1 00:01:19,334 --> 00:01:23,293 デカメロン 2 00:01:47,793 --> 00:01:50,209 あんたに決定権はないのよ 3 00:02:34,918 --> 00:02:36,668 いや! 4 00:02:49,959 --> 00:02:50,834 待て 5 00:03:15,043 --> 00:03:16,209 来たわよ 6 00:03:17,043 --> 00:03:20,084 手は足りてるわ 汚い女ね 7 00:03:20,876 --> 00:03:22,793 呼ばれたから来たの 8 00:03:22,876 --> 00:03:25,168 人間版ペスト菌か― 9 00:03:26,376 --> 00:03:27,543 娼婦(しょうふ)だ 10 00:03:29,959 --> 00:03:30,793 帰って 11 00:03:32,084 --> 00:03:32,918 行って 12 00:03:33,001 --> 00:03:35,209 レオナルドのいとこよ 13 00:03:35,293 --> 00:03:38,001 詐欺を働くと死刑になるわよ 14 00:03:38,084 --> 00:03:40,001 詐欺じゃないわ 15 00:03:40,626 --> 00:03:45,501 私はエドアルド家の フィロメーナよ 16 00:03:45,584 --> 00:03:46,751 なるほど 17 00:03:46,834 --> 00:03:50,584 そう名乗る人物なら もういるわ 18 00:03:52,293 --> 00:03:52,918 あそこ 19 00:03:54,084 --> 00:03:55,209 彼女 20 00:03:59,126 --> 00:04:00,084 リチースカ 21 00:04:01,084 --> 00:04:03,959 お前 なんてことを! 22 00:04:05,751 --> 00:04:09,251 この裏切り者 私を殺そうとしたな 23 00:04:10,418 --> 00:04:11,251 やめて 24 00:04:13,668 --> 00:04:15,626 もうやめろ 25 00:04:16,793 --> 00:04:17,626 離せ 26 00:04:19,584 --> 00:04:20,626 やめろ 27 00:04:20,709 --> 00:04:22,168 大事な靴を! 28 00:04:22,876 --> 00:04:23,959 何なのよ 29 00:04:25,751 --> 00:04:28,043 医療上 不可欠な処置だ 30 00:04:28,126 --> 00:04:31,251 これ以上は この僕が許さない 31 00:04:31,334 --> 00:04:34,168 フィロメーナに近づくな 32 00:04:34,251 --> 00:04:36,001 女を追い出せ! 33 00:04:36,084 --> 00:04:39,709 フィロメーナは私よ 34 00:04:50,251 --> 00:04:53,668 この嫉妬深い女性は 侍女では? 35 00:04:54,918 --> 00:04:56,084 違います? 36 00:04:59,834 --> 00:05:00,751 そうです 37 00:05:00,834 --> 00:05:03,876 侍女のリチースカですわ 38 00:05:06,209 --> 00:05:06,793 違う… 39 00:05:06,876 --> 00:05:09,709 お前の顔が分からなかったわ 40 00:05:10,543 --> 00:05:13,334 あれほど面倒を見たのに 41 00:05:13,418 --> 00:05:17,209 こんな姿をして 何を言いだすの 42 00:05:17,709 --> 00:05:19,834 恥をかかせたわね 43 00:05:19,918 --> 00:05:24,168 友人の前で恥をかいたわ 謝りなさい 44 00:05:30,918 --> 00:05:31,918 お断りよ 45 00:05:32,418 --> 00:05:33,584 嫌よ 46 00:05:34,376 --> 00:05:37,334 旅路で精神を病んだようだ 47 00:05:37,418 --> 00:05:39,543 彼女の偽証は許せない 48 00:05:39,626 --> 00:05:41,043 追放しよう 49 00:05:41,126 --> 00:05:41,918 待って 50 00:05:42,501 --> 00:05:43,293 手を貸せ 51 00:05:43,876 --> 00:05:45,834 嫌よ ダメ 52 00:05:45,918 --> 00:05:46,501 さあ 53 00:05:46,584 --> 00:05:48,293 殺す気なの? 54 00:05:48,959 --> 00:05:50,001 死なないさ 55 00:05:51,001 --> 00:05:51,834 待って 56 00:05:53,751 --> 00:05:57,501 パンぐらいは 持たせてやるわ 57 00:05:57,584 --> 00:05:58,709 お優しい 58 00:06:04,418 --> 00:06:05,251 渡して 59 00:06:08,459 --> 00:06:09,418 お願い 60 00:06:10,876 --> 00:06:12,584 餓死はさせない 61 00:06:12,668 --> 00:06:13,959 入れなさいよ 62 00:06:14,043 --> 00:06:16,334 指示を聞く義務はない 63 00:06:17,418 --> 00:06:20,001 裏切ったわね リチースカ 64 00:06:20,084 --> 00:06:21,668 死にかけたわ 65 00:06:21,751 --> 00:06:25,418 飢えた人を助けたぐらいで 怒るからよ 66 00:06:25,501 --> 00:06:26,501 それは… 67 00:06:28,334 --> 00:06:29,168 悪かった 68 00:06:37,293 --> 00:06:42,084 ここにいたいなら 私の侍女になって 69 00:06:42,793 --> 00:06:47,126 でなきゃ 農民として追い出すわ 70 00:06:48,251 --> 00:06:50,209 で あんたは貴族に? 71 00:06:51,043 --> 00:06:54,126 その平凡な目つきと髪で? 72 00:06:54,209 --> 00:06:58,084 そんなに太い手首で だませやしないわ 73 00:06:58,168 --> 00:06:59,418 そうでもない 74 00:06:59,501 --> 00:07:02,626 それに言い寄られてる 75 00:07:03,459 --> 00:07:05,043 ティンダロ様よ 76 00:07:06,376 --> 00:07:08,168 侯爵のおいね 77 00:07:09,209 --> 00:07:09,793 ええ 78 00:07:09,876 --> 00:07:13,043 急いで婚約して 立場を安泰にして 79 00:07:19,126 --> 00:07:21,209 あなたが来てうれしい 80 00:07:23,376 --> 00:07:26,168 汚い歯をしていてもね 81 00:07:27,251 --> 00:07:31,043 私たちの立場は確保するわ 協力して 82 00:07:31,126 --> 00:07:32,376 過去は捨てて 83 00:07:32,459 --> 00:07:35,001 昔の私は あんたが殺した 84 00:07:36,043 --> 00:07:37,293 よし 85 00:07:37,918 --> 00:07:39,543 失礼します 86 00:07:39,626 --> 00:07:40,334 いいの 87 00:07:41,251 --> 00:07:42,876 廃棄する物が 88 00:07:47,459 --> 00:07:48,293 やれやれ 89 00:07:50,084 --> 00:07:52,293 よくぞ殺してくれた 90 00:07:52,376 --> 00:07:53,418 助かった 91 00:07:54,168 --> 00:07:58,709 何度も刺してましたが あれは必要でしたか 92 00:07:58,793 --> 00:08:02,626 もちろん 私は責務を果たしたまでです 93 00:08:02,709 --> 00:08:04,834 殺人も時には必要ね 94 00:08:05,626 --> 00:08:06,751 驚いた 95 00:08:07,751 --> 00:08:10,293 室内が無毒化されれば― 96 00:08:10,376 --> 00:08:13,126 デザートをお持ちします 97 00:08:14,126 --> 00:08:15,418 どうぞ中へ 98 00:08:16,459 --> 00:08:17,501 この女もか 99 00:08:18,376 --> 00:08:20,043 人が多いほうが― 100 00:08:21,626 --> 00:08:22,834 楽しかろう 101 00:08:22,918 --> 00:08:24,709 毒はにおいです 102 00:08:24,793 --> 00:08:29,168 だから感染予防は ごく簡単です 103 00:08:29,251 --> 00:08:34,043 リチースカが非を認めたので 私は彼女を許しました 104 00:08:34,126 --> 00:08:35,543 そうよね? 105 00:08:35,626 --> 00:08:36,834 ええ 106 00:08:39,418 --> 00:08:40,834 ひどい おじぎ 107 00:08:41,876 --> 00:08:42,793 やり直し 108 00:08:49,418 --> 00:08:51,626 いいわ 先生 続きを 109 00:08:51,709 --> 00:08:54,751 玉ネギをアゴと手首に塗る 110 00:08:54,834 --> 00:08:59,084 それと医学用語で言う “におい点”にも 111 00:08:59,168 --> 00:09:01,584 少し塗れば毒気を払える 112 00:09:01,668 --> 00:09:03,543 こうです “くさい” 113 00:09:03,626 --> 00:09:05,084 追い出すのです 114 00:09:05,168 --> 00:09:06,084 においを 115 00:09:06,168 --> 00:09:09,293 くさい! くさい! 116 00:09:09,376 --> 00:09:10,459 くさい 117 00:09:10,543 --> 00:09:11,459 くさい 118 00:09:11,543 --> 00:09:13,209 有能な医者だ 119 00:09:13,293 --> 00:09:14,168 そうね 120 00:09:14,751 --> 00:09:16,209 くさい! 121 00:09:16,293 --> 00:09:17,834 あなたは幸運ね 122 00:09:19,084 --> 00:09:21,668 あなたに仕える彼も 123 00:09:21,751 --> 00:09:22,834 私たちもよ 124 00:09:22,918 --> 00:09:26,959 だって盗賊に 勇敢に立ち向かうんだもの 125 00:09:27,043 --> 00:09:28,334 いや まあ… 126 00:09:29,126 --> 00:09:30,418 それはそうだ 127 00:09:30,501 --> 00:09:32,709 戦闘方法は本で読んだ 128 00:09:33,293 --> 00:09:34,126 やっぱり 129 00:09:36,168 --> 00:09:39,668 空中の残留毒を 大声で破壊します 130 00:09:39,751 --> 00:09:41,459 ご一緒にどうぞ 131 00:09:47,334 --> 00:09:48,251 大声で 132 00:09:52,668 --> 00:09:56,584 これで空間も 無毒化されましたね 133 00:09:57,168 --> 00:09:59,251 脅威は消えた ワインを 134 00:09:59,334 --> 00:10:00,501 いいね 135 00:10:00,584 --> 00:10:02,709 赤? 白? 白だな 136 00:10:02,793 --> 00:10:06,084 盗賊が押し入ったのよ 137 00:10:06,168 --> 00:10:08,584 今までと同じでいいの? 138 00:10:08,668 --> 00:10:09,543 そうだわ 139 00:10:09,626 --> 00:10:10,876 護衛は? 140 00:10:10,959 --> 00:10:14,043 それに当主はどこよ! 141 00:10:14,126 --> 00:10:18,793 当主がいれば この事態は防げたはずよ 142 00:10:18,876 --> 00:10:23,251 それにあなたが 恥をかくこともなかった 143 00:10:23,334 --> 00:10:25,334 皆さんを守るためです 144 00:10:26,584 --> 00:10:27,959 イカれたかと 145 00:10:28,043 --> 00:10:31,584 シリスコは 対策してくれますよ 146 00:10:31,668 --> 00:10:33,793 ええ もちろんです 147 00:10:34,376 --> 00:10:35,501 ご提案が? 148 00:10:35,584 --> 00:10:37,709 枢機卿のために祈りを 149 00:10:37,793 --> 00:10:42,959 婚約者の家に侵入された 私への祈りは? 150 00:10:45,293 --> 00:10:48,084 神よ なぜです どうして 151 00:10:48,168 --> 00:10:48,876 神よ… 152 00:10:48,959 --> 00:10:49,918 やめろ 153 00:10:50,001 --> 00:10:52,293 みんな落ち着け 154 00:10:54,209 --> 00:10:56,959 疫病で多くを犠牲にした 155 00:10:57,043 --> 00:11:02,668 だからこそ この美しいヴィラが必要だ 156 00:11:02,751 --> 00:11:05,543 我々は休息のために来たのだ 157 00:11:07,043 --> 00:11:10,001 休日気分でいようじゃないか 158 00:11:10,084 --> 00:11:10,959 いいぞ 159 00:11:11,793 --> 00:11:14,793 次は “デザートはまだ?”かな 160 00:11:15,543 --> 00:11:16,876 ご安心を 161 00:11:16,959 --> 00:11:21,501 部屋まで運ぶので 夢のお供にしてください 162 00:11:23,876 --> 00:11:27,626 シリスコ 部屋が狭いわ 163 00:11:27,709 --> 00:11:32,334 お嬢様 今だけですわ すぐに大きな… 164 00:11:32,418 --> 00:11:33,709 シリスコ! 165 00:11:34,543 --> 00:11:39,043 パドヴァの鏡を 置く場所がないわ 166 00:11:39,126 --> 00:11:41,501 ここは 空いてますよ 167 00:11:41,584 --> 00:11:44,209 それとも 扉に付けましょうか 168 00:11:44,793 --> 00:11:46,251 デザートです 169 00:11:47,168 --> 00:11:48,876 お薦めは この… 170 00:11:48,959 --> 00:11:50,293 馬車の用意を 171 00:11:51,334 --> 00:11:55,376 馬車? 真夜中に 町の探索ですか? 172 00:11:55,459 --> 00:11:58,584 ステキな広場も今は真っ暗だ 173 00:11:58,668 --> 00:11:59,751 もう嫌 174 00:11:59,834 --> 00:12:02,751 この狭い部屋も嫌 175 00:12:03,334 --> 00:12:08,043 この愚かな 独身侍女もまっぴら 176 00:12:08,126 --> 00:12:10,418 子爵に会いにいくわ 177 00:12:10,501 --> 00:12:15,209 どこの隣町に ワインを買いに行ったの? 178 00:12:15,293 --> 00:12:16,334 隣町とは… 179 00:12:16,418 --> 00:12:18,876 そうか 言ったかもな 180 00:12:18,959 --> 00:12:20,168 どこなの 181 00:12:20,251 --> 00:12:21,209 プラート 182 00:12:21,293 --> 00:12:22,459 知らないの? 183 00:12:22,543 --> 00:12:23,668 思い出した 184 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 本当は浮気ね? 185 00:12:25,251 --> 00:12:25,959 まさか 186 00:12:26,043 --> 00:12:29,501 もっと美しい女と 結婚してたら― 187 00:12:29,584 --> 00:12:32,751 お前を就寝中に殺し 私も死ぬわ 188 00:12:32,834 --> 00:12:34,001 ミージアも 189 00:12:34,084 --> 00:12:35,418 もちろんです 190 00:12:35,501 --> 00:12:40,293 子爵は独身ですし あなたの容姿を知らない 191 00:12:41,126 --> 00:12:43,793 ご存じなら すぐ戻るはずだ 192 00:12:43,876 --> 00:12:47,459 なぜなら あなたは美しいからです 193 00:12:47,543 --> 00:12:51,126 戻らないなら 私から出向くまでよ 194 00:12:51,834 --> 00:12:54,959 夜が明けてからに しましょう 195 00:12:55,043 --> 00:12:56,709 襲撃直後ですし 196 00:12:58,043 --> 00:12:58,918 そうだ 197 00:13:02,334 --> 00:13:03,168 分かった 198 00:13:03,668 --> 00:13:04,793 寝るわ 199 00:13:05,334 --> 00:13:07,834 夫には美しい姿を見せたい 200 00:13:07,918 --> 00:13:08,834 そうです 201 00:13:08,918 --> 00:13:11,584 夜明けに3人で出発よ 202 00:13:11,668 --> 00:13:12,668 喜んで 203 00:13:14,001 --> 00:13:17,334 ミージア 子守歌をお願い 204 00:13:17,418 --> 00:13:18,001 は? 205 00:13:18,084 --> 00:13:19,876 承知しました 206 00:13:20,376 --> 00:13:24,376 タカ匠が歌う時 207 00:13:24,459 --> 00:13:27,876 タカ匠が歌うのは 208 00:13:27,959 --> 00:13:28,959 消えて 209 00:13:29,043 --> 00:13:32,584 輝かしい内容 210 00:13:33,293 --> 00:13:37,084 タカ匠が歌うのは 211 00:13:37,168 --> 00:13:40,168 タカ匠が歌う時 212 00:13:42,793 --> 00:13:46,376 すべての町を回って 死んだ男を― 213 00:13:46,459 --> 00:13:48,418 捜せと言うのか 214 00:13:49,126 --> 00:13:51,001 考えがあるの 215 00:13:53,459 --> 00:13:54,834 体調はどうです 216 00:13:55,459 --> 00:13:56,543 とてもいい 217 00:13:57,209 --> 00:14:00,959 戦闘で勝った記念すべき夜だ 218 00:14:01,668 --> 00:14:02,626 見ただろ 219 00:14:02,709 --> 00:14:06,376 僕が退治しなければ 犯されていた 220 00:14:08,043 --> 00:14:09,168 この僕がだ 221 00:14:10,209 --> 00:14:11,918 戦った経験は? 222 00:14:12,793 --> 00:14:14,834 患者のために何度か 223 00:14:15,418 --> 00:14:17,709 男としての血が騒ぐ 224 00:14:17,793 --> 00:14:22,168 フィロメーナが 僕の勇気を褒めてくれた 225 00:14:23,834 --> 00:14:26,626 僕に必要なのは女性だ 226 00:14:26,709 --> 00:14:28,251 活力となる 227 00:14:29,418 --> 00:14:31,459 彼女は他の女と違う 228 00:14:32,668 --> 00:14:34,001 交際したい 229 00:14:35,876 --> 00:14:38,418 女性を忌み嫌う君が― 230 00:14:38,501 --> 00:14:41,168 危ない橋を渡るとは驚きだ 231 00:14:41,668 --> 00:14:43,001 確かに 232 00:14:44,251 --> 00:14:46,293 悲しい現実だよ 233 00:14:46,793 --> 00:14:50,626 純粋な恋心が 互いにとって害となる 234 00:14:52,376 --> 00:14:55,001 元気になってうれしい 235 00:14:55,084 --> 00:14:57,501 だが休養は必要だ 236 00:14:58,001 --> 00:14:58,834 お茶も 237 00:14:58,918 --> 00:15:00,668 もう いらない 238 00:15:00,751 --> 00:15:03,293 力がみなぎっている 239 00:15:05,668 --> 00:15:06,501 痛い! 240 00:15:08,251 --> 00:15:09,543 やったぞ 241 00:15:13,626 --> 00:15:14,626 飛んだよ 242 00:15:18,668 --> 00:15:19,543 どうした 243 00:15:24,501 --> 00:15:26,459 今日は驚いたね 244 00:15:28,251 --> 00:15:30,959 神は我々を見捨ててないよ 245 00:15:31,626 --> 00:15:33,001 僕はそう思う 246 00:15:33,084 --> 00:15:36,501 でも枢機卿も死んでしまった 247 00:15:36,584 --> 00:15:40,501 神は人にお怒りなんだろう 248 00:15:41,376 --> 00:15:44,793 教会が少なすぎるのか 多すぎるのか 249 00:15:44,876 --> 00:15:46,584 神の本心は謎だ 250 00:15:47,376 --> 00:15:50,876 枢機卿はそれを忘れ あんな目に遭った 251 00:15:50,959 --> 00:15:52,876 女性に殺された 252 00:15:53,876 --> 00:15:56,668 彼が私の初聖体拝領を 253 00:15:56,751 --> 00:15:58,543 まだ有効だよ 254 00:15:59,918 --> 00:16:00,751 ねえ 255 00:16:02,668 --> 00:16:04,084 それは? 256 00:16:10,293 --> 00:16:11,959 枢機卿の足の指 257 00:16:12,043 --> 00:16:13,751 なるほど 258 00:16:15,501 --> 00:16:16,876 どうする気? 259 00:16:16,959 --> 00:16:18,084 分からない 260 00:16:18,834 --> 00:16:22,334 小さくて 孤独を感じる 261 00:16:22,876 --> 00:16:26,209 僕がいるから大丈夫だよ 262 00:16:27,584 --> 00:16:29,501 僕が処分しようか 263 00:16:53,209 --> 00:16:55,793 ちょっと私どうかしてた 264 00:16:56,751 --> 00:17:00,293 そんな君が僕は好きだよ 265 00:17:43,584 --> 00:17:44,418 これだわ 266 00:18:13,043 --> 00:18:14,584 パンフィロ 267 00:18:15,293 --> 00:18:16,959 井戸に落ちたわ 268 00:18:17,043 --> 00:18:18,418 パンフィロ! 269 00:18:19,876 --> 00:18:20,959 誰か 270 00:18:37,751 --> 00:18:38,584 神様? 271 00:18:43,751 --> 00:18:45,626 起きて仕事しな 272 00:18:50,293 --> 00:18:54,751 パンピーネアを連れて シリスコとミージアは出た 273 00:18:54,834 --> 00:18:56,543 大忙しだよ 274 00:18:56,626 --> 00:18:58,584 おまるは片付けた 275 00:18:58,668 --> 00:19:00,793 水を飲ませて 276 00:19:06,501 --> 00:19:08,209 口を付けないで 277 00:19:08,709 --> 00:19:10,584 縁起が悪いし汚い 278 00:19:19,709 --> 00:19:21,709 こっちにおいで 279 00:19:27,709 --> 00:19:28,709 柔らかい手 280 00:19:31,251 --> 00:19:32,084 あんた… 281 00:19:34,293 --> 00:19:35,126 何? 282 00:19:38,959 --> 00:19:40,876 身支度をして働いて 283 00:19:50,084 --> 00:19:53,084 土を掘ると 生きてるって実感する 284 00:19:53,584 --> 00:19:57,418 小道から30歩ほど入った 草むらで― 285 00:19:57,501 --> 00:20:00,584 最低1.5メートルは掘って 286 00:20:01,501 --> 00:20:04,126 浅いとオオカミが掘り返す 287 00:20:15,084 --> 00:20:15,959 最悪 288 00:20:19,626 --> 00:20:20,459 ネイーフィレ 289 00:20:25,543 --> 00:20:26,376 どこだ? 290 00:20:42,459 --> 00:20:43,459 おはよう 291 00:20:44,126 --> 00:20:47,918 どうも 朝食はお気に召しましたか 292 00:20:48,001 --> 00:20:50,918 ところで 妻を見てないか? 293 00:20:51,001 --> 00:20:52,668 いえ 見てません 294 00:20:52,751 --> 00:20:54,959 安全ですからご安心を 295 00:20:55,043 --> 00:20:57,626 あんなことがあったのに? 296 00:20:57,709 --> 00:21:01,626 あのあと 最強の男を 警備に配置しました 297 00:21:02,543 --> 00:21:05,043 最弱でもありますが 298 00:21:07,584 --> 00:21:09,376 あれでは不十分だ 299 00:21:09,876 --> 00:21:12,334 武器や 寝てない警備は? 300 00:21:12,418 --> 00:21:15,126 細部まで気を付けよう 301 00:21:15,209 --> 00:21:18,209 もちろん でも奥様は安全です 302 00:21:18,293 --> 00:21:21,709 この敷地は美しく魅力的だ 303 00:21:22,293 --> 00:21:24,251 どこかには います 304 00:21:31,001 --> 00:21:33,959 待ちくたびれたわ 305 00:21:34,459 --> 00:21:37,501 ただ レオナルドに会いたい 306 00:21:38,668 --> 00:21:41,918 盗賊が来た時は 死を覚悟したわ 307 00:21:42,459 --> 00:21:47,126 彼を見つけるまで 帰るつもりはないから 308 00:21:50,126 --> 00:21:51,001 減速した? 309 00:21:55,043 --> 00:21:56,126 止まったわ 310 00:21:57,334 --> 00:22:01,209 もし山賊が 私たちを犯す気なら― 311 00:22:01,834 --> 00:22:02,709 頼むわ 312 00:22:03,459 --> 00:22:04,209 相手を 313 00:22:04,709 --> 00:22:05,793 妥当よね 314 00:22:08,751 --> 00:22:09,876 何なの? 315 00:22:13,751 --> 00:22:15,501 なぜアヒルを? 316 00:22:16,751 --> 00:22:19,459 まあ いただくわ 317 00:22:20,459 --> 00:22:22,959 気持ちを落ち着かせて 318 00:22:24,376 --> 00:22:25,834 落ち着かせる? 319 00:22:27,876 --> 00:22:29,501 報告があります 320 00:22:30,751 --> 00:22:31,793 子爵の件で 321 00:22:38,376 --> 00:22:40,751 最後の望みだったのに 322 00:22:40,834 --> 00:22:44,126 アヒルは預かりましょう 323 00:22:44,209 --> 00:22:48,918 ドレスも持参金も 全部が無駄になったわ 324 00:22:50,668 --> 00:22:51,668 ミージア 325 00:22:52,251 --> 00:22:56,626 お父様も私が嫁ぐのを 喜んでいたのよ 326 00:22:56,709 --> 00:22:59,709 “ようやくお前の番だ”と 327 00:22:59,793 --> 00:23:01,334 私の番なのに 328 00:23:01,418 --> 00:23:03,084 そうでしたか 329 00:23:03,709 --> 00:23:06,501 さあアヒルを持って 330 00:23:06,584 --> 00:23:09,001 ほら 幸せだ 331 00:23:09,084 --> 00:23:10,209 かわいい 332 00:23:11,501 --> 00:23:15,418 私の愛しい人 333 00:23:15,501 --> 00:23:19,543 計画があるんです 334 00:23:20,293 --> 00:23:25,293 私の愛しい人 335 00:23:25,376 --> 00:23:29,126 計画があるんです 336 00:23:39,751 --> 00:23:42,918 オリーブの木のほうへ行く? 337 00:23:43,001 --> 00:23:43,834 なぜ? 338 00:23:44,834 --> 00:23:45,876 楽しいかと 339 00:23:46,959 --> 00:23:49,584 いや 僕が決めた道を 340 00:23:54,293 --> 00:23:56,209 朝食はよかったね 341 00:23:56,293 --> 00:23:59,668 美味しかったわ 香り高くて 342 00:24:02,043 --> 00:24:03,751 だが最高ではない 343 00:24:08,084 --> 00:24:10,918 子ども時代は楽しかった? 344 00:24:11,793 --> 00:24:12,876 それは… 345 00:24:13,668 --> 00:24:15,168 楽しくなかった 346 00:24:16,126 --> 00:24:20,043 病弱なおかげで 歴史をよく勉強した 347 00:24:20,668 --> 00:24:24,293 道端でチンコ野郎どもと― 348 00:24:24,376 --> 00:24:25,959 遊ぶよりマシだ 349 00:24:27,793 --> 00:24:31,834 マケドニア戦争については 世界一詳しい 350 00:24:32,459 --> 00:24:34,459 そうでしょうね 351 00:24:35,043 --> 00:24:39,668 ローマ・シリア戦争の話を 聞かせてあげよう 352 00:24:40,626 --> 00:24:41,501 楽しみ 353 00:24:42,084 --> 00:24:43,834 積極的だな 354 00:24:44,626 --> 00:24:47,668 あら ごめんなさい ティンダロ 355 00:24:48,209 --> 00:24:50,043 つい興奮して 356 00:24:50,126 --> 00:24:53,543 すぐにでも 知識欲を満たしたいわ 357 00:24:54,126 --> 00:24:57,584 あなたから聞けるなんて 私は幸運ね 358 00:24:57,668 --> 00:24:58,668 そりゃ… 359 00:24:59,876 --> 00:25:02,168 他に語れる者はいない 360 00:25:04,334 --> 00:25:05,543 ディオネーオ 361 00:25:21,959 --> 00:25:22,918 どうも 362 00:25:23,001 --> 00:25:23,793 お嬢様 363 00:25:23,876 --> 00:25:24,918 始めろ 364 00:25:25,418 --> 00:25:30,084 音楽があると 内容を代謝しやすい 365 00:25:32,334 --> 00:25:37,126 ポエニ戦争後に 対立状態は泥沼化した 366 00:25:37,209 --> 00:25:40,334 ハンニバルは 父との約束どおり― 367 00:25:40,418 --> 00:25:42,209 ローマを敵視した 368 00:25:42,293 --> 00:25:45,918 生かしておいた ローマの落ち度だ 369 00:25:46,001 --> 00:25:49,084 スペインはここ 海軍は不要だ 370 00:25:49,168 --> 00:25:50,376 カルタゴはここ 371 00:25:54,376 --> 00:25:57,876 サグントゥムを包囲し… 372 00:26:11,626 --> 00:26:14,126 神様 他にもあります 373 00:26:15,043 --> 00:26:18,584 あなたは全能で とても大きい 374 00:26:19,376 --> 00:26:22,918 だから我々を捨てて 行く場所など― 375 00:26:23,834 --> 00:26:24,918 ないはずよ 376 00:26:25,584 --> 00:26:26,834 ネイーフィレ? 377 00:26:29,418 --> 00:26:30,001 あら 378 00:26:30,084 --> 00:26:31,584 井戸にいたとは 379 00:26:32,584 --> 00:26:33,918 ケガはない? 380 00:26:34,001 --> 00:26:35,168 濡れただけ 381 00:26:35,709 --> 00:26:39,126 疑問は山ほどあるが まずはロープを 382 00:26:39,209 --> 00:26:40,459 私は平気よ 383 00:26:40,543 --> 00:26:42,168 助けなくていいわ 384 00:26:43,959 --> 00:26:44,584 え? 385 00:26:44,668 --> 00:26:48,709 あなたではなく 神に救われたいの 386 00:26:49,626 --> 00:26:52,168 野に火を放った時と同じ? 387 00:26:52,251 --> 00:26:54,084 神を試してるの 388 00:26:54,584 --> 00:26:59,043 見捨てていないなら 私を死なせないはずよ 389 00:26:59,126 --> 00:27:02,709 神が私を救えば それが啓示だわ 390 00:27:03,459 --> 00:27:04,334 いいかい 391 00:27:07,293 --> 00:27:08,584 僕が啓示かも 392 00:27:08,668 --> 00:27:10,418 そんなわけない 393 00:27:10,918 --> 00:27:15,001 夫が愛する妻を助けるのは 当然でしょ 394 00:27:15,084 --> 00:27:16,626 証明にならない 395 00:27:17,376 --> 00:27:19,668 神の使いを待つつもり? 396 00:27:19,751 --> 00:27:21,501 奇跡が起きるかも 397 00:27:22,376 --> 00:27:26,501 魔法の階段とか 聖なる風が吹くとか 398 00:27:30,126 --> 00:27:31,626 朝食は? 399 00:27:31,709 --> 00:27:32,751 うまかった 400 00:27:32,834 --> 00:27:36,793 ジャムに薬草だ 蜂蜜を取ってあるよ 401 00:27:37,709 --> 00:27:39,459 持ってこようか 402 00:27:39,543 --> 00:27:40,709 大丈夫 403 00:27:41,293 --> 00:27:43,084 豚を持ってきたの 404 00:27:44,626 --> 00:27:45,918 救われないかも 405 00:27:46,626 --> 00:27:49,626 あなた なぜ そんなこと言うの 406 00:27:49,709 --> 00:27:51,668 分かった 頑張れ 407 00:27:55,084 --> 00:27:57,834 祈ってるわ いい1日をね 408 00:28:29,459 --> 00:28:30,418 よし 409 00:29:04,376 --> 00:29:07,709 次は神の栄光の詩 410 00:29:07,793 --> 00:29:10,501 三韻句法が流行りとか 411 00:29:11,126 --> 00:29:16,376 どうかご覧になって 我が敬けんなる人生を 412 00:29:21,418 --> 00:29:22,334 正午ね 413 00:29:26,418 --> 00:29:28,418 夜までここに? 414 00:29:28,501 --> 00:29:29,501 ええ 415 00:29:37,918 --> 00:29:39,251 彼はどんな人? 416 00:29:40,168 --> 00:29:41,001 いい人だ 417 00:29:41,834 --> 00:29:42,668 そう… 418 00:29:44,376 --> 00:29:45,334 例えば? 419 00:29:49,168 --> 00:29:50,459 聞かせて 420 00:29:51,043 --> 00:29:54,876 結婚仲介人の話は あまり聞いてなくて 421 00:29:54,959 --> 00:29:56,918 もちろんです 422 00:29:58,293 --> 00:30:01,334 ヴィラを愛していました 423 00:30:01,918 --> 00:30:04,501 ベネチアが好きでね 424 00:30:04,584 --> 00:30:06,793 ヴィラより好んでた 425 00:30:07,543 --> 00:30:10,459 彼とは仕事場で会いました 426 00:30:10,543 --> 00:30:12,168 女性の保養所です 427 00:30:12,251 --> 00:30:15,001 実態は男性の保養所だが… 428 00:30:18,834 --> 00:30:21,459 彼が私をヴィラに呼び 429 00:30:21,543 --> 00:30:24,834 読み方を教え 旅する度に― 430 00:30:26,001 --> 00:30:26,834 本を私に 431 00:30:26,918 --> 00:30:27,918 読めるの? 432 00:30:28,001 --> 00:30:30,918 ハンサムで裕福そうね 433 00:30:31,001 --> 00:30:32,501 かなり裕福です 434 00:30:32,584 --> 00:30:36,459 若くしてヴィラを継ぎ 増築を続けた 435 00:30:36,543 --> 00:30:37,918 キリスト教徒ね 436 00:30:38,668 --> 00:30:39,876 イスラ… 437 00:30:42,209 --> 00:30:43,293 声が大きい 438 00:30:43,376 --> 00:30:44,834 声量があった 439 00:30:45,334 --> 00:30:49,168 大きな声で話し 豪快に笑う人でした 440 00:30:49,251 --> 00:30:51,001 好きな色は? 441 00:30:52,876 --> 00:30:53,543 青です 442 00:30:53,626 --> 00:30:55,543 青ですって! 443 00:30:55,626 --> 00:30:56,543 やっぱり! 444 00:30:56,626 --> 00:30:58,459 それは素晴らしい 445 00:30:58,543 --> 00:31:02,043 出会う前から 結ばれていたみたい 446 00:31:03,168 --> 00:31:04,001 青ね 447 00:31:04,084 --> 00:31:07,126 それに赤毛が好みでした 448 00:31:07,793 --> 00:31:09,501 赤毛を望んでた 449 00:31:11,209 --> 00:31:12,084 運命です 450 00:31:24,126 --> 00:31:27,459 次は君のために 演技をして見せよう 451 00:31:28,376 --> 00:31:29,209 ステキ 452 00:31:29,709 --> 00:31:33,001 女性は肉欲に 溺れているんだろ 453 00:31:33,084 --> 00:31:34,293 見せてやる 454 00:31:34,376 --> 00:31:36,584 一体 何のこと? 455 00:31:36,668 --> 00:31:38,334 体を見たいだろ 456 00:31:39,876 --> 00:31:42,043 ディオネーオ いいか 457 00:31:42,126 --> 00:31:46,959 フィリッポス5世が 執政官からの重圧により― 458 00:31:47,043 --> 00:31:49,918 テッサリアで屈したかを 示すぞ 459 00:31:51,376 --> 00:31:52,293 棒が要る 460 00:31:55,293 --> 00:31:55,918 さあ 461 00:31:56,001 --> 00:31:57,668 ええ 行くわ 462 00:32:09,459 --> 00:32:13,043 痛い とがったほうを渡すな 463 00:32:13,126 --> 00:32:14,501 両方 同じだ 464 00:32:14,584 --> 00:32:17,709 黙れ マケドニア野郎 位置に付け 465 00:32:17,793 --> 00:32:20,334 八つ裂きにしてくれる 466 00:32:21,876 --> 00:32:24,209 いい考えだ 男らしい 467 00:32:24,293 --> 00:32:27,043 精力あふれる2人の男 468 00:32:27,126 --> 00:32:28,209 あら 469 00:32:30,209 --> 00:32:31,084 最高 470 00:32:43,709 --> 00:32:44,709 かがめ 471 00:32:45,626 --> 00:32:49,043 マケドニアは ローマを追い詰めた 472 00:32:49,126 --> 00:32:52,459 しかしローマは逆襲する 473 00:32:58,876 --> 00:33:01,126 やった! ローマ 474 00:33:01,209 --> 00:33:04,043 マケドニアはダメね 475 00:33:05,959 --> 00:33:09,376 心から信頼する偉大な神よ 476 00:33:09,459 --> 00:33:11,584 別の方法を試すわ 477 00:33:12,209 --> 00:33:14,126 救ってくれますよね 478 00:33:14,668 --> 00:33:17,543 でも私は沈んでしまうわ 479 00:33:42,376 --> 00:33:44,709 死ぬところでした 480 00:33:45,293 --> 00:33:47,876 でも お陰で強くなりました 481 00:33:49,709 --> 00:33:50,543 よし 482 00:33:51,793 --> 00:33:52,793 もういい 483 00:33:52,876 --> 00:33:55,834 神様 まだ詩をご所望ですか? 484 00:33:57,793 --> 00:33:58,918 入れ ボン! 485 00:34:00,584 --> 00:34:01,793 誘ったのは― 486 00:34:01,876 --> 00:34:05,918 唯一 嫌いじゃない 女性だからだ 487 00:34:07,918 --> 00:34:08,959 うれしい 488 00:34:09,751 --> 00:34:11,751 金持ちはつらい 489 00:34:11,834 --> 00:34:15,043 カネのにおいは 女性を凶暴にする 490 00:34:15,918 --> 00:34:17,876 自然の摂理なんだ 491 00:34:17,959 --> 00:34:20,334 おつらいお立場よね 492 00:34:20,418 --> 00:34:23,001 女性はお金に貪欲なの 493 00:34:23,084 --> 00:34:24,334 許してやる 494 00:34:25,834 --> 00:34:28,418 あなたは裕福でなくても― 495 00:34:28,501 --> 00:34:33,043 知識があるし腕力もある それにハンサムだわ 496 00:34:33,793 --> 00:34:34,834 大変よね 497 00:34:34,918 --> 00:34:38,876 群がる女性を 蹴散らしてきたでしょ 498 00:34:40,126 --> 00:34:41,126 え? 499 00:34:42,001 --> 00:34:42,918 してない 500 00:34:43,001 --> 00:34:44,751 なぜそう言う? 501 00:34:45,668 --> 00:34:46,501 私は… 502 00:34:46,584 --> 00:34:48,001 バカにしたな 503 00:34:48,084 --> 00:34:51,084 空々しいお世辞を 並べやがって 504 00:34:51,168 --> 00:34:53,001 ウソじゃないわ 505 00:34:53,084 --> 00:34:54,751 本当にハンサムよ 506 00:34:54,834 --> 00:35:00,084 肌のつやもいいし 波打つ その髪もステキ 507 00:35:00,168 --> 00:35:02,876 波打ってない これは巻き毛だ 508 00:35:04,501 --> 00:35:07,376 私を公で侮辱するとは 509 00:35:07,459 --> 00:35:08,501 私は… 510 00:35:08,584 --> 00:35:12,126 この女に 屈辱は我慢できないと言え 511 00:35:12,209 --> 00:35:14,751 一度 倒れたこともある 512 00:35:14,834 --> 00:35:15,834 舌が腫れた 513 00:35:15,918 --> 00:35:17,334 息ができない 514 00:35:17,418 --> 00:35:18,626 死刑だぞ 515 00:35:18,709 --> 00:35:20,668 深く息をして 516 00:35:21,543 --> 00:35:23,001 舌を 517 00:35:24,668 --> 00:35:26,043 目も大丈夫 518 00:35:26,626 --> 00:35:28,168 死にはしない 519 00:35:28,251 --> 00:35:28,876 本当か 520 00:35:28,959 --> 00:35:29,709 ああ 521 00:35:29,793 --> 00:35:32,043 この意地悪な女め 522 00:35:36,459 --> 00:35:38,584 これが女性の典型だ 523 00:35:38,668 --> 00:35:41,334 君を攻撃したわけじゃない 524 00:35:41,418 --> 00:35:42,584 僕の髪を… 525 00:35:42,668 --> 00:35:46,043 確かに君の髪は 魅力的ではない 526 00:35:46,126 --> 00:35:48,376 だが医者として保証する 527 00:35:49,834 --> 00:35:51,709 彼女に侮辱は無理だ 528 00:35:54,251 --> 00:35:58,918 君をハンサムだと思うのは 恋をしているからだ 529 00:36:02,251 --> 00:36:03,084 本当か 530 00:36:04,918 --> 00:36:06,168 僕に恋を? 531 00:36:09,668 --> 00:36:10,584 ええ 532 00:36:12,126 --> 00:36:15,084 私はあなたに恋をしています 533 00:36:23,959 --> 00:36:25,043 やはりな 534 00:36:26,001 --> 00:36:30,709 ディオネーオ 彼女を中へお連れしろ 535 00:36:31,459 --> 00:36:35,709 僕はここで静かに 今日を振り返るとしよう 536 00:36:35,793 --> 00:36:38,376 菓子があれば ここへ 537 00:36:38,459 --> 00:36:39,293 ええ 538 00:36:39,793 --> 00:36:40,834 ではまた 539 00:36:41,626 --> 00:36:45,543 僕への愛で目がくらみ 階段から落ちるなよ 540 00:36:45,626 --> 00:36:47,918 見えないと昇れない 541 00:36:48,418 --> 00:36:49,668 面白いだろ 542 00:36:49,751 --> 00:36:50,793 そうね 543 00:36:50,876 --> 00:36:52,626 魅力的ですわ 544 00:37:13,418 --> 00:37:16,959 ご覧のとおり 役割は果たしてるわ 545 00:37:18,834 --> 00:37:19,668 私もよ 546 00:37:24,168 --> 00:37:26,543 それなりに楽しんでる 547 00:37:44,251 --> 00:37:45,834 愛って不思議ね 548 00:37:46,626 --> 00:37:48,459 正確なんだもの 549 00:37:49,001 --> 00:37:51,043 体と心を表わしてる 550 00:37:51,126 --> 00:37:55,501 まるで体を飛び出して 空を羽ばたいて― 551 00:37:56,834 --> 00:37:58,418 雲で踊るよう 552 00:37:59,084 --> 00:38:01,084 昔 愛馬がいたんだ 553 00:38:01,959 --> 00:38:02,834 大切な馬 554 00:38:03,751 --> 00:38:06,001 病気の時は付き添った 555 00:38:06,834 --> 00:38:09,834 心細い思いをさせたくなくて 556 00:38:11,418 --> 00:38:13,793 何時間も看病を続け 557 00:38:14,668 --> 00:38:17,126 馬の水を飲んで過ごした 558 00:38:18,626 --> 00:38:20,251 丸1日経った頃 559 00:38:20,334 --> 00:38:23,168 パンとエールを取りに戻った 560 00:38:23,251 --> 00:38:25,834 そして戻ると馬は死んでた 561 00:38:27,084 --> 00:38:29,709 多分 私を休ませるためだ 562 00:38:35,293 --> 00:38:36,793 考えすぎかな 563 00:38:37,376 --> 00:38:38,209 ただ 564 00:38:39,251 --> 00:38:40,251 そうなった 565 00:38:40,834 --> 00:38:42,876 たった1日で 566 00:38:42,959 --> 00:38:47,501 最愛の人は別れのキスもせず 突然 いなくなる 567 00:38:56,793 --> 00:39:00,501 それでも 気を取り直すしかないわよ 568 00:39:00,584 --> 00:39:02,959 泣き叫んでも しかたない 569 00:39:05,709 --> 00:39:07,668 さあ 時間よ 570 00:39:09,334 --> 00:39:10,293 拭いて 571 00:39:41,168 --> 00:39:42,001 神様? 572 00:39:45,501 --> 00:39:48,084 ネイーフィレ様ですか? 573 00:39:53,209 --> 00:39:55,543 神のお告げは正しかった 574 00:40:00,251 --> 00:40:01,168 私の手を 575 00:40:27,751 --> 00:40:28,793 神の声が? 576 00:40:29,501 --> 00:40:30,334 ええ 577 00:40:31,209 --> 00:40:33,709 やっぱり来てくれた 578 00:40:34,293 --> 00:40:35,668 どうやって? 579 00:40:36,168 --> 00:40:37,959 雲の柱? 580 00:40:38,043 --> 00:40:39,918 頭の中で声がした 581 00:40:40,876 --> 00:40:45,668 “古い井戸へ行き うら若き女性を助け出せ” 582 00:40:47,084 --> 00:40:47,959 “アーメン” 583 00:40:48,543 --> 00:40:49,959 神の御声ね 584 00:40:50,501 --> 00:40:53,668 低く響く声? 角笛のような高い声? 585 00:40:53,751 --> 00:40:55,084 体温は? 586 00:40:55,168 --> 00:40:56,626 まだ震えてます 587 00:41:00,376 --> 00:41:03,918 血液が水のように 冷たいのだろう 588 00:41:04,751 --> 00:41:07,168 私の体温を分け与えよう 589 00:41:09,376 --> 00:41:10,376 なるほど 590 00:41:12,126 --> 00:41:14,501 そこまでしてくださるの 591 00:41:29,501 --> 00:41:31,543 とても温かいわ 592 00:41:31,626 --> 00:41:32,876 よかった 593 00:41:38,751 --> 00:41:39,626 ここは? 594 00:41:41,543 --> 00:41:42,626 こちらも 595 00:41:46,793 --> 00:41:48,126 どうです? 596 00:41:49,126 --> 00:41:49,959 いいわ 597 00:41:53,168 --> 00:41:54,251 ここは? 598 00:41:55,376 --> 00:41:56,209 ここも 599 00:42:02,418 --> 00:42:05,543 ああ もう十分だわ 600 00:42:06,668 --> 00:42:08,001 助かりました 601 00:42:21,543 --> 00:42:22,668 美しい妻だ 602 00:42:22,751 --> 00:42:24,543 脱げと言ったか? 603 00:42:26,334 --> 00:42:27,459 神がね 604 00:42:29,209 --> 00:42:31,709 よかった 神が救出を? 605 00:42:31,793 --> 00:42:34,418 ディオネーオが来たの 606 00:42:34,501 --> 00:42:36,459 神の声を聞いたって 607 00:42:36,543 --> 00:42:40,626 御声は“やあドクター”って 感じかしら 608 00:42:40,709 --> 00:42:43,918 でも 軽快に “やあ”って感じかも 609 00:42:44,001 --> 00:42:46,668 あいにく夕食に遅れてる 610 00:42:46,751 --> 00:42:49,293 早く着替えて行こう 611 00:42:51,793 --> 00:42:52,709 ネイーフィレ? 612 00:42:55,168 --> 00:42:56,043 分かった 613 00:42:57,126 --> 00:43:00,876 アリストテレスの イブン・ルシュドの注釈は― 614 00:43:00,959 --> 00:43:02,959 とても興味深いんだ 615 00:43:03,543 --> 00:43:06,584 清潔に関する記述も 面白いよ 616 00:43:06,668 --> 00:43:09,376 意味が全然分からない 617 00:43:09,876 --> 00:43:12,376 だから僕がいて幸運だね 618 00:43:13,168 --> 00:43:15,293 僕は意味が分かるから 619 00:43:20,376 --> 00:43:22,834 ご報告があります 620 00:43:22,918 --> 00:43:23,626 皆さま… 621 00:43:23,709 --> 00:43:27,959 レオナルド子爵と 結婚しました 622 00:43:29,001 --> 00:43:30,209 そうです 623 00:43:34,459 --> 00:43:35,668 お祝いよ 624 00:43:36,834 --> 00:43:38,043 ワインで 625 00:43:39,876 --> 00:43:41,459 プラートにいたの 626 00:43:41,543 --> 00:43:45,459 製粉機の使い方を 子どもたちに教えてた 627 00:43:45,543 --> 00:43:47,251 心が寛大なのね 628 00:43:47,751 --> 00:43:48,668 ステキだ 629 00:43:48,751 --> 00:43:52,459 そのまま結婚を? ロマンチックだわ 630 00:43:52,543 --> 00:43:54,084 衝動的だ 631 00:43:54,168 --> 00:43:58,501 瞬時に愛が芽生え 結婚せずにいられなかったの 632 00:43:58,584 --> 00:44:02,501 衝動的な情熱と愛に導かれ― 633 00:44:02,584 --> 00:44:05,959 小さな教会で愛を誓ったわ 634 00:44:06,793 --> 00:44:11,293 そして夫婦として結ばれたわ 2人きりでね 635 00:44:11,376 --> 00:44:13,459 ステキだったわ 636 00:44:15,001 --> 00:44:17,376 夢のようだわ そうよね 637 00:44:17,459 --> 00:44:19,709 とても豪華でしたわ 638 00:44:20,876 --> 00:44:22,001 豪華… 639 00:44:25,626 --> 00:44:29,001 それにレオナルドは 青色を着ていた 640 00:44:29,084 --> 00:44:32,834 そうなの 私の好きな色よ 641 00:44:32,918 --> 00:44:36,126 完璧な結婚式でしたね 642 00:44:37,334 --> 00:44:39,834 子爵は いつここに? 643 00:44:40,501 --> 00:44:41,626 すぐよ 644 00:44:41,709 --> 00:44:45,834 ベネチアで ガラスを買って戻るって 645 00:44:46,918 --> 00:44:48,834 それまでは私 1人 646 00:44:49,543 --> 00:44:51,543 女主人ってわけ 647 00:44:52,626 --> 00:44:53,543 ひとりで 648 00:44:57,876 --> 00:44:59,459 ねえ 大丈夫? 649 00:45:01,126 --> 00:45:03,459 子爵夫人と呼んで 650 00:45:04,334 --> 00:45:08,626 そうでした 子爵夫人 失礼しました 651 00:45:10,126 --> 00:45:11,376 大丈夫よ 652 00:45:11,459 --> 00:45:13,293 本当に平気 653 00:45:13,376 --> 00:45:16,376 泣いて目が腫れているけど 654 00:45:16,459 --> 00:45:19,084 もちろん うれし泣きよ 655 00:45:19,626 --> 00:45:20,793 ただ… 656 00:45:21,501 --> 00:45:23,043 うれし涙なの 657 00:45:25,876 --> 00:45:27,001 ワインを 658 00:45:30,043 --> 00:45:31,043 おい 659 00:45:31,668 --> 00:45:32,543 はい 660 00:45:33,626 --> 00:45:35,001 ごゆっくり 661 00:45:42,751 --> 00:45:43,626 飲め 662 00:45:45,043 --> 00:45:45,918 結構よ 663 00:45:47,084 --> 00:45:47,918 ほら 664 00:45:48,501 --> 00:45:49,459 飲めよ 665 00:45:50,209 --> 00:45:51,251 上を向いて 666 00:45:52,084 --> 00:45:53,001 もっと 667 00:46:02,834 --> 00:46:05,376 また嫁を救済しろと? 668 00:46:09,168 --> 00:46:12,168 あなたでしたか 意外だ 669 00:46:14,751 --> 00:46:15,959 死ぬ覚悟よ 670 00:47:20,168 --> 00:47:21,584 日本語字幕 松永 昌子