1 00:01:19,334 --> 00:01:23,293 デカメロン 2 00:01:37,334 --> 00:01:39,043 イタリア フィレンツェ 3 00:01:39,043 --> 00:01:42,293 1348年 4 00:01:44,334 --> 00:01:45,418 食べ物だ 5 00:01:50,293 --> 00:01:52,209 ニワトリを捕ったよ 6 00:01:53,043 --> 00:01:56,001 ペスト 7 00:01:56,709 --> 00:01:57,709 ママ 8 00:02:01,001 --> 00:02:02,168 どこへ? 9 00:02:04,418 --> 00:02:06,001 どこへ行けば? 10 00:02:07,126 --> 00:02:08,251 僕の妻が... 11 00:02:09,001 --> 00:02:09,876 死んだ 12 00:02:09,876 --> 00:02:12,084 妻が死んでしまった 13 00:02:12,084 --> 00:02:14,334 死んだんだ 14 00:02:14,334 --> 00:02:16,376 美しい愛の物語ね 15 00:02:19,251 --> 00:02:21,334 私も愛されるかしら 16 00:02:21,334 --> 00:02:24,501 死体にしがみつくほど? 17 00:02:25,543 --> 00:02:26,584 もちろん 18 00:02:27,501 --> 00:02:30,043 妻が死んでしまった 19 00:02:31,043 --> 00:02:32,584 逝ってしまった 20 00:02:32,584 --> 00:02:34,459 私にお任せを 21 00:02:34,459 --> 00:02:36,376 ドレスは入れた? 22 00:02:36,376 --> 00:02:38,918 田舎柄の壁かけは? 23 00:02:40,418 --> 00:02:42,709 今 思い出しました 24 00:02:42,709 --> 00:02:44,376 先生 娘が 25 00:02:44,376 --> 00:02:45,209 お願い 26 00:02:45,209 --> 00:02:46,668 悪いね 27 00:02:46,668 --> 00:02:47,876 助けて 28 00:02:47,876 --> 00:02:49,543 娘が病気で 29 00:02:49,543 --> 00:02:51,084 離したまえ 30 00:02:52,084 --> 00:02:53,668 祈るがいい 31 00:02:53,668 --> 00:02:54,293 無駄よ 32 00:02:54,876 --> 00:02:56,126 失せやがれ 33 00:02:56,126 --> 00:02:59,001 逃げてどこに行くつもり? 34 00:02:59,001 --> 00:03:00,001 先生 35 00:03:00,709 --> 00:03:01,584 おい 36 00:03:01,584 --> 00:03:02,293 はい 37 00:03:02,293 --> 00:03:03,376 手を貸せ 38 00:03:03,376 --> 00:03:04,876 ただ今 39 00:03:05,459 --> 00:03:06,626 見せて 40 00:03:06,626 --> 00:03:09,418 袖が多すぎるんだ 41 00:03:09,418 --> 00:03:10,626 危険だ 42 00:03:10,626 --> 00:03:11,251 よし 43 00:03:12,001 --> 00:03:13,251 痛い 44 00:03:13,251 --> 00:03:16,918 ティンダロ様 ヴィラへ向かいましょう 45 00:03:16,918 --> 00:03:20,251 レオナルド子爵は 田舎住まいなのか 46 00:03:20,251 --> 00:03:23,668 教養の深い者がいなさそうだ 47 00:03:23,668 --> 00:03:25,876 あなたが教えればいい 48 00:03:25,876 --> 00:03:28,793 フィレンツェにいては危険だ 49 00:03:29,293 --> 00:03:32,251 排泄物がいつもより黒かった 50 00:03:32,251 --> 00:03:34,209 確認しましょう 51 00:03:34,209 --> 00:03:35,168 これだ 52 00:03:35,168 --> 00:03:36,251 なんと 53 00:03:36,251 --> 00:03:37,959 見たら出発を 54 00:03:40,043 --> 00:03:43,501 以前に 何度もざんげしましたが― 55 00:03:43,501 --> 00:03:46,168 虚栄心が心をさいなみます 56 00:03:46,668 --> 00:03:50,709 結婚した日の私は 息をのむ美しさでした 57 00:03:51,584 --> 00:03:55,418 虚栄心と傲慢さを お赦(ゆる)しください 58 00:03:55,418 --> 00:03:57,626 私はウソもつきました 59 00:03:57,626 --> 00:03:59,793 悪いが馬車が待ってる 60 00:04:00,293 --> 00:04:01,251 ダメよ 61 00:04:01,251 --> 00:04:05,459 怠惰 嫉妬 混紡布 誘惑のざんげがまだよ 62 00:04:05,459 --> 00:04:09,126 ネイーフィレ 歓迎の宴に遅れるよ 63 00:04:09,126 --> 00:04:11,709 一番のごちそうが出る 64 00:04:12,418 --> 00:04:14,334 そのあとは麺ばかり 65 00:04:15,459 --> 00:04:18,126 待って どう償えば? 66 00:04:18,126 --> 00:04:21,668 旅路は長い その間に祈ればいい 67 00:04:23,418 --> 00:04:24,543 本当だわ 68 00:04:47,834 --> 00:04:49,293 悔やまれるね 69 00:04:49,293 --> 00:04:50,251 ええ 70 00:04:51,084 --> 00:04:54,209 全員 誰かの父親や姉妹で... 71 00:04:54,209 --> 00:04:55,751 靴はもらうよ 72 00:05:07,626 --> 00:05:08,459 いいな 73 00:05:15,834 --> 00:05:17,834 触るんじゃない 74 00:05:24,043 --> 00:05:30,168 “X” 75 00:05:57,626 --> 00:05:59,418 バカね リチースカ 76 00:06:00,001 --> 00:06:02,584 それでパパが治ると思う? 77 00:06:02,584 --> 00:06:06,668 疫病は地震による 悪い空気が原因で― 78 00:06:06,668 --> 00:06:10,668 お守りが悪い空気を 追い払うって 79 00:06:14,626 --> 00:06:15,501 花は? 80 00:06:15,501 --> 00:06:19,959 これ以上 悪い空気を 吸い込まないため 81 00:06:19,959 --> 00:06:21,668 息は口でもする 82 00:06:24,334 --> 00:06:25,459 来て 83 00:06:26,209 --> 00:06:27,459 お父様に... 84 00:06:27,459 --> 00:06:29,626 髪をとかしなさい 85 00:06:31,168 --> 00:06:32,293 腹が立つ 86 00:06:36,459 --> 00:06:37,668 母のクシを 87 00:06:45,543 --> 00:06:47,001 父は死ぬ 88 00:06:47,793 --> 00:06:48,543 まさか 89 00:06:48,543 --> 00:06:49,293 死ぬわ 90 00:06:50,751 --> 00:06:52,709 私は孤児になるのね 91 00:06:52,709 --> 00:06:53,959 ならないわ 92 00:06:53,959 --> 00:06:57,459 親を失った大人の女性に なるだけよ 93 00:06:57,459 --> 00:07:00,418 リチースカには分からないわ 94 00:07:00,418 --> 00:07:02,626 ずっと孤児だもの 95 00:07:02,626 --> 00:07:05,126 だから鈍感なのよ 96 00:07:06,209 --> 00:07:08,959 そのとおりだわ お嬢様 97 00:07:08,959 --> 00:07:12,001 孤児で独身の私は― 98 00:07:13,043 --> 00:07:14,459 一生この家よ 99 00:07:14,459 --> 00:07:16,001 今日 届いたの 100 00:07:19,043 --> 00:07:20,043 何と? 101 00:07:21,543 --> 00:07:25,918 “ピエロ男爵が死去したため 結婚は白紙に” 102 00:07:25,918 --> 00:07:27,668 なんてこと 103 00:07:27,668 --> 00:07:30,251 お嬢様 残念です 104 00:07:30,251 --> 00:07:32,043 でも嫌ってた 105 00:07:32,043 --> 00:07:33,834 関係ないわ 106 00:07:33,834 --> 00:07:39,626 結婚したら 少しは一緒に 過ごさなきゃいけないでしょ 107 00:07:39,626 --> 00:07:43,584 2人で逃げられるわ ヤギを抱いたり 108 00:07:43,584 --> 00:07:45,668 田舎の遊びをするの 109 00:07:45,668 --> 00:07:50,084 眠れない夜は話をして 脚をもんでよね 110 00:07:51,751 --> 00:07:52,876 それも無理 111 00:07:54,084 --> 00:07:57,543 私はこの家に閉じ込められる 112 00:07:59,251 --> 00:08:00,126 私がいる 113 00:08:00,834 --> 00:08:03,501 きっとあなたも出ていくわ 114 00:08:04,501 --> 00:08:05,626 いいえ 115 00:08:07,168 --> 00:08:08,293 必要でしょ 116 00:08:11,626 --> 00:08:14,168 あれを やめさせて 117 00:08:24,668 --> 00:08:27,501 リチースカ いつもと違うな 118 00:08:28,293 --> 00:08:29,626 髪を変えたか? 119 00:08:31,918 --> 00:08:35,751 なるほど これで私も治るだろう 120 00:08:36,418 --> 00:08:38,459 もう効いてきた 121 00:08:39,001 --> 00:08:41,251 部屋を走り回れるぞ 122 00:08:42,668 --> 00:08:45,084 試す価値はあるかと 123 00:08:50,584 --> 00:08:52,834 私は もう回復しない 124 00:08:52,834 --> 00:08:56,626 いいえ 誰にでも希望はあります 125 00:08:56,626 --> 00:09:02,418 お前がこの家に来てくれて 私は本当に助かった 126 00:09:02,418 --> 00:09:03,959 お前は成長し 127 00:09:05,001 --> 00:09:07,084 本当の娘のようだ 128 00:09:11,209 --> 00:09:12,084 貧相だし 129 00:09:13,959 --> 00:09:18,084 他の娘より劣るが 少なくとも生きている 130 00:09:21,584 --> 00:09:24,126 リチースカ おやつを 131 00:09:25,251 --> 00:09:27,793 3人のうち あれが残ったとは 132 00:09:29,668 --> 00:09:32,751 病気も逃げ出す性格です 133 00:09:36,793 --> 00:09:39,126 感染してませんよね 134 00:09:39,751 --> 00:09:40,709 今の所は 135 00:09:40,709 --> 00:09:42,459 あなたの事かと 136 00:09:42,459 --> 00:09:44,418 {\an8}〝X〞 137 00:09:43,209 --> 00:09:44,418 違うわ 138 00:09:45,834 --> 00:09:49,251 エドアルド様に手紙です 139 00:09:49,251 --> 00:09:52,834 いとこの レオナルド子爵からです 140 00:09:53,418 --> 00:09:55,209 ヴィラ・サンタの? 141 00:09:56,168 --> 00:09:57,001 それで? 142 00:09:57,001 --> 00:10:02,751 子爵からの招待状です エドアルド様と― 143 00:10:02,751 --> 00:10:04,543 妻のエリッサ様 144 00:10:04,543 --> 00:10:05,459 死んだ 145 00:10:05,459 --> 00:10:07,168 娘のヴィオレッタ様 146 00:10:07,168 --> 00:10:08,168 ラウレッタ様 147 00:10:08,168 --> 00:10:09,584 フィロメーナ様を 148 00:10:09,584 --> 00:10:10,251 私よ 149 00:10:11,001 --> 00:10:12,459 お呼びです 150 00:10:12,459 --> 00:10:15,418 疫病が蔓延(まんえん)した町を逃れ 151 00:10:15,418 --> 00:10:20,709 感染の恐れのない 田舎のヴィラで過ごしてはと 152 00:10:20,709 --> 00:10:23,793 滞在期間は問わないそうです 153 00:10:23,793 --> 00:10:26,793 レオナルド子爵は独身? 154 00:10:26,793 --> 00:10:28,376 お父様のいとこよ 155 00:10:28,376 --> 00:10:30,043 これしかない 156 00:10:30,043 --> 00:10:33,418 確かに独身ですが 結婚の予定があり 157 00:10:33,418 --> 00:10:36,043 金曜日に婚約者に会う 158 00:10:36,626 --> 00:10:38,376 他の招待客は? 159 00:10:38,376 --> 00:10:40,834 名家の方々です 160 00:10:40,834 --> 00:10:42,418 生き残りが? 161 00:10:45,543 --> 00:10:47,626 とにかく伝えて 162 00:10:47,626 --> 00:10:52,251 エドアルドの娘 フィロメーナが伺うと 163 00:10:52,251 --> 00:10:55,501 金曜日に お会いするのが楽しみ 164 00:10:55,501 --> 00:10:56,126 でも... 165 00:10:56,126 --> 00:10:57,751 ご苦労さま 166 00:11:01,209 --> 00:11:03,959 お父様を置いていけないわ 167 00:11:03,959 --> 00:11:08,043 この機会を 無駄にするわけにはいかない 168 00:11:08,043 --> 00:11:12,209 殿方と城を手に入れれば 孤独じゃなくなる 169 00:11:12,876 --> 00:11:14,959 お父様は重病なのよ 170 00:11:16,751 --> 00:11:18,584 これは切符なの 171 00:11:18,584 --> 00:11:20,626 田舎に疫病はない 172 00:11:20,626 --> 00:11:23,168 今逃げれば助かる 173 00:11:23,751 --> 00:11:26,459 決まりよ 明朝 立つわ 174 00:11:27,959 --> 00:11:28,793 無理です 175 00:11:29,918 --> 00:11:30,751 何て? 176 00:11:31,543 --> 00:11:35,001 ご主人様を見捨てられません 177 00:11:35,001 --> 00:11:36,626 奥様と約束を 178 00:11:36,626 --> 00:11:39,251 死んだ女との約束が大事? 179 00:11:41,918 --> 00:11:45,834 分かったわ ここに残って死ねばいい 180 00:11:45,834 --> 00:11:49,209 天国で母に報告すれば喜ぶわ 181 00:11:51,168 --> 00:11:52,918 疫病 おめでとう 182 00:11:57,959 --> 00:12:01,376 おじはなぜ 僕をヴィラに呼ぶんだ 183 00:12:01,376 --> 00:12:03,084 町にいたかった 184 00:12:03,084 --> 00:12:05,293 疫病が蔓延してる 185 00:12:05,293 --> 00:12:08,626 病弱な君が感染すれば 命取りだ 186 00:12:08,626 --> 00:12:11,584 数週間 過ごせば 体にもいい 187 00:12:11,584 --> 00:12:13,126 独身女性もいる 188 00:12:13,126 --> 00:12:15,626 そう聞いて喜んでたな 189 00:12:15,626 --> 00:12:19,668 私じゃない 君の健康を思ってこそだ 190 00:12:19,668 --> 00:12:21,918 女が何の役に立つ 191 00:12:21,918 --> 00:12:25,126 気分を上げ体液の均衡を保つ 192 00:12:25,126 --> 00:12:26,334 女が? 193 00:12:26,334 --> 00:12:29,501 バカで打算的で薄情だ 194 00:12:29,501 --> 00:12:32,668 跡取りになる前は 見向きもせず― 195 00:12:32,668 --> 00:12:36,376 ルイージや アントニオをチヤホヤしてた 196 00:12:36,376 --> 00:12:37,876 だが死んだよ 197 00:12:38,709 --> 00:12:39,876 2人共だ 198 00:12:40,668 --> 00:12:44,876 金貨1枚だって 女に触らせるものか 199 00:12:46,251 --> 00:12:48,918 アソコが最高ってのも ウソだ 200 00:12:51,001 --> 00:12:52,376 実際は? 201 00:12:53,043 --> 00:12:54,001 最高だ 202 00:13:03,418 --> 00:13:06,126 むち打ち苦行を公でするとは 203 00:13:07,209 --> 00:13:08,501 そこに意味が 204 00:13:08,501 --> 00:13:09,959 見せつけだ 205 00:13:10,959 --> 00:13:14,418 なぜ神は疫病を? この世が終わるの? 206 00:13:14,418 --> 00:13:17,251 確かに かなり厳しい状況だ 207 00:13:17,751 --> 00:13:21,918 この時期の 聖ミカエル祭も中止になった 208 00:13:23,168 --> 00:13:24,668 情け容赦ない 209 00:13:24,668 --> 00:13:28,501 シスターは “これは神が与えた試練”と 210 00:13:28,501 --> 00:13:31,084 信仰心を試されているの 211 00:13:32,209 --> 00:13:33,793 信仰を失ったら... 212 00:13:33,793 --> 00:13:36,459 もし疫病が試練なら 213 00:13:36,459 --> 00:13:39,376 ヴィラは神が与えた救済だ 214 00:13:39,376 --> 00:13:42,584 君の熱心な祈りが通じて― 215 00:13:42,584 --> 00:13:44,084 奇跡を生んだ 216 00:13:44,084 --> 00:13:46,168 動物を乗せた船と同じ 217 00:13:46,751 --> 00:13:47,501 ノア? 218 00:13:47,501 --> 00:13:48,876 ノアの箱舟だ 219 00:13:48,876 --> 00:13:51,376 フィレンツェは洪水 220 00:13:51,376 --> 00:13:55,751 ヴィラは 僕らを安全へ導く箱舟だ 221 00:13:56,376 --> 00:13:59,918 食卓を囲み 楽しい仲間と過ごす 222 00:14:19,126 --> 00:14:22,043 もっと露出したほうがいい? 223 00:14:22,043 --> 00:14:23,626 十分 魅力的です 224 00:14:23,626 --> 00:14:27,126 絹で包んだ 新鮮な桃のようです 225 00:14:27,126 --> 00:14:28,543 珍品ですわ 226 00:14:30,043 --> 00:14:33,626 異質ではなく 最高という意味です 227 00:14:34,834 --> 00:14:35,876 そう 228 00:14:36,793 --> 00:14:40,751 嫁入り道具と 持参金があるから平気よね 229 00:14:40,751 --> 00:14:45,209 その知性と美しさがあれば 大丈夫です 230 00:14:45,209 --> 00:14:47,001 愛されますよ 231 00:14:48,293 --> 00:14:49,376 ミージア 232 00:14:49,376 --> 00:14:53,918 あの事は 2人の秘密にしましょうね 233 00:14:55,668 --> 00:14:59,334 家に感染者がいたことよ 234 00:14:59,334 --> 00:15:01,043 もちろんです 235 00:15:01,043 --> 00:15:01,751 お願い 236 00:15:04,626 --> 00:15:09,918 つらかったでしょう? 友達を残してくるのは 237 00:15:11,584 --> 00:15:13,793 重症だったわよね 238 00:15:14,709 --> 00:15:16,626 これで心機一転 239 00:15:16,626 --> 00:15:18,084 あらステキ 240 00:15:18,084 --> 00:15:19,293 そうですね 241 00:15:20,001 --> 00:15:21,459 心機一転です 242 00:16:11,168 --> 00:16:14,543 ヴィラ・サンタへようこそ 243 00:16:15,043 --> 00:16:18,918 どうぞ お迎えできて光栄です 244 00:16:19,418 --> 00:16:20,668 ようこそ 245 00:16:20,668 --> 00:16:24,668 こちらフィレンツェの パンピーネア様です 246 00:16:24,668 --> 00:16:27,209 未来の子爵夫人です 247 00:16:27,209 --> 00:16:30,918 これは奥様 この上ない喜びです 248 00:16:30,918 --> 00:16:32,293 どうも 249 00:16:32,293 --> 00:16:33,793 シリスコです 250 00:16:33,793 --> 00:16:37,209 執事として 何でもお教えします 251 00:16:37,209 --> 00:16:38,876 ワクワクする 252 00:16:38,876 --> 00:16:42,126 結婚祝いよ つまらない物だけど 253 00:16:42,126 --> 00:16:44,376 レオナルド子爵は? 254 00:16:44,959 --> 00:16:45,834 不在です 255 00:16:45,834 --> 00:16:46,751 いない? 256 00:16:46,751 --> 00:16:49,126 ワインを手配しに 257 00:16:50,793 --> 00:16:54,084 歓迎の宴には お見えになります 258 00:16:56,418 --> 00:16:57,501 もちろん 259 00:16:58,501 --> 00:17:00,834 荷物を運びましょう 260 00:17:00,834 --> 00:17:03,251 先に荷物を入れて― 261 00:17:03,251 --> 00:17:07,543 未来の夫のために 家を整えたいわ 262 00:17:08,334 --> 00:17:09,168 運んで 263 00:17:09,168 --> 00:17:10,876 はい 264 00:17:11,418 --> 00:17:13,043 最上階です 265 00:17:13,043 --> 00:17:15,751 私は贈り物を確認するわ 266 00:17:15,751 --> 00:17:18,334 盗まれちゃいけないから 267 00:17:18,334 --> 00:17:19,918 気を付けて! 268 00:17:20,751 --> 00:17:21,793 優しく 269 00:17:21,793 --> 00:17:22,501 頼む 270 00:17:22,501 --> 00:17:24,459 両手で持って 271 00:17:25,251 --> 00:17:26,418 もっと早く 272 00:17:27,293 --> 00:17:28,293 ミージア? 273 00:17:29,334 --> 00:17:30,168 いいわ 274 00:17:30,168 --> 00:17:31,001 どこ? 275 00:17:31,001 --> 00:17:32,209 後ろです 276 00:17:33,668 --> 00:17:34,251 早く 277 00:17:34,251 --> 00:17:35,376 行きます 278 00:18:00,001 --> 00:18:04,418 荷物の割に 客が少なくて助かる 279 00:18:04,418 --> 00:18:06,959 何度も運搬を失敗したが... 280 00:18:09,584 --> 00:18:10,626 マリアは? 281 00:18:10,626 --> 00:18:11,209 死んだ 282 00:18:11,209 --> 00:18:12,334 そうだった 283 00:18:12,334 --> 00:18:13,293 給仕は? 284 00:18:13,293 --> 00:18:14,376 逃げた 285 00:18:15,251 --> 00:18:16,043 ジュゼッペは? 286 00:18:16,043 --> 00:18:19,084 ゆうべ恐怖で気が触れた 287 00:18:19,668 --> 00:18:22,584 死んだ妹の声が体内で― 288 00:18:22,584 --> 00:18:24,668 雷のように響くと 289 00:18:25,334 --> 00:18:27,251 もう私たちだけ 290 00:18:28,084 --> 00:18:30,084 貴族がくつろぐ間― 291 00:18:30,084 --> 00:18:34,251 私たちは調理人 執事 屠殺(とさつ)人 洗濯係 292 00:18:34,251 --> 00:18:37,001 侍従 宮内官 侍女なのよ 293 00:18:38,376 --> 00:18:40,084 ぜひ やりたい 294 00:18:41,251 --> 00:18:43,459 カランドリーノがいた! 295 00:18:44,543 --> 00:18:48,584 お客が蜂なら 役に立っただろうけど 296 00:18:48,584 --> 00:18:53,043 子爵の死は できるだけ伏せておくのよ 297 00:18:53,043 --> 00:18:55,626 でないと職を失う 298 00:18:55,626 --> 00:18:58,959 次の当主に認めてもらわねば 299 00:18:58,959 --> 00:19:00,959 パンピーネアかな? 300 00:19:01,668 --> 00:19:04,334 結婚しないから それはない 301 00:19:04,334 --> 00:19:06,626 いとこのフィロメーナ? 302 00:19:06,626 --> 00:19:08,751 いとこなら他にも 303 00:19:08,751 --> 00:19:12,001 ウワサが立てば ハゲタカが群がり― 304 00:19:12,001 --> 00:19:14,251 ここを乗っ取られる 305 00:19:14,251 --> 00:19:16,209 お払い箱になるわ 306 00:19:16,209 --> 00:19:19,293 靴をなめてでも すがりつくさ 307 00:19:20,126 --> 00:19:23,209 エールを移動させたわね 308 00:19:23,209 --> 00:19:24,918 地下へやった 309 00:19:24,918 --> 00:19:27,126 地下は寒すぎるわ 310 00:19:28,209 --> 00:19:29,751 私が仕切る 311 00:19:29,751 --> 00:19:31,584 “私たちが”でしょ 312 00:19:31,584 --> 00:19:34,126 ミージア シリスコ 313 00:19:34,126 --> 00:19:35,584 ここです 314 00:19:35,584 --> 00:19:37,334 歓迎の宴の話を 315 00:19:37,334 --> 00:19:39,126 もちろん 316 00:19:39,126 --> 00:19:42,418 婚約者が不在なので 私が指揮を... 317 00:19:42,418 --> 00:19:44,876 献立なら考えました 318 00:19:46,251 --> 00:19:47,793 まだ お話し中よ 319 00:19:50,418 --> 00:19:50,918 失礼 320 00:19:50,918 --> 00:19:53,043 特別な宴にしたいわ 321 00:19:53,043 --> 00:19:57,501 魚に肉に果物に シナモンを入れたエールも 322 00:19:57,501 --> 00:19:59,876 シナモンとはすごい 323 00:19:59,876 --> 00:20:02,918 さすが いい物をご存じだ 324 00:20:02,918 --> 00:20:06,001 美しく 家柄も良くて 頭もいい 325 00:20:06,751 --> 00:20:08,876 さすがのセンスだ 326 00:20:08,876 --> 00:20:10,043 最高です 327 00:20:11,959 --> 00:20:13,084 そうよ 328 00:20:14,543 --> 00:20:16,876 私が年増とバレてる 329 00:20:16,876 --> 00:20:18,834 バレてません 330 00:20:19,418 --> 00:20:21,376 あの男は無知です 331 00:20:21,376 --> 00:20:25,334 もうレオナルド子爵に 言ったかも 332 00:20:25,334 --> 00:20:27,168 (私が28歳だと) 333 00:20:28,251 --> 00:20:30,459 婚約解消されるわ 334 00:20:30,459 --> 00:20:32,834 年齢はバレてません 335 00:20:33,334 --> 00:20:36,084 こんなに幼い顔なのに 336 00:20:36,084 --> 00:20:38,293 それに バレても― 337 00:20:38,876 --> 00:20:40,959 私が彼を倒します 338 00:20:41,668 --> 00:20:44,418 余計なことを言う前に 339 00:20:46,876 --> 00:20:48,751 頼りになるわ 340 00:20:48,751 --> 00:20:49,876 ええ 341 00:20:57,584 --> 00:20:58,418 28? 342 00:21:01,751 --> 00:21:03,251 今 何て? 343 00:21:05,793 --> 00:21:09,918 パンピーネア様は 美しく聡明で才能があり― 344 00:21:09,918 --> 00:21:12,126 汚れのない女性よ 345 00:21:12,126 --> 00:21:15,126 子爵は夫になれて幸運なの 346 00:21:15,126 --> 00:21:16,334 分かった? 347 00:21:46,959 --> 00:21:49,501 パルメーナ 愛しいコ 348 00:22:47,543 --> 00:22:49,334 起きて 行くわよ 349 00:22:50,251 --> 00:22:52,418 まだ お務めが 350 00:22:52,418 --> 00:22:55,376 父は死んだわ 分かった? 351 00:22:56,001 --> 00:22:56,918 さっき― 352 00:22:57,709 --> 00:23:01,334 部屋に行ったら息絶えてた 353 00:23:02,584 --> 00:23:04,501 でも1時間前は... 354 00:23:04,501 --> 00:23:06,584 今は息をしていない 355 00:23:08,168 --> 00:23:09,543 何てこと 356 00:23:10,501 --> 00:23:12,918 私たちのエドアルドが... 357 00:23:12,918 --> 00:23:17,043 “私たちの”じゃないわ このドブネズミ 358 00:23:17,043 --> 00:23:18,293 私の父よ 359 00:23:21,459 --> 00:23:23,168 今は私が主(あるじ)よ 360 00:23:23,959 --> 00:23:25,043 出発するわ 361 00:23:25,043 --> 00:23:26,334 お別れを 362 00:23:26,334 --> 00:23:27,251 ダメよ 363 00:23:28,668 --> 00:23:32,043 疫病が 新たな宿主を探し始める 364 00:23:32,043 --> 00:23:34,418 危険だから 今 出るの 365 00:23:35,001 --> 00:23:38,793 5分ちょうだい 荷造りをするわ 366 00:23:38,793 --> 00:23:40,876 4分よ いいわね 367 00:24:00,251 --> 00:24:01,126 頼む 368 00:24:02,334 --> 00:24:03,293 食べ物を 369 00:24:06,334 --> 00:24:07,543 お恵みを 370 00:24:08,209 --> 00:24:09,918 くさい男ね 371 00:24:09,918 --> 00:24:11,168 何でもいい 372 00:24:17,709 --> 00:24:18,751 何を... 373 00:24:21,501 --> 00:24:24,084 ムダよ どうせ死ぬのに 374 00:24:25,584 --> 00:24:26,709 皆 死ぬのよ 375 00:24:28,001 --> 00:24:32,001 あの男はもう死にかけよ すぐに死ぬわ 376 00:24:32,001 --> 00:24:34,251 まだ生きてるわ 377 00:24:34,251 --> 00:24:36,668 あなたが食べるべきよ 378 00:24:36,668 --> 00:24:40,709 イエス様は パンを独り占めしない 379 00:24:44,251 --> 00:24:46,709 私も ちょうだい 380 00:24:46,709 --> 00:24:51,126 自分のパンが そこにあるでしょう 381 00:24:51,126 --> 00:24:53,876 あなたのが欲しいの 382 00:24:57,168 --> 00:24:58,293 問題でも? 383 00:25:00,459 --> 00:25:02,918 パンをよこしなさい 384 00:25:04,209 --> 00:25:06,459 私にも分け与えて 385 00:25:08,126 --> 00:25:09,001 多めに 386 00:25:11,959 --> 00:25:15,334 渡せと言ったら渡しなさいよ 387 00:25:17,209 --> 00:25:18,334 いいのね 388 00:25:21,418 --> 00:25:22,251 ダメ 389 00:25:37,168 --> 00:25:39,793 恩知らずな女ね 390 00:25:40,626 --> 00:25:43,376 あんたに決定権はないのよ 391 00:26:34,251 --> 00:26:35,751 やりやがった 392 00:27:20,876 --> 00:27:22,501 美しい日ですね 393 00:27:22,501 --> 00:27:23,709 ですね 394 00:27:33,543 --> 00:27:34,793 季節もいい 395 00:27:34,793 --> 00:27:35,626 ええ 396 00:27:36,168 --> 00:27:37,168 そうね 397 00:27:42,251 --> 00:27:43,418 ステキだわ 398 00:27:51,584 --> 00:27:54,376 あなた方も招待客ですか 399 00:27:55,209 --> 00:27:56,251 そうですわ 400 00:27:56,251 --> 00:27:58,001 疫病は? 401 00:27:58,001 --> 00:28:00,251 かかってません 402 00:28:00,251 --> 00:28:05,084 レオナルド子爵の婚約者 パンピーネアです 403 00:28:05,793 --> 00:28:10,459 こちらはルンガルノ家の パンフィロ様と― 404 00:28:10,459 --> 00:28:12,668 奥様のネイーフィレ様 405 00:28:13,168 --> 00:28:15,501 お会いできて光栄です 406 00:28:19,668 --> 00:28:22,501 目見麗しい 子爵は幸運だ 407 00:28:24,126 --> 00:28:27,668 ネイーフィレ様も 目見麗しい 408 00:28:30,209 --> 00:28:34,751 私はディオネーオ ティンダロ氏の主治医です 409 00:28:36,876 --> 00:28:38,709 奥様 お会いできて... 410 00:28:39,334 --> 00:28:41,459 香水のにおいがする 411 00:28:41,459 --> 00:28:42,543 アレルギーが 412 00:28:42,543 --> 00:28:43,334 平気だ 413 00:28:43,334 --> 00:28:45,251 あちらにベンチが 414 00:28:46,834 --> 00:28:51,418 アレルゲンを排出すれば 死にはしません 415 00:28:51,918 --> 00:28:52,751 客人だ 416 00:28:52,751 --> 00:28:53,751 彼だわ 417 00:28:54,459 --> 00:28:55,793 笑って 418 00:28:58,376 --> 00:29:00,251 よし 口を開けて 419 00:29:03,293 --> 00:29:04,126 違ったわ 420 00:29:05,793 --> 00:29:06,709 皆様 421 00:29:07,626 --> 00:29:08,543 どうも 422 00:29:10,168 --> 00:29:13,918 私はレオナルドのいとこ エドアルドの娘― 423 00:29:14,459 --> 00:29:16,751 フィロメーナです 424 00:29:16,751 --> 00:29:18,043 あらまあ 425 00:29:19,418 --> 00:29:21,251 ご親族の登場だ 426 00:29:21,251 --> 00:29:23,334 光栄です 427 00:29:23,334 --> 00:29:24,376 ようこそ 428 00:29:24,376 --> 00:29:26,584 エドアルド様は? 429 00:29:26,584 --> 00:29:28,501 それに侍女は? 430 00:29:28,501 --> 00:29:31,168 まさか 1人でここへ? 431 00:29:31,168 --> 00:29:32,418 庶民みたい 432 00:29:34,876 --> 00:29:40,043 ええ 侍女のリチースカを 連れてきたかったのですが 433 00:29:40,668 --> 00:29:44,918 天使のような彼女は フィレンツェで父の看病を 434 00:29:45,626 --> 00:29:46,501 尊い人 435 00:29:47,084 --> 00:29:49,668 お二人にお祈りを 436 00:29:49,668 --> 00:29:54,168 フィロメーナもよ 一人旅なんて勇敢だわ 437 00:29:55,709 --> 00:29:59,543 なんて優雅で 楽しい人たちかしら 438 00:29:59,543 --> 00:30:01,168 まったくだ 439 00:30:01,168 --> 00:30:02,959 他にゲストは? 440 00:30:02,959 --> 00:30:06,959 大勢 招待しましたよ たくさんね 441 00:30:06,959 --> 00:30:10,251 どなたが来るかは 分かりませんね 442 00:30:10,251 --> 00:30:14,793 感染力が強く猛烈な疫病で 死んだかも 443 00:30:15,626 --> 00:30:17,876 神よ お赦しください 444 00:30:17,876 --> 00:30:20,668 疫病を生んだ我々の罪を 445 00:30:20,668 --> 00:30:22,334 信心深いんだ 446 00:30:22,918 --> 00:30:25,626 身勝手な我々を非難し... 447 00:30:25,626 --> 00:30:29,376 そのとおりね アーメン 448 00:30:30,334 --> 00:30:32,751 シリスコ 案内をお願い 449 00:30:32,751 --> 00:30:35,001 もちろんですとも 450 00:30:35,001 --> 00:30:38,793 この美しいヴィラへようこそ 451 00:30:42,501 --> 00:30:45,043 ローズマリーの香りだった 452 00:30:50,293 --> 00:30:52,959 探検はまだ続きますよ 453 00:30:52,959 --> 00:30:58,334 いい空気を吸って 美しい庭を堪能してください 454 00:30:58,334 --> 00:31:02,334 外の森には 大小の木が茂っています 455 00:31:02,334 --> 00:31:05,418 私のように迷わないように 456 00:31:06,293 --> 00:31:08,876 料理人の ストラティーリアです 457 00:31:08,876 --> 00:31:10,126 やあ 458 00:31:10,626 --> 00:31:11,793 いましたね 459 00:31:16,793 --> 00:31:21,709 この庭は 夕方や夜の散歩に最適です 460 00:31:21,709 --> 00:31:25,876 田舎をうろつく盗賊に 刺し殺される 461 00:31:25,876 --> 00:31:29,084 こんな辺境に盗賊は来ません 462 00:31:29,084 --> 00:31:30,709 もう1人紹介を 463 00:31:30,709 --> 00:31:31,793 カランドリーノ 464 00:31:33,043 --> 00:31:36,959 避難した先に疫病患者とは 465 00:31:36,959 --> 00:31:38,626 彼は門番です 466 00:31:38,626 --> 00:31:40,126 死は防げない 467 00:31:40,918 --> 00:31:44,043 神よ どうか我々を天国へ... 468 00:31:44,043 --> 00:31:47,918 今日のお祈りは十分よ ご苦労様 469 00:31:48,418 --> 00:31:50,501 ルールを決めましょう 470 00:31:50,501 --> 00:31:54,501 共に飲食し 輝かしい未来へ向かう我々に 471 00:31:54,501 --> 00:31:56,626 疫病の話は不要よ 472 00:31:56,626 --> 00:31:57,876 そぐわないわ 473 00:31:58,626 --> 00:31:59,501 案内を 474 00:32:00,084 --> 00:32:01,793 では こちらへ 475 00:32:01,793 --> 00:32:04,918 果物の木が たくさんあります 476 00:32:04,918 --> 00:32:05,918 2本と... 477 00:32:05,918 --> 00:32:07,418 お嬢様 478 00:32:08,668 --> 00:32:09,709 お嬢様 479 00:32:11,043 --> 00:32:12,168 フィロメーナ様 480 00:32:12,834 --> 00:32:14,043 呼ばれてる 481 00:32:14,043 --> 00:32:16,126 はい ご主人様 482 00:32:16,126 --> 00:32:18,918 私はただの職業人です 483 00:32:19,459 --> 00:32:20,876 父はワイン商を 484 00:32:21,584 --> 00:32:22,709 “ディオネーオ”と 485 00:32:23,834 --> 00:32:25,251 ありがとう 486 00:32:25,834 --> 00:32:28,459 私は貴族だけど― 487 00:32:28,459 --> 00:32:31,876 “フィロメーナ”でいいわ 488 00:32:32,876 --> 00:32:33,709 はい 489 00:32:34,459 --> 00:32:35,334 ええ 490 00:32:36,918 --> 00:32:38,459 楽しんでます? 491 00:32:39,751 --> 00:32:40,751 今はね 492 00:32:43,584 --> 00:32:46,209 他の女性とは違いますね 493 00:32:47,001 --> 00:32:48,001 個性的だ 494 00:32:49,459 --> 00:32:51,376 うれしいわ 495 00:32:52,126 --> 00:32:55,334 自分自身でいるように しているの 496 00:32:55,334 --> 00:32:55,959 ほう 497 00:32:55,959 --> 00:32:57,084 私の話を? 498 00:32:57,084 --> 00:32:58,293 いいえ 499 00:32:58,293 --> 00:32:59,626 テントウムシだ 500 00:32:59,626 --> 00:33:00,543 本当だ 501 00:33:04,168 --> 00:33:07,168 マズい 飲み込んでしまった 502 00:33:07,168 --> 00:33:08,334 大変 503 00:33:08,334 --> 00:33:09,501 苦しい 504 00:33:09,501 --> 00:33:11,001 落ち着いて 505 00:33:11,001 --> 00:33:14,084 深く息をして 1 2 3 506 00:33:14,084 --> 00:33:16,001 あそこに腰掛けよう 507 00:33:16,001 --> 00:33:18,959 1 2 3... 508 00:33:20,668 --> 00:33:22,084 明朝 散歩を 509 00:33:31,043 --> 00:33:33,168 祈りを笑われたわ 510 00:33:33,168 --> 00:33:35,043 神への祈りを 511 00:33:35,918 --> 00:33:40,126 でも庭を永遠に 褒め称えるなんて できない 512 00:33:40,126 --> 00:33:42,751 私 変人扱いされた 513 00:33:42,751 --> 00:33:47,751 それは違う 君は神の信徒で 皆の希望の光だ 514 00:33:47,751 --> 00:33:51,543 フィレンツェの惨状を 思い出せ 515 00:33:51,543 --> 00:33:53,209 特に我が家族を 516 00:33:54,043 --> 00:33:56,084 ここで生き延びよう 517 00:33:56,084 --> 00:34:00,001 君がここで祈るのは 神の思し召しだ 518 00:34:00,001 --> 00:34:02,543 性欲はここでも封じよう 519 00:34:02,543 --> 00:34:07,709 それがキリスト教徒として しかるべき犠牲だ 520 00:34:08,584 --> 00:34:10,543 そのとおりね 521 00:34:14,584 --> 00:34:18,001 馬を歩かせに行ってくるわ 522 00:35:47,584 --> 00:35:48,584 感謝します 523 00:35:54,168 --> 00:35:58,501 これは絹よ 高級な虫から紡いだ糸です 524 00:36:01,459 --> 00:36:03,876 もちろん字は読めます 525 00:36:05,501 --> 00:36:06,334 いいわ 526 00:36:08,168 --> 00:36:09,251 決まりね 527 00:36:17,459 --> 00:36:18,751 これ何かな 528 00:36:19,418 --> 00:36:21,168 パン... パア... 529 00:36:21,668 --> 00:36:23,251 名前 何だっけ 530 00:36:23,251 --> 00:36:27,251 パンフィロの妻は “イエス様の妻” 531 00:36:36,376 --> 00:36:39,501 フィロメーナ 散歩しませんか? 532 00:36:42,293 --> 00:36:46,043 下でお待ちになって すぐ行くわ 533 00:36:46,668 --> 00:36:49,043 1人じゃ着替えも大変で 534 00:36:50,459 --> 00:36:52,459 もちろん ごゆっくり 535 00:36:53,584 --> 00:36:54,543 ええ 536 00:37:01,793 --> 00:37:05,209 素敵な場所よね 香りもいいわ 537 00:37:06,084 --> 00:37:07,751 ジャスミンに 538 00:37:08,459 --> 00:37:10,834 蜂を加えた― 539 00:37:11,751 --> 00:37:12,793 夜空のよう 540 00:37:14,959 --> 00:37:16,959 美しい詩ね 541 00:37:20,084 --> 00:37:22,418 ティンドロ様は? 542 00:37:22,418 --> 00:37:24,376 病弱なようだけど 543 00:37:24,376 --> 00:37:26,543 私をお許しください 544 00:37:26,543 --> 00:37:30,043 言わずにはおれない “見目麗しい”と 545 00:37:31,709 --> 00:37:34,084 あら それは... 546 00:37:34,084 --> 00:37:37,126 ディオネーオ ありがとう 547 00:37:37,126 --> 00:37:38,334 おい 548 00:37:38,334 --> 00:37:40,668 散歩に行くのか? 549 00:37:41,168 --> 00:37:42,334 待ってくれ 550 00:37:44,251 --> 00:37:45,251 そうだ 551 00:37:48,043 --> 00:37:48,876 いいね? 552 00:37:51,126 --> 00:37:52,168 痛い! 553 00:37:53,709 --> 00:37:55,834 動かないで 554 00:37:56,959 --> 00:37:58,709 待ってくれ 頼む 555 00:37:59,293 --> 00:38:01,293 まるでメルクリウスだ 556 00:38:03,126 --> 00:38:05,209 そこにいろ 557 00:38:10,251 --> 00:38:11,543 待ってました 558 00:38:11,543 --> 00:38:12,959 僕の話を? 559 00:38:13,834 --> 00:38:15,668 僕に興味はないか 560 00:38:15,668 --> 00:38:18,334 ハンサムなのに何を言うの 561 00:38:18,334 --> 00:38:19,918 ウソだ クソ女 562 00:38:22,668 --> 00:38:23,668 ウソでは... 563 00:38:37,084 --> 00:38:40,418 あの教皇は好きじゃなかった 564 00:38:40,918 --> 00:38:41,918 魚だわ! 565 00:38:43,168 --> 00:38:44,501 ステキ 566 00:38:45,751 --> 00:38:46,626 やった 567 00:38:47,626 --> 00:38:49,418 僕をハンサムだと 568 00:38:49,418 --> 00:38:50,793 優しい人だ 569 00:38:50,793 --> 00:38:54,001 女性は 邪悪ではないかもしれない 570 00:38:54,001 --> 00:38:55,543 そうかも 571 00:38:56,043 --> 00:38:59,084 さすが高貴な家の娘だ 572 00:38:59,959 --> 00:39:02,126 君には ふさわしくない 573 00:39:02,709 --> 00:39:04,334 全員そうだろ 574 00:39:04,918 --> 00:39:07,876 いよいよ今夜が その日かも 575 00:39:08,959 --> 00:39:11,293 女性と交わるんだ 576 00:39:11,293 --> 00:39:12,543 欲しい? 577 00:39:12,543 --> 00:39:13,334 ああ 578 00:39:13,334 --> 00:39:15,668 ご主人様 ちょっと... 579 00:39:17,168 --> 00:39:18,293 お待ちを 580 00:39:19,084 --> 00:39:21,459 君は骨が弱い 慎重に 581 00:39:21,459 --> 00:39:22,918 最高の気分だ 582 00:39:23,709 --> 00:39:25,918 美しい女性がいるからだ 583 00:39:25,918 --> 00:39:27,001 あら 584 00:39:27,001 --> 00:39:29,793 お前はヴィラに戻っておけ 585 00:39:29,793 --> 00:39:31,918 何かあれば連絡する 586 00:39:31,918 --> 00:39:32,834 ええ 587 00:39:33,959 --> 00:39:34,876 (ごめん) 588 00:39:34,876 --> 00:39:38,334 分かるか 君はまるでダフネだ 589 00:39:43,959 --> 00:39:45,626 感想は? 590 00:39:46,418 --> 00:39:50,126 ひと言で表現すれば 楽しかったよ 591 00:39:51,584 --> 00:39:53,168 快活とした人だ 592 00:39:54,334 --> 00:39:58,334 イカれた妖精のようだが とても美しい 593 00:39:59,709 --> 00:40:02,001 財産を聞きもしない 594 00:40:02,001 --> 00:40:04,251 それは何よりだ 595 00:40:04,251 --> 00:40:06,751 しかし健康に問題が 596 00:40:06,751 --> 00:40:08,501 何だって? 597 00:40:08,501 --> 00:40:10,584 朝の尿を調べたら 598 00:40:10,584 --> 00:40:14,126 黄色胆汁と血液の 均衡が乱れている 599 00:40:15,251 --> 00:40:18,376 元気なのに なぜだろう 600 00:40:18,376 --> 00:40:22,001 過酷な旅のせいで 脈が異常に早い 601 00:40:22,001 --> 00:40:25,293 女性起因の 感染症の可能性も 602 00:40:27,959 --> 00:40:28,834 疫病? 603 00:40:28,834 --> 00:40:30,543 去る必要はない 604 00:40:30,543 --> 00:40:35,084 疫病とは違うようだが 君には危険だ 605 00:40:35,084 --> 00:40:37,168 薬となる茶を煎じた 606 00:40:37,751 --> 00:40:40,126 これを飲めば安泰だ 607 00:40:40,709 --> 00:40:41,709 助かるよ 608 00:40:44,209 --> 00:40:47,501 久しぶりに 体調がよかったんだ 609 00:40:47,501 --> 00:40:49,584 だが君が言うように― 610 00:40:50,376 --> 00:40:53,251 この体は まったく信用ならない 611 00:40:53,251 --> 00:40:54,751 残念です 612 00:40:56,376 --> 00:40:57,584 何か入ってる 613 00:41:02,209 --> 00:41:05,459 申し訳ありません 大変な失礼を 614 00:41:05,459 --> 00:41:09,043 僕が悪かった 頭を上げてください 615 00:41:15,418 --> 00:41:18,543 魚をさばきました? 血まみれだ 616 00:41:19,501 --> 00:41:20,418 そう? 617 00:41:21,251 --> 00:41:24,084 あらやだ 私ったら 618 00:41:25,209 --> 00:41:29,376 バカなフィロメーナね 好き勝手しちゃった 619 00:41:30,334 --> 00:41:31,376 最高 620 00:41:41,876 --> 00:41:43,168 水を飲んで 621 00:41:43,876 --> 00:41:47,668 離れて 病気がうつるわ 622 00:41:47,668 --> 00:41:49,334 あなたまで死ぬ 623 00:41:49,334 --> 00:41:50,418 治るわよ 624 00:41:51,001 --> 00:41:52,793 神を信じて 625 00:41:52,793 --> 00:41:55,126 これこそ神のご意志よ 626 00:41:56,126 --> 00:41:59,584 私たちは 罪深い同性愛者だから 627 00:42:00,293 --> 00:42:02,209 呪われた性欲よ 628 00:42:02,793 --> 00:42:06,168 それを共に満たすのが 私の喜び 629 00:42:39,459 --> 00:42:42,293 パンフォルテがないわよ 630 00:42:42,876 --> 00:42:46,709 今 焼いてます おいしく仕上がりますよ 631 00:42:46,709 --> 00:42:48,709 肉料理は? 632 00:42:48,709 --> 00:42:49,459 マスを 633 00:42:49,459 --> 00:42:51,751 マスなんてダメよ 634 00:42:51,751 --> 00:42:54,418 もっとエレガントな... 635 00:42:56,793 --> 00:42:57,751 豚は? 636 00:42:58,918 --> 00:43:01,001 そのとおりですわ 637 00:43:02,043 --> 00:43:03,084 丸焼きを 638 00:43:03,084 --> 00:43:06,793 しかし豚を焼くには 2日かかります 639 00:43:07,626 --> 00:43:11,459 お嬢様のご命令は絶対です 640 00:43:12,168 --> 00:43:13,959 感謝します 641 00:43:16,084 --> 00:43:18,793 お嬢様のために申し上げます 642 00:43:18,793 --> 00:43:20,793 歯を削っては? 643 00:43:20,793 --> 00:43:24,834 前の歯が 他のより少し目立ちます 644 00:43:29,584 --> 00:43:30,459 ミージア 645 00:43:31,501 --> 00:43:32,334 待て 646 00:43:34,584 --> 00:43:35,584 クソッ 647 00:43:36,084 --> 00:43:39,751 生の豚を出す気か? 2日かかるぞ 648 00:43:39,751 --> 00:43:42,043 超高温で焼くわ 649 00:43:42,043 --> 00:43:46,126 豚と言われたら豚を出すの ついて来て 650 00:44:03,876 --> 00:44:06,543 ティンダロ様は同席を? 651 00:44:07,668 --> 00:44:09,334 体調を崩してます 652 00:44:10,168 --> 00:44:12,293 腹の調子が悪く― 653 00:44:12,293 --> 00:44:16,251 数日は しびんを手放せないかと 654 00:44:16,251 --> 00:44:20,084 残念だわ あとはレオナルド子爵ね 655 00:44:33,168 --> 00:44:34,168 彼は? 656 00:44:34,168 --> 00:44:37,001 主催者が遅れるなんて 657 00:44:37,834 --> 00:44:41,668 ケガをしたのかも それなら説明がつく 658 00:44:41,668 --> 00:44:44,084 ああ そうに違いない 659 00:44:44,084 --> 00:44:45,084 皆さん 660 00:44:45,084 --> 00:44:48,293 どうぞ 宴をお楽しみください 661 00:44:48,293 --> 00:44:51,709 まずは 胃液の分泌を促す前菜を 662 00:44:51,709 --> 00:44:53,209 パンピーネア様 663 00:44:53,209 --> 00:44:55,876 胸が高鳴りますね 664 00:44:57,543 --> 00:44:59,918 ええ とても楽しみ 665 00:45:00,876 --> 00:45:02,793 不安そうだわ 666 00:45:03,543 --> 00:45:04,793 少しね 667 00:45:04,793 --> 00:45:08,001 不安になる必要なんてないわ 668 00:45:08,001 --> 00:45:11,959 顔も体も美しく ドレスも素敵ですもの 669 00:45:11,959 --> 00:45:13,084 美しい体? 670 00:45:17,126 --> 00:45:17,751 呪いが 671 00:45:17,751 --> 00:45:19,209 カッコいい 672 00:45:19,209 --> 00:45:21,918 とてもステキです 673 00:45:21,918 --> 00:45:23,376 実は私― 674 00:45:23,376 --> 00:45:25,001 (28歳なの) 675 00:45:25,584 --> 00:45:28,084 しなびた28歳の女なの 676 00:45:28,584 --> 00:45:32,043 だから子爵は お見えにならないんだわ 677 00:45:32,709 --> 00:45:33,668 バレたの 678 00:45:33,668 --> 00:45:36,501 心配することないわ 679 00:45:36,501 --> 00:45:41,876 あなたは金持ちで美しくて 人をもてなす天才よ 680 00:45:41,876 --> 00:45:43,209 他に何が? 681 00:45:43,209 --> 00:45:45,501 若い胸かしらね 682 00:45:45,501 --> 00:45:48,293 でも その他のほうが大事 683 00:45:48,293 --> 00:45:49,376 そう? 684 00:45:49,376 --> 00:45:50,459 ええ 685 00:45:53,876 --> 00:45:55,001 丸焼きです 686 00:45:58,918 --> 00:46:00,459 マスがよかった 687 00:46:01,709 --> 00:46:04,709 愛しいコ 遅くなってごめん 688 00:46:04,709 --> 00:46:09,876 子豚を追って殺して 火を起こして大変で... 689 00:46:13,959 --> 00:46:14,834 嫌よ 690 00:46:15,543 --> 00:46:18,251 ダメ ウソでしょ 691 00:46:18,251 --> 00:46:19,876 お願い 692 00:46:22,168 --> 00:46:23,834 私を許して 693 00:46:23,834 --> 00:46:25,293 来たわよ 694 00:46:31,168 --> 00:46:33,376 こうしましょ 695 00:46:34,209 --> 00:46:36,126 戻してあげる 696 00:46:36,126 --> 00:46:39,084 動かすわよ ごめんね 697 00:46:47,709 --> 00:46:50,918 丸くて おいしそうな お尻だ 698 00:46:50,918 --> 00:46:53,959 ドレスの中は ふくよかなのよ 699 00:46:53,959 --> 00:46:55,751 真偽を確認せねば 700 00:46:55,751 --> 00:46:59,709 先生 私はあなたの 患者じゃないわ 701 00:47:00,293 --> 00:47:03,126 どこかは悪いでしょう 702 00:47:03,126 --> 00:47:06,043 ご自分の席に戻られては? 703 00:47:06,043 --> 00:47:10,334 先生はお疲れだ 脚を解放すべきだ 704 00:47:10,334 --> 00:47:11,751 平気よ 705 00:47:13,501 --> 00:47:14,376 平気です 706 00:47:18,084 --> 00:47:19,251 水をくれ 707 00:47:23,709 --> 00:47:26,001 素早い反応だ さすが― 708 00:47:26,001 --> 00:47:28,251 使用人なだけある 709 00:47:31,501 --> 00:47:32,918 フィロメーナ 710 00:47:34,834 --> 00:47:38,001 私が見たところによると 711 00:47:38,001 --> 00:47:43,376 君はもっと位の高い男性を 狙うべきだと思う 712 00:47:43,376 --> 00:47:47,668 裕福なティンダロは 最適の相手だよ 713 00:47:48,793 --> 00:47:50,209 玉の輿(こし)に乗れる 714 00:47:51,834 --> 00:47:52,793 脅すの? 715 00:47:52,793 --> 00:47:56,043 違うよ これは警告だ 716 00:47:56,834 --> 00:47:59,168 バレたら どうなると? 717 00:47:59,168 --> 00:48:03,251 ここを追放され 飢え 最悪の事態を招く 718 00:48:05,501 --> 00:48:07,959 人はいずれ死ぬのよ 719 00:48:07,959 --> 00:48:11,168 それも思ったより早くね 720 00:48:12,126 --> 00:48:16,751 だから 私は残された時間を 好きに過ごすわ 721 00:48:17,793 --> 00:48:19,626 友達は作っても― 722 00:48:20,876 --> 00:48:23,834 私はもう誰にも従わない 723 00:48:25,251 --> 00:48:26,959 やあ みんな 724 00:48:26,959 --> 00:48:28,834 起きてはダメだ 725 00:48:28,834 --> 00:48:30,418 気分がいい 726 00:48:30,418 --> 00:48:31,876 君は病気だ 727 00:48:31,876 --> 00:48:35,251 お茶を飲んでから 吐きっぱなしだ 728 00:48:35,251 --> 00:48:38,376 だが それが効いてる証拠だ 729 00:48:39,126 --> 00:48:40,876 効果抜群だ! 730 00:48:42,334 --> 00:48:43,793 寝ていろ 731 00:48:43,793 --> 00:48:45,501 大丈夫だ 732 00:48:45,501 --> 00:48:50,918 天使の笑い声を聞いて 下りてくることにした 733 00:48:50,918 --> 00:48:53,876 人生の主役になると決めた 734 00:49:00,209 --> 00:49:02,918 君はまるでプラムだ 735 00:49:02,918 --> 00:49:05,126 女性に何と言えば? 736 00:49:06,126 --> 00:49:07,501 “目見麗しい” 737 00:49:07,501 --> 00:49:09,876 そうだ その言葉だ 738 00:49:17,501 --> 00:49:18,418 ダメだ 739 00:49:18,918 --> 00:49:20,084 ミージア 740 00:49:20,793 --> 00:49:22,084 中身は何だ 741 00:49:22,084 --> 00:49:23,918 樽(たる)に何を入れた 742 00:49:23,918 --> 00:49:25,209 やめて 743 00:49:25,793 --> 00:49:28,209 感染者を持ち込んだのか 744 00:49:28,959 --> 00:49:29,876 やだ... 745 00:49:29,876 --> 00:49:31,543 何てことを 746 00:49:31,543 --> 00:49:36,043 この こざかしい侍女を どうしてくれよう 747 00:49:40,376 --> 00:49:41,501 あれは? 748 00:49:43,209 --> 00:49:44,043 知らん 749 00:49:45,668 --> 00:49:46,918 子爵だわ 750 00:49:48,584 --> 00:49:51,418 感染者を埋めたのね 751 00:49:51,418 --> 00:49:54,834 出かけてるなんて ウソをついて 752 00:49:55,418 --> 00:49:57,876 何をたくらんでるの 753 00:50:02,959 --> 00:50:04,501 複雑な状況だな 754 00:50:05,168 --> 00:50:06,043 そうね 755 00:50:11,209 --> 00:50:13,793 この状況を解決し― 756 00:50:14,376 --> 00:50:18,709 お互いが同意できる 提案がある 757 00:50:20,209 --> 00:50:23,251 疫病の持ち込みは バラさない 758 00:50:23,959 --> 00:50:28,168 私もすでに感染者がいたとは バラさない 759 00:50:28,168 --> 00:50:32,251 レオナルド子爵が 死んでいることも 760 00:50:34,668 --> 00:50:35,584 そうだ 761 00:50:37,043 --> 00:50:38,251 協力して 762 00:50:47,084 --> 00:50:48,084 最悪 763 00:50:52,126 --> 00:50:54,334 優しく扱ってね 764 00:50:57,293 --> 00:51:01,501 王はキュノスケファラエに 軍を送った 765 00:51:01,501 --> 00:51:06,251 だがフラミニヌスは 彼に気付かなかった 766 00:51:06,251 --> 00:51:09,918 アイトーリア人と ローマ帝国の― 767 00:51:11,126 --> 00:51:13,668 関係は知らないだろ? 768 00:51:21,626 --> 00:51:23,209 それでいい 769 00:51:27,001 --> 00:51:28,626 教えてやる 770 00:51:28,626 --> 00:51:29,334 あら 771 00:51:29,334 --> 00:51:31,793 1杯分 残ってるわ 772 00:51:31,793 --> 00:51:33,584 貴重なワインよ 773 00:51:33,584 --> 00:51:34,376 頂こう 774 00:51:34,376 --> 00:51:35,751 僕がもらう 775 00:51:35,751 --> 00:51:37,293 もちろんです 776 00:51:38,959 --> 00:51:41,584 ディオネーオが先では? 777 00:51:41,584 --> 00:51:43,584 でもティンダロ様が 778 00:51:43,584 --> 00:51:45,751 2人に分ければ? 779 00:51:45,751 --> 00:51:50,293 勝手な想像だけど 位の高いティンダロ様が― 780 00:51:50,293 --> 00:51:53,668 微妙なワインの味が 分かるはず 781 00:51:53,668 --> 00:51:57,501 ディオネーオは ワイン商の息子よ 782 00:52:00,168 --> 00:52:02,959 ディオネーオはエールを 783 00:52:02,959 --> 00:52:04,376 もちろんです 784 00:52:05,084 --> 00:52:06,251 不公平ね 785 00:52:06,251 --> 00:52:07,043 何が? 786 00:52:07,043 --> 00:52:09,584 最高級のワインなの 787 00:52:09,584 --> 00:52:12,209 位の高い人が飲むべきよ 788 00:52:12,209 --> 00:52:13,668 当然でしょ 789 00:52:31,209 --> 00:52:32,209 あら 790 00:52:33,334 --> 00:52:34,418 何事? 791 00:52:35,001 --> 00:52:36,126 カネを出せ 792 00:52:36,126 --> 00:52:37,126 女もだ 793 00:52:37,126 --> 00:52:39,834 水があれば それも頂く 794 00:52:45,293 --> 00:52:46,209 来るな 795 00:53:02,751 --> 00:53:04,751 なぜ皿を投げつけるの 796 00:53:04,751 --> 00:53:05,709 ぶつかれ 797 00:53:10,251 --> 00:53:11,584 痛い! 798 00:53:11,584 --> 00:53:12,501 守って 799 00:53:16,709 --> 00:53:18,168 助けて 800 00:53:31,084 --> 00:53:32,001 見てた? 801 00:53:32,001 --> 00:53:34,168 何だこれ 汚ねえな 802 00:53:35,126 --> 00:53:36,126 やめろ 803 00:53:36,668 --> 00:53:38,293 やばい 804 00:53:40,751 --> 00:53:41,584 もう! 805 00:53:42,793 --> 00:53:44,501 アーニョロ枢機卿 806 00:53:45,459 --> 00:53:46,626 ネイーフィレ 807 00:53:47,334 --> 00:53:48,501 クソッ 808 00:53:51,459 --> 00:53:52,834 どうされたの 809 00:53:52,834 --> 00:53:57,959 悪魔のせいだとか 信仰を捨てたと言いたいが 810 00:53:57,959 --> 00:54:00,459 実際はもっと悪い 811 00:54:00,459 --> 00:54:04,293 恐怖を目の当たりにした私は 812 00:54:04,959 --> 00:54:07,001 真実に目覚めたのだ 813 00:54:07,501 --> 00:54:11,293 神は我々を お見捨てになったのだ 814 00:54:12,376 --> 00:54:16,459 ネイーフィレ お前は純粋だった 815 00:54:16,459 --> 00:54:18,293 聖なる子だ 816 00:54:18,293 --> 00:54:20,668 離れなさい この悪魔め 817 00:54:20,668 --> 00:54:23,834 離れて どきなさい 818 00:54:25,251 --> 00:54:27,293 目を覚ましてください 819 00:54:43,376 --> 00:54:44,251 撤収 820 00:54:47,168 --> 00:54:48,418 立ち去ろう 821 00:54:49,668 --> 00:54:50,876 だが覚えてろ 822 00:54:52,209 --> 00:54:56,418 神は最後の裁きをされたのだ 823 00:54:57,876 --> 00:54:59,543 神の再臨はない 824 00:55:01,459 --> 00:55:02,876 神の子も来ない 825 00:55:05,584 --> 00:55:08,501 すべてが終わりを迎える 826 00:55:12,918 --> 00:55:14,001 疫病よ 827 00:55:22,543 --> 00:55:24,084 何てことを 828 00:55:29,459 --> 00:55:31,001 やめろ 829 00:56:01,293 --> 00:56:03,459 ワインのおかわりを 830 00:56:11,001 --> 00:56:13,751 レオナルド様かしら 831 00:56:13,751 --> 00:56:15,459 ひどい格好よ 832 00:56:15,459 --> 00:56:17,043 ただ今 833 00:56:22,084 --> 00:56:23,709 今 参ります 834 00:56:28,168 --> 00:56:29,168 来たわよ 835 00:57:29,668 --> 00:57:31,584 日本語字幕 松永 昌子