1 00:01:19,334 --> 00:01:23,293 DECAMERONUL 2 00:01:47,793 --> 00:01:50,209 Nu tu decizi cine primește pâine! 3 00:02:34,918 --> 00:02:36,668 Nu! 4 00:02:49,959 --> 00:02:50,834 Stai! 5 00:03:15,043 --> 00:03:16,209 Am sosit. 6 00:03:17,043 --> 00:03:20,084 Momentan nu angajăm, piticanie. 7 00:03:20,876 --> 00:03:22,793 Nu, am venit pentru petrecere. 8 00:03:22,876 --> 00:03:25,584 Parcă e întruchiparea ciumei. 9 00:03:26,376 --> 00:03:27,543 Și o curvă. 10 00:03:29,959 --> 00:03:30,793 Pleacă! 11 00:03:32,084 --> 00:03:32,918 Pleacă! 12 00:03:33,001 --> 00:03:35,209 - Sunt verișoara lui Leonardo. - Nu! 13 00:03:35,293 --> 00:03:38,001 Minciuna asta se poate pedepsi cu moartea, știi? 14 00:03:38,084 --> 00:03:40,001 Nu vă mint. 15 00:03:40,626 --> 00:03:45,501 Eu sunt Filomena, din familia lui Eduardo din Florența. 16 00:03:45,584 --> 00:03:50,584 - La dracu'! - Bun. E imposibil, fiindcă avem deja una. 17 00:03:51,793 --> 00:03:52,918 - Poftim? - Da. 18 00:03:54,084 --> 00:03:55,209 Da. 19 00:03:59,126 --> 00:04:00,251 Licisca! 20 00:04:01,084 --> 00:04:03,959 Cum îndrăznești? 21 00:04:05,751 --> 00:04:09,251 Scorpie trădătoare! Ai vrut să mă omori! 22 00:04:10,418 --> 00:04:11,459 Nu! 23 00:04:13,668 --> 00:04:15,626 Bine, gata. 24 00:04:16,793 --> 00:04:17,626 Dă-te! 25 00:04:19,584 --> 00:04:20,626 Ajunge! 26 00:04:20,709 --> 00:04:22,168 Pantofi mei cei buni! 27 00:04:22,876 --> 00:04:23,959 Doamne! 28 00:04:25,751 --> 00:04:28,043 Nu lovesc femei, era o urgență medicală. 29 00:04:28,126 --> 00:04:31,251 Dacă nu-i ține piept nimeni zdrențăroasei, o fac eu. 30 00:04:31,334 --> 00:04:34,168 Să n-o mai atingi niciodată pe signora Filomena! 31 00:04:34,251 --> 00:04:36,001 Dați-o afară pe impostoare! 32 00:04:36,084 --> 00:04:39,709 Nu ea e Filomena, eu sunt. 33 00:04:50,251 --> 00:04:53,668 Se pare că această impostoare e slujnica ta cea geloasă. 34 00:04:54,918 --> 00:04:56,084 Nu-i așa? 35 00:04:59,834 --> 00:05:00,751 Vai, da! 36 00:05:00,834 --> 00:05:04,293 E slujnica mea geloasă, Licisca. 37 00:05:06,209 --> 00:05:09,709 - Nu, ea e… - Nu te-am recunoscut la început, Licisca. 38 00:05:10,543 --> 00:05:13,334 Eu am avut mereu grijă de tine, 39 00:05:13,418 --> 00:05:17,626 iar tu vii aici și te porți așa? 40 00:05:17,709 --> 00:05:19,834 În ce poziție mă pui! 41 00:05:19,918 --> 00:05:24,168 Vrei să-ți ceri scuze că m-ai făcut de râs în fața prietenilor? 42 00:05:30,918 --> 00:05:31,918 Nu. 43 00:05:32,418 --> 00:05:33,584 Nu. 44 00:05:34,584 --> 00:05:39,543 E păcat, dar și-a pierdut mințile pe drum. Iar să-ți revendice numele e de neiertat. 45 00:05:39,626 --> 00:05:41,918 - Zic s-o dăm la câini. Te ajut. - Stați! 46 00:05:42,001 --> 00:05:43,293 - Și eu. - Ajută-i! 47 00:05:43,876 --> 00:05:45,834 Nu! 48 00:05:45,918 --> 00:05:48,293 - Gata, afară! - Nu voi supraviețui. Nu! 49 00:05:48,376 --> 00:05:50,001 - Nu! - Nu vei păți nimic. 50 00:05:50,084 --> 00:05:51,751 - Nu! - Stați! 51 00:05:53,751 --> 00:05:57,501 Trebuie să aibă măcar pâine pe drumul de întoarcere. 52 00:05:57,584 --> 00:05:59,126 Ce cumsecade ești! 53 00:06:04,418 --> 00:06:05,334 Dă-mi! 54 00:06:08,459 --> 00:06:09,418 Te rog. 55 00:06:10,751 --> 00:06:12,584 Ia, să nu-ți fie foame pe drum. 56 00:06:12,668 --> 00:06:16,626 - Trebuie să mă lași să rămân. - Se pare că nu trebuie să fac nimic. 57 00:06:17,418 --> 00:06:20,001 M-ai trădat, Licisca. 58 00:06:20,084 --> 00:06:21,668 M-ai lăsat să mor. 59 00:06:21,751 --> 00:06:25,418 Dar tu m-ai atacat fiindcă i-am dat pâine unui om înfometat. 60 00:06:25,501 --> 00:06:26,501 Ei bine… 61 00:06:28,293 --> 00:06:29,376 Îmi pare rău. 62 00:06:37,293 --> 00:06:42,084 Dacă vrei să rămâi, va trebui să devii slujnica mea. 63 00:06:42,793 --> 00:06:47,126 Altfel, îi las să te dea afară ca pe o țărancă sărită precum pari a fi. 64 00:06:48,251 --> 00:06:50,209 Și ce, te prefaci că ești nobilă? 65 00:06:51,043 --> 00:06:54,126 Cu ochii tăi banali și părul insipid? Nu. 66 00:06:54,209 --> 00:06:58,084 Cu încheieturile alea atât de groase, nu are cum să-ți iasă. 67 00:06:58,168 --> 00:06:59,418 Deja îmi iese. 68 00:06:59,501 --> 00:07:02,834 Unul dintre nobili mă curtează. 69 00:07:03,459 --> 00:07:05,043 Padrone Tindaro. 70 00:07:06,459 --> 00:07:08,168 Nepotul marchizului Peralto? 71 00:07:09,251 --> 00:07:13,043 - Da. - Lasă curtea! Dacă te cere, putem rămâne. 72 00:07:19,126 --> 00:07:21,209 Mă bucur că ești aici. 73 00:07:23,334 --> 00:07:26,168 Deși mi-e greu să te privesc, cu gura aia pocită. 74 00:07:27,251 --> 00:07:31,043 Voi avea grijă de amândouă, dar fă ce ți-am spus! 75 00:07:31,126 --> 00:07:35,001 - Cea care ai fost e moartă. - Da, fiindcă ai împins-o de pe pod. 76 00:07:36,043 --> 00:07:37,293 Așa. 77 00:07:37,918 --> 00:07:40,334 - Iertare, domniță! - Nicio grijă. 78 00:07:41,251 --> 00:07:43,168 Natura își cere dreptul. 79 00:07:47,459 --> 00:07:48,293 Măi să fie! 80 00:07:50,168 --> 00:07:54,084 I-ai venit de hac cardinalului, domniță. Ne-ai salvat pe toți. 81 00:07:54,168 --> 00:07:58,709 Ba l-ai înjunghiat mai mult decât trebuia. Era ca să ajungă sau… 82 00:07:58,793 --> 00:08:02,626 Nu, loviturile erau absolut necesare. Am făcut doar ce trebuia. 83 00:08:02,709 --> 00:08:05,126 Toți mai trebuie să și ucidem uneori. 84 00:08:05,626 --> 00:08:06,751 Ei bine… 85 00:08:07,751 --> 00:08:13,126 Dioneo neutralizează molima, iar apoi voi servi desertul. Pateuri! 86 00:08:14,126 --> 00:08:15,418 Haideți! 87 00:08:16,459 --> 00:08:17,709 Vine și ea. 88 00:08:18,376 --> 00:08:20,293 Cu cât mai mulți… 89 00:08:20,918 --> 00:08:22,834 - După Pogo… - …cu atât mai bine. 90 00:08:22,918 --> 00:08:24,709 …otrava intră în corp ca miros. 91 00:08:24,793 --> 00:08:29,168 Dacă știi dinainte, e simplu să eviți infecția. 92 00:08:29,251 --> 00:08:34,043 Licisca a renunțat la răutatea ei, iar eu am iertat-o cu multă grație. 93 00:08:34,126 --> 00:08:36,834 - Nu-i așa, Licisca? - Ba da. 94 00:08:39,418 --> 00:08:41,084 Asta numești tu reverență? 95 00:08:41,876 --> 00:08:43,209 Mai fă una! 96 00:08:49,418 --> 00:08:51,626 E bine, mulțumesc. Continuă, doctore! 97 00:08:51,709 --> 00:08:54,751 Mersi. Ne dăm cu ceapă peste bărbie, la încheietură 98 00:08:54,834 --> 00:08:59,084 și în orice alte puncte mirositoare, cum le numim noi în medicină. 99 00:08:59,168 --> 00:09:01,584 Nu cu multă, doar cât să alunge miasma. 100 00:09:01,668 --> 00:09:03,543 Faceți ca mine! Puturos. 101 00:09:03,626 --> 00:09:06,084 - Puturos! O scoatem. - Puturos! 102 00:09:06,168 --> 00:09:09,293 Puturos! 103 00:09:09,376 --> 00:09:11,459 - Puturos! - Puturos! 104 00:09:11,543 --> 00:09:14,168 - E un doctor foarte priceput. - Da. 105 00:09:14,751 --> 00:09:16,209 Puturos! 106 00:09:16,293 --> 00:09:17,834 Ai mare noroc cu el. 107 00:09:19,084 --> 00:09:21,668 Și el, cu tine, desigur. 108 00:09:21,751 --> 00:09:26,959 Cu toții avem noroc cu tine. Te-ai arătat fenomenal de curajos împotriva bandiților. 109 00:09:27,043 --> 00:09:28,334 - Da, păi… - Puturos! 110 00:09:29,126 --> 00:09:30,459 - Așa e, eu… - Puturos! 111 00:09:30,543 --> 00:09:34,126 - Mă pricep la lupta corp la corp, clar. - Clar. 112 00:09:36,168 --> 00:09:39,668 Și terminăm țipând cât putem, să piară molima rămasă în aer. 113 00:09:39,751 --> 00:09:41,668 Vă rog, țipați deodată cu mine! 114 00:09:47,334 --> 00:09:48,543 Mai tare. Mulțumesc. 115 00:09:52,668 --> 00:09:56,584 Da, aerul e minunat acum. Doctore? 116 00:09:56,668 --> 00:10:00,001 Amenințarea a dispărut. Nu mai deschidem un butoi de vin? 117 00:10:00,084 --> 00:10:02,709 Desigur. Roșu sau alb? Să zicem că alb. 118 00:10:02,793 --> 00:10:08,584 Alegem să uităm de cei trei bandiți care au dat buzna în sanctuarul nostru? 119 00:10:08,668 --> 00:10:10,251 - Uităm? - Nu avem paznici? 120 00:10:10,334 --> 00:10:14,043 - Nu avem paznici? - Și unde Dumnezeu e stăpânul casei? 121 00:10:14,126 --> 00:10:18,793 Dacă am fi avut un conducător, nu s-ar fi întâmplat una ca asta. 122 00:10:18,876 --> 00:10:23,251 Și n-ar fi trebuit să te umilești atacând ca un bărbat. 123 00:10:23,334 --> 00:10:25,668 Apăram pe toată lumea. 124 00:10:26,584 --> 00:10:27,959 Păreai dusă de tot. 125 00:10:28,043 --> 00:10:31,668 Sirisco va face tot posibilul să nu mai apară alți intruși. 126 00:10:31,751 --> 00:10:33,793 Da, sigur că da. 127 00:10:34,376 --> 00:10:37,709 - Aveți sugestii? - Trebuie să ne rugăm pentru cardinal. 128 00:10:37,793 --> 00:10:42,959 De ce nu pentru mine? Casa logodnicului meu a fost invadată. 129 00:10:45,293 --> 00:10:46,834 De ce, Doamne? 130 00:10:46,918 --> 00:10:48,084 De ce, Doamne? 131 00:10:48,168 --> 00:10:49,918 - Doamne, de ce? - Destul! 132 00:10:50,001 --> 00:10:52,293 Să ne venim în simțiri! 133 00:10:54,209 --> 00:10:56,959 Ciuma ne-a cauzat tuturor mari pierderi 134 00:10:57,043 --> 00:11:02,668 și de aceea merităm câteva clipe de răgaz în acest refugiu idilic. 135 00:11:02,751 --> 00:11:05,543 Suntem în vacanță, ați uitat? 136 00:11:07,043 --> 00:11:10,001 Să ne îmbibăm de spiritul vacanței, bine? 137 00:11:10,084 --> 00:11:11,251 Așa să facem! 138 00:11:11,793 --> 00:11:14,793 Vă întrebați, desigur, unde e desertul. 139 00:11:15,543 --> 00:11:16,876 Am o veste bună. 140 00:11:16,959 --> 00:11:21,501 Vă vom aduce pateuri în cameră, ca să puteți visa frumos mai apoi. 141 00:11:23,876 --> 00:11:27,626 Sirisco, camera e prea mică! 142 00:11:27,709 --> 00:11:30,668 Nu uita că e ceva temporar, domniță. 143 00:11:30,751 --> 00:11:33,918 - Ne vom muta în dormitorul principal. - Sirisco! 144 00:11:34,543 --> 00:11:39,043 N-am unde să-mi pun oglinda padovană. Nu e destul loc. 145 00:11:39,126 --> 00:11:44,209 Ce zici de acest loc liber? Ori acesta. Ori aș putea-o monta frumos pe ușă. 146 00:11:44,293 --> 00:11:46,459 - Sirisco! - Au venit pateurile. 147 00:11:47,168 --> 00:11:50,293 - În mijloc e cel mai… - Pregătește-mi trăsura! 148 00:11:51,334 --> 00:11:55,376 Trăsura? Să dăm o tură noaptea prin sat? 149 00:11:55,459 --> 00:11:58,584 Piața merită văzută, dar nu se vede bine pe întuneric. 150 00:11:58,668 --> 00:11:59,751 - Gata! - Scuze? 151 00:11:59,834 --> 00:12:02,751 Am terminat cu camera asta mică, 152 00:12:03,334 --> 00:12:08,043 care s-ar potrivi doar unei amărâte de slujnice nemăritate. 153 00:12:08,126 --> 00:12:10,418 - Ei bine… - Mergem la Leonardo. 154 00:12:10,501 --> 00:12:13,168 Ai zis că ia vin dintr-un oraș vecin. 155 00:12:13,251 --> 00:12:16,334 - Ce oraș? Mergem acolo acum! - Am zis un oraș vecin? 156 00:12:16,418 --> 00:12:18,876 Sper ca așa să fie. Am zis multe lucruri. 157 00:12:18,959 --> 00:12:20,168 În ce oraș? 158 00:12:20,251 --> 00:12:21,209 - Prato. - Prato? 159 00:12:21,293 --> 00:12:23,668 - Nu știi? - Știam că se termină cu „o”. 160 00:12:23,751 --> 00:12:25,959 - E cu altă femeie? - Nu. 161 00:12:26,043 --> 00:12:29,501 Dacă e căsătorit în secret cu o femeie mult mai frumoasă… 162 00:12:29,584 --> 00:12:31,334 - Nu. - Te omor în somn. 163 00:12:31,418 --> 00:12:32,793 - Apoi mă sinucid. - Nu. 164 00:12:32,876 --> 00:12:35,418 - Misia, îmi urmezi exemplul. - Desigur. 165 00:12:35,501 --> 00:12:40,584 Domniță, jur că e necăsătorit și nu știe nimic despre cum arăți. 166 00:12:41,126 --> 00:12:47,459 De-ar ști cât ești de frumoasă, s-ar grăbi acasă, pentru bunul Dumnezeu! 167 00:12:47,543 --> 00:12:51,126 Nu știu ce îl ține departe, dar voi micșora depărtarea. 168 00:12:51,834 --> 00:12:56,709 Eu zic să plecăm dimineață, pe lumină. Doar ce ne-au atacat bandiții. 169 00:12:58,043 --> 00:12:58,918 Da. 170 00:13:02,334 --> 00:13:03,168 Bine. 171 00:13:03,668 --> 00:13:07,834 Trebuie să mă odihnesc. Să fiu cât mai frumoasă pentru soțul meu. 172 00:13:07,918 --> 00:13:11,584 - Da. - În zori, noi trei plecăm să-l găsim. 173 00:13:11,668 --> 00:13:12,959 Minunat! 174 00:13:13,543 --> 00:13:17,334 - Minunat. - Misia! Cântecul meu de noapte bună. 175 00:13:17,418 --> 00:13:19,876 - Ce? - Imediat, domniță. 176 00:13:20,376 --> 00:13:24,376 Când cântă șoimarul 177 00:13:24,459 --> 00:13:27,876 Ce cântă șoimarul 178 00:13:27,959 --> 00:13:28,959 Cară-te! 179 00:13:29,043 --> 00:13:32,584 Frumusețea-i cât caru' 180 00:13:33,293 --> 00:13:37,084 Ce cântă șoimarul 181 00:13:37,168 --> 00:13:40,168 Când cântă șoimarul 182 00:13:42,793 --> 00:13:48,418 E drăguță ea, dar nu bat orașele Toscanei după cel pe care l-am îngropat în curte. 183 00:13:49,126 --> 00:13:51,001 Mai există o soluție. 184 00:13:53,418 --> 00:13:54,834 Cum te simți, padrone? 185 00:13:55,459 --> 00:13:57,126 Mă simt grozav. 186 00:13:57,209 --> 00:14:00,959 Ce seară fantastică! Practic, e prima mea victorie militară. 187 00:14:01,668 --> 00:14:05,418 I-ai văzut. Dacă nu interveneam, îți dai seama ce puteau face? 188 00:14:05,501 --> 00:14:06,584 Viol. 189 00:14:08,043 --> 00:14:09,168 Mă puteau viola. 190 00:14:10,209 --> 00:14:14,834 - Ai fost vreodată violent? - Când e nevoie, spre binele pacienților. 191 00:14:15,418 --> 00:14:17,709 Îți amintește cum e să fii bărbat. 192 00:14:17,793 --> 00:14:22,168 Filomena m-a luat deoparte și m-a felicitat pentru curajul meu. 193 00:14:23,834 --> 00:14:26,626 Să flirtez cu o femeie este exact ce-mi trebuie. 194 00:14:26,709 --> 00:14:28,668 Îmi alină suferința. 195 00:14:29,418 --> 00:14:31,459 Poate e altfel decât celelalte. 196 00:14:32,543 --> 00:14:34,001 O voi curta pe Filomena. 197 00:14:35,876 --> 00:14:38,418 Dar înțelegi bine femeile și natura lor. 198 00:14:38,501 --> 00:14:41,168 Mă surprinde un demers atât de periculos. 199 00:14:41,668 --> 00:14:43,251 E adevărat ce spui. 200 00:14:44,251 --> 00:14:48,293 E chiar trist. Aș vrea să pot s-o plac. 201 00:14:48,376 --> 00:14:50,918 Dar ne-aș face un deserviciu amândurora. 202 00:14:52,376 --> 00:14:55,001 Într-adevăr. Mă bucur că te simți întărit. 203 00:14:55,084 --> 00:14:58,834 Dar nu uita că ai nevoie de odihnă! Și de ceai. 204 00:14:58,918 --> 00:15:00,709 Îmi trebuie doar ce e în mine. 205 00:15:00,793 --> 00:15:03,626 Simt că pot face orice. Mă simt minunat! 206 00:15:05,668 --> 00:15:06,834 Aoleu! 207 00:15:08,251 --> 00:15:09,543 Da! 208 00:15:13,626 --> 00:15:15,043 Am zburat. 209 00:15:18,668 --> 00:15:19,626 Iubito! 210 00:15:24,584 --> 00:15:26,459 A fost copleșitor, nu-i așa? 211 00:15:28,251 --> 00:15:30,959 Apropo, eu nu cred că Dumnezeu ne-a abandonat. 212 00:15:31,626 --> 00:15:33,001 Asta e concluzia mea. 213 00:15:33,084 --> 00:15:36,501 Însă mor toți, până și cardinalul. 214 00:15:36,584 --> 00:15:40,834 Dumnezeu ar putea fi supărat pe omenire, cu asta pot cădea de acord. 215 00:15:41,376 --> 00:15:44,793 Poate am construit prea puține catedrale. Sau prea multe. 216 00:15:44,876 --> 00:15:46,834 Misterioase Îi sunt căile. 217 00:15:47,376 --> 00:15:52,876 Cardinalul Agnolo a uitat de asta și uite ce a pățit! Mătrășit de o femeie. 218 00:15:53,876 --> 00:15:56,668 Cardinalul Agnolo m-a împărtășit prima oară. 219 00:15:56,751 --> 00:15:58,543 Ce dacă, tot se pune. 220 00:15:59,918 --> 00:16:00,751 Draga mea… 221 00:16:02,668 --> 00:16:04,084 Ce ai în poală? 222 00:16:10,293 --> 00:16:11,959 Degetul cardinalului. 223 00:16:12,043 --> 00:16:13,751 Bine. 224 00:16:15,501 --> 00:16:18,334 - Ce vrei să faci cu el? - Nu știu. 225 00:16:18,834 --> 00:16:22,793 E atât de mic și mă simt atât de singură! 226 00:16:22,876 --> 00:16:26,626 Sunt aici, draga mea. Nu ești niciodată singură. 227 00:16:27,584 --> 00:16:29,501 Te scap eu de el, bine? 228 00:16:53,209 --> 00:16:56,043 Am cam înnebunit, nu? 229 00:16:56,793 --> 00:16:57,709 Într-un… 230 00:16:58,209 --> 00:17:00,543 Într-un fel minunat, pe care îl ador. 231 00:17:43,584 --> 00:17:44,668 Fir-ar să fie! 232 00:18:13,043 --> 00:18:14,584 Panfilo! 233 00:18:15,293 --> 00:18:16,959 Sunt într-o fântână! 234 00:18:17,043 --> 00:18:18,626 Panfilo! 235 00:18:19,876 --> 00:18:21,543 E cineva acolo? 236 00:18:37,751 --> 00:18:38,793 Doamne? 237 00:18:43,751 --> 00:18:45,834 Trezirea! Ai multă treabă. 238 00:18:50,293 --> 00:18:53,168 Sirisco va fi plecat azi cu Pampinea, 239 00:18:53,251 --> 00:18:54,751 și Misia la fel. 240 00:18:54,834 --> 00:18:58,751 Avem treabă și suntem doar noi. Am curățat olițele și dormitoarele. 241 00:18:58,834 --> 00:19:00,793 Vreau niște apă. 242 00:19:06,501 --> 00:19:08,209 Nu atinge cana cu buzele! 243 00:19:08,709 --> 00:19:10,918 Aduce ghinion și e scârbos. 244 00:19:19,709 --> 00:19:21,709 Ia vino încoace! Vino aici! 245 00:19:27,709 --> 00:19:29,251 Ai mâinile moi. 246 00:19:31,251 --> 00:19:32,543 Ești cumva… 247 00:19:34,376 --> 00:19:35,543 Da? 248 00:19:38,959 --> 00:19:40,876 Lasă! Spală-te, că avem treabă. 249 00:19:50,084 --> 00:19:53,084 Nimic nu te apropie de natură ca datul la lopată. 250 00:19:53,584 --> 00:19:57,418 Locul ăla cu iarbă, la 30 de pași de potecă. 251 00:19:57,501 --> 00:20:00,834 E pământ bun, moale. Peste un metru și jumătate adâncime. 252 00:20:01,501 --> 00:20:04,584 Altfel îl îngropi iar când îl dezgroapă lupii. 253 00:20:15,001 --> 00:20:16,043 Rahat! 254 00:20:19,626 --> 00:20:20,459 Neifile! 255 00:20:25,543 --> 00:20:26,376 Neifile! 256 00:20:42,459 --> 00:20:44,043 Bună dimineața! 257 00:20:44,126 --> 00:20:47,918 Bună dimineața, padrone! Sper că micul-dejun ți-a fost pe plac. 258 00:20:48,001 --> 00:20:50,918 Mi-ai văzut soția în dimineața asta? 259 00:20:51,001 --> 00:20:54,959 Nu am văzut-o. Dar nu te teme, e foarte sigur pe aici. 260 00:20:55,043 --> 00:20:57,626 Breșa de aseară nu m-a umplut de încredere. 261 00:20:57,709 --> 00:21:01,626 Știu. De atunci, am pus de pază cel mai puternic om al meu. 262 00:21:02,543 --> 00:21:05,043 Și pe cel mai slab. E doar unul, deci… 263 00:21:07,584 --> 00:21:09,793 Putem face ceva în plus? 264 00:21:09,876 --> 00:21:12,334 - Să punem un om înarmat. Și treaz. - Da. 265 00:21:12,418 --> 00:21:15,251 Să nu periclităm moșia nefiind atenți la detalii. 266 00:21:15,334 --> 00:21:18,209 Da, desigur. Dar nu te teme pentru soție! 267 00:21:18,293 --> 00:21:21,709 Uite ce moșie frumoasă și primitoare! 268 00:21:22,293 --> 00:21:24,459 Să te tot pierzi prin ea. 269 00:21:31,001 --> 00:21:34,376 M-am săturat să aștept, știi? 270 00:21:34,459 --> 00:21:37,834 După seara trecută, trebuie să-l cunosc pe Leonardo. 271 00:21:38,459 --> 00:21:42,376 Când m-a prins banditul, mi-a trecut toată viața prin fața ochilor. 272 00:21:42,459 --> 00:21:47,543 Nu ne putem întoarce până când nu-l găsim pe logodnicul meu. 273 00:21:50,043 --> 00:21:51,001 De ce încetinim? 274 00:21:55,043 --> 00:21:56,376 De ce oprim? 275 00:21:57,334 --> 00:22:02,709 Doamne! Misia, dacă bandiții încearcă să ne facă felul, îi lași tu? 276 00:22:02,793 --> 00:22:05,793 - Da. - Să ți-l facă ție. Am ușura situația. 277 00:22:08,751 --> 00:22:09,876 Sirisco! 278 00:22:13,751 --> 00:22:15,501 De ce îmi oferi o rață? 279 00:22:16,751 --> 00:22:19,459 O rățușcă, de fapt. 280 00:22:20,459 --> 00:22:22,959 Ne-am gândit că te-ar putea liniști. 281 00:22:24,376 --> 00:22:25,834 De ce să mă liniștească? 282 00:22:27,876 --> 00:22:29,834 Avem o veste 283 00:22:30,751 --> 00:22:32,209 despre Leonardo. 284 00:22:38,376 --> 00:22:40,751 Dar era ultima mea șansă. 285 00:22:40,834 --> 00:22:44,126 Țin eu rața. Mulțumesc. 286 00:22:44,209 --> 00:22:48,918 Rochia, zestrea și tot. 287 00:22:50,668 --> 00:22:51,668 Misia! 288 00:22:52,251 --> 00:22:56,626 Și ce s-a mai bucurat tata să mă vadă plecând! 289 00:22:56,709 --> 00:22:59,709 Mi-a spus: „În sfârșit, e rândul tău.” 290 00:22:59,793 --> 00:23:03,084 - Era rândul meu! - Așa este. 291 00:23:03,709 --> 00:23:06,501 Țineți rața! 292 00:23:06,584 --> 00:23:09,001 Ce bucurie! 293 00:23:09,084 --> 00:23:10,209 Ce frumos! 294 00:23:11,501 --> 00:23:15,418 Drăguța mea 295 00:23:15,501 --> 00:23:19,751 Avem un plan 296 00:23:20,293 --> 00:23:25,293 - Drăguța mea - Drăguța 297 00:23:25,376 --> 00:23:29,126 - Avem un plan - Avem un plan 298 00:23:39,751 --> 00:23:43,834 - Ce zi frumoasă! Mergem pe lângă măslini? - De ce? 299 00:23:44,834 --> 00:23:46,209 De distracție. 300 00:23:46,959 --> 00:23:49,584 Ei bine… Nu, am un plan. 301 00:23:54,293 --> 00:23:56,209 Micul-dejun a fost grozav azi. 302 00:23:56,293 --> 00:23:59,668 Da, delicios. Aromele erau… 303 00:24:02,001 --> 00:24:03,793 Desigur, se putea și mai bine. 304 00:24:08,084 --> 00:24:10,918 Cum a fost copilăria ta? Frumoasă? 305 00:24:11,793 --> 00:24:15,168 A fost îngrozitoare, desigur. 306 00:24:16,126 --> 00:24:20,168 Avantajul, când ești bolnăvicios, e că ai timp să studiezi istorie. 307 00:24:20,668 --> 00:24:24,376 Ești mult mai câștigat dacă înveți decât dacă te joci pe stradă 308 00:24:24,459 --> 00:24:26,293 sau îți faci prieteni. 309 00:24:27,793 --> 00:24:32,334 Ți-am spus că sunt expert de nivel mondial în războaiele romane din Macedonia? 310 00:24:32,418 --> 00:24:34,959 Ai insinuat tu ceva. 311 00:24:35,043 --> 00:24:39,918 Vreau să continui să te delectez cu istoria integrală a războiului sirian. 312 00:24:40,626 --> 00:24:42,001 Minunat. 313 00:24:42,084 --> 00:24:43,834 Ești foarte nerăbdătoare. 314 00:24:44,626 --> 00:24:47,668 Scuzele mele, Tindaro. 315 00:24:48,209 --> 00:24:50,043 Emoția mă copleșește. 316 00:24:50,126 --> 00:24:53,543 Sunt disperată după hrană pentru intelect. 317 00:24:54,126 --> 00:24:57,584 E un privilegiu să mă luminezi tocmai tu, signore! 318 00:24:57,668 --> 00:24:58,918 Da, păi… 319 00:24:59,876 --> 00:25:02,168 Cine altcineva? 320 00:25:04,334 --> 00:25:05,376 Dioneo! 321 00:25:21,959 --> 00:25:23,793 - Bună ziua, doctore! - Padrona! 322 00:25:23,876 --> 00:25:25,251 Începe, Dioneo! 323 00:25:25,334 --> 00:25:29,126 Puțină muzică va face faptele mai ușor de metabolizat. 324 00:25:29,209 --> 00:25:30,334 Pentru tine. 325 00:25:32,334 --> 00:25:37,126 După al Doilea Război Punic, relația Romei cu Macedonia era amenințată. 326 00:25:37,209 --> 00:25:42,209 Hannibal se ținea de promisiunea făcută tatălui său de a nu-i ierta pe romani. 327 00:25:42,293 --> 00:25:45,918 Dacă nu l-au ucis când puteau… Copil fiind, le fusese prizonier. 328 00:25:46,001 --> 00:25:49,084 Spania e aici. Nu e nevoie de flotă. 329 00:25:49,168 --> 00:25:50,793 Cartagina e aici. 330 00:25:54,376 --> 00:25:57,876 Dacă Hannibal îl demitea pe Saguntum, chiar și al patrulea… 331 00:26:11,626 --> 00:26:14,126 Și încă un motiv, Doamne. 332 00:26:15,043 --> 00:26:18,584 Ești foarte atotputernic și foarte mare. 333 00:26:19,376 --> 00:26:22,918 Unde Te-ai duce, de-ai fugi de turma Ta? 334 00:26:23,834 --> 00:26:26,834 - N-ai unde să Te ascunzi. - Neifile? 335 00:26:29,376 --> 00:26:31,584 - Bună! - Doamne, ai căzut în fântână! 336 00:26:32,584 --> 00:26:35,626 - Te simți bine? Ești rănită? - Sunt udă. 337 00:26:35,709 --> 00:26:39,126 Am multe întrebări, dar mai întâi mă duc după frânghie. 338 00:26:39,209 --> 00:26:42,168 - Rezistă! - Stai! Nu vreau să mă salvezi tu. 339 00:26:44,168 --> 00:26:48,709 - Cum? - Nu tu, ci Domnul trebuie să mă salveze. 340 00:26:49,626 --> 00:26:52,168 Nu va fi ca atunci când ai ars acel tufiș? 341 00:26:52,251 --> 00:26:54,501 Nu. Îl pun pe Dumnezeu la încercare. 342 00:26:54,584 --> 00:26:59,043 Dacă nu m-a abandonat, nu mă va lăsa să pier într-o fântână. 343 00:26:59,126 --> 00:27:02,709 Mă va salva cumva și ăsta va fi un semn. 344 00:27:03,459 --> 00:27:04,459 Draga mea… 345 00:27:07,293 --> 00:27:08,584 Dacă sunt eu semnul? 346 00:27:08,668 --> 00:27:10,834 Nu poți fi tu semnul. 347 00:27:10,918 --> 00:27:15,001 Ești soțul meu și mă iubești. Sigur că ai încerca să mă salvezi. 348 00:27:15,084 --> 00:27:16,626 Asta nu dovedește nimic. 349 00:27:17,376 --> 00:27:21,501 - Ieși doar dacă e un trimis al Domnului? - Ar putea fi și un miracol. 350 00:27:22,376 --> 00:27:26,501 Ca o scară magică sau o pală de vânt sfânt. 351 00:27:30,126 --> 00:27:32,751 - Cum a fost micul-dejun? - Delicios. 352 00:27:32,834 --> 00:27:36,793 Gemuri, borjeană. Ți-am pus deoparte niște miere. 353 00:27:37,709 --> 00:27:40,709 - Îți pregătesc un coșuleț. - Nu, e în regulă. 354 00:27:41,293 --> 00:27:43,084 Am luat porcul când ieșeam. 355 00:27:44,626 --> 00:27:45,918 Dacă nu te salvează? 356 00:27:46,626 --> 00:27:49,626 De ce să spui una ca asta, iubitule? 357 00:27:49,709 --> 00:27:51,876 Bine, iubito. Îți țin pumnii. 358 00:27:55,084 --> 00:27:57,834 Mă rog pentru tine. Să ai o zi minunată! 359 00:28:29,459 --> 00:28:30,459 Așa. 360 00:29:04,376 --> 00:29:07,709 Și acum, o poezie pentru slava Ta, 361 00:29:07,793 --> 00:29:10,501 în terza rima, care am auzit că e la modă. 362 00:29:11,126 --> 00:29:16,376 Îmi plec capul și Te implor Viața-mi evlavioasă să o vezi 363 00:29:21,418 --> 00:29:22,334 E miezul zilei. 364 00:29:26,418 --> 00:29:28,418 Trebuie să așteptăm seara? 365 00:29:28,501 --> 00:29:29,501 - Da. - Da. 366 00:29:37,918 --> 00:29:39,251 Cum era Leonardo? 367 00:29:40,168 --> 00:29:41,001 Era drăguț. 368 00:29:41,834 --> 00:29:42,834 Drăguț. 369 00:29:44,376 --> 00:29:45,751 Ce drăguț! 370 00:29:49,168 --> 00:29:50,459 Descrie-l mai bine! 371 00:29:51,043 --> 00:29:54,876 Pețitoarea a făcut-o, dar n-am ascultat-o după ce a zis că mă ia. 372 00:29:54,959 --> 00:29:56,918 Desigur. 373 00:29:58,293 --> 00:30:01,334 Îi plăcea vila sa. 374 00:30:01,918 --> 00:30:04,501 Dar îi plăcea mai mult Veneția. 375 00:30:04,584 --> 00:30:06,793 Ce-i mai plăcea Veneția! 376 00:30:07,543 --> 00:30:12,084 Acolo l-am cunoscut. Eu conduceam un mic stabiliment de odihnă pentru femei. 377 00:30:12,168 --> 00:30:15,001 Pentru bărbați, căci femeile nu se prea odihneau. 378 00:30:18,834 --> 00:30:21,459 Apoi m-a adus să muncesc la Villa Santa. 379 00:30:21,543 --> 00:30:26,834 Când călătorea, îmi aducea mereu câte o carte nouă. M-a învățat să citesc. 380 00:30:26,918 --> 00:30:29,793 - Știi să citești? - Pare frumos. 381 00:30:29,876 --> 00:30:32,501 - Și bogat. - Da, e foarte bogat. 382 00:30:32,584 --> 00:30:36,459 A moștenit vila când era tânăr și de atunci a tot mărit-o. 383 00:30:36,543 --> 00:30:37,918 Un bun creștin. 384 00:30:38,668 --> 00:30:40,084 Mu… 385 00:30:42,209 --> 00:30:43,293 Era gălăgios. 386 00:30:43,376 --> 00:30:45,251 Foarte gălăgios. 387 00:30:45,334 --> 00:30:49,168 Vorbea cu o voce tunătoare și avea un zâmbet larg. 388 00:30:49,251 --> 00:30:51,001 Ce culoare prefera? 389 00:30:52,876 --> 00:30:55,543 - Albastru. - Albastru! Misia, albastru! 390 00:30:55,626 --> 00:30:58,459 - Ne gândeam că e albastru. - Grozav! 391 00:30:58,543 --> 00:30:59,543 Albastru. 392 00:30:59,626 --> 00:31:02,043 Erați legați înainte să vă cunoașteți. 393 00:31:03,168 --> 00:31:04,001 Albastru. 394 00:31:04,084 --> 00:31:07,126 Și știți ceva? Îi plăceau roșcatele. 395 00:31:07,793 --> 00:31:09,709 Spera să fiți roșcată. 396 00:31:11,209 --> 00:31:12,209 Știu. 397 00:31:24,126 --> 00:31:27,751 La următoarea activitate, voi lupta pentru tine. 398 00:31:28,376 --> 00:31:29,626 Excelent! 399 00:31:29,709 --> 00:31:34,293 Știu obsesia femeilor pentru carnea cea efemeră și îți voi face pe plac. 400 00:31:34,376 --> 00:31:38,334 - Nu știu la ce te referi. - Vei vrea să-mi vezi corpul în mișcare. 401 00:31:39,876 --> 00:31:42,043 Dioneo, îi vom arăta Filomenei 402 00:31:42,126 --> 00:31:45,876 cum a cedat Filip al V-lea în Tesalia 403 00:31:45,959 --> 00:31:50,168 sub presiunea impusă de marele Titus Quinctius Flamininus. 404 00:31:50,793 --> 00:31:52,751 Da. Avem nevoie de bețe. 405 00:31:55,459 --> 00:31:57,668 - Doamna mea! - Da. Te rog. 406 00:32:09,459 --> 00:32:13,043 Isuse! De ce mi-l dai cu partea ascuțită în sus? 407 00:32:13,126 --> 00:32:14,501 Ambele părți sunt ascuțite. 408 00:32:14,584 --> 00:32:17,709 Taci, corcitură macedoneană, și ocupă-ți poziția! 409 00:32:17,793 --> 00:32:20,334 Te voi face bucăți! 410 00:32:21,876 --> 00:32:24,209 Bună idee! E foarte viril. 411 00:32:24,293 --> 00:32:27,043 - Da. - Doi bărbați plini de spermă. 412 00:32:27,126 --> 00:32:28,209 Doamne! 413 00:32:30,168 --> 00:32:31,209 Da. 414 00:32:43,709 --> 00:32:44,709 Lasă-te în jos! 415 00:32:45,626 --> 00:32:49,043 Macedonenii îi prinseseră pe romani la înghesuială. 416 00:32:49,126 --> 00:32:52,459 Dar apoi aceștia au ripostat. 417 00:32:58,876 --> 00:33:03,959 Bravo, romani! Jos cu macedonenii! 418 00:33:05,959 --> 00:33:09,376 Bine, Doamne Atotputernic, în care mă încred pe deplin. 419 00:33:09,459 --> 00:33:11,584 Hai să încercăm altceva! 420 00:33:12,209 --> 00:33:16,293 Știu că mă vei salva, dar eu mă scufund. 421 00:33:16,376 --> 00:33:17,918 Mă scufund! 422 00:33:42,376 --> 00:33:45,209 Era cât pe ce, Doamne, 423 00:33:45,293 --> 00:33:47,959 dar Tu îmi dai putere. 424 00:33:49,709 --> 00:33:50,543 Gata. 425 00:33:51,793 --> 00:33:52,793 E de ajuns. 426 00:33:52,876 --> 00:33:55,918 Încă o poezie. Te-ar mulțumi, Doamne? 427 00:33:57,793 --> 00:33:58,918 Înăuntru. Poc! 428 00:34:00,543 --> 00:34:03,376 Te voiam azi lângă mine fiindcă ești prima femeie 429 00:34:03,459 --> 00:34:05,918 care nu mi se pare complet dezgustătoare. 430 00:34:07,918 --> 00:34:08,959 Mulțumesc. 431 00:34:09,751 --> 00:34:11,751 E greu să fii bogat, ca mine. 432 00:34:11,834 --> 00:34:15,334 Se știe că mirosul banilor face femeile să devină sălbatice. 433 00:34:15,959 --> 00:34:17,876 E dovedit științific, desigur. 434 00:34:17,959 --> 00:34:20,334 Mi-e greu să-mi imaginez situația ta. 435 00:34:20,418 --> 00:34:23,001 Suntem creaturi ce mustesc de avariție. 436 00:34:23,084 --> 00:34:24,334 Îți accept scuzele. 437 00:34:25,834 --> 00:34:28,418 Tu nu ești doar bogat. 438 00:34:28,501 --> 00:34:33,043 Ești inteligent, puternic, chipeș. 439 00:34:33,793 --> 00:34:38,876 Bietul om! La câte femei îți dau atenție, probabil le ții la distanță cu bățul. 440 00:34:40,126 --> 00:34:41,126 Poftim? 441 00:34:42,001 --> 00:34:44,751 Nicidecum. De ce spui asta? 442 00:34:45,668 --> 00:34:46,584 Mă refeream… 443 00:34:46,668 --> 00:34:48,001 - Râzi de mine? - Nu. 444 00:34:48,084 --> 00:34:51,084 Nu-ți mai ascult lingușelile mincinoase. 445 00:34:51,168 --> 00:34:53,001 Nu mint. Eu… 446 00:34:53,084 --> 00:34:54,751 Ești minunat. 447 00:34:54,834 --> 00:35:00,084 Ai tenul frumos, părul ondulat. 448 00:35:00,168 --> 00:35:02,876 Părul meu nu e ondulat, e creț. 449 00:35:04,501 --> 00:35:05,668 Știam că așa va fi. 450 00:35:05,751 --> 00:35:07,418 - Râzi de mine pe față! - Eu… 451 00:35:07,501 --> 00:35:12,126 Eu… Dioneo, zi-i acestei femei insensibile că nu suport bătaia de joc. 452 00:35:12,209 --> 00:35:14,834 Odată, bătaia de joc m-a făcut să mă răstorn. 453 00:35:14,918 --> 00:35:17,334 Mi-e limba cât portocala. Nu pot respira. 454 00:35:17,418 --> 00:35:21,001 - Vei fi spânzurată pentru asta! - Respiră adânc! Așa. 455 00:35:21,543 --> 00:35:23,001 Limba. 456 00:35:24,668 --> 00:35:26,043 Bun. Ochii. 457 00:35:26,626 --> 00:35:28,834 - Vei supraviețui. - Ești sigur? 458 00:35:28,918 --> 00:35:32,043 - Absolut. - Dar ființa asta crudă și batjocoritoare? 459 00:35:36,459 --> 00:35:38,584 Așa sunt femeile. 460 00:35:38,668 --> 00:35:41,334 Emoțiile le orbesc. N-a vrut să te jignească. 461 00:35:41,418 --> 00:35:42,584 A zis de părul meu. 462 00:35:42,668 --> 00:35:46,043 Ca prieten, îți zic că părul ți-e vâlvoi și neatrăgător. 463 00:35:46,126 --> 00:35:48,376 Dar ca medic, te asigur, 464 00:35:49,793 --> 00:35:51,709 n-ar râde de tine nici de-ar vrea. 465 00:35:54,376 --> 00:35:58,918 Filomena te crede cel mai chipeș bărbat fiindcă s-a îndrăgostit de tine. 466 00:36:02,251 --> 00:36:03,084 E adevărat? 467 00:36:04,918 --> 00:36:06,501 Ești îndrăgostită de mine? 468 00:36:09,668 --> 00:36:10,584 Da. 469 00:36:12,126 --> 00:36:15,459 Da, sunt îndrăgostită de tine. 470 00:36:23,959 --> 00:36:25,043 Cum bănuiam. 471 00:36:26,001 --> 00:36:30,918 Dioneo, condu-o pe doamna înăuntru, ca să se pregătească pentru cină. 472 00:36:31,459 --> 00:36:35,709 Voi analiza aici cele întâmplate azi, în liniște deplină și singurătate. 473 00:36:35,793 --> 00:36:39,293 - Dacă vezi vreo gustare, să-mi aduci. - Prea bine. 474 00:36:39,793 --> 00:36:41,459 O zi bună, Filomena! 475 00:36:41,543 --> 00:36:45,543 Iubirea ce-mi porți să nu te orbească, ca să poți urca scările. 476 00:36:45,626 --> 00:36:47,918 Trebuie să vezi ca să urci scările. 477 00:36:48,418 --> 00:36:52,626 - E foarte amuzant, evident. - Da. Foarte fermecător, signore. 478 00:37:13,418 --> 00:37:17,376 După cum vezi, eu îmi respect promisiunea. 479 00:37:18,793 --> 00:37:19,876 Și eu. 480 00:37:24,168 --> 00:37:26,543 Să știi că mi s-a părut răcoritoare. 481 00:37:44,251 --> 00:37:46,126 Dragostea e un lucru curios. 482 00:37:46,626 --> 00:37:48,918 Și totodată adevărat. 483 00:37:49,001 --> 00:37:51,126 Un adevăr al trupului și-al minții. 484 00:37:51,209 --> 00:37:55,751 Te îndepărtează de corp și te face să plutești în cer. 485 00:37:56,793 --> 00:37:58,418 Și ai norii la picioare. 486 00:37:59,084 --> 00:38:01,501 Aveam odată o iapă și am iubit-o mult. 487 00:38:02,043 --> 00:38:03,084 Tare mult. 488 00:38:03,793 --> 00:38:06,293 Am dormit în grajd cu ea când era bolnavă. 489 00:38:06,834 --> 00:38:09,834 Ca să fie sigură că-i voi fi alături. 490 00:38:11,418 --> 00:38:13,793 Am stat acolo ore întregi. 491 00:38:14,668 --> 00:38:17,418 N-am mai mâncat, beam amândoi aceeași apă. 492 00:38:18,626 --> 00:38:20,251 Nu mâncasem toată ziua. 493 00:38:20,334 --> 00:38:23,168 M-am dus în casa servitorilor după pâine și bere. 494 00:38:23,251 --> 00:38:25,834 Iar când am revenit, murise. 495 00:38:27,084 --> 00:38:29,751 Parcă ar fi vrut să nu asist la clipa fatală. 496 00:38:35,376 --> 00:38:37,293 Poate nu are vreun alt înțeles. 497 00:38:37,376 --> 00:38:42,876 Pur și simplu… s-a întâmplat. E doar o zi ce se preschimbă-n alta. 498 00:38:42,959 --> 00:38:47,501 Cea mai adâncă iubire piere într-o clipă, fără un ultim sărut. 499 00:38:56,793 --> 00:39:00,501 Da, dar trebuie să trecem peste asta, nu? 500 00:39:00,584 --> 00:39:03,543 Nimănui nu-i e pe plac un om melodramatic. 501 00:39:05,709 --> 00:39:07,959 E timpul să mergem. 502 00:39:09,334 --> 00:39:10,584 Curăță-mi dinții! 503 00:39:41,168 --> 00:39:42,001 Doamne? 504 00:39:45,501 --> 00:39:48,084 Domniță Neifile, tu ești? 505 00:39:53,251 --> 00:39:55,959 Acum înțeleg de ce m-a trimis Dumnezeu aici. 506 00:40:00,251 --> 00:40:01,376 Prinde-mă de mână! 507 00:40:27,751 --> 00:40:30,334 - Dumnezeu te-a trimis? - Chiar El! 508 00:40:31,209 --> 00:40:33,709 Ce ștrengar! Știam eu. 509 00:40:34,293 --> 00:40:36,084 Cum a venit la tine? 510 00:40:36,168 --> 00:40:37,959 Sub chip de stâlp, de nor? 511 00:40:38,043 --> 00:40:39,918 Era o voce în capul meu. 512 00:40:40,876 --> 00:40:45,918 A zis: „Dioneo, mergi la vechea fântână și salveaz-o pe fata de acolo! 513 00:40:47,084 --> 00:40:47,959 Amin.” 514 00:40:48,543 --> 00:40:53,668 Vocea Domnului era adâncă și tunătoare? Clară și cristalină, ca un corn? 515 00:40:53,751 --> 00:40:56,626 - Cum stai cu temperatura? - Încă mai tremur. 516 00:41:00,376 --> 00:41:04,209 Mă tem că ți se răcește sângele. Devine rece ca apa. 517 00:41:04,751 --> 00:41:07,251 O să-ți transfer o parte din căldura mea. 518 00:41:09,376 --> 00:41:10,376 Înțeleg. 519 00:41:12,126 --> 00:41:14,501 Îți mulțumesc pentru sacrificiu. 520 00:41:29,501 --> 00:41:32,876 - E foarte cald. - Bine. 521 00:41:38,751 --> 00:41:39,834 Și acolo? 522 00:41:41,543 --> 00:41:42,626 Și acolo? 523 00:41:46,793 --> 00:41:48,126 Și aici, la fel? 524 00:41:49,126 --> 00:41:50,084 Da. 525 00:41:53,168 --> 00:41:54,251 Și acolo? 526 00:41:55,376 --> 00:41:56,418 Și acolo? 527 00:42:03,126 --> 00:42:05,876 Acum mi-e prea cald. 528 00:42:06,668 --> 00:42:08,001 Mersi pentru ajutor! 529 00:42:21,459 --> 00:42:24,543 - Grozavă soție ai! - Ți-am zis să-ți dai jos cămașa? 530 00:42:26,334 --> 00:42:27,459 Mi-a zis Dumnezeu. 531 00:42:29,209 --> 00:42:31,709 Iubito, chiar te-a salvat Dumnezeu? 532 00:42:31,793 --> 00:42:34,418 Da. L-a trimis pe Dioneo. 533 00:42:34,501 --> 00:42:36,459 O voce i-a vorbit în cap. 534 00:42:36,543 --> 00:42:40,626 Cred că vocea a spus: „Te salut, doctore.” 535 00:42:40,709 --> 00:42:43,918 Sau poate a grăit mai staccato: „Te salut, doctore.” 536 00:42:44,001 --> 00:42:46,668 Abia aștept să-mi spui, dar întârziem la cină. 537 00:42:46,751 --> 00:42:49,293 Îmbracă-te repede! Să nu ne lăsăm așteptați. 538 00:42:51,793 --> 00:42:52,709 Neifile! 539 00:42:55,168 --> 00:42:56,168 Da. 540 00:42:57,126 --> 00:43:02,959 De aceea mor după comentariul lui Averroes la teoria mișcării lui Aristotel. 541 00:43:03,543 --> 00:43:06,584 Ador și reflecțiile sale dinamice despre curățenie. 542 00:43:06,668 --> 00:43:09,376 Nu înțeleg nimic din ce spui. 543 00:43:09,876 --> 00:43:12,376 Firește. Ai noroc cu mine. 544 00:43:13,168 --> 00:43:15,293 Pentru că eu înțeleg ce spun. 545 00:43:20,376 --> 00:43:24,209 Avem un anunț, onorați oaspeți! Avem cel mai… 546 00:43:24,293 --> 00:43:27,959 Eu și vicontele Leonardo ne-am căsătorit. 547 00:43:29,001 --> 00:43:30,209 Da. 548 00:43:34,334 --> 00:43:35,668 Haideți să sărbătorim! 549 00:43:36,834 --> 00:43:38,168 - Aduceți vin! - Da. 550 00:43:39,876 --> 00:43:41,459 L-am găsit în Prato. 551 00:43:41,543 --> 00:43:45,459 Ajuta un grup de copii să învețe să folosească o moară. 552 00:43:45,543 --> 00:43:48,668 - Are o inimă de aur. - Minunat! 553 00:43:48,751 --> 00:43:52,459 Și ați decis pe loc? Ce romantic! 554 00:43:52,543 --> 00:43:54,084 Ce irațional! 555 00:43:54,168 --> 00:43:58,501 Ne-am îndrăgostit subit și a trebuit să se însoare cu mine pe loc. 556 00:43:58,584 --> 00:44:02,501 Cu pasiune și devotament divin, 557 00:44:02,584 --> 00:44:06,251 ne-am unit întru Domnul într-o bisericuță. 558 00:44:06,793 --> 00:44:13,459 Desigur, apoi ne-am unit ca soț și soție, doar noi doi. A fost grozav. 559 00:44:15,001 --> 00:44:20,001 - A fost cum mi-am dorit mereu. Nu, Misia? - Absolut. A fost superb. 560 00:44:20,876 --> 00:44:22,001 Superb! 561 00:44:25,626 --> 00:44:29,001 N-o să vă vină să credeți, dar era îmbrăcat în albastru. 562 00:44:29,084 --> 00:44:32,834 Era îmbrăcat în albastru. E culoarea noastră preferată, da. 563 00:44:32,918 --> 00:44:36,126 E perfect. Chiar e. 564 00:44:37,334 --> 00:44:39,834 Va veni și el în curând? 565 00:44:40,501 --> 00:44:45,834 Da. Mai avea de cumpărat sticlă din Veneția, dar apoi va veni. 566 00:44:46,918 --> 00:44:49,043 Deocamdată sunt doar eu. 567 00:44:49,543 --> 00:44:51,543 Doar stăpâna casei. 568 00:44:52,626 --> 00:44:53,751 Singură. 569 00:44:57,876 --> 00:44:59,459 Te simți bine, Pampinea? 570 00:45:01,126 --> 00:45:03,459 Vicontesă, vrei să spui. 571 00:45:04,334 --> 00:45:08,626 Am greșit, vicontesă. Scuze! 572 00:45:10,126 --> 00:45:11,376 Mă simt minunat. 573 00:45:11,459 --> 00:45:13,293 Grozav. Da. 574 00:45:13,376 --> 00:45:16,376 Am ochii umflați de plâns. 575 00:45:16,459 --> 00:45:19,543 Da, desigur, dar sunt lacrimi de fericire. 576 00:45:19,626 --> 00:45:20,793 Sunt doar… 577 00:45:21,501 --> 00:45:23,251 Lacrimi de bucurie. Da. 578 00:45:25,876 --> 00:45:27,001 Mai turnați vin! 579 00:45:30,043 --> 00:45:31,043 Se aude? 580 00:45:31,668 --> 00:45:32,584 Da. 581 00:45:33,626 --> 00:45:35,209 Nu cumva să te grăbești! 582 00:45:42,751 --> 00:45:44,043 Haide, bea! 583 00:45:45,043 --> 00:45:46,168 Nu, mersi. 584 00:45:47,084 --> 00:45:47,918 Hai! 585 00:45:48,501 --> 00:45:49,584 Bea! 586 00:45:50,209 --> 00:45:51,584 Dă capul pe spate! 587 00:45:52,084 --> 00:45:53,001 Sus, mai sus. 588 00:46:02,834 --> 00:46:05,793 Frumoasa domniță trebuie iar salvată? 589 00:46:09,209 --> 00:46:12,709 Padrona, nu te așteptam. 590 00:46:14,751 --> 00:46:16,459 Mă vor spânzura pentru asta. 591 00:47:20,168 --> 00:47:21,876 Subtitrarea: George Georgescu