:06:30,541 --> 01:06:34,083 Την τελευταία φορά που ήμουν εδώ, έπρεπε να σου πω κάτι... 1232 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 Τι; 1233 01:06:38,291 --> 01:06:40,666 Πρέπει να πληρώσεις για τα παπούτσια μου. 1234 01:06:41,291 --> 01:06:42,208 Τελείωσες. 1235 01:06:56,458 --> 01:06:59,291 Εντάξει. Πρέπει να πάω πάνω. 1236 01:07:00,000 --> 01:07:01,958 Με σκοτώνεις. Αλήθεια. 1237 01:07:09,166 --> 01:07:10,291 Εντάξει. 1238 01:07:14,166 --> 01:07:15,458 Καληνύχτα, Γουίλ. 1239 01:07:31,791 --> 01:07:37,791 {\an8}ΠΟΡΤΙΕΡΗΣ 1240 01:07:42,500 --> 01:07:43,416 Συγγνώμη. 1241 01:07:43,916 --> 01:07:45,041 Δεν χρειάζεται. 1242 01:07:46,666 --> 01:07:47,791 Δεν είναι τίποτα. 1243 01:07:48,125 --> 01:07:49,083 Εντάξει. 1244 01:07:50,750 --> 01:07:52,833 Μόλις φιλήθηκα με έναν κούκλο. 1245 01:07:53,208 --> 01:07:54,666 {\an8}-"Κούκλο"; - Κούκλο. 1246 01:07:54,750 --> 01:07:55,958 {\an8}- Ωραία. - Ναι. 1247 01:07:56,583 --> 01:07:57,875 Να σας φέρω κάτι; 1248 01:07:57,958 --> 01:08:00,041 Όχι. Απλώς περιμένω να φύγει. 1249 01:08:00,125 --> 01:08:01,541 Δεν σας αρέσει; 1250 01:08:01,625 --> 01:08:05,083 Μου αρέσει πολύ. Αλλά νομίζει ότι μένω εδώ, και δεν μένω. 1251 01:08:05,750 --> 01:08:06,958 - Μάλιστα. - Ναι. 1252 01:08:08,041 --> 01:08:09,041 Να καλέσω ένα ταξί; 1253 01:08:09,333 --> 01:08:10,333 Αυτό θα ήταν τέλειο. 1254 01:08:10,833 --> 01:08:11,875 Ευχαριστώ. 1255 01:08:13,000 --> 01:08:14,291 Θα τον ξαναδείτε; 1256 01:08:15,041 --> 01:08:15,875 Δεν ξέρω. 1257 01:08:16,583 --> 01:08:17,833 Δεν ξέρω αν θα έχω χρόνο. 1258 01:08:18,458 --> 01:08:20,083 ΠΙΝΑΚΟΘΗΚΗ ΤΕΪΤ ΔΩΡΕΑΝ ΚΑΙ ΑΝΟΙΧΤΗ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ 1259 01:08:32,416 --> 01:08:35,416 Γεια σας. Ήθελα να μάθω αν μπορώ να κάνω κράτηση για δύο 1260 01:08:35,541 --> 01:08:36,875 μες στην εβδομάδα; 1261 01:08:38,291 --> 01:08:40,166 Την Τετάρτη θα ήταν τέλεια. 1262 01:08:41,375 --> 01:08:42,916 Συγγνώμη, σε δύο μήνες; 1263 01:08:43,000 --> 01:08:45,708 - Όχι, δεν θα μπορέσω. - Άννα, δώσ' μου το τηλέφωνο. 1264 01:08:45,791 --> 01:08:48,125 - Μισό λεπτό. - Δώσε μου λίγο το τηλέφωνο. 1265 01:08:48,208 --> 01:08:50,833 Γεια. Η Κέισι είσαι; 1266 01:08:51,333 --> 01:08:52,791 Κέισι, εδώ Γουίλ ΝτεΛαρός. 1267 01:08:53,625 --> 01:08:56,333 Ναι, συγγνώμη, μήπως μπορείς να μου κάνεις μια χάρη; 1268 01:09:01,875 --> 01:09:03,458 Έκανα την κράτηση. 1269 01:09:43,958 --> 01:09:48,291 Λοιπόν... Αυτή η δουλειά στη Νέα Υόρκη... 1270 01:09:49,500 --> 01:09:50,666 Αν μου τη δώσουν. 1271 01:09:51,541 --> 01:09:52,875 Αν σου τη δώσουν. 1272 01:09:53,958 --> 01:09:57,041 Υπάρχει πιθανότητα να τη δεχτείς; 1273 01:09:57,541 --> 01:10:00,125 Λοιπόν, φαίνεται όλο και πιο ελκυστική. 1274 01:10:01,291 --> 01:10:02,833 Γιατί να θέλεις να πας εκεί 1275 01:10:02,916 --> 01:10:06,000 όταν η ζωή σου στο Λονδίνο είναι τόσο απίστευτη; 1276 01:10:06,416 --> 01:10:07,250 Δεν... 1277 01:10:09,666 --> 01:10:11,583 Λοιπόν, στο πάρτι της μαμάς προχθές... 1278 01:10:11,666 --> 01:10:13,625 Έτσι είναι όλη μου η ζωή. 1279 01:10:13,708 --> 01:10:15,416 Και ξέρεις πώς είναι, η σκηνή, 1280 01:10:15,500 --> 01:10:19,708 οι άνθρωποι, θέλουν να σε χρησιμοποιήσουν για να πάρουν αυτό που θέλουν, 1281 01:10:19,791 --> 01:10:23,541 και στη δική μου περίπτωση, αυτό τυχαίνει να είναι η μαμά μου. 1282 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 Και κουράστηκα. 1283 01:10:26,791 --> 01:10:29,750 Και γι' αυτό εσύ είσαι κάτι ασυνήθιστο. 1284 01:10:31,000 --> 01:10:32,833 Τι με κάνει ασυνήθιστη; 1285 01:10:32,916 --> 01:10:34,833 Είσαι πλούσια, πετυχημένη, 1286 01:10:34,916 --> 01:10:37,458 η νεότερη διευθύντρια που είχε ποτέ η εταιρεία. 1287 01:10:37,541 --> 01:10:40,416 Κι όμως, παραμένεις αληθινή. 1288 01:10:40,500 --> 01:10:42,416 Κι έχω δει πώς το χρήμα σε αλλάζει. 1289 01:10:42,500 --> 01:10:44,916 Έχω δει πώς οι άνθρωποι γίνονται τέρατα και... 1290 01:10:46,708 --> 01:10:49,083 Εσύ παραμένεις αληθινή. 1291 01:10:50,541 --> 01:10:51,625 Κι αυτό σημαίνει πολλά. 1292 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 Ωραία, ας ευχηθούμε... 1293 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 να πάρω τη δουλειά. 1294 01:11:02,208 --> 01:11:03,375 Ας το ευχηθούμε. 1295 01:11:06,166 --> 01:11:07,166 Στην υγειά μας. 1296 01:11:07,500 --> 01:11:11,083 Μίλησα με τον Γουίλιαμ ΝτεΛαρός στο Σάουθ Μπανκ, την Παρασκευή. 1297 01:11:11,166 --> 01:11:13,666 - Τον γιο της Κάθριν; - Μου την έπεσε κανονικά. 1298 01:11:13,750 --> 01:11:15,458 Δεν μας νοιάζει σε ποιον μιλάς. 1299 01:11:16,000 --> 01:11:17,041 Καλημέρα, Άννα. 1300 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 Καλημέρα. 1301 01:11:18,583 --> 01:11:21,250 Θα έρθεις στο γραφείο μου; Και κλείσε την πόρτα. 1302 01:11:23,125 --> 01:11:24,833 Κάποια έχει μπλεξίματα. 1303 01:11:25,875 --> 01:11:27,458 Ξέραμε ότι δεν θα έμενες πολύ. 1304 01:11:29,458 --> 01:11:32,375 Τέλος πάντων, εγώ κι ο Γουίλ θα κάναμε πανέμορφα μωρά. 1305 01:11:32,750 --> 01:11:33,916 Τυχερούλα. 1306 01:11:35,416 --> 01:11:36,250 Λοιπόν... 1307 01:11:37,291 --> 01:11:38,291 τι κάνεις; 1308 01:11:39,041 --> 01:11:39,875 Ορίστε; 1309 01:11:41,375 --> 01:11:44,500 Ζωή, πράγματα... Τι σ' αρέσει; 1310 01:11:44,958 --> 01:11:47,375 Ναι, τι μ' αρέσει; 1311 01:11:49,083 --> 01:11:50,666 Μ' αρέσει πολύ... 1312 01:11:51,375 --> 01:11:52,208 να δουλεύω. 1313 01:11:52,291 --> 01:11:53,666 - Για σας. - Ωραία. 1314 01:11:53,750 --> 01:11:56,500 Χαίρομαι πολύ και είμαι πολύ ευγνώμων που είμαι εδώ. 1315 01:11:56,583 --> 01:11:57,458 Ωραία. 1316 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 Ναι. 1317 01:11:59,500 --> 01:12:00,500 Ναι. 1318 01:12:11,750 --> 01:12:13,250 Γιατί με κοιτάς έτσι; 1319 01:12:15,208 --> 01:12:17,208 Απλώς μπερδεύτηκα. 1320 01:12:18,458 --> 01:12:20,500 Τι κάνουμε ακριβώς; 1321 01:12:20,583 --> 01:12:23,041 Κάνουμε μια κουβέντα. Και τρώμε σοκολάτα. 1322 01:12:24,458 --> 01:12:26,625 Εντάξει. Τέλεια. 1323 01:12:30,500 --> 01:12:31,833 Ξέρω τι κάνεις. 1324 01:12:34,583 --> 01:12:37,166 - Τι εννοείτε; - Νόμιζες ότι δεν θα το πρόσεχα; 1325 01:12:39,208 --> 01:12:41,333 Βλέπω πόσο σκληρά δουλεύεις. 1326 01:12:42,041 --> 01:12:43,583 Το παρατηρώ καθημερινά. 1327 01:12:43,958 --> 01:12:46,125 Θέλω να ξέρεις ότι το εκτιμώ. 1328 01:12:46,208 --> 01:12:49,125 Και όταν θ' αναλάβω εγώ, 1329 01:12:49,208 --> 01:12:50,791 θα ανταμειφθείς γι' αυτό. 1330 01:12:54,833 --> 01:12:58,083 Ευχαριστώ, Κλερ. Αυτό είναι τέλειο. 1331 01:12:58,375 --> 01:12:59,458 Το ξέρω. 1332 01:13:01,791 --> 01:13:02,791 Ναι; 1333 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 Είναι η Κάθριν ΝτεΛαρός. 1334 01:13:06,583 --> 01:13:07,416 Στείλ' τη μέσα. 1335 01:13:07,500 --> 01:13:10,958 Όχι, δεν ήρθε, είναι στο τηλέφωνο. 1336 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Σας αφήνω να μιλήσετε. 1337 01:13:23,375 --> 01:13:24,416 Εδώ Κλερ. 1338 01:13:34,083 --> 01:13:36,125 Η ΝτεΛαρός μόλις ακύρωσε τη δημοπρασία. 1339 01:13:36,208 --> 01:13:37,625 Τι; Τι σου είπε; 1340 01:13:37,708 --> 01:13:40,041 Έγινε πολύ συναισθηματική για τον πίνακα. 1341 01:13:40,125 --> 01:13:42,458 Έλεγε κάτι για τον έρωτα που κρύβεται σ' αυτόν. 1342 01:13:42,875 --> 01:13:44,625 Κάτι χίπικες μαλακίες. 1343 01:13:46,458 --> 01:13:47,750 Αλλά αυτό που ξέρω... 1344 01:13:49,375 --> 01:13:52,125 είναι ότι κανείς δεν αφήνει εκατομμύρια χωρίς λόγο. 1345 01:13:52,791 --> 01:13:54,041 Κάποιος την επηρέασε. 1346 01:13:54,125 --> 01:13:55,458 Ο Sotheby's. 1347 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 Γαμώτο! 1348 01:14:00,083 --> 01:14:03,000 Ίσως είναι ένας άλλος συλλέκτης που θέλει να ορμήξει... 1349 01:14:03,083 --> 01:14:05,333 Και να τα πάρει όλα, αλλά χωρίς εμάς. 1350 01:14:05,416 --> 01:14:08,375 Χρειάζεται μόνο ένας ηλίθιος μ' ένα χαζό σχόλιο 1351 01:14:08,458 --> 01:14:10,166 για να μη μας εμπιστευτεί. 1352 01:14:10,833 --> 01:14:11,666 Εσύ. 1353 01:14:12,666 --> 01:14:15,958 Είπες ότι είδες τον γιο της στην γκαλερί τις προάλλες; 1354 01:14:16,041 --> 01:14:19,125 Είπε τίποτα για ακύρωση; 1355 01:14:19,208 --> 01:14:21,208 Εγώ... Βασικά... 1356 01:14:21,791 --> 01:14:23,750 Δεν του μίλησα. Απ' το μυαλό μου τα έβγαλα. 1357 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 Τι πρόβλημα έχεις; 1358 01:14:26,958 --> 01:14:28,125 Είναι τόσα πολλά. 1359 01:14:29,500 --> 01:14:30,583 Εντάξει. 1360 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Η μία και μοναδική δουλειά όλων σας 1361 01:14:34,833 --> 01:14:37,916 είναι να βρείτε ποιος κρύβεται πίσω απ' την ακύρωση. 1362 01:14:38,000 --> 01:14:41,416 Αυτοί οι πίνακες είναι εκτός αγοράς εδώ και δεκαετίες. 1363 01:14:41,833 --> 01:14:46,208 Αν τους πήρε ο Sotheby's, θα κάνουν γερή μπάζα. 1364 01:14:47,250 --> 01:14:50,708 Τώρα, πες μου ότι μπορείς να το διορθώσεις. 1365 01:14:50,791 --> 01:14:52,166 Μπορώ να το διορθώσω. 1366 01:14:54,125 --> 01:14:55,250 Πάντα το κάνω. 1367 01:15:00,416 --> 01:15:01,250 Άννα; 1368 01:15:03,208 --> 01:15:05,291 Σε περιμένει κάποιος Γουίλι στη ρεσεψιόν. 1369 01:15:06,791 --> 01:15:09,250 - Ποιος είναι; - Κάτι για την Κλερ. Μην ανησυχείτε. 1370 01:15:15,125 --> 01:15:16,666 Είπα να κάνω κάτι τολμηρό. 1371 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 Έλα. 1372 01:15:24,416 --> 01:15:25,291 Περίμενε λίγο. 1373 01:15:25,375 --> 01:15:27,000 - Απλώς συνέχισε να περπατάς. - Τι; 1374 01:15:28,375 --> 01:15:29,458 Τι κάνεις εδώ πέρα; 1375 01:15:29,541 --> 01:15:31,875 Είπα να σου κάνω έκπληξη για να πάμε να φάμε. 1376 01:15:31,958 --> 01:15:34,125 Δεν μπορείς να έρχεσαι απροειδοποίητα. 1377 01:15:34,208 --> 01:15:35,875 Τι; Δεν καταλαβαίνω. 1378 01:15:35,958 --> 01:15:36,916 Δεν καταλαβαίνεις; 1379 01:15:37,000 --> 01:15:40,833 Δεν καταλαβαίνεις πόσο ανάρμοστο είναι να έρχεσαι εδώ τη μέρα 1380 01:15:40,916 --> 01:15:43,333 που η μαμά σου ακυρώνει τη δημοπρασία; 1381 01:15:43,416 --> 01:15:45,083 Δεν έχω καμιά σχέση μ' αυτό. 1382 01:15:45,166 --> 01:15:46,791 Δεν έχω ιδέα τι κάνει. 1383 01:15:46,875 --> 01:15:49,750 Καμιά σχέση; Είσαι ο γιος της. Δουλεύω για τον Έργουινς. 1384 01:15:49,833 --> 01:15:52,958 Από την αρχή, ήταν πολύ κακή ιδέα. Τι ηλίθια που είμαι. 1385 01:15:53,041 --> 01:15:56,291 Ας μην υπερβάλλουμε. Απέσυρε μερικά έργα. 1386 01:15:56,375 --> 01:15:58,208 Αλλά δεν είναι το τέλος του κόσμου. 1387 01:15:58,666 --> 01:16:00,833 Κάνετε δημοπρασίες όλη την ώρα. 1388 01:16:00,916 --> 01:16:04,541 Επειδή εσύ δεν δίνεις δεκάρα, Γουίλ, δεν σημαίνει ότι δεν έχει σημασία. 1389 01:16:05,208 --> 01:16:06,666 Έχει σημασία για μένα. 1390 01:16:07,083 --> 01:16:08,708 Με νοιάζει. Και πολύ, μάλιστα. 1391 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 Θα ήταν η μεγαλύτερη της καριέρας μου, 1392 01:16:10,791 --> 01:16:14,125 και τη ρίσκαρα γιατί νόμιζα ότι εσύ κι η μαμά σου το καταλαβαίνετε. 1393 01:16:14,208 --> 01:16:17,333 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι σήμαινε τόσα πολλά για σένα, Άννα. 1394 01:16:17,416 --> 01:16:18,583 Σημαίνει. 1395 01:16:18,791 --> 01:16:22,666 Ειλικρινά, ήρθα εδώ να σου πω ότι πήρα τη δουλειά στη Νέα Υόρκη. 1396 01:16:25,166 --> 01:16:27,458 Αυτό είναι υπέροχο. Πραγματικά. 1397 01:16:28,375 --> 01:16:30,166 Μακάρι να μπορούσα να χαρώ πιο πολύ, 1398 01:16:30,250 --> 01:16:33,916 αλλά ενώ εσύ παίρνεις τη δουλειά που δεν χρειάζεσαι έτσι κι αλλιώς, 1399 01:16:34,000 --> 01:16:35,708 τώρα κινδυνεύει η δική μου. 1400 01:16:35,791 --> 01:16:36,875 Που δεν χρειάζομαι; 1401 01:16:37,875 --> 01:16:39,291 Αυτό ήταν μεγάλο λάθος. 1402 01:16:41,666 --> 01:16:44,875 Όχι. Νομίζω ότι το μόνο λάθος εδώ ήταν που δεν κατάλαβα 1403 01:16:44,958 --> 01:16:46,625 ότι η σχέση μας βασίστηκε 1404 01:16:46,708 --> 01:16:49,291 στο αν θα πάρεις κάτι ως αντάλλαγμα. 1405 01:16:49,666 --> 01:16:50,625 Γουίλ. 1406 01:16:51,000 --> 01:16:54,083 Εισιτήρια, προσκλήσεις, προσοχή, φάρσα. 1407 01:16:54,541 --> 01:16:55,416 Γουίλ; 1408 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 Καλή τύχη. 1409 01:17:12,791 --> 01:17:19,791 Σουζέτ Σε τσάκωσα, σκύλα 1410 01:17:40,791 --> 01:17:42,125 Δεσποινίς Σάντος! 1411 01:17:45,708 --> 01:17:46,541 ΑΙΘΟΥΣΑ ΥΨΗΛΟΒΑΘΜΩΝ ΕΤΑΙΡΩΝ 1412 01:17:46,625 --> 01:17:47,958 Ελάτε να τα πούμε λίγο. 1413 01:17:50,750 --> 01:17:51,916 Πολύ καλή φωτογραφία. 1414 01:17:52,000 --> 01:17:52,875 ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΤΟΥ ΕΡΓΟΥΙΝΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ, ΑΝΝΑ ΣΑΝΤΟΣ 1415 01:17:52,958 --> 01:17:53,833 ΗΤΑΝ Η ΩΡΑΙΑ ΤΗΣ ΒΡΑΔΙΑΣ ΣΤΟ ΕΠΙΣΗΜΟ ΓΚΑΛΑ 1416 01:17:53,916 --> 01:17:56,083 - Μπορώ να εξηγήσω. - Όχι, εγώ θα εξηγήσω. 1417 01:17:56,166 --> 01:17:59,458 Σ' αυτήν τη φωτογραφία, φοράς το φόρεμά μου. 1418 01:18:00,500 --> 01:18:03,000 Είσαι η διευθύντρια του Έργουινς Νέας Υόρκης. 1419 01:18:03,083 --> 01:18:06,166 Περνώντας υπέροχα με την πελάτισσά μας. 1420 01:18:06,250 --> 01:18:10,125 Είναι πολύ περίεργο, γιατί εγώ είμαι η διευθύντρια του Έργουινς Νέας Υόρκης. 1421 01:18:10,416 --> 01:18:12,791 Όμως, χαίρομαι που είσαι εσύ στη φωτογραφία. 1422 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Αφού η Κάθριν απέσυρε τη συλλογή, 1423 01:18:15,541 --> 01:18:18,666 κάνεις πραγματικά απίστευτα κακή δουλειά. 1424 01:18:18,750 --> 01:18:21,458 Ξέρω ότι μάλλον μοιάζω με τρελή τώρα, 1425 01:18:21,875 --> 01:18:24,458 αλλά πιστέψτε με, δεν είχα σκοπό να γίνουν όλα αυτά. 1426 01:18:24,541 --> 01:18:28,833 Γνώρισα τον γιο της Κάθριν στο αεροπλάνο και παρεξήγησε κάτι που είπα. 1427 01:18:29,250 --> 01:18:30,250 Έγινε κατά λάθος. 1428 01:18:30,333 --> 01:18:31,416 Δεν έγινε κατά λάθος. 1429 01:18:32,416 --> 01:18:33,250 Είπες ψέματα. 1430 01:18:34,458 --> 01:18:37,708 Είπες ψέματα για να κερδίσεις την εμπιστοσύνη της Κάθριν. 1431 01:18:39,666 --> 01:18:41,291 Έκανες ότι είχες τη δουλειά μου. 1432 01:18:42,791 --> 01:18:45,166 Κουνιόσουν ακόμα και με το φόρεμά μου. 1433 01:18:46,375 --> 01:18:49,208 Κρίμα που δεν μπορούσες να έχεις τη δική σου ικανότητα. 1434 01:18:49,291 --> 01:18:51,083 Η Κάθριν δεν απαντάει. 1435 01:18:51,166 --> 01:18:53,708 Θα της μιλήσω. Θα το διορθώσω. Εμπιστευτείτε με. 1436 01:18:53,791 --> 01:18:56,000 Η εμπιστοσύνη δεν είναι η λέξη που σκέφτομαι. 1437 01:18:56,083 --> 01:18:58,708 Σουζέτ, θέλω να φύγει από εδώ τώρα. 1438 01:18:58,791 --> 01:19:00,000 Χαρά μου. 1439 01:19:00,083 --> 01:19:01,000 Κάλεσε την ασφάλεια. 1440 01:19:01,625 --> 01:19:06,041 Με συγχωρείς, Κλερ, αλλά αλήθεια δεν ήξερες ότι προσποιούνταν εσένα; 1441 01:19:06,125 --> 01:19:07,500 Άντε γαμήσου, Ζεράρ. 1442 01:19:09,291 --> 01:19:10,916 Πολλοί θέλουν να γίνουν εγώ. 1443 01:19:11,000 --> 01:19:13,416 Πώς είναι δυνατόν μ' εσένα, Κλερ; 1444 01:19:13,500 --> 01:19:14,541 Με κάλεσαν στη Ρώμη. 1445 01:19:14,625 --> 01:19:17,291 - Υπονοείς ότι φταίω εγώ; - Σίγουρα, δεν βοήθησε. 1446 01:19:17,375 --> 01:19:20,166 Με συγχωρείς, τώρα πρέπει να διορθώσω το δικό σου χάλι. 1447 01:19:20,250 --> 01:19:24,250 Ο Ζεράρ αναλαμβάνει τη δημοπρασία ώσπου να το επιλύσω. 1448 01:19:24,333 --> 01:19:26,166 Το κάνεις πολύ εύκολο. 1449 01:19:26,250 --> 01:19:29,708 Μπράβο, Ζεράρ. Πάρτε την. Δεν δουλεύει πλέον εδώ. 1450 01:19:30,958 --> 01:19:31,875 Κλερ. 1451 01:19:33,958 --> 01:19:35,958 Κλερ, λυπάμαι απίστευτα. 1452 01:19:43,875 --> 01:19:46,000 Είσαι μια τρομερή σπατάλη δυνατοτήτων. 1453 01:20:22,541 --> 01:20:25,375 Λυπάμαι πολύ. Μακάρι να ήμουν εκεί να σε βοηθήσω. 1454 01:20:25,458 --> 01:20:28,375 Το ξέρω, Βιβ. Μακάρι να ήσουν εδώ. 1455 01:20:30,416 --> 01:20:31,375 Τι ήταν αυτό; 1456 01:20:31,458 --> 01:20:35,000 Άκου, δεν θέλω να σ' το πω στη χειρότερη μέρα της ζωής σου, αλλά... 1457 01:20:36,625 --> 01:20:39,125 - ο Ρόνι κι εγώ πήραμε γερμανικό μολοσσό. - Ναι! 1458 01:20:39,208 --> 01:20:40,041 Κάτσε, τι; 1459 01:20:40,125 --> 01:20:41,333 Από εδώ ο Μάριο. 1460 01:20:42,166 --> 01:20:43,875 Μένει εδώ αντί για σένα τώρα. 1461 01:20:43,958 --> 01:20:47,958 Άκου, ο Μάριο είναι το μωρό μας και ξέρεις πόσο λίγο χώρο έχουμε. 1462 01:20:48,041 --> 01:20:49,916 Τότε, γιατί πήρατε γερμανικό μολοσσό; 1463 01:20:50,000 --> 01:20:50,958 Ναι, δεν πειράζει. 1464 01:20:51,041 --> 01:20:53,916 Θα βάλω τα πράγματά σου σε κιβώτιο στον διάδρομο. 1465 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 Ρόνι, περνάει δύσκολα. 1466 01:20:55,583 --> 01:20:56,541 Δεν πειράζει. 1467 01:20:56,625 --> 01:20:58,291 Μόλις με πετάξατε στον δρόμο 1468 01:20:58,375 --> 01:21:00,375 και με αντικαταστήσατε με σκύλο; 1469 01:21:00,458 --> 01:21:02,500 - Όχι. - Υπάρχει πάντα το Ναυτικό. 1470 01:21:14,791 --> 01:21:19,083 Η καλύτερη απόφαση που πήρα ποτέ; Εύκολο. Μπήκα στο Πολεμικό Ναυτικό. 1471 01:21:54,750 --> 01:21:55,750 Όχι. 1472 01:21:56,500 --> 01:21:59,208 Δεν με απέλυσαν γιατί έκανα παρέα 1473 01:21:59,291 --> 01:22:01,541 με μια πελάτισσα που δεν έπρεπε να γνωρίζω. 1474 01:22:02,083 --> 01:22:04,083 Όχι, με απέλυσαν επειδή... 1475 01:22:06,166 --> 01:22:09,625 Επειδή παρίστανα το αφεντικό μου. 1476 01:22:12,791 --> 01:22:14,500 Δεν είμαι διευθύντρια στον Έργουινς. 1477 01:22:14,583 --> 01:22:17,208 Δεν είμαι καν κοντά στο να γίνω διευθύντρια εκεί. 1478 01:22:21,000 --> 01:22:24,791 Πριν έρθω στο Λονδίνο, μοίραζα καταλόγους 1479 01:22:25,916 --> 01:22:29,208 και ταμπελίτσες, και δίπλωνα καρέκλες. 1480 01:22:31,708 --> 01:22:33,166 Με έδιωξαν γιατί είπα ψέματα. 1481 01:22:34,625 --> 01:22:39,583 Και καταλαβαίνω ότι όταν προσποιήθηκα πως είμαι κάτι παραπάνω απ' ό,τι είμαι, 1482 01:22:39,875 --> 01:22:44,208 έφτασα πιο μακριά σε μία βδομάδα απ' ό,τι φτάνω σ' έναν χρόνο. 1483 01:22:45,916 --> 01:22:50,750 Είπα ψέματα, Κάθριν, γιατί ήθελα να ζήσω τη ζωή κάποιας άλλης για μία φορά. 1484 01:22:51,625 --> 01:22:54,916 Επειδή είμαι πολύ ανασφαλής για τη δική μου. 1485 01:22:58,500 --> 01:23:01,458 Εκπλήσσομαι πραγματικά με όλα αυτά, Άννα. 1486 01:23:01,875 --> 01:23:04,166 Νόμιζα ότι σε ήξερα. 1487 01:23:04,250 --> 01:23:08,250 Απ' όσο ξέρουμε, μπορεί να μας έδωσε και ψεύτικο όνομα, Άννα Σάντος. 1488 01:23:08,333 --> 01:23:10,125 Όχι, Άννα Σάντος με λένε. 1489 01:23:10,208 --> 01:23:13,708 Πάλι καλά, υπάρχει και κάτι αληθινό. 1490 01:23:13,791 --> 01:23:16,125 Πραγματικά δεν ξέρω τι να πω. 1491 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 Εσύ τι λες, Τζούλιαν. 1492 01:23:18,750 --> 01:23:19,708 Σοκαρίστηκα. 1493 01:23:20,541 --> 01:23:21,916 Κι εγώ σοκαρίστηκα πολύ. 1494 01:23:22,000 --> 01:23:24,291 - Απίστευτα. - Εξαιρετικά. 1495 01:23:30,583 --> 01:23:31,791 Ανκόρ! 1496 01:23:32,833 --> 01:23:34,375 Μπράβο! 1497 01:23:34,833 --> 01:23:36,333 Μπράβο σου. 1498 01:23:36,875 --> 01:23:40,958 Εγώ βγάζω τα προς το ζην προσποιούμενη ότι είμαι άλλη. 1499 01:23:41,958 --> 01:23:42,958 Δεν τρελάθηκες; 1500 01:23:43,041 --> 01:23:45,791 Κάποιοι μ' έχουν αποκαλέσει τρελή. Εσύ με θεωρείς τρελή; 1501 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 Εντελώς. 1502 01:23:47,166 --> 01:23:49,625 Απλώς θαυμάζω μια καλή ερμηνεία. 1503 01:23:49,708 --> 01:23:51,000 Να μπεις στο θέατρο. 1504 01:23:51,083 --> 01:23:54,625 Θα παρέμενες φτωχή, αλλά δεν θα έμπλεκες τόσο. 1505 01:23:54,708 --> 01:23:57,791 Χρυσό μου, πρέπει να ξέρεις ότι εσύ δεν φταις για τίποτα. 1506 01:23:57,875 --> 01:24:00,166 Πολύ ευγενικό, Κάθριν, αλλά... 1507 01:24:00,250 --> 01:24:01,458 Δεν το λέω από ευγένεια. 1508 01:24:01,791 --> 01:24:04,083 Εγώ χρησιμοποιούσα εσένα. 1509 01:24:05,125 --> 01:24:06,500 Με χρησιμοποιούσες; 1510 01:24:06,583 --> 01:24:09,375 Όλα ήταν μια στρατηγική πώλησης. 1511 01:24:10,083 --> 01:24:11,166 Τι; 1512 01:24:11,250 --> 01:24:14,166 Όταν ήμουν νέα, βρέθηκα στην Καζαμπλάνκα. 1513 01:24:14,250 --> 01:24:16,375 - Φοβερή ταινία. - Σκάσε, Τζούλιαν. 1514 01:24:16,458 --> 01:24:18,125 Έζησα στο Μαρόκο. 1515 01:24:19,208 --> 01:24:21,666 Κι έμαθα να διαπραγματεύομαι στο μεγάλο παζάρι. 1516 01:24:22,125 --> 01:24:26,166 Ένα από τα πιο σημαντικά πράγματα ακριβώς πριν κλείσεις μια συμφωνία είναι 1517 01:24:26,583 --> 01:24:27,708 να κάνεις ότι φεύγεις. 1518 01:24:28,291 --> 01:24:31,125 Αν έχουν πειστεί ότι όντως θα φύγεις, 1519 01:24:31,833 --> 01:24:33,875 μπορεί να κάνουν μια καλύτερη προσφορά. 1520 01:24:35,583 --> 01:24:36,708 Και ο Μπόρις; 1521 01:24:36,791 --> 01:24:40,041 Νόμιζα ότι όλα αυτά ήταν εξαιτίας όσων είπα. 1522 01:24:40,125 --> 01:24:41,958 Ήξερα τον Μπόρις λίγο καλύτερα. 1523 01:24:42,041 --> 01:24:43,916 Ήμουν παντρεμένη μαζί του. 1524 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Το μόνο που τον ένοιαζε και αγαπούσε ήταν το χρήμα. 1525 01:24:47,083 --> 01:24:50,416 Δεν περίμενα ότι κάποιος θα πάθαινε κακό. 1526 01:24:51,583 --> 01:24:54,125 Άρα, δεν φταίω για τίποτα απ' αυτά. 1527 01:24:54,708 --> 01:24:55,833 Είσαι ταλαντούχα, 1528 01:24:56,500 --> 01:25:01,000 αλλά χρειάζεται κάτι παραπάνω από λίγα γλυκά λόγια για πίνακες 1529 01:25:01,083 --> 01:25:06,000 για να απορρίψω 85 εκατομμύρια λίρες. 1530 01:25:06,708 --> 01:25:08,708 Αποφάσισα ότι θέλω παραθαλάσσιο σπίτι. 1531 01:25:09,333 --> 01:25:10,208 Στην Ισπανία. 1532 01:25:10,625 --> 01:25:11,666 Αλήθεια. 1533 01:25:12,583 --> 01:25:15,250 Άρα, τι λες; 1534 01:25:15,333 --> 01:25:19,541 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να πάμε εκεί και να δρομολογήσουμε τη δημοπρασία. 1535 01:25:19,625 --> 01:25:21,125 Για λιγότερη προμήθεια. 1536 01:25:21,208 --> 01:25:23,375 - Φυσικά. - Δεν μπορώ να γυρίσω εκεί. 1537 01:25:23,458 --> 01:25:25,958 Με έβγαλε έξω η ασφάλεια. 1538 01:25:26,041 --> 01:25:30,500 Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο, δεν μπορείς να γυρίσεις στον Έργουινς 1539 01:25:30,583 --> 01:25:32,208 με μπογιά σ' όλο τον πισινό. 1540 01:25:33,416 --> 01:25:35,333 Άδεια για επιδρομή στην ντουλάπα; 1541 01:25:37,208 --> 01:25:38,291 Σας τη δίνω. 1542 01:25:45,458 --> 01:25:46,458 Ασφάλεια! 1543 01:25:48,166 --> 01:25:49,208 Γεια σας! 1544 01:25:50,000 --> 01:25:51,166 Κάθριν. 1545 01:25:51,833 --> 01:25:53,208 Πολύ ευγενικό που ήρθες. 1546 01:25:56,125 --> 01:25:58,375 Τζούλιαν, παλιόφιλε, είσαι υπέροχος. 1547 01:25:58,791 --> 01:26:00,000 Άκουσα ότι πέθανες. 1548 01:26:00,083 --> 01:26:04,458 Όχι όσο ήταν αυτή η συμφωνία πριν η Άννα μού αλλάξει γνώμη. 1549 01:26:04,541 --> 01:26:05,666 Τι κάνει αυτή εδώ; 1550 01:26:05,750 --> 01:26:07,125 Η Άννα είναι μαζί μου. 1551 01:26:08,083 --> 01:26:10,291 - Τι μπορώ να κάνω για σένα; - Λοιπόν... 1552 01:26:12,291 --> 01:26:14,666 Θα ήθελα να προχωρήσω με τη δημοπρασία. 1553 01:26:16,541 --> 01:26:18,291 Με μια μικρή αλλαγή. 1554 01:26:19,458 --> 01:26:20,541 Εντάξει. 1555 01:26:21,041 --> 01:26:25,166 Είμαι πολύ δεμένη μ' αυτήν. 1556 01:26:25,875 --> 01:26:30,750 Θα ορίσω κάποιον για να διευθύνει τη δημοπρασία εκ μέρους μου. 1557 01:26:30,833 --> 01:26:32,458 Κάποιον που εμπιστεύομαι. 1558 01:26:32,541 --> 01:26:33,875 Όποιον επιλέξεις εσύ. 1559 01:26:35,500 --> 01:26:39,000 Η Άννα Σάντος θα αναλάβει τη δημοπρασία για μένα. 1560 01:26:42,625 --> 01:26:45,125 Περιμένω να της φερθείτε όπως φέρεστε σ' εμένα. 1561 01:26:45,208 --> 01:26:47,250 Αν ακούσω ότι δεν συμβαίνει αυτό, 1562 01:26:47,333 --> 01:26:49,458 θα πάω τη συλλογή μου στον Sotheby's. 1563 01:26:49,541 --> 01:26:50,583 Πλάκα κάνεις; 1564 01:26:51,291 --> 01:26:54,083 Είμαστε ενθουσιασμένοι που θα δουλέψουμε με την Άννα. 1565 01:26:54,166 --> 01:26:58,083 Είναι μια καταπληκτική νεαρή γυναίκα από το εκπαιδευτικό μας πρόγραμμα. 1566 01:27:03,000 --> 01:27:04,083 Υπάρχει πρόβλημα; 1567 01:27:04,166 --> 01:27:06,291 Όχι. Σε καμιά περίπτωση. 1568 01:27:06,375 --> 01:27:07,416 Υπάρχει, Κλερ; 1569 01:27:09,625 --> 01:27:10,958 Καλωσόρισες πίσω, Άννα. 1570 01:27:11,041 --> 01:27:12,083 Καλωσόρισες, Άννα. 1571 01:27:16,166 --> 01:27:18,666 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. Ευχαριστώ. 1572 01:27:18,958 --> 01:27:21,458 Και ευχαριστούμε που μας εμπιστεύεσαι. 1573 01:27:22,416 --> 01:27:25,916 Άννα, θα ήθελες να πάρεις το γραφείο της Σουζέτ; 1574 01:27:26,000 --> 01:27:28,625 - Τι; - Θέλουμε η Άννα να νιώθει άνετα. 1575 01:27:28,708 --> 01:27:30,291 Ποτό; Νερό; Σαμπάνια; 1576 01:27:30,375 --> 01:27:32,750 Δεν θα χρειαστεί, Άρνολντ. Ευχαριστώ, όμως. 1577 01:27:33,083 --> 01:27:37,916 Τώρα, πριν αρχίσουμε, υπάρχει κάποιος που σίγουρα θα ήθελα εκτός της ομάδας. 1578 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 Ο Ζεράρ. 1579 01:27:45,708 --> 01:27:46,541 Τι; 1580 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 Όχι, χρυσό μου. Δεν μπορείς να το κάνεις. 1581 01:27:49,125 --> 01:27:51,083 Ναι, μπορώ. Χρυσό μου. 1582 01:27:51,166 --> 01:27:55,375 Η Κλερ σού φέρθηκε φρικτά. Δεν θες εκδίκηση; 1583 01:27:55,458 --> 01:27:59,083 Όχι. Δεν θέλω εκδίκηση. Θέλω την Κλερ. 1584 01:27:59,375 --> 01:28:02,833 Έχει κάνει περισσότερα για αυτήν την εταιρεία από οποιονδήποτε άλλον. 1585 01:28:03,500 --> 01:28:05,333 Έχει φέρει διπλάσια έσοδα από σένα. 1586 01:28:10,125 --> 01:28:13,000 - Λοιπόν, Ζεράρ... - Ναι. 1587 01:28:13,083 --> 01:28:15,875 Φαίνεται ότι κανείς δεν σε θέλει. Πάμε. 1588 01:28:16,750 --> 01:28:18,875 Με συγχωρείς, η Κλερ θα μείνει; 1589 01:28:18,958 --> 01:28:20,208 Η Κλερ θα μείνει, ναι. 1590 01:28:21,458 --> 01:28:22,458 Έλα. 1591 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 Τι διάολο συμβαίνει; 1592 01:28:33,166 --> 01:28:34,208 Είπα την αλήθεια. 1593 01:28:34,708 --> 01:28:35,833 Για πες. 1594 01:28:36,958 --> 01:28:40,666 Τους είπα ότι είσαι η καλύτερη για τη δημοπρασία. 1595 01:28:41,333 --> 01:28:45,000 Και θα καταστρέψεις όποιον προδώσει εσένα ή την εταιρεία. 1596 01:28:45,750 --> 01:28:47,750 Έπρεπε να παλέψεις για τη θέση σου εδώ, 1597 01:28:49,083 --> 01:28:50,125 όπως κι εγώ. 1598 01:28:53,375 --> 01:28:54,375 Συνέχισε. 1599 01:28:55,750 --> 01:28:57,708 Θέλω να αρχίσουμε με τις τιμές εκκίνησης. 1600 01:28:59,333 --> 01:29:03,291 Νομίζω ότι υποτιμήσαμε κάποια έργα. 1601 01:29:05,500 --> 01:29:06,625 Εσύ τι λες; 1602 01:29:19,583 --> 01:29:21,916 Βασικά, συμφωνώ. 1603 01:29:23,791 --> 01:29:25,791 Ήξερα ότι υπήρχε λόγος που σε συμπάθησα. 1604 01:29:26,291 --> 01:29:27,416 Ποτέ δεν κάνω λάθος. 1605 01:29:30,916 --> 01:29:32,208 Να πιάσουμε δουλειά; 1606 01:29:39,000 --> 01:29:40,166 Έλα, πάμε! 1607 01:29:43,708 --> 01:29:47,625 Ήθελα απλώς να πω, ως έγχρωμη γυναίκα κι εγώ, 1608 01:29:47,708 --> 01:29:50,041 ότι αποτελείς έμπνευση. 1609 01:29:50,875 --> 01:29:54,125 Έλεος, Ρενέ, έχει απλώς σκούρη επιδερμίδα. 1610 01:29:54,208 --> 01:29:57,833 Τι; Είναι από τη Γουατεμάλα. Πραγματικά, θέλεις λίγη μόρφωση. 1611 01:29:57,916 --> 01:29:58,750 - Καλά. - Εντάξει. 1612 01:29:58,833 --> 01:29:59,875 Είμαι από τη Φλόριντα. 1613 01:30:01,125 --> 01:30:02,291 Καρέκλες. 1614 01:30:04,791 --> 01:30:08,333 Κοπελιά από τη Φλόριντα, τις έστρωσες στη δουλειά, εντυπωσιακό. 1615 01:30:11,208 --> 01:30:13,333 Εσύ! Με τις παράξενες κάλτσες! 1616 01:30:14,416 --> 01:30:15,541 Έλα να σου πω λίγο. 1617 01:30:17,208 --> 01:30:19,000 {\an8}ΕΡΓΟΥΙΝΣ - 648 1618 01:30:33,666 --> 01:30:37,750 Τελευταίο κομμάτι της συλλογής Μπρόβιλ. Ξεκινά από τα 75 εκατομμύρια λίρες. 1619 01:30:37,833 --> 01:30:39,083 Προσφορά για 85. 1620 01:30:39,166 --> 01:30:40,791 Για 90 εκατ., ευχαριστώ, κυρία. 1621 01:30:40,875 --> 01:30:43,625 Προσφορά για 100 εκατομμύρια από την κυρία εδώ. 1622 01:30:43,708 --> 01:30:46,000 Προσφορά για πάνω από 100; Κλείνουμε στα 100; 1623 01:30:46,083 --> 01:30:48,125 Ο κύριος εδώ δίνει 110. 1624 01:30:48,208 --> 01:30:51,041 Στα 110 εκατομμύρια, 120, μπράβο. 1625 01:30:51,125 --> 01:30:54,125 Κάποια προσφορά για 130; Έχουμε, 130. 1626 01:30:54,208 --> 01:30:57,750 Έχουμε 130 εκατομμύρια από τον κύριο στα δεξιά μου. 1627 01:30:57,833 --> 01:31:00,666 Βαθιά ανάσα. 140! 1628 01:31:00,750 --> 01:31:03,458 Ένα ρεκόρ για τον καλλιτέχνη, 140. 1629 01:31:03,541 --> 01:31:06,333 Η τιμή έφτασε... Δεν έγινε ακόμα δικό σας, κύριε. 140. 1630 01:31:06,416 --> 01:31:08,916 Δεν ανεβαίνετε κι άλλο; Ούτε απ' τα τηλέφωνα. 1631 01:31:09,000 --> 01:31:10,958 Στην κυρία, είστε σίγουροι; 1632 01:31:13,083 --> 01:31:14,791 Πουλήθηκε! Έκλεισε η πώληση! 1633 01:31:15,208 --> 01:31:18,541 Συνολικά έσοδα, 250 εκατομμύρια λίρες. 1634 01:31:18,625 --> 01:31:21,208 Η μεγαλύτερη δημοπρασία στην ιστορία του Έργουινς. 1635 01:31:23,666 --> 01:31:24,708 Πότε φεύγεις; 1636 01:31:24,791 --> 01:31:25,625 Απόψε. 1637 01:31:25,708 --> 01:31:28,250 Θέλω να δω κάποιους πελάτες στη Νέα Υόρκη. 1638 01:31:28,333 --> 01:31:29,583 Δεν σταματάς, έτσι; 1639 01:31:31,125 --> 01:31:35,291 Ακριβώς όπως θα έπρεπε να είναι η μελλοντική πρόεδρος του Έργουινς. 1640 01:31:36,000 --> 01:31:37,541 Σ' ευχαριστώ, Άρνολντ. 1641 01:31:37,625 --> 01:31:39,291 Πάμε να το συζητήσουμε. Έλα. 1642 01:31:40,125 --> 01:31:41,125 Καιρός ήταν. 1643 01:31:43,833 --> 01:31:46,000 Να είσαι έτοιμη στις 7:00 για να φύγουμε. 1644 01:31:46,083 --> 01:31:47,750 Και δεν θα χρειαστείς αναβάθμιση, 1645 01:31:47,833 --> 01:31:50,416 θα κάθεσαι μπροστά, εκεί που ανήκεις. 1646 01:31:52,333 --> 01:31:54,458 Δεν ήταν συναρπαστικό; 1647 01:31:54,541 --> 01:31:56,000 Άννα, συγχαρητήρια. 1648 01:31:56,083 --> 01:31:59,125 Η προμήθεια δεν ήταν μικρή τελικά. 1649 01:31:59,208 --> 01:32:00,541 Όχι, δεν ήταν. 1650 01:32:01,083 --> 01:32:02,458 Ο Γουίλ ήρθε; 1651 01:32:02,541 --> 01:32:04,416 - Όχι, φυσικά. - Σωστά. 1652 01:32:04,500 --> 01:32:06,208 Οι άνδρες και το ποδόσφαιρό τους. 1653 01:32:06,291 --> 01:32:08,916 Σωστά. Στοιχημάτισα 20 λίρες στον αγώνα. 1654 01:32:09,000 --> 01:32:11,125 Ήθελα πραγματικά να του εξηγήσω ότι... 1655 01:32:11,625 --> 01:32:12,875 Κάτσε, τι; 1656 01:32:12,958 --> 01:32:14,958 Τα Λιοντάρια παίζουν για πρωτάθλημα, 1657 01:32:15,041 --> 01:32:17,791 και τα επτάχρονα θέλουν προπονητή. 1658 01:32:17,875 --> 01:32:19,041 Ναι! 1659 01:32:20,250 --> 01:32:21,166 Άκουσα ψέματα. 1660 01:32:22,041 --> 01:32:25,250 Ανέχομαι πολλά πράγματα. Αλλά για το ψέμα δεν έχω χρόνο. 1661 01:32:25,333 --> 01:32:28,791 Ο κόσμος είναι ήδη αρκετά δύσκολος και χωρίς να φυλάω τα νώτα μου. 1662 01:32:28,875 --> 01:32:30,708 Μάλλον αυτό δεν σημαίνει κάτι. 1663 01:32:31,500 --> 01:32:34,000 Και αυτό μου ραγίζει την καρδιά. 1664 01:32:35,666 --> 01:32:37,083 Πίστεψα 1665 01:32:37,166 --> 01:32:40,125 ότι θέλατε να κερδίσετε, να γίνετε πρωταθλητές. 1666 01:32:40,333 --> 01:32:42,375 Ο καλύτερος παίκτης τους έχει άσθμα. 1667 01:32:43,125 --> 01:32:44,458 Θα παίξετε με μια ομάδα 1668 01:32:44,541 --> 01:32:47,291 που ο καλύτερος παίκτης της θέλει συσκευή για να παίξει. 1669 01:32:50,958 --> 01:32:53,875 Δεν θα το έλεγα τώρα, αλλά αφού είμαστε εδώ, θα το πω. 1670 01:32:53,958 --> 01:32:58,000 Εντάξει; Μετά τον αγώνα, θα σας πάω για πίτσα στο Pizza Express. 1671 01:32:59,333 --> 01:33:01,583 Δουλέψατε σκληρά αυτήν τη σεζόν, σας αξίζει. 1672 01:33:02,166 --> 01:33:07,291 Αλλά αν κερδίσετε, σας εγγυώμαι ότι θα φάτε απεριόριστο παγωτό. 1673 01:33:07,916 --> 01:33:09,708 Κι αν εγώ θέλω έξι μπάλες; 1674 01:33:09,791 --> 01:33:11,250 Απεριόριστο. 1675 01:33:11,333 --> 01:33:12,958 Εντάξει; Τώρα, θέλω να βγείτε 1676 01:33:13,041 --> 01:33:15,125 και να παίξετε καλά τα τελευταία λεπτά. 1677 01:33:15,208 --> 01:33:17,083 Όχι μόνο για σας, ούτε καν για μένα. 1678 01:33:17,166 --> 01:33:20,625 Ούτε για τις μαμάδες και τους μπαμπάδες ή όποιον ήρθε να σας δει. 1679 01:33:20,708 --> 01:33:24,708 Αλλά για τη σοκολάτα, τη βανίλια, εκείνη την περίεργη γεύση που αρέσει στον Ζέιν. 1680 01:33:24,791 --> 01:33:25,791 Φραγκοστάφυλο! 1681 01:33:25,875 --> 01:33:28,250 Ακριβώς. Τώρα τα χέρια εδώ, ελάτε. 1682 01:33:29,208 --> 01:33:30,041 Έτοιμοι; 1683 01:33:30,916 --> 01:33:33,333 - Ένα, δύο, τρία! Λιοντάρια! - Λιοντάρια! 1684 01:33:33,416 --> 01:33:34,916 - Ελάτε! - Πάμε! 1685 01:33:35,000 --> 01:33:36,250 Για το παγωτό! 1686 01:33:36,333 --> 01:33:37,291 Ναι! 1687 01:33:47,791 --> 01:33:50,083 Νόμιζα ότι δεν επιτρέπονται οι δωροδοκίες. 1688 01:33:51,125 --> 01:33:52,750 Δεν είναι καλή στιγμή τώρα. 1689 01:33:53,750 --> 01:33:57,291 Ναι, απλώς το αεροπλάνο μου φεύγει σε τρεις ώρες, 1690 01:33:57,375 --> 01:33:59,708 και δεν μπορώ να φύγω χωρίς να σου μιλήσω. 1691 01:33:59,791 --> 01:34:02,083 Με όλο τον σεβασμό, παίζουν τα τελευταία λεπτά. 1692 01:34:02,166 --> 01:34:03,208 Έγινε. 1693 01:34:03,291 --> 01:34:05,000 Άμυνα, Τόμι. 1694 01:34:08,375 --> 01:34:10,375 Ήλπιζα να σου μιλήσω μετά τη δημοπρασία, 1695 01:34:10,458 --> 01:34:12,291 αλλά δεν ήρθες ποτέ. 1696 01:34:12,375 --> 01:34:13,500 Άκουσα ότι πήγε καλά. 1697 01:34:13,583 --> 01:34:15,750 Άκουσα για τη στρατηγική της μαμάς μου. 1698 01:34:15,833 --> 01:34:18,125 Και για τη μεγάλη σου ομολογία. 1699 01:34:18,208 --> 01:34:21,958 Ναι. Τελικά, κι οι δυο λέγαμε ψέματα για κάτι. 1700 01:34:22,791 --> 01:34:26,166 Ηθοποιία. Η μαμά μου είναι πολλά, αλλά όχι ψεύτρα. Εντάξει; 1701 01:34:26,250 --> 01:34:29,916 Σωστά. Ούτε κι εγώ είμαι. Τις περισσότερες φορές, τέλος πάντων. 1702 01:34:30,791 --> 01:34:34,583 Κοίτα, Γουίλ, σου ζητώ συγγνώμη που σου είπα ψέματα. 1703 01:34:34,666 --> 01:34:37,541 Αλλά μάθε ότι ακόμη κι αν είπα ψέματα για τη δουλειά μου, 1704 01:34:37,625 --> 01:34:41,458 δεν είπα ψέματα για το ποια είμαι ή πώς νιώθω. 1705 01:34:42,083 --> 01:34:43,875 Δεν θα μπορούσα και να ήθελα. 1706 01:34:45,208 --> 01:34:48,041 Θα ήθελα πολύ να κάναμε μια νέα αρχή. 1707 01:34:48,833 --> 01:34:50,833 Μόνο αλήθειες αυτήν τη φορά. 1708 01:34:50,916 --> 01:34:53,875 Το εκτιμώ, αλλά αν μιλάμε για αλήθειες, 1709 01:34:53,958 --> 01:34:57,208 ετοιμάζεσαι να πετάξεις χιλιάδες μίλια μακριά από τη ζωή μου. 1710 01:34:57,291 --> 01:34:59,125 Τι απέγινε η δουλειά στη Νέα Υόρκη; 1711 01:34:59,208 --> 01:35:00,083 Την απέρριψα. 1712 01:35:00,166 --> 01:35:02,500 Την απέρριψες; Γιατί; 1713 01:35:02,583 --> 01:35:04,750 Ράιαν, δεν κουνιέσαι! Έλα, ξύπνα! 1714 01:35:04,833 --> 01:35:09,041 Κοίτα, Άννα, χαίρομαι που όλα σου πάνε καλά τώρα, που κέρδισες, 1715 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 και η μαμά θα πάρει σπίτι στην Ισπανία. 1716 01:35:11,208 --> 01:35:13,166 Είναι υπέροχο που μου φέρεσαι καλά 1717 01:35:13,250 --> 01:35:14,875 τώρα που πήρες όλα όσα ήθελες. 1718 01:35:14,958 --> 01:35:17,958 Όμως, μου φέρθηκες πολύ άσχημα όταν δεν σου πήγαιναν καλά. 1719 01:35:18,041 --> 01:35:20,500 Κι αυτό δύσκολα μπορώ να το δω αλλιώς. 1720 01:35:20,583 --> 01:35:23,000 Θα σου έλεγα την αλήθεια κάποια στιγμή. 1721 01:35:23,083 --> 01:35:26,666 Ήθελα να το κάνω χωρίς να φανώ κάποια τρελή, κι ήταν αδύνατον. 1722 01:35:26,750 --> 01:35:30,416 Είχα μπλέξει άσχημα και όλα έγιναν γρήγορα. 1723 01:35:30,500 --> 01:35:34,750 Όμως, ειλικρινά, Γουίλ, δεν νομίζω ότι θα συνέχιζες να μου μιλάς 1724 01:35:35,208 --> 01:35:36,208 αν ήξερες την αλήθεια. 1725 01:35:37,291 --> 01:35:40,750 Ότι δεν είμαι σαν εσένα. 1726 01:35:40,833 --> 01:35:43,625 Δεν έχω οικογενειακές γνωριμίες, αποταμιεύσεις, 1727 01:35:43,708 --> 01:35:45,833 χρωστάω στις πιστωτικές εδώ και χρόνια. 1728 01:35:46,625 --> 01:35:50,166 Ζω ακόμη σε γκαρσονιέρα με την αδερφή μου και τον αρραβωνιαστικό της, 1729 01:35:50,250 --> 01:35:54,166 και ξυπνάω κάθε πρωί στο φουτόν τους σαν ανεπιθύμητη επισκέπτρια, 1730 01:35:54,708 --> 01:35:58,458 ελπίζοντας ότι αν είχα την ευκαιρία να εντυπωσιάσω το αφεντικό μου, 1731 01:35:59,000 --> 01:36:01,833 θα είχα την ευκαιρία να εντυπωσιάσω κάποιον σαν εσένα. 1732 01:36:03,333 --> 01:36:05,416 Και τότε, κανείς δεν θα μάθαινε... 1733 01:36:05,916 --> 01:36:07,500 Ότι δεν έχω τίποτα. 1734 01:36:08,208 --> 01:36:09,291 Και είμαι... 1735 01:36:11,125 --> 01:36:12,166 Είμαι ένα τίποτα. 1736 01:36:13,250 --> 01:36:15,750 Προφανώς δεν είμαι το άτομο που νόμιζες ότι ήμουν. 1737 01:36:15,833 --> 01:36:19,041 Και ακούγεται καθίκι αυτός που ήθελες να εντυπωσιάσεις. 1738 01:36:23,500 --> 01:36:27,541 Θεέ μου! Ναι! Ομορφούλα μου. 1739 01:36:28,458 --> 01:36:32,416 Ναι! Ναι! Ναι! Περιμένετε λίγο, εντάξει; Μισό λεπτό. 1740 01:36:35,833 --> 01:36:39,125 Κοίτα, Άννα, είσαι κάποια. 1741 01:36:39,750 --> 01:36:41,083 Μάλλον κάποια σπουδαία. 1742 01:36:41,166 --> 01:36:43,458 - Απλώς δεν είχα την ευκαιρία να το μάθω. - Γουίλ... 1743 01:36:43,541 --> 01:36:46,041 Μακάρι να είχα την ευκαιρία να σε γνωρίσω αληθινά. 1744 01:36:46,583 --> 01:36:49,833 Με το φουτόν και όλα. Καλό σου ταξίδι, εντάξει; 1745 01:36:49,916 --> 01:36:51,000 Θα πάμε για πίτσα; 1746 01:36:51,083 --> 01:36:54,291 Ωραία, ελάτε, πάμε! Με κάνατε πολύ περήφανο. 1747 01:36:54,375 --> 01:36:55,833 Είδατε τις αποκρούσεις μου; 1748 01:36:55,916 --> 01:36:58,875 Ναι. Όπως υποσχέθηκα, παγωτό και πίτσα. 1749 01:37:06,416 --> 01:37:07,833 Είμαστε έτοιμοι για απογείωση. 1750 01:37:07,916 --> 01:37:10,291 Παρακαλώ, φροντίστε το τραπεζάκι και η οθόνη σας 1751 01:37:10,375 --> 01:37:12,541 να είναι κλειστά στη θέση τους, 1752 01:37:12,625 --> 01:37:14,375 και φροντίστε το κάθισμά σας... 1753 01:37:14,458 --> 01:37:15,958 Σαμπάνια; 1754 01:37:16,791 --> 01:37:17,791 Ευχαριστώ. 1755 01:37:44,291 --> 01:37:47,083 {\an8}ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1756 01:37:52,583 --> 01:37:54,000 - Γεια! - Γεια. 1757 01:37:54,083 --> 01:37:56,875 Ξέρεις, νομίζω ότι το καταλαβαίνω τώρα. 1758 01:37:58,333 --> 01:37:59,500 Ναι; 1759 01:37:59,583 --> 01:38:01,541 Θα ήμουν πάμπλουτος στο νηπιαγωγείο. 1760 01:38:01,625 --> 01:38:02,458 - Ρόνι! - Τι; 1761 01:38:02,541 --> 01:38:04,208 - Είναι ωραίο. - Είναι τετράγωνο. 1762 01:38:04,291 --> 01:38:06,166 Έχει δωρεάν φαγητό και ποτό εκεί. 1763 01:38:06,250 --> 01:38:07,458 Πώς ξέρεις ότι είναι δωρεάν; 1764 01:38:07,541 --> 01:38:08,541 Είναι η γκαλερί μου. 1765 01:38:10,083 --> 01:38:11,625 Κλασάτο, Άννα. 1766 01:38:11,708 --> 01:38:12,541 Κλασάτο. 1767 01:38:13,375 --> 01:38:14,333 Ελεύθερα. 1768 01:38:14,416 --> 01:38:16,166 Είπα ότι θα τα κατάφερνε, έτσι; 1769 01:38:16,250 --> 01:38:19,833 Αν έπαιρνα τέτοια προμήθεια, θα πετούσα με τον Μάβερικ. 1770 01:38:23,166 --> 01:38:25,250 Πώς είναι να διευθύνεις μια γκαλερί; 1771 01:38:25,625 --> 01:38:27,375 Πολύ ωραία, Έιμι. 1772 01:38:27,458 --> 01:38:29,500 - Έχεις λεφτά. - Ναι. 1773 01:38:29,583 --> 01:38:31,375 - Έχεις την υγεία σου. - Ναι. 1774 01:38:31,458 --> 01:38:33,083 Μπορείς να μπεις στο Raya. 1775 01:38:33,166 --> 01:38:35,333 Ο κύκλος της Κλερ είναι μεγάλος. 1776 01:38:36,125 --> 01:38:37,375 Κοίτα, ήρθε. 1777 01:38:46,333 --> 01:38:47,875 - Όμορφο. - Ναι, όχι αυτό. 1778 01:38:47,958 --> 01:38:49,708 Δεν πίστευα ότι θα ερχόταν. 1779 01:38:50,125 --> 01:38:51,666 Κυριεύει τον κόσμο. 1780 01:38:54,541 --> 01:38:57,250 Λυπάμαι που δεν ήρθε ο ξέρεις-ποιος. 1781 01:38:58,208 --> 01:38:59,333 Μπα, δεν πειράζει. 1782 01:39:00,125 --> 01:39:01,791 Ήταν χαζό να ελπίζω. 1783 01:39:01,875 --> 01:39:03,000 Ας βγούμε έξω απόψε. 1784 01:39:03,916 --> 01:39:08,208 Ξέρω ότι υπάρχουν χιλιάδες σ' αυτήν την πόλη που θα ήθελαν πολύ να σε... 1785 01:39:08,541 --> 01:39:09,791 Να σου μιλήσουν. 1786 01:39:10,208 --> 01:39:11,458 Είχε την ευκαιρία του. 1787 01:39:12,958 --> 01:39:14,166 Ίσως μια άλλη φορά. 1788 01:39:14,833 --> 01:39:16,166 Πρέπει να μείνω να κλειδώσω. 1789 01:39:22,416 --> 01:39:24,291 Συγχαρητήρια. Είναι υπέροχη. 1790 01:39:24,375 --> 01:39:26,166 - Έκανες φοβερή δουλειά. - Ευχαριστώ. 1791 01:39:26,250 --> 01:39:27,666 - Ευχαριστώ πάρα πολύ. - Ναι. 1792 01:39:27,750 --> 01:39:28,625 Συγχαρητήρια. 1793 01:39:28,708 --> 01:39:30,625 - Ευχαριστώ που ήρθατε. - Μπράβο. 1794 01:39:30,708 --> 01:39:32,791 - Τέλεια, Άννα. - Ευχαριστώ, παιδιά. 1795 01:39:56,166 --> 01:39:58,041 Ξέρεις πόσο δυσκολεύτηκα να τα κλέψω; 1796 01:39:59,875 --> 01:40:00,875 Γουίλ. 1797 01:40:13,750 --> 01:40:17,041 Τι κάνεις εδώ πέρα; Δέχτηκες τη δουλειά στη Νέα Υόρκη; 1798 01:40:17,125 --> 01:40:18,791 Ναι, δεν ήρθα εδώ γι' αυτό. 1799 01:40:19,208 --> 01:40:20,291 Γιατί ήρθες; 1800 01:40:20,750 --> 01:40:22,125 Μου χρωστάς για τα παπούτσια. 1801 01:40:24,291 --> 01:40:27,708 Θα σου αγοράσω καινούργια αν παραδεχτείς ότι σου έλειψα. 1802 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 Κάνεις σκληρό παζάρι. 1803 01:40:30,916 --> 01:40:33,416 Αυτό είναι το σημείο που κάνεις ότι φεύγεις; 1804 01:40:33,875 --> 01:40:35,541 Δεν νομίζω να το ξανακάνω αυτό. 1805 01:40:44,208 --> 01:40:45,375 Τι θα κάνουμε τώρα; 1806 01:40:48,250 --> 01:40:51,041 Ας πάμε τις βαλίτσες σου στο σπίτι μου. 1807 01:40:57,500 --> 01:40:58,583 Ωραίο φουτόν. 1808 01:44:12,666 --> 01:44:14,666 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου 1809 01:44:14,750 --> 01:44:16,750 Επιμέλεια