1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 [kuriose Titelmusik] 2 00:01:34,876 --> 00:01:36,209 [Titelmusik verklingt] 3 00:01:37,001 --> 00:01:38,709 [lacht herzhaft] 4 00:01:39,293 --> 00:01:40,709 Nein, Ihr sagtet es mir nie. 5 00:01:40,793 --> 00:01:43,543 -Woher hätt ich's wissen sollen? -Es war offensichtlich. 6 00:01:43,626 --> 00:01:46,668 Ich bot ihm immer wieder an, sein Wams zurechtzurücken. 7 00:01:46,751 --> 00:01:47,959 Erinnert Ihr Euch noch? 8 00:01:48,043 --> 00:01:51,293 Ihr scharwenzeltet ständig um ihn herum und schnüffeltet, 9 00:01:51,376 --> 00:01:54,501 während meine Wenigkeit die Kerzen zählte wie eine Idiotin. 10 00:01:54,584 --> 00:01:55,751 [beide lachen] 11 00:01:55,834 --> 00:01:57,293 [sanfte, verträumte Musik] 12 00:01:57,376 --> 00:01:59,251 Ich wette, Ihr gefielt ihm. 13 00:01:59,334 --> 00:02:01,751 Ja, Ihr hättet ihn sicher haben können. 14 00:02:01,834 --> 00:02:03,334 [Vögel zwitschern] 15 00:02:03,918 --> 00:02:06,876 Ihr hättet meinen Bruder haben können, hättet Ihr's gewollt. 16 00:02:07,376 --> 00:02:09,876 Nein, Guidotto war mir ein wenig zu mager. 17 00:02:11,001 --> 00:02:13,709 -Aber gewollt hätte ich ihn schon. -[Panfilo lacht] 18 00:02:17,376 --> 00:02:19,084 [Blätter rascheln] 19 00:02:24,293 --> 00:02:25,293 Also… 20 00:02:26,251 --> 00:02:27,334 Also? 21 00:02:30,543 --> 00:02:31,376 [schmatzt] 22 00:02:32,168 --> 00:02:33,709 Was wollen wir heute machen? 23 00:02:35,543 --> 00:02:37,168 Nun, ich möchte nur reden. 24 00:02:38,668 --> 00:02:40,126 Über einfach alles. 25 00:02:44,251 --> 00:02:46,251 [weiter sanfte, verträumte Musik] 26 00:02:50,293 --> 00:02:52,251 -[Musik verklingt] -[Wind weht] 27 00:02:52,334 --> 00:02:53,876 -[Holz klappert] -[Sirisco seufzt] 28 00:02:53,959 --> 00:02:55,209 [Objekt rasselt] 29 00:03:01,751 --> 00:03:02,709 [Sirisco] Misia? 30 00:03:03,334 --> 00:03:04,459 [flüstert] Hilf mir. 31 00:03:05,668 --> 00:03:08,043 Ich denke, ich könnte Hilfe gebrauchen. 32 00:03:08,126 --> 00:03:09,001 [schnieft] 33 00:03:09,084 --> 00:03:10,751 [Kaminfeuer knistert] 34 00:03:10,834 --> 00:03:13,709 Willst du mir sagen, was hier passiert ist? 35 00:03:15,543 --> 00:03:18,209 Er hatte möglicherweise ein schwaches Herz? 36 00:03:20,043 --> 00:03:21,168 Und auch Nasenbluten? 37 00:03:21,251 --> 00:03:24,168 Wenn du mir nicht sagst, was hier passierte, 38 00:03:24,251 --> 00:03:25,959 muss ich vom Schlimmsten ausgehen. 39 00:03:26,043 --> 00:03:28,501 [atmet ein] Ich sagte doch, es war nicht die Pest. 40 00:03:28,584 --> 00:03:29,668 Ich meinte Mord. 41 00:03:29,751 --> 00:03:30,793 [Misia japst] 42 00:03:33,126 --> 00:03:34,876 Äh, er hat versucht zu entkommen. 43 00:03:38,251 --> 00:03:40,751 War das ein Akt der Treue ihr gegenüber? 44 00:03:42,084 --> 00:03:42,959 [flüstert] Ja. 45 00:03:43,876 --> 00:03:47,001 Ja, ich finde, Loyalität und Treue, die nichts mehr zählen, 46 00:03:47,084 --> 00:03:50,626 wenn es knifflig wird, sind doch gar nichts wert, nicht wahr? 47 00:03:50,709 --> 00:03:51,876 -Misia! -[atmet zittrig] 48 00:03:51,959 --> 00:03:53,043 -Misia! -Ja? 49 00:03:53,126 --> 00:03:54,668 -Das ist dein Werk. -Nein. 50 00:03:54,751 --> 00:03:56,334 -Sieh es dir an. Sieh hin! -Nein. 51 00:03:56,418 --> 00:03:59,293 -[Sirisco] Ich will, dass du hinsiehst! -Nein! [schluchzt] 52 00:03:59,376 --> 00:04:00,418 [emotionale Musik] 53 00:04:00,501 --> 00:04:03,209 -Du warst es, der ihn einlud, nicht wahr? -[seufzt] 54 00:04:03,293 --> 00:04:05,501 Ja, deinetwegen ist das alles passiert! 55 00:04:05,584 --> 00:04:07,584 Hättest du gewollt, dass er am Leben bleibt, 56 00:04:07,668 --> 00:04:09,709 hättest du Pampinea gewähren lassen sollen! 57 00:04:09,793 --> 00:04:11,459 [Sirisco] Pampinea ist ein Dämon! 58 00:04:11,543 --> 00:04:14,751 -Gott! -Du sprichst nicht so von meiner Freundin! 59 00:04:14,834 --> 00:04:15,793 Deiner Freundin? 60 00:04:15,876 --> 00:04:19,376 Du denkst, sie sei deine Freundin? Sieh, was deine Freundin dich tun lässt. 61 00:04:19,459 --> 00:04:21,168 -Sieh hin! Sieh hin! -M-m. M-m. 62 00:04:21,251 --> 00:04:24,376 Eine Freundin überschüttet dich mit Zuneigung, Misia. 63 00:04:24,459 --> 00:04:25,793 Sie begegnet dir mit Güte. 64 00:04:25,876 --> 00:04:28,709 Sie gibt mir alles, was du… du grad sagtest. 65 00:04:28,793 --> 00:04:31,709 -Ja, du kennst sie eben nicht so wie ich. -Oh. 66 00:04:31,793 --> 00:04:34,293 Ich kenne sie ziemlich gut, ziemlich gut. 67 00:04:35,543 --> 00:04:36,376 Oh! 68 00:04:36,876 --> 00:04:38,334 Du bist eifersüchtig. 69 00:04:38,418 --> 00:04:39,293 Oh Gott! 70 00:04:39,376 --> 00:04:41,751 Ja, und zwar weil Pampinea mit dir Sex hatte, 71 00:04:41,834 --> 00:04:43,209 dich jedoch nicht liebt. 72 00:04:43,293 --> 00:04:45,959 [lacht] Natürlich nicht. Sie liebte dich nie. 73 00:04:46,043 --> 00:04:48,751 Ich meine, sieh sie dir an, und sieh dich an. 74 00:04:49,668 --> 00:04:53,168 Na ja, du… bist ein Bauer und noch… 75 00:04:53,251 --> 00:04:54,751 …noch dazu ein Idiot. 76 00:04:55,251 --> 00:04:57,793 Du bist ein Narr. [schnieft] 77 00:04:57,876 --> 00:04:59,793 [Musik wird dramatisch] 78 00:05:01,793 --> 00:05:05,084 Ich verwalte diese Villa seit 15 Jahren. Könnte ein Narr das wohl leisten? 79 00:05:06,168 --> 00:05:09,168 Du beweist doch, dass ein Narr das leisten kann. 80 00:05:09,668 --> 00:05:13,043 [dramatische Musik wird schneller und steigert sich] 81 00:05:14,209 --> 00:05:15,501 [Tür knarrt, klappert] 82 00:05:16,001 --> 00:05:18,334 [dramatische Musik wird noch schneller] 83 00:05:22,751 --> 00:05:25,126 [dramatische Musik spitzt sich zu] 84 00:05:25,209 --> 00:05:28,543 Jetzt hört mal her, ihr undankbaren Individuen! 85 00:05:29,334 --> 00:05:32,959 Ich werde niemals wieder in diese verschissene Villa zurückkommen! 86 00:05:33,043 --> 00:05:34,876 -[Musik stoppt] -Hörtet ihr das? 87 00:05:34,959 --> 00:05:36,709 [Vögel zwitschern] 88 00:05:37,293 --> 00:05:38,751 Hörte das jemand? 89 00:05:39,709 --> 00:05:43,251 Ihr seid alle monströse Schweine! 90 00:05:43,334 --> 00:05:44,376 [Gans schnattert] 91 00:05:45,376 --> 00:05:48,543 Nicht du, Matteuzzo. Du bist ein perfekter Engel. 92 00:05:48,626 --> 00:05:50,959 -[Matteuzzo schnattert] -[sanfte Musik] 93 00:06:04,959 --> 00:06:06,376 Welcher Papst bin ich? 94 00:06:07,376 --> 00:06:10,043 [mit tiefer Stimme] Ich leitete das Zweite Laterankonzil 95 00:06:10,126 --> 00:06:11,293 ziemlich liederlich. 96 00:06:11,376 --> 00:06:12,584 Nur das Zweite Konzil. 97 00:06:13,084 --> 00:06:15,834 In meinem Ruhestand erreichte ich auch wenig. 98 00:06:15,918 --> 00:06:19,918 Aber du strittest um das Fortbestehen von Rom als päpstlichem Sitz 99 00:06:20,001 --> 00:06:24,418 und wehrtest dich unablässig gegen die törichten Aktionen Ludwigs VII. 100 00:06:24,501 --> 00:06:28,209 ♪ Aber ich scheiterte dennoch ♪ 101 00:06:28,751 --> 00:06:31,334 ♪ In nomine patris ♪ 102 00:06:31,418 --> 00:06:33,459 -♪ Et filii ♪ -♪ Et filii ♪ 103 00:06:33,543 --> 00:06:37,418 -[Licisca] ♪ Et spiritus sancto ♪ -♪ Et spiritus sancti ♪ 104 00:06:38,834 --> 00:06:39,751 Sancto? 105 00:06:39,834 --> 00:06:40,834 [Licisca] Sancto. 106 00:06:41,543 --> 00:06:43,918 Sancti. Et spiritus sancti. 107 00:06:44,001 --> 00:06:46,126 -Sancto. Ich schwör's Euch. -Das stimmt nicht. 108 00:06:46,209 --> 00:06:47,501 -Sicher, sancto. -Nein. 109 00:06:47,584 --> 00:06:50,751 -♪ Wir sangen lang und ernst ♪ -Sancto? 110 00:06:50,834 --> 00:06:52,251 -♪ Sancto ♪ -♪ …to ♪ 111 00:06:52,334 --> 00:06:54,251 -♪ Sancto ♪ -♪ Sancto ♪ 112 00:06:54,334 --> 00:06:55,501 -♪ Oh ♪ -[Busch raschelt] 113 00:06:55,584 --> 00:06:57,459 -[beide schreien] -[Mann brüllt] 114 00:06:57,543 --> 00:06:59,084 [Mann 2 feixt] 115 00:06:59,168 --> 00:07:00,876 [Filomena kreischt] 116 00:07:00,959 --> 00:07:03,584 -Ich hab die Hübsche, siehst du? -Nein, die hier ist hübsch. 117 00:07:03,668 --> 00:07:07,084 -Du bist doch die Hübsche, oder? -[wimmert] Wir sind beide hübsch, ja? 118 00:07:07,168 --> 00:07:09,043 -[Männer feixen] -[ominöse Musik] 119 00:07:09,126 --> 00:07:10,251 [Filomena stöhnt auf] 120 00:07:10,334 --> 00:07:12,209 -[Musik verklingt] -[Stratilia] Ergib dich! 121 00:07:12,293 --> 00:07:15,168 Niemals! Ich ergebe mich so einer hässlichen Fratze nicht! 122 00:07:15,251 --> 00:07:18,084 Ich hab keine Fratze. Ich find, ich seh interessant aus. 123 00:07:18,168 --> 00:07:20,959 -[Junge brüllt] -Wo sind meine Beine? [schreit] 124 00:07:21,043 --> 00:07:23,251 -Die schnitt ich ab. -Oh nein! 125 00:07:23,334 --> 00:07:25,668 Ich bin nur noch… [ringt nach Luft] 126 00:07:25,751 --> 00:07:27,043 …Sternenlicht! 127 00:07:27,126 --> 00:07:28,126 [Stratilia stöhnt] 128 00:07:28,209 --> 00:07:30,626 -[Junge japst] Nein! Ja! -[Tindaro stöhnt] 129 00:07:30,709 --> 00:07:32,209 [beide lachen] 130 00:07:32,293 --> 00:07:33,584 [Tindaro stöhnt] 131 00:07:33,668 --> 00:07:35,834 -Bleibt liegen! -[Tindaro stöhnt weiter] 132 00:07:37,209 --> 00:07:39,709 -Ganz ruhig, ganz ruhig. -[stöhnt schmerzerfüllt] 133 00:07:42,543 --> 00:07:45,834 Vielleicht schlägst du das nächste Mal nicht ganz so heftig zu. 134 00:07:45,918 --> 00:07:48,251 Wenn es heftig sein muss, dann nicht auf den Schädel. 135 00:07:48,334 --> 00:07:51,418 -Denn da ist mein Hirn drin. -[Stratilia] Warum folgtest du mir? 136 00:07:51,501 --> 00:07:54,126 -Und sah dich irgendjemand… -Ich stellte dir nach. 137 00:07:54,209 --> 00:07:55,376 Wie der erfahrene Jäger 138 00:07:55,459 --> 00:07:58,376 der schönen und majestätischen Rehkuh nachstellt. 139 00:07:58,459 --> 00:07:59,834 Du ließest mir keine Wahl. 140 00:07:59,918 --> 00:08:03,959 Ja, wie hätte ich dir denn sonst meine Liebe gestehen sollen? 141 00:08:04,043 --> 00:08:06,043 [Vögel zwitschern] 142 00:08:10,001 --> 00:08:11,459 Meine Liebe! 143 00:08:12,626 --> 00:08:13,834 Doch es ist zu spät. 144 00:08:13,918 --> 00:08:16,168 Du pflanztest dich schon mit einem anderen fort. 145 00:08:16,251 --> 00:08:20,084 Es gibt keinen anderen Mann. Er ist tot… seit seiner Geburt. 146 00:08:20,668 --> 00:08:22,918 Oh, das ist fantastisch! [lacht] 147 00:08:23,834 --> 00:08:26,209 Dann darf ich also erklären, dass… 148 00:08:26,293 --> 00:08:27,209 [stöhnt auf] 149 00:08:27,293 --> 00:08:28,918 Oh! Aua! 150 00:08:29,001 --> 00:08:30,459 [Tindaro wimmert] 151 00:08:30,543 --> 00:08:33,293 Ich sage, dass ich immer nur dich haben möchte! 152 00:08:34,043 --> 00:08:35,834 Du bist das Ziel meiner Liebe. 153 00:08:35,918 --> 00:08:37,418 Und ich bin fast sicher, 154 00:08:37,501 --> 00:08:40,126 dass ich mit der Zeit eventuell auch lerne, 155 00:08:40,209 --> 00:08:42,584 dein merkwürdiges stummes Kind zu lieben. 156 00:08:42,668 --> 00:08:46,126 Stratilia, sag mir nicht, dass du mich nicht mit dem Herzen liebst, 157 00:08:46,209 --> 00:08:47,793 wenn's dein Körper doch tut. 158 00:08:47,876 --> 00:08:49,709 [lacht] Küsst ihr euch? 159 00:08:49,793 --> 00:08:51,668 Wie wild, Kleiner. 160 00:08:54,168 --> 00:08:56,834 [Junge und Tindaro lachen laut] 161 00:08:59,751 --> 00:09:01,959 Ich find, über das Grobe unserer Grundbedürfnisse 162 00:09:02,043 --> 00:09:04,251 könnten wir schon mal ein wenig lachen, oder? 163 00:09:04,334 --> 00:09:06,251 [Stratilia] Das reicht. Ich muss zur Arbeit. 164 00:09:06,334 --> 00:09:08,793 Ihr seid verletzt. Ihr könnt bleiben und Ruhe halten. 165 00:09:08,876 --> 00:09:10,793 Jacopo, du hast das Sagen. 166 00:09:12,459 --> 00:09:15,918 Vergiss nicht, dass sich dieser Mann wahrscheinlich wie alle Adligen aufführt: 167 00:09:16,001 --> 00:09:18,209 egoistisch, dumm oder tollpatschig. 168 00:09:18,293 --> 00:09:19,626 Oder alles zusammen. 169 00:09:20,209 --> 00:09:21,376 Ich bin bald zurück. 170 00:09:22,751 --> 00:09:25,584 -Alles, wie du es willst, Stratilia. -[Tür geht auf und zu] 171 00:09:26,793 --> 00:09:28,459 Eigentlich bin ich ziemlich klug. 172 00:09:29,668 --> 00:09:32,293 Frag mich was über Herodotos, wenn du willst. 173 00:09:32,376 --> 00:09:33,793 Wer ist Herodotos? 174 00:09:34,293 --> 00:09:35,168 Oh. 175 00:09:35,668 --> 00:09:37,834 Da kannst du dich auf was freuen. 176 00:09:37,918 --> 00:09:38,751 Setz dich. 177 00:09:39,251 --> 00:09:41,209 [hektische dramatische Musik] 178 00:09:41,293 --> 00:09:42,793 [Schlange faucht] 179 00:09:44,168 --> 00:09:45,418 [Pampinea] Blöde Lumpen! 180 00:09:46,876 --> 00:09:49,251 [weiter hektische dramatische Musik] 181 00:09:50,876 --> 00:09:54,918 [mit tiefer Stimme] "Ich bin Panfilo. Wir sollten uns jetzt ruhig verhalten." 182 00:09:56,751 --> 00:09:57,751 [ächzt] 183 00:09:58,251 --> 00:10:00,168 [weiter hektische dramatische Musik] 184 00:10:00,251 --> 00:10:04,751 [Pampinea] "Neifile! Neifile! Sie liebt Gott mehr als mich!" 185 00:10:04,834 --> 00:10:05,918 [Pampinea gackert] 186 00:10:06,001 --> 00:10:07,418 -Viscontessa? -[Musik stoppt] 187 00:10:07,501 --> 00:10:09,293 [Pampinea] Viel Spaß da unten im Dreck! 188 00:10:09,376 --> 00:10:11,334 Viscontessa, kann ich reinkommen bitte? 189 00:10:11,418 --> 00:10:14,918 [Pampinea] Ich hoffe, die Tauben kacken auf Euren blöden Pelz! 190 00:10:15,001 --> 00:10:16,001 [Misia seufzt] 191 00:10:16,543 --> 00:10:17,626 [Pampinea] Misia. 192 00:10:17,709 --> 00:10:19,918 -[Pampinea keucht] -[Vögel zwitschern] 193 00:10:20,876 --> 00:10:24,168 -Was tut Ihr hier? -Ich helfe Panfilo. [holt Luft] 194 00:10:24,251 --> 00:10:26,543 -Ihr helft ihm? -Ja. 195 00:10:26,626 --> 00:10:30,043 Es wird ihm leichter fallen abzureisen, wenn alles schon draußen ist. 196 00:10:30,626 --> 00:10:31,543 [Pampinea stöhnt] 197 00:10:32,626 --> 00:10:33,501 [Pampinea seufzt] 198 00:10:39,084 --> 00:10:40,251 Was ist? 199 00:10:42,168 --> 00:10:45,584 Ruggiero wird Euer Baby und Euch nicht länger plagen. 200 00:10:45,668 --> 00:10:46,834 Er ist nämlich… 201 00:10:47,793 --> 00:10:49,084 Er ist tot. 202 00:10:49,918 --> 00:10:51,251 Wir sind jetzt sicher. 203 00:10:53,668 --> 00:10:54,918 Oh, danke, Gott. 204 00:10:56,001 --> 00:10:57,376 Ich kann wieder entspannen. 205 00:10:59,584 --> 00:11:02,793 Ich werde den mittellosen Panfilo und seine fürchterliche Frau auffordern, 206 00:11:02,876 --> 00:11:04,501 das Anwesen sofort zu verlassen. 207 00:11:04,584 --> 00:11:07,751 -Wir hatten ohnehin nie viel gemeinsam. -Was ist mit Padrone Tindaro? 208 00:11:07,834 --> 00:11:10,543 [Pampinea] Hm. 209 00:11:10,626 --> 00:11:13,334 Er hat einen reinen, unverdorbenen männlichen Geist. 210 00:11:13,418 --> 00:11:16,251 Er wird unverheiratet bleiben, und das ist auch gut so. 211 00:11:17,334 --> 00:11:19,543 Tindaro bleibt hier. [lacht] 212 00:11:19,626 --> 00:11:20,793 [Pampinea seufzt] 213 00:11:22,626 --> 00:11:23,459 Was ist? 214 00:11:24,043 --> 00:11:25,334 Stimmt etwas nicht? 215 00:11:26,168 --> 00:11:27,168 [schnieft] 216 00:11:27,751 --> 00:11:30,376 Wieso muss immer irgendwas, irgendwas schiefgehen? 217 00:11:30,459 --> 00:11:33,209 -Nein, so ist es nicht. Es ist nichts. -Sag es mir. 218 00:11:36,084 --> 00:11:37,584 Ach, ich, mh… 219 00:11:38,668 --> 00:11:41,834 [zitternd] Ich… fühl mich nur ein wenig, äh… 220 00:11:42,709 --> 00:11:44,126 [holt tief Luft] 221 00:11:45,251 --> 00:11:46,418 … irritiert. 222 00:11:47,418 --> 00:11:48,376 Ihr wisst schon, 223 00:11:49,168 --> 00:11:50,459 wegen des Mordes. 224 00:11:54,834 --> 00:11:56,126 Des Mordes? 225 00:11:57,043 --> 00:11:59,001 [ruhige, melancholische Musik] 226 00:11:59,626 --> 00:12:00,459 Ja. 227 00:12:02,959 --> 00:12:04,293 Oh, meine Kleine. 228 00:12:05,084 --> 00:12:06,209 Nein, nein, nein. 229 00:12:06,834 --> 00:12:08,501 -Meine Kleine. -[zittrig] Nein. 230 00:12:08,584 --> 00:12:10,709 Sch, Sch, Sch, Sch, Sch, Sch, Sch, Sch. 231 00:12:11,209 --> 00:12:13,209 -Sch, Sch, Sch, Sch, Sch. -Äh… 232 00:12:13,293 --> 00:12:14,501 [Misia schnieft] 233 00:12:14,584 --> 00:12:17,293 -[leise] Das war doch kein Mord. -Nein, nein, nein. 234 00:12:17,376 --> 00:12:19,418 [Misia atmet zittrig] 235 00:12:19,501 --> 00:12:20,459 [Misia schnieft] 236 00:12:21,918 --> 00:12:27,959 Das war ein Akt der Selbstverteidigung gegen einen Vertreter des Satans. 237 00:12:29,376 --> 00:12:31,459 Des Bösen schlechthin. 238 00:12:31,543 --> 00:12:34,043 -Das ist nicht das… -Sch, Sch, Sch. 239 00:12:34,126 --> 00:12:36,751 Es gab keine andere Lösung. 240 00:12:36,834 --> 00:12:38,001 Es gab… 241 00:12:38,084 --> 00:12:40,709 Du tatest, was vollbracht werden musste, Misia. 242 00:12:42,209 --> 00:12:45,876 Ein Akt deiner großen Liebe zu mir. 243 00:12:46,501 --> 00:12:50,251 Eine Liebe, die größer ist als alles, was mir je widerfuhr. 244 00:12:51,126 --> 00:12:53,418 Ausgenommen Leonardos natürlich. 245 00:12:53,501 --> 00:12:55,376 [weiter melancholische Musik] 246 00:12:55,459 --> 00:12:56,418 Natürlich. 247 00:12:57,876 --> 00:12:59,918 -Misia. -[schnieft] 248 00:13:00,001 --> 00:13:01,793 Hey, Kleine. 249 00:13:01,876 --> 00:13:02,793 Du und ich, 250 00:13:03,543 --> 00:13:05,793 wir dürfen nie wieder daran denken. 251 00:13:05,876 --> 00:13:07,001 Nein. 252 00:13:07,084 --> 00:13:09,334 Wir müssen doch jetzt nach vorn schauen. 253 00:13:10,626 --> 00:13:12,959 -[Misia atmet zittrig] -In unsere Zukunft. 254 00:13:13,043 --> 00:13:13,959 [Musik verklingt] 255 00:13:14,043 --> 00:13:15,959 Mit diesem Kind. 256 00:13:16,043 --> 00:13:17,043 [Vögel zwitschern] 257 00:13:17,626 --> 00:13:19,543 Ich brauche keinen Ehemann. 258 00:13:20,751 --> 00:13:22,751 -Ich habe dich. -Ihr habt mich. 259 00:13:23,543 --> 00:13:24,709 -Mhm. -Mhm. 260 00:13:24,793 --> 00:13:26,084 Also dann… 261 00:13:33,501 --> 00:13:34,543 Mein Fußbad? 262 00:13:36,084 --> 00:13:37,584 -Oh! [lacht] -[lacht] 263 00:13:37,668 --> 00:13:39,168 Ich vergaß Euer Fußbad! 264 00:13:39,251 --> 00:13:40,584 Oh, wie schusslig ich bin! 265 00:13:40,668 --> 00:13:42,918 -[verspielte Musik] -Wo hab ich nur das Minzöl? 266 00:13:45,126 --> 00:13:45,959 [beide ächzen] 267 00:13:46,043 --> 00:13:48,709 -[Musik stoppt] -Bitte! Ihr Herren, ich flehe Euch an. 268 00:13:48,793 --> 00:13:52,168 Wir sind bloß einfache Milchmädchen auf einem Spaziergang. 269 00:13:52,251 --> 00:13:53,584 Ihr müsst uns freilassen. 270 00:13:53,668 --> 00:13:57,543 Glaubst du, ich habe dich vergessen? Nein, das vergesse ich nie. Das war irre! 271 00:13:57,626 --> 00:14:00,043 Ich erinnere mich, als wär es gestern gewesen. 272 00:14:00,126 --> 00:14:02,834 -Kardinal Agnolo war nicht der Beste. -Sicher nicht. 273 00:14:02,918 --> 00:14:04,376 -Aber wir hatten ein System. -Ja. 274 00:14:04,459 --> 00:14:06,501 Wir zeigten ihm, wie man raubt und stiehlt, 275 00:14:06,584 --> 00:14:10,168 und er uns, wie wir damit klarkommen, dass Gott die Menschheit verlassen hat. 276 00:14:10,251 --> 00:14:12,834 -Du kennst diese Kerle? -Nein, wie kommt Ihr darauf? 277 00:14:12,918 --> 00:14:15,709 -[Männer sprechen im Hintergrund] -Ich tötete nur einen von ihnen. 278 00:14:15,793 --> 00:14:16,793 Einen ihrer Freunde. 279 00:14:16,876 --> 00:14:19,668 -Oh, stimmt. Vergaß ich ganz und gar. -Ja, geht mir genauso. 280 00:14:20,168 --> 00:14:22,293 -Töte die auch. -[Mann 2] Das ist nicht geheuer. 281 00:14:22,376 --> 00:14:23,543 [Vögel zwitschern] 282 00:14:23,626 --> 00:14:24,959 [Mann 2 zieht Nase hoch] 283 00:14:29,168 --> 00:14:31,293 Ja, ist gut. Doch Ihr müsst helfen. 284 00:14:31,376 --> 00:14:32,584 [lacht spöttisch] 285 00:14:32,668 --> 00:14:34,959 Nein, ich bin eine Frau, die anständig ist. 286 00:14:35,043 --> 00:14:38,293 -Das mache ich nicht. -Nein, Ihr müsst sie nur ablenken. 287 00:14:41,543 --> 00:14:43,168 -[japst] Au! -[Licisca japst] 288 00:14:43,709 --> 00:14:44,793 Au! 289 00:14:44,876 --> 00:14:47,501 -Ich trat auf eine Biene! -Oh! Das ist schlimm! 290 00:14:47,584 --> 00:14:48,751 -[Mann 1] Oje! -Wirklich! 291 00:14:48,834 --> 00:14:51,459 -[Mann 2] Sei still, du! -Nein! Ich bin nicht still! 292 00:14:51,543 --> 00:14:53,584 Ich habe grässliche Schmerzen! 293 00:14:53,668 --> 00:14:55,543 Ihr beide glaubt mir wohl nicht. Hier! 294 00:14:55,626 --> 00:14:57,001 -Oh! -Ich seh keine Biene. 295 00:14:57,084 --> 00:14:59,876 [Filomena] Weil der Täter immer den Tatort verlässt, ganz klar. 296 00:14:59,959 --> 00:15:03,709 -Pass auf die andere auf, Martuccio! -Tu du das! Ich will mir den Fuß ansehen! 297 00:15:03,793 --> 00:15:05,459 -[Licisca] Ja. -[Mann 1 schreit] 298 00:15:05,543 --> 00:15:06,793 -[Filomena brüllt] -[ächzt] 299 00:15:06,876 --> 00:15:07,751 Au! 300 00:15:07,834 --> 00:15:09,293 [beide schreien] 301 00:15:09,376 --> 00:15:11,126 [treibende dramatische Musik] 302 00:15:11,209 --> 00:15:12,084 [Licisca schreit] 303 00:15:12,168 --> 00:15:15,251 -Ha! Na, dir werde ich es zeigen! -[Licisca] Nein! Nein! 304 00:15:15,334 --> 00:15:17,001 -Lass mich los! -[Pferde wiehern] 305 00:15:17,084 --> 00:15:19,293 -[Filomena] Reiter! -Des Mönchs Ritter! 306 00:15:19,376 --> 00:15:20,626 -Sehr gut! -[Licisca] Wer? 307 00:15:20,709 --> 00:15:22,959 Zu denen wollten wir sowieso, fürwahr! 308 00:15:23,043 --> 00:15:24,709 Hey! Wir haben Gefangene. 309 00:15:24,793 --> 00:15:27,501 -[Ritter ächzt] -[Martuccio] Das ist ein Missverstän… 310 00:15:27,584 --> 00:15:28,834 [beide schreien] 311 00:15:28,918 --> 00:15:30,293 [Pferd wiehert laut] 312 00:15:30,376 --> 00:15:32,126 [Filomena] Oh! Wir sind tot! 313 00:15:32,209 --> 00:15:34,501 -[ominöse Musik] -Tot'! Wir sind tot! 314 00:15:34,584 --> 00:15:36,126 -[Pferd schnaubt] -[schreien] 315 00:15:36,209 --> 00:15:38,084 -[Musik verklingt] -[Insekten zirpen] 316 00:15:38,168 --> 00:15:39,501 [Vögel zwitschern] 317 00:15:39,584 --> 00:15:42,168 [entspannte, nachdenkliche Musik] 318 00:15:46,501 --> 00:15:50,084 Wir können tun und lassen, was wir wollen. Wir können hingehen, wo wir wollen. 319 00:15:50,168 --> 00:15:52,084 [lacht] Das ist doch gut, oder? 320 00:15:57,543 --> 00:15:58,376 [seufzt] 321 00:15:58,459 --> 00:16:00,793 Ha! Wollen wir ein wenig schwimmen? 322 00:16:00,876 --> 00:16:02,668 [Sirisco lacht laut] 323 00:16:02,751 --> 00:16:04,084 Das wird dir gefallen. 324 00:16:04,168 --> 00:16:05,709 Los, auf geht's! Ha! 325 00:16:05,793 --> 00:16:06,709 Matteuzzo! 326 00:16:07,251 --> 00:16:08,793 Oh. [lacht] 327 00:16:10,626 --> 00:16:11,834 Oh ja. 328 00:16:12,376 --> 00:16:13,751 Sieh dir das an. 329 00:16:13,834 --> 00:16:15,043 [lacht] 330 00:16:15,626 --> 00:16:17,084 [jauchzt] 331 00:16:17,168 --> 00:16:18,209 [seufzt tief] 332 00:16:18,293 --> 00:16:20,543 [atmet ein] Tief Luft holen. 333 00:16:20,626 --> 00:16:22,043 Tief Luft holen. 334 00:16:22,126 --> 00:16:23,459 [Sirisco lacht] 335 00:16:23,543 --> 00:16:25,293 [jubelt] 336 00:16:25,376 --> 00:16:26,334 Ha! 337 00:16:26,418 --> 00:16:27,543 Ja! 338 00:16:28,043 --> 00:16:29,251 [lacht] 339 00:16:30,334 --> 00:16:32,334 [weiter nachdenkliche Musik] 340 00:16:36,126 --> 00:16:38,501 Komm rein, mein Kleiner! Komm rein, mein Freund! 341 00:16:38,584 --> 00:16:40,376 -[lacht] -[Matteuzzo schnattert] 342 00:16:40,459 --> 00:16:41,584 [Flügel flattern] 343 00:16:41,668 --> 00:16:42,501 Oh. 344 00:16:42,584 --> 00:16:44,709 [Sirisco] Auch gut! Von mir aus flieg weg! 345 00:16:44,793 --> 00:16:46,709 Von mir aus kannst du wegfliegen! 346 00:16:46,793 --> 00:16:48,793 Lass dir nur nicht den Kopf verdrehen! 347 00:16:50,251 --> 00:16:52,751 Sei frei! So wie ich! 348 00:16:52,834 --> 00:16:54,084 [lacht herzhaft] 349 00:16:54,168 --> 00:16:55,918 Ich bin frei! [lacht weiter] 350 00:17:03,376 --> 00:17:05,793 [weiter nachdenkliche Musik] 351 00:17:24,293 --> 00:17:26,376 [weiter nachdenkliche Musik] 352 00:17:35,668 --> 00:17:36,834 [Blubbern] 353 00:17:42,501 --> 00:17:44,459 [nachdenkliche Musik verklingt] 354 00:17:45,793 --> 00:17:47,376 [Sirisco japst] Nein! 355 00:17:47,459 --> 00:17:50,543 -Oh mein Gott! Ich dachte, du wärst tot! -[heitere Musik] 356 00:17:50,626 --> 00:17:52,793 -[Sirisco] Lass los -Bitte! Ich dachte, du wärst… 357 00:17:52,876 --> 00:17:56,251 -[Sirisco] Fass mich nicht an! Weg da! -Bitte! Du Rindvieh, hör auf! 358 00:17:56,334 --> 00:17:59,584 -[beide stöhnen, keuchen] -[weiter heitere Musik] 359 00:18:00,293 --> 00:18:02,251 [lacht] Sirisco? 360 00:18:02,334 --> 00:18:03,543 Wir kennen uns. 361 00:18:04,334 --> 00:18:05,834 -Arriguccio. -[Sirisco] Hä? 362 00:18:05,918 --> 00:18:08,251 Ich liefere deinem Herrn Dünger in die Villa. 363 00:18:08,334 --> 00:18:09,376 -Oh. Oh. -Na? 364 00:18:09,459 --> 00:18:11,334 -[Arriguccio lacht] -Arriguccio. 365 00:18:11,876 --> 00:18:12,918 [Arriguccio] Oh! 366 00:18:13,001 --> 00:18:15,168 -Wie geht's, Freund? -[Sirisco lacht] 367 00:18:15,251 --> 00:18:17,168 -[Sirisco wimmert] -Oh. 368 00:18:17,751 --> 00:18:20,209 [Arriguccio] Hä? Hast du dich verlaufen? 369 00:18:20,293 --> 00:18:21,709 -[Sirisco weint] -Oh. 370 00:18:21,793 --> 00:18:22,876 Hey. 371 00:18:22,959 --> 00:18:23,793 Ähm… 372 00:18:24,751 --> 00:18:26,918 -Äh… Oh. -[Sirisco weint weiter] 373 00:18:27,001 --> 00:18:28,584 Sollen wir deine Sachen holen? 374 00:18:28,668 --> 00:18:30,668 -[sentimentale Musik] -Na komm. 375 00:18:30,751 --> 00:18:32,793 Sch. Was meinst du, Freund? 376 00:18:32,876 --> 00:18:34,418 [Sirisco wimmert, weint] 377 00:18:34,501 --> 00:18:36,376 [weiter sentimentale Musik] 378 00:18:36,459 --> 00:18:38,418 Wie läuft es denn so auf deinem Hof? 379 00:18:39,376 --> 00:18:42,876 -Der wurde niedergebrannt, von Briganten. -Hm, wie schade. 380 00:18:42,959 --> 00:18:46,376 -Aber ich bin ganz zufrieden. -Hm. Na gut. 381 00:18:46,459 --> 00:18:47,459 Und die Villa? 382 00:18:48,126 --> 00:18:51,001 -Ah, da hat sich alles verändert. -[Musik verklingt] 383 00:18:51,084 --> 00:18:55,543 Inzwischen regiert die Habgier einer gut gebauten Rothaarigen. 384 00:18:55,626 --> 00:18:56,459 Oh Gott. 385 00:18:56,959 --> 00:18:58,334 Und Visconte Leonardo? 386 00:18:59,501 --> 00:19:01,376 -Ach, der ist tot. -Oh. 387 00:19:02,376 --> 00:19:04,001 Ich fand ihn ganz umgänglich. 388 00:19:04,084 --> 00:19:06,293 Ich weiß nicht, ob das das richtige Wort ist, 389 00:19:06,376 --> 00:19:08,043 aber er war ein Freund. 390 00:19:08,126 --> 00:19:09,418 [Vögel zwitschern] 391 00:19:09,501 --> 00:19:11,001 -[Arriguccio] Die Pest? -Mhm. 392 00:19:11,709 --> 00:19:12,709 [Arriguccio seufzt] 393 00:19:13,584 --> 00:19:15,959 Die Welt kann sehr einsam sein, nicht wahr? 394 00:19:16,043 --> 00:19:18,001 Ja, und so gnadenlos. 395 00:19:18,084 --> 00:19:20,376 Ja, ich musste vor zwei Wochen meinen Esel essen. 396 00:19:21,459 --> 00:19:25,334 Ich wohne nur einen Steinwurf entfernt, falls du mal ein Ohr brauchst. 397 00:19:26,001 --> 00:19:27,126 Oder einen Freund. 398 00:19:27,918 --> 00:19:28,793 Oh, danke. 399 00:19:30,209 --> 00:19:31,209 Oh ja. 400 00:19:31,709 --> 00:19:34,543 Also, ich kann… nicht mehr zurück zur Villa. 401 00:19:35,209 --> 00:19:37,668 Vielleicht geh ich nach Venezia. Na ja… 402 00:19:38,334 --> 00:19:40,418 Die Pestilenz kann ja nicht ewig dauern. 403 00:19:41,043 --> 00:19:42,584 Jedoch lange genug für… 404 00:19:43,626 --> 00:19:45,543 …einen guten Becher Bier, mein Freund. 405 00:19:46,751 --> 00:19:49,126 [Sirisco lacht] Das wäre fantastisch. 406 00:19:49,209 --> 00:19:51,001 [Sirisco lacht weiter] 407 00:19:51,084 --> 00:19:52,001 [Stimmengewirr] 408 00:19:52,084 --> 00:19:53,126 [Mann] Dein Messer. 409 00:19:54,001 --> 00:19:55,043 So, hier. 410 00:19:56,501 --> 00:19:57,501 [Tor quietscht] 411 00:19:57,584 --> 00:19:59,751 -[Mann] Ah! Arriguccio! -[Junge] Arriguccio! 412 00:19:59,834 --> 00:20:00,751 Oh! Arriguccio! 413 00:20:00,834 --> 00:20:03,459 -Du ließest uns viel zu lang allein. -Gott zum Gruße. 414 00:20:03,543 --> 00:20:04,793 -[Mann seufzt] -Freunde… 415 00:20:04,876 --> 00:20:06,793 Ich dachte, da schwimmt eine Leiche im Wasser. 416 00:20:06,876 --> 00:20:08,793 -Aber offenbar hatte ich Glück. -Ja. 417 00:20:08,876 --> 00:20:11,376 -[Lachen] -Begrüßt bitte einen alten Freund von mir. 418 00:20:11,459 --> 00:20:12,709 -Oh mein Gott. -Sirisco. 419 00:20:12,793 --> 00:20:15,709 -Den Verwalter von Leonardos Villa. -[Sirisco] Oh! [lacht] 420 00:20:15,793 --> 00:20:19,251 Vielen Dank auch. Danke sehr. Was für freundliche Gesichter. 421 00:20:19,334 --> 00:20:21,293 -Danke, dass ich hier sein darf. -Grüß Gott. 422 00:20:21,376 --> 00:20:23,293 Freut mich. Wer hat hier das Sagen? 423 00:20:23,376 --> 00:20:26,334 -Oh. Niemand hat das Sagen. -[Sirisco] Oh. 424 00:20:27,001 --> 00:20:28,001 Niemand. 425 00:20:28,084 --> 00:20:30,459 -[Sirisco lacht] Oh. -[positive Musik] 426 00:20:30,543 --> 00:20:34,209 Noch nie hab ich zu unbekannten Leuten eine Verbindung wie diese verspürt. 427 00:20:35,459 --> 00:20:38,459 Bruder, sei guten Mutes. Hier kannst du bleiben. 428 00:20:38,543 --> 00:20:40,376 -Ja, sei willkommen. -[Frau] Wie schön. 429 00:20:40,459 --> 00:20:41,793 -[Frau] Setz dich. -Danke. 430 00:20:41,876 --> 00:20:45,251 -[positive, rhythmische Musik] -Du hältst den Gladius immer so hier. 431 00:20:45,751 --> 00:20:47,751 Tu so, als hättest du ein Scutum. 432 00:20:47,834 --> 00:20:49,043 [Tindaro schnieft] 433 00:20:49,126 --> 00:20:51,834 Und Haltung, zuerst den vorderen Fuß, dann den hinten. 434 00:20:53,043 --> 00:20:55,168 Und dann schlägst du und stößt zu! 435 00:20:57,209 --> 00:20:59,293 So, jetzt nimm meine Haltung ein. [schnieft] 436 00:20:59,376 --> 00:21:01,418 Meinst du… so? 437 00:21:01,501 --> 00:21:02,793 Au! Nein! 438 00:21:03,376 --> 00:21:04,793 -Nicht so. -Dann so? 439 00:21:04,876 --> 00:21:06,918 -Au! Lass das! -[Musik stoppt] 440 00:21:07,001 --> 00:21:10,126 Das ist nicht die Technik, die ich dir demonstrierte! 441 00:21:10,209 --> 00:21:11,793 [Vögel zwitschern] 442 00:21:17,251 --> 00:21:20,959 Deine Bewegungen sind schon mal gut, aber noch nicht korrekt. 443 00:21:21,584 --> 00:21:26,084 Aber vielleicht liegt das an deiner erstaunlich widerwärtigen Kürze. 444 00:21:26,584 --> 00:21:28,876 Doch deine Größe ist nicht deine Schuld. 445 00:21:29,418 --> 00:21:31,209 Auch nicht deine Unerfahrenheit. 446 00:21:31,793 --> 00:21:32,668 Ist sie nicht? 447 00:21:34,459 --> 00:21:36,709 Hattest du denn je eine Armbrust in der Hand? 448 00:21:38,084 --> 00:21:39,084 Oder ein Schwert? 449 00:21:40,584 --> 00:21:41,668 Einen Streitkolben? 450 00:21:41,751 --> 00:21:42,918 Eine Gleve? 451 00:21:43,751 --> 00:21:45,293 Oder einen Dreizack? 452 00:21:45,376 --> 00:21:47,376 Einen goldenen Kranz? 453 00:21:47,459 --> 00:21:48,376 Nein. 454 00:21:48,876 --> 00:21:50,376 Äh, ein Füllhorn? 455 00:21:51,084 --> 00:21:53,459 -Nein. -Aßest du exotische Früchte? 456 00:21:53,543 --> 00:21:54,543 Nein! 457 00:21:54,626 --> 00:21:57,334 Ein Fresko. Sag nicht, du sahst noch nie ein Fresko. 458 00:21:57,418 --> 00:21:59,626 Du musst dir ein schönes Fresko anschauen. 459 00:21:59,709 --> 00:22:01,751 Was für eine armselige Existenz. 460 00:22:01,834 --> 00:22:04,084 Wieso wohnst du nicht in der Villa? Wir haben da Platz. 461 00:22:04,168 --> 00:22:05,918 Meine Mutter geht in die Villa. 462 00:22:06,001 --> 00:22:09,084 Aber sie sagt, die Adligen hassen uns. Also darf ich nicht. 463 00:22:09,168 --> 00:22:12,126 Hör zu, der Adlige, der vor dir steht, hasst dich ganz sicher nicht. 464 00:22:14,834 --> 00:22:16,709 Hm? [lacht] Schon mal Safran probiert? 465 00:22:16,793 --> 00:22:19,293 -Nein. -Ist sehr teuer, aber wirklich lecker. 466 00:22:19,376 --> 00:22:21,626 [verträumte, sphärische Musik] 467 00:22:21,709 --> 00:22:22,751 [Hase quiekt] 468 00:22:25,001 --> 00:22:25,876 Und jetzt ihr. 469 00:22:27,459 --> 00:22:28,293 Gut. 470 00:22:30,251 --> 00:22:33,876 Also eigentlich glaubte ich niemals wirklich an Gott. 471 00:22:33,959 --> 00:22:36,376 [Neifile seufzt] 472 00:22:37,959 --> 00:22:41,459 Ich war mir in Bezug auf diesen Kerl auch nicht wirklich sicher. 473 00:22:43,668 --> 00:22:44,918 [stammelt] Wirklich? 474 00:22:45,001 --> 00:22:47,418 Ich war auf der Suche nach Antworten und fand keine. 475 00:22:47,501 --> 00:22:49,168 Ich versuchte es so sehr. 476 00:22:49,751 --> 00:22:51,751 -Ich suchte überall. -[Musik verklingt] 477 00:22:51,834 --> 00:22:55,209 Aber inzwischen glaube ich, dass Antworten zu finden, 478 00:22:55,293 --> 00:22:57,418 gar nicht wirklich das Allerwichtigste ist, 479 00:22:58,001 --> 00:23:02,459 sondern dass ich Fragen stellen muss mit Euch an meiner Seite. 480 00:23:02,543 --> 00:23:04,459 [melancholische Musik] 481 00:23:06,251 --> 00:23:07,793 [Pferd wiehert, schnaubt] 482 00:23:08,459 --> 00:23:09,501 [Pferd schnaubt] 483 00:23:09,584 --> 00:23:11,501 [melancholische Musik verklingt] 484 00:23:14,793 --> 00:23:18,001 Herr, das hier ist ein Missverständnis. 485 00:23:18,084 --> 00:23:21,501 Wir zwei sind doch nur Milchmädchen, die spazieren gingen. [lacht] 486 00:23:22,126 --> 00:23:24,084 Na, das Bienen-Ding? Soll ich? 487 00:23:24,168 --> 00:23:26,084 -[Pferd schnaubt] -[Ritter murmelt] 488 00:23:29,334 --> 00:23:30,168 Oh, sieh doch. 489 00:23:30,251 --> 00:23:31,918 [ominöse Musik] 490 00:23:33,168 --> 00:23:34,918 [Pferde wiehern] 491 00:23:36,168 --> 00:23:38,543 -[Vögel krächzen] -[lautes Stimmengewirr] 492 00:23:39,376 --> 00:23:40,626 [flüstert] Oh mein Gott. 493 00:23:41,209 --> 00:23:43,126 [weiter ominöse Musik] 494 00:23:43,209 --> 00:23:45,209 [unverständliches Stimmengewirr] 495 00:23:49,459 --> 00:23:51,084 [Mann 1] Da ist das Wasser. 496 00:23:51,168 --> 00:23:53,918 [Mann 2] Na endlich! Das wurde auch langsam Zeit. 497 00:23:55,668 --> 00:23:56,793 [Filomena] Au! 498 00:23:57,418 --> 00:23:59,668 [Pferd wiehert] 499 00:24:02,876 --> 00:24:03,959 [Musik stoppt abrupt] 500 00:24:04,043 --> 00:24:06,126 [Stimmengewirr im Hintergrund] 501 00:24:07,501 --> 00:24:09,876 Na, ist euch heiß oder warm? 502 00:24:10,501 --> 00:24:11,668 Beschwerden, Schmerzen? 503 00:24:11,751 --> 00:24:13,418 Geistige Verwirrung? Hm? 504 00:24:14,043 --> 00:24:18,043 Und gabt Ihr zwei euch kürzlich mit Katzen ab oder sogar mit Deutschen? 505 00:24:19,418 --> 00:24:21,834 -Nein. -Unangenehme Träume? Furzen? 506 00:24:21,918 --> 00:24:23,709 Was geht hier vor sich? 507 00:24:23,793 --> 00:24:24,959 Kannst du uns helfen? 508 00:24:25,959 --> 00:24:27,376 Keiner kann euch mehr helfen. 509 00:24:29,043 --> 00:24:31,459 Es gibt keinerlei Anzeichen! 510 00:24:31,543 --> 00:24:34,043 -[Filomena und Licisca stöhnen] -[ominöse Musik] 511 00:24:34,126 --> 00:24:36,209 -[Stimmengewirr] -[Wiehern] 512 00:24:36,293 --> 00:24:37,668 [Wache] Jetzt komm schon! 513 00:24:38,418 --> 00:24:40,459 -[Mann 1] Na los! -[Mann 2 lacht laut] 514 00:24:40,543 --> 00:24:42,376 -[Mann 1] Bist du tot? -[Mann 2] Ja. 515 00:24:43,043 --> 00:24:44,918 [Wache] Jetzt mach schon. Lauf! 516 00:24:45,001 --> 00:24:46,334 Bring sie her! 517 00:24:47,126 --> 00:24:49,543 -[Mann ächzt] -[Mann 1] Halte Abstand von den Frauen! 518 00:24:50,251 --> 00:24:51,084 [Stimmengewirr] 519 00:24:51,168 --> 00:24:52,459 -[Schlag] -[Mann ächzt] 520 00:24:52,543 --> 00:24:54,751 [Wache] Beweg dich. Das muss schneller gehen. 521 00:24:54,834 --> 00:24:56,668 [weiter ominöse Musik] 522 00:24:56,751 --> 00:24:58,876 -Guten Tag, mein Herr. -[Musik verklingt] 523 00:24:58,959 --> 00:25:00,168 Guten Tag, Euch beiden. 524 00:25:00,251 --> 00:25:01,251 Schweigt! 525 00:25:02,543 --> 00:25:03,584 Tretet vor. 526 00:25:08,168 --> 00:25:10,084 Woher kommst du, mein Kind? 527 00:25:10,168 --> 00:25:11,001 Ähm… 528 00:25:11,584 --> 00:25:13,376 Nun, wir waren in einer Villa. 529 00:25:13,876 --> 00:25:17,209 Aber dann kamen zwei Banditen und kidnappten uns. 530 00:25:17,293 --> 00:25:20,084 Doch wir hatten maßloses Glück, denn Eure Leute retteten uns. 531 00:25:20,168 --> 00:25:21,626 Wir wären sonst schon tot. 532 00:25:21,709 --> 00:25:22,543 Wir… 533 00:25:23,126 --> 00:25:25,251 …sind dankbar für unsere Errettung. 534 00:25:26,668 --> 00:25:27,918 [Mönch] Ihr seid dankbar? 535 00:25:29,251 --> 00:25:30,668 Das sind wir, ja. 536 00:25:31,918 --> 00:25:36,209 Nun, du solltest darauf achten, vor Gott niemals zu lügen. 537 00:25:37,418 --> 00:25:39,668 Aber wir wollen euch hier nichts tun. 538 00:25:39,751 --> 00:25:41,626 Wir sind hier, um Euch zu retten. 539 00:25:41,709 --> 00:25:46,418 Diese Ritter waren einst stolze Söldner im Dienste Genovas. 540 00:25:46,918 --> 00:25:50,543 Als der Sold ausblieb, schwand auch ihre Loyalität. 541 00:25:50,626 --> 00:25:52,001 -[Schlag] -[Mann ächzt] 542 00:25:52,084 --> 00:25:54,876 Und wie Ihr waren sie verloren. 543 00:25:54,959 --> 00:25:58,084 Aber Gott zeigte diesen armen Menschen ihren Weg. 544 00:25:58,668 --> 00:25:59,584 [Schlag] 545 00:25:59,668 --> 00:26:02,668 Oh, wir glauben auch ganz fest an Gottes Plan. 546 00:26:02,751 --> 00:26:03,584 Mhm, ja. 547 00:26:04,209 --> 00:26:05,709 So wie wir es tun. 548 00:26:05,793 --> 00:26:06,834 -Gut. -[ernste Musik] 549 00:26:06,918 --> 00:26:12,126 Leider verrieten die Kirche und die Popen diesen schönen Plan. 550 00:26:13,293 --> 00:26:15,959 Und Gott sandte seine Strafe herab. 551 00:26:16,751 --> 00:26:18,043 Aber es gibt Hoffnung. 552 00:26:18,793 --> 00:26:22,043 Denn wisst Ihr, als Jünger der Ordnung haben wir die Männer, 553 00:26:22,126 --> 00:26:25,209 die Waffen und mit dieser Seuche auch die Möglichkeit, 554 00:26:25,293 --> 00:26:28,418 die Gesellschaft, wie es vorgesehen war, endlich so zu verändern, 555 00:26:28,501 --> 00:26:30,376 dass sie für Heiligkeit und Ordnung steht. 556 00:26:30,459 --> 00:26:31,626 -Ja. -[Mönch] Ja. 557 00:26:31,709 --> 00:26:33,751 Gottes Plan führen wir wieder ein 558 00:26:33,834 --> 00:26:35,584 und errichten eine Welt, 559 00:26:35,668 --> 00:26:38,793 in der das Überleben von der Frömmigkeit abhängt, 560 00:26:38,876 --> 00:26:40,084 die Gott verlangt. 561 00:26:40,668 --> 00:26:42,334 Der hier war ein Unreiner. 562 00:26:43,001 --> 00:26:46,751 [Mönch] Er kam zu uns als Adliger, ohne Sühne im Herzen. 563 00:26:46,834 --> 00:26:49,001 -[Mann] Hilf mir mal! -Nun seht ihn Euch an. 564 00:26:49,584 --> 00:26:50,959 Wir reinigten ihn. 565 00:26:51,043 --> 00:26:53,043 [Stimmengewirr im Hintergrund] 566 00:26:53,126 --> 00:26:53,959 Das… 567 00:26:54,626 --> 00:26:57,043 …ist so eine Erleichterung für uns. 568 00:26:57,126 --> 00:26:58,376 -Danke. -[Filomena] Ja. 569 00:26:58,459 --> 00:27:00,293 Wir sind Adlige, stimmt, ja. 570 00:27:00,376 --> 00:27:01,334 Aber, ähm… 571 00:27:01,918 --> 00:27:05,293 …wir hatten genug von den Sünden unserer Klasse 572 00:27:05,376 --> 00:27:08,251 und, äh… der… der… der… Gier, die sie umtreibt. 573 00:27:08,334 --> 00:27:12,668 -Und deshalb flohen wir auch. -Brachte diese Gier Euch denn Wohlstand? 574 00:27:13,251 --> 00:27:15,918 Ja, aber wir wussten, dieser Wohlstand ist befleckt. 575 00:27:16,001 --> 00:27:17,293 -[Licisca] Mhm. -Wir sagten: 576 00:27:17,376 --> 00:27:20,918 "Behaltet Eure schöne Villa Santa und Euren ganzen Reichtum. 577 00:27:21,001 --> 00:27:24,334 Wir wollen jetzt sexlose Nonnen werden." 578 00:27:25,668 --> 00:27:27,918 -[entferntes Stimmengewirr] -[Pferd wiehert] 579 00:27:30,001 --> 00:27:31,501 Eine schöne Villa? 580 00:27:31,584 --> 00:27:32,418 [Filomena] Mhm. 581 00:27:33,001 --> 00:27:33,834 -Äh, na ja. -Ja. 582 00:27:33,918 --> 00:27:35,876 So schön war sie auch nicht, diese Villa. 583 00:27:35,959 --> 00:27:37,168 -Doch, natürlich. -Nah. 584 00:27:37,251 --> 00:27:38,876 ♪ Lalalalala ♪ 585 00:27:38,959 --> 00:27:43,334 Der Reichtum dieser unersättlichen Klasse kann für unsere großen Bemühungen 586 00:27:43,418 --> 00:27:44,584 eingesetzt werden. 587 00:27:44,668 --> 00:27:46,168 Er kann uns unterstützen. 588 00:27:46,668 --> 00:27:49,501 Wo ist denn diese wunderschöne Villa? 589 00:27:50,501 --> 00:27:51,501 -Ähm… -Äh… 590 00:27:52,168 --> 00:27:53,668 -Ähm… -[Licisca seufzt] 591 00:27:54,709 --> 00:27:58,501 -Von hier aus? -Na ja, ich kann mich nicht erinnern. 592 00:27:58,584 --> 00:28:00,209 Ihr werdet es uns sagen, hm? 593 00:28:01,168 --> 00:28:03,584 Wenn Ihr Eure Freiheit wiederhaben wollt. 594 00:28:05,084 --> 00:28:06,626 Bringt sie in die Strafzellen. 595 00:28:06,709 --> 00:28:07,584 Wartet. 596 00:28:09,209 --> 00:28:12,043 Licisca hier tötete für Gott einen verirrten Kardinal. 597 00:28:14,543 --> 00:28:15,793 Nein, das ist nicht wahr. 598 00:28:15,876 --> 00:28:17,626 Erinnerst du dich nicht? 599 00:28:17,709 --> 00:28:19,876 Doch, diesen Kardinal, Kardinal Agnolo. 600 00:28:19,959 --> 00:28:22,418 Er war Dreck, so wie der Klerus, den Ihr erwähntet. 601 00:28:22,501 --> 00:28:24,584 -Er zwang sich einer Ehefrau auf. -[Licisca] Nicht! 602 00:28:24,668 --> 00:28:26,084 -Licisca… -[Licisca seufzt] 603 00:28:26,168 --> 00:28:28,751 …reinigte diesen Mann zu Tode. 604 00:28:31,834 --> 00:28:32,834 Gut, oder? 605 00:28:32,918 --> 00:28:34,626 [bedrohliche Musik] 606 00:28:34,709 --> 00:28:37,376 Du tötetest einen Kardinal? 607 00:28:37,459 --> 00:28:39,626 [bedrohliche Musik steigert sich] 608 00:28:40,709 --> 00:28:41,584 Für Gott. 609 00:28:46,501 --> 00:28:48,834 Ich verurteile Euch beide zum Tode. 610 00:28:48,918 --> 00:28:50,543 [ominöse Musik] 611 00:28:57,334 --> 00:28:59,334 [ruhige, sentimentale Musik] 612 00:29:03,793 --> 00:29:04,959 [Truhe knarrt] 613 00:29:19,543 --> 00:29:21,043 Meine größte Freude ist, 614 00:29:21,126 --> 00:29:23,876 diese Leckereien mit dir zu teilen, mein Liebster. 615 00:29:23,959 --> 00:29:25,126 [holt tief Luft] 616 00:29:26,626 --> 00:29:27,918 Und mit dem Kind. 617 00:29:29,251 --> 00:29:31,668 Nun hält uns nichts mehr auf, richtig? 618 00:29:31,751 --> 00:29:33,793 [atmet zittrig ein und aus] 619 00:29:35,251 --> 00:29:36,918 -[Tür geht auf] -[Tindaro] Ergib dich! 620 00:29:37,001 --> 00:29:38,876 -[Klappern] -Wo immer du steckst, ergib dich! 621 00:29:38,959 --> 00:29:40,459 -[Musik verklingt] -Oh! 622 00:29:41,751 --> 00:29:42,584 Was… 623 00:29:43,209 --> 00:29:45,668 …tut Ihr denn da, Tindaro, beim Heiligen Julian? 624 00:29:45,751 --> 00:29:48,543 -Dieses Zimmer ist für meine Hüte! -Oh, Pampinea. 625 00:29:48,626 --> 00:29:50,751 Ich pass auf ein Kind auf anstelle der Mutter. 626 00:29:50,834 --> 00:29:53,209 Der Junge hat keinen Schimmer von Kriegsführung, 627 00:29:53,293 --> 00:29:55,001 aber er lernt sehr schnell. 628 00:29:55,084 --> 00:29:56,834 Sag guten Tag, Jacopo. 629 00:29:56,918 --> 00:29:57,751 Was? 630 00:29:57,834 --> 00:30:01,459 Ah, nun, wenn Ihr's wissen wollt, er ist Stratilias Bastard, ihr Sohn, 631 00:30:01,543 --> 00:30:04,084 und sehr versiert, wenn es ums Verstecken geht. 632 00:30:05,668 --> 00:30:06,543 Jacopo? 633 00:30:07,084 --> 00:30:08,834 -Überzeugt Euch selbst. -[Jacopo brüllt] 634 00:30:08,918 --> 00:30:10,918 Ich wollte gerade den Streitwagen holen. 635 00:30:11,001 --> 00:30:13,126 [Tindaro] Ich dachte, du steckst in der Vase. 636 00:30:13,209 --> 00:30:15,251 -Geschickt. -[mysteriöse Musik] 637 00:30:23,168 --> 00:30:24,959 [mysteriöse Musik steigert sich] 638 00:30:25,668 --> 00:30:26,834 [dramatische Musik] 639 00:30:29,293 --> 00:30:30,126 Das… 640 00:30:31,501 --> 00:30:33,376 …ist Stratilias Kind? 641 00:30:33,959 --> 00:30:36,584 Ja, aber sagt keinem was davon. Er wohnt im Wald. 642 00:30:36,668 --> 00:30:37,918 Er versteckt sich dort. 643 00:30:39,001 --> 00:30:40,501 Sag guten Tag, Jacopo. 644 00:30:40,584 --> 00:30:42,043 [mysteriöse Musik] 645 00:30:44,209 --> 00:30:46,626 [japst] Ihr spielt Kriegsführung? Tindaro… 646 00:30:46,709 --> 00:30:49,709 Ich bin mir sicher, Jacopo wird sich für den römischen Brustpanzer 647 00:30:49,793 --> 00:30:51,543 im Eingangsbereich interessieren. 648 00:30:51,626 --> 00:30:52,959 Ein echter Brustpanzer? 649 00:30:53,043 --> 00:30:56,709 Ihr seid der Experte. Ich behalte Jacopo inzwischen im Auge. 650 00:30:57,501 --> 00:30:59,376 Wenn ich wiederkomme, bin ich bereit, 651 00:30:59,459 --> 00:31:01,709 deine fiesen und tödlichen Schläge abzuwehren. 652 00:31:01,793 --> 00:31:04,709 [lacht] Erzählt das nicht weiter. Das sind bloß Jungspielchen. 653 00:31:04,793 --> 00:31:05,793 [Pampinea] Mhm. 654 00:31:06,376 --> 00:31:07,918 [weiter mysteriöse Musik] 655 00:31:08,001 --> 00:31:09,959 [Tindaros Schritte entfernen sich] 656 00:31:10,043 --> 00:31:11,251 [Pampinea] Hm. 657 00:31:12,334 --> 00:31:15,293 Möchtest du vielleicht etwas Süßes, du liebes Kind? 658 00:31:17,001 --> 00:31:18,793 Du armer Junge. 659 00:31:19,668 --> 00:31:21,918 Du bist halb verhungert, oder? 660 00:31:26,584 --> 00:31:28,376 Nichts auf der Welt ist umsonst. 661 00:31:28,459 --> 00:31:30,001 Ähm, was wollt Ihr denn? 662 00:31:30,084 --> 00:31:32,209 Ich habe nur ein paar klitzekleine Fragen. 663 00:31:32,293 --> 00:31:34,251 Eine Belohnung für jede Antwort, ja? 664 00:31:34,334 --> 00:31:35,584 Na gut. Fangt an. 665 00:31:37,376 --> 00:31:38,376 Wer ist dein Vater? 666 00:31:38,459 --> 00:31:39,626 Weiß ich nicht. 667 00:31:39,709 --> 00:31:40,834 Meine Belohnung. 668 00:31:42,209 --> 00:31:43,834 -Du kennst ihn nicht? -Nein. 669 00:31:46,459 --> 00:31:49,043 Erwähnte deine Mutter seinen Namen oder Spitznamen vielleicht? 670 00:31:49,126 --> 00:31:50,126 Nein. 671 00:31:50,209 --> 00:31:51,751 [weiter mysteriöse Musik] 672 00:31:53,584 --> 00:31:56,251 -Einzelheiten dazu, wie er aussieht? -Mh… 673 00:31:56,334 --> 00:31:57,293 Ich seh aus wie er. 674 00:31:57,376 --> 00:31:58,543 Das sagte sie einst. 675 00:31:59,709 --> 00:32:00,876 [leise] Wie er. 676 00:32:06,293 --> 00:32:08,168 Und seine gesellschaftliche Stellung? 677 00:32:08,251 --> 00:32:09,709 Reich, arm, irgendwas? 678 00:32:09,793 --> 00:32:12,209 -Nur dass er ein Hurenbock war. -[Musik verklingt] 679 00:32:13,834 --> 00:32:15,084 Oh, Gott sei Dank. 680 00:32:16,584 --> 00:32:18,084 [Pampinea seufzt] 681 00:32:18,918 --> 00:32:22,334 Es hört sich so an, als war dein Vater ein grässlicher Mensch. 682 00:32:22,418 --> 00:32:23,918 [Pampinea lacht] 683 00:32:25,168 --> 00:32:26,876 Nein, er war keineswegs grässlich. 684 00:32:26,959 --> 00:32:29,209 Wir sollten bloß nicht in seiner Villa wohnen. 685 00:32:31,126 --> 00:32:33,209 [hektische Klänge] 686 00:32:33,293 --> 00:32:34,334 Seiner Villa? 687 00:32:34,418 --> 00:32:36,626 [ominöse, spannungsvolle Musik] 688 00:32:42,293 --> 00:32:45,543 [ominöse, spannungsvolle Musik steigert sich] 689 00:32:47,043 --> 00:32:48,584 [beide keuchen] 690 00:32:51,459 --> 00:32:54,543 Jacopo ist der Sohn von Leonardo. 691 00:32:55,126 --> 00:32:56,334 Wer ist Jacopo? 692 00:32:56,418 --> 00:32:59,126 -Dieses Kind da drinnen. -[Jacopo] Hey! Ergib dich, Feind! 693 00:32:59,209 --> 00:33:01,334 -Was? -[Jacopo] Sonst ergeht es dir schlecht! 694 00:33:01,418 --> 00:33:02,418 [Misia japst] 695 00:33:03,168 --> 00:33:04,751 -Euer Leonardo? -Mit der Köchin. 696 00:33:04,834 --> 00:33:07,709 Der Köchin? Und sie hält ihn versteckt, oder was? 697 00:33:07,793 --> 00:33:08,793 Gib auf ihn Acht. 698 00:33:08,876 --> 00:33:11,126 Ich muss zu ihrer Bleibe, im Wald. [lacht] 699 00:33:11,209 --> 00:33:14,084 Oh nein, wartet, wartet, Viscontessa. Wozu das denn? 700 00:33:14,168 --> 00:33:15,709 Ihr könnt da nicht allein hin. 701 00:33:15,793 --> 00:33:17,334 -Wozu auch? -Um nachzuforschen. 702 00:33:17,418 --> 00:33:20,834 Vielleicht hat sie noch Sachen von ihm, und vielleicht hat sie ihn verhext. 703 00:33:20,918 --> 00:33:25,001 Was, wenn sie ihn dort gefangen hält, in ihrer ekligen kleinen Hütte? 704 00:33:25,084 --> 00:33:27,543 Ach, das denk ich eher nicht wegen… 705 00:33:27,626 --> 00:33:30,043 Wir sahen doch, wie sein Haupt über den Fußboden… 706 00:33:30,126 --> 00:33:31,543 -[Pampinea] Misia! -Ja. 707 00:33:31,626 --> 00:33:35,001 Wenn das Böse im Spiel ist, gibt es kein Oben und kein Unten. 708 00:33:35,084 --> 00:33:36,876 Ja. Aber ich… ich… 709 00:33:36,959 --> 00:33:40,126 Entschuldigt bitte, meine Freundin. Jetzt… beruhigen wir uns. 710 00:33:40,209 --> 00:33:42,501 Diese Aufregung ist nicht gut für das Baby. 711 00:33:42,584 --> 00:33:45,084 -[Jacopo] Ich kriege dich! -Das Baby… [lacht] 712 00:33:45,168 --> 00:33:46,668 [dramatische Musik] 713 00:33:46,751 --> 00:33:47,709 Misia, 714 00:33:48,334 --> 00:33:50,001 verstehst du denn nicht? 715 00:33:50,084 --> 00:33:50,918 Nein. 716 00:33:51,626 --> 00:33:54,751 [mit zittriger Stimme] Jacopo ist das Baby. 717 00:33:55,334 --> 00:33:59,001 Oh, aber ich sprach mithin von dem Baby in Eurem Leib. 718 00:34:01,168 --> 00:34:02,668 Da ist kein Baby in meinem Leib. 719 00:34:06,126 --> 00:34:08,001 Ihr seid nicht schwanger, nein? 720 00:34:08,084 --> 00:34:09,376 Nein, ich blutete. 721 00:34:09,459 --> 00:34:11,918 Aber ich wusste, dass es ein Baby gibt, Misia. 722 00:34:12,001 --> 00:34:13,709 Ja, das ist Gottes Weg für mich. 723 00:34:13,793 --> 00:34:15,043 Für uns. 724 00:34:15,126 --> 00:34:17,376 Ich hatte immer nur Gottes Weg zu befolgen. 725 00:34:17,459 --> 00:34:21,459 -Was? -Zum wahren und einzigen Erben der Villa. 726 00:34:22,251 --> 00:34:24,126 [dramatische Musik steigert sich] 727 00:34:24,209 --> 00:34:27,293 [Jacopo] Hüte dich! Bist du nicht willig, brauch ich Gewalt! 728 00:34:27,959 --> 00:34:29,793 -[Musik verklingt] -[Gelächter] 729 00:34:34,043 --> 00:34:35,376 -[Mann] Sirisco. -Ja.? 730 00:34:35,459 --> 00:34:37,626 Erzähle uns, weshalb du die Villa verließest. 731 00:34:37,709 --> 00:34:40,251 Ach, ich bin kein guter Geschichtenerzähler. 732 00:34:40,334 --> 00:34:41,168 [Mann] Oh. 733 00:34:41,251 --> 00:34:43,376 Von uns kann auch keiner irgendwas Großes. 734 00:34:43,459 --> 00:34:46,251 -[Frau 2] Stimmt. -Aber ihr scheint zufrieden zu sein, oder? 735 00:34:46,334 --> 00:34:47,834 Ihr mögt euch doch alle. 736 00:34:47,918 --> 00:34:50,626 Wir teilen unsere Vorräte und arbeiten, um guten Mutes zu bleiben. 737 00:34:50,709 --> 00:34:54,001 -Wunderbar. -Viele starben, und das hört nicht auf. 738 00:34:54,084 --> 00:34:56,876 Aber wir konzentrieren uns auf die guten Dinge. 739 00:34:56,959 --> 00:34:59,793 Sirisco, wie wär's, wenn du mit uns das Abendessen einnimmst? 740 00:34:59,876 --> 00:35:02,459 Ach, sehr gern. Das würde mein Herz erfreuen. 741 00:35:02,543 --> 00:35:05,043 -Ich verputz eine große Portion verputzen. -[Mann] Gut. 742 00:35:05,126 --> 00:35:06,418 [Sirisco lacht] Danke. 743 00:35:07,001 --> 00:35:09,293 Oh! Sieh an, wie groß diese Teller sind. 744 00:35:09,376 --> 00:35:10,626 [Sirisco lacht] 745 00:35:11,543 --> 00:35:12,709 Lieber Gott. 746 00:35:13,293 --> 00:35:14,126 Schön. 747 00:35:17,001 --> 00:35:18,709 [räuspert sich] Das ist das Essen? 748 00:35:18,793 --> 00:35:20,293 Kein Fisch? Kein Käse? 749 00:35:20,376 --> 00:35:22,793 Oh, den Käse vergaß ich wohl. Verzeih. 750 00:35:25,418 --> 00:35:26,959 Ihr müsst am Verhungern sein. 751 00:35:27,043 --> 00:35:29,459 Ja, ganz recht, wir sind am Verhungern. 752 00:35:29,543 --> 00:35:33,043 [Arriguccio] Belasten wir unseren Gast nicht mit dem Unglück unserer Gruppe. 753 00:35:33,126 --> 00:35:35,668 Sirisco, was unser ist, ist deins. Wollen wir? 754 00:35:35,751 --> 00:35:36,834 -[Arriguccio lacht] -Ja. 755 00:35:36,918 --> 00:35:39,001 -[Frau 2] Ja. -Nein, nein, nein, nein. 756 00:35:39,084 --> 00:35:41,918 -Das ist nicht akzeptabel. -Aber das gehört sich so. 757 00:35:42,001 --> 00:35:43,501 Wir beten immer vor dem Essen. 758 00:35:43,584 --> 00:35:45,376 Nein, mein Gott, nicht das Gebet. 759 00:35:45,459 --> 00:35:48,959 Mein Gott, du selbstloser Engel von einem Menschen, nein, das hier! 760 00:35:49,043 --> 00:35:50,501 Das alles hier! 761 00:35:50,584 --> 00:35:52,293 Warum sollt ihr hungern, 762 00:35:52,376 --> 00:35:55,293 wenn sich das krude Geschmeiß in der Villa gütlich tut? 763 00:35:56,209 --> 00:35:57,334 Was sagst du da? 764 00:35:57,418 --> 00:35:59,376 Ihr habt Besseres verdient. 765 00:35:59,459 --> 00:36:01,084 [Vögel zwitschern] 766 00:36:01,168 --> 00:36:03,501 Die haben dort Luxus und Komfort. 767 00:36:03,584 --> 00:36:06,293 Die haben Essen und Trinken im Übermaß. 768 00:36:06,376 --> 00:36:09,293 Fässer und Fässer und Fässer mit Wein. 769 00:36:09,876 --> 00:36:12,668 -Keine falschen Hoffnungen, ja? -Ich kann ihnen das verschaffen. 770 00:36:12,751 --> 00:36:16,084 Ich kann es ihnen verschaffen. Ich, Sirisco, kann das für euch tun. 771 00:36:16,168 --> 00:36:17,251 Das kann ich. 772 00:36:17,334 --> 00:36:21,168 Wenn ich zurückkehre, sagen sie natürlich: "Sirisco, geh weg, das Essen gehört uns." 773 00:36:21,251 --> 00:36:22,668 Doch wie kommen die dazu? 774 00:36:22,751 --> 00:36:26,501 Was hat denn Pampinea mir zu sagen? Muss überhaupt jemand Befehle erteilen? 775 00:36:27,168 --> 00:36:28,334 Wissen wir doch nicht. 776 00:36:28,418 --> 00:36:30,001 [schlägt auf Tisch] Hört mir zu. 777 00:36:30,084 --> 00:36:32,668 Ich schwor, nie wieder zur Villa Santa zurückzukehren, 778 00:36:32,751 --> 00:36:34,876 aber jetzt bin ich bei meinen wahren Freunden. 779 00:36:34,959 --> 00:36:37,251 Und ich gelobe zurückzukehren! 780 00:36:37,334 --> 00:36:39,668 Wenn sie nicht teilen wollen, können sie herkommen 781 00:36:39,751 --> 00:36:41,584 und sich satt essen an einem Frosch. 782 00:36:41,668 --> 00:36:42,876 Und jetzt kommt. 783 00:36:42,959 --> 00:36:45,626 Bitte, kommt mit mir. Ich führe euch dorthin. 784 00:36:45,709 --> 00:36:49,168 Und ich werde singen, den ganzen Weg lang. Los, kommt, kommt, kommt, kommt! 785 00:36:49,251 --> 00:36:52,751 ♪ Meine Freunde, meine Freunde Wir haben einen Plan ♪ 786 00:36:52,834 --> 00:36:55,876 ♪ Einen prächtigen Herrlichen, wunderbaren Plan ♪ 787 00:36:55,959 --> 00:36:58,084 ♪ Meine Freunde, meine Freu… ♪ Kommt! Kommt! 788 00:36:58,168 --> 00:37:00,959 -Kommt alle! -[Frau] Ja, das machen wir. Los geht's. 789 00:37:01,043 --> 00:37:02,626 -[Pferd wiehert] -[Mann] Bitte! 790 00:37:03,501 --> 00:37:05,501 -Bitte nicht mehr schlagen! -[Schlag] 791 00:37:05,584 --> 00:37:07,376 -[Schlag] -[Mann schreit] Nein! 792 00:37:07,459 --> 00:37:08,793 [Stimmengewirr] 793 00:37:09,418 --> 00:37:10,751 -[Schlag] -[Mann 2 ächzt] 794 00:37:10,834 --> 00:37:14,084 -[Filomena schluchzt] -[Stimmengewirr im Hintergrund] 795 00:37:14,626 --> 00:37:15,959 Wie kriegst du das hin? 796 00:37:18,251 --> 00:37:21,251 -Was? -Wie kannst du so mutig sein? 797 00:37:21,334 --> 00:37:22,626 [atmet zittrig] 798 00:37:22,709 --> 00:37:26,751 Ja, du benimmst dich so frei, fast wie losgelöst von der Erde. 799 00:37:27,293 --> 00:37:30,293 Hast du denn keine Angst vor dem Tod? 800 00:37:30,376 --> 00:37:31,793 [schnieft, atmet zittrig] 801 00:37:33,834 --> 00:37:35,043 Seit Eduardo… 802 00:37:35,126 --> 00:37:37,001 Seit er nicht mehr unter uns ist… 803 00:37:39,168 --> 00:37:40,834 …bin ich nicht mehr ängstlich. 804 00:37:41,584 --> 00:37:43,584 -Ich liebte ihn. -[melancholische Musik] 805 00:37:43,668 --> 00:37:44,501 Aber… 806 00:37:45,709 --> 00:37:47,501 …ich sollte auch immer für ihn da sein. 807 00:37:48,668 --> 00:37:49,834 Und mit seinem Tod 808 00:37:50,709 --> 00:37:52,084 war ich plötzlich frei. 809 00:37:54,168 --> 00:37:55,334 Und nun ist es… 810 00:37:56,626 --> 00:38:00,001 …so, als würde ich die andere Seite sehen können. 811 00:38:02,668 --> 00:38:05,418 Die andere Seite von sehr vielen Dingen. 812 00:38:08,709 --> 00:38:12,209 Auch die Stille und den… den Frieden des Todes. 813 00:38:17,293 --> 00:38:19,918 Doch diese Seite hier… [atmet zittrig] 814 00:38:23,001 --> 00:38:25,251 Das ist die Hölle. [atmet zittrig] 815 00:38:27,126 --> 00:38:27,959 [schluchzt] 816 00:38:28,543 --> 00:38:30,459 Und wenn ich die verlasse, nun gut… 817 00:38:31,418 --> 00:38:32,251 [schnieft] 818 00:38:32,876 --> 00:38:35,459 …was würde ich denn bitte hinter mir lassen? 819 00:38:36,001 --> 00:38:37,251 [weint] 820 00:38:38,459 --> 00:38:41,876 -[Licisca schluchzt] -[weiter melancholische Musik] 821 00:38:43,418 --> 00:38:46,418 Es tut mir leid, dass ich Euch von der Brücke stieß. 822 00:38:47,084 --> 00:38:48,543 [beide schluchzen] 823 00:38:49,251 --> 00:38:50,918 Aber es war ja dein Brot. 824 00:38:51,626 --> 00:38:54,251 -Ja. -Vielleicht hatte ich es nicht verdient. 825 00:38:54,334 --> 00:38:56,459 -[Mann 3] Bitte verschont mich! -[Mann 4] Nein. 826 00:38:59,334 --> 00:39:01,043 [melancholische Musik verklingt] 827 00:39:01,126 --> 00:39:03,668 Gut. Und jetzt die beiden da. 828 00:39:05,584 --> 00:39:08,668 -[Filomena] Ich muss dir noch was sagen. -Schon gut. 829 00:39:09,209 --> 00:39:11,543 Doch, und sicher wirst du ungehalten. 830 00:39:11,626 --> 00:39:13,751 Aber du musst mit dem Ärger nicht lange leben. 831 00:39:13,834 --> 00:39:16,209 -[Licisca] Was ist denn? -[Männer stöhnen] 832 00:39:16,293 --> 00:39:19,334 [atmet schwer] Du kanntest deine Mutter nicht, aber mein Vater schon. 833 00:39:19,418 --> 00:39:20,834 Er kannte sie ziemlich gut. 834 00:39:20,918 --> 00:39:23,751 Die beiden liebten sich, und sie hatten eine Tochter. 835 00:39:23,834 --> 00:39:26,168 -Dich. Wir zwei sind Schwestern. -[dramatische Musik] 836 00:39:26,251 --> 00:39:27,251 [Filomena japst] 837 00:39:27,793 --> 00:39:28,626 Schwestern? 838 00:39:29,959 --> 00:39:31,293 -[Mann] Hinrichten. -Nein! 839 00:39:31,376 --> 00:39:34,334 -[Filomena weint] -[dramatische Musik steigert sich] 840 00:39:37,126 --> 00:39:39,209 [dramatische Musik spitzt sich zu] 841 00:39:40,168 --> 00:39:41,459 -[Musik stoppt] -[niest] 842 00:39:43,001 --> 00:39:43,834 Bitte. 843 00:39:43,918 --> 00:39:45,751 Mich kitzelte nur etwas in der Nase. 844 00:39:45,834 --> 00:39:48,959 Bitte, ich bin nicht krank. Bitte, ich bin nicht krank! 845 00:39:49,043 --> 00:39:50,376 [Filomena schreit auf] 846 00:39:50,459 --> 00:39:52,043 -[Filomena] Oh! -[Mann] Nein! 847 00:39:52,126 --> 00:39:54,876 -Mach deine Arbeit, Doktor! -[spannungsvolle Musik] 848 00:39:54,959 --> 00:39:55,876 Carlo, komm her! 849 00:39:57,459 --> 00:39:59,626 -[Männer brüllen] -[Mann] Haltet sie zurück! 850 00:40:00,459 --> 00:40:02,793 Und ihr zwei Hübschen kommt auch noch dran. 851 00:40:03,751 --> 00:40:06,751 Übernimm du es. Es wird nicht zu deinem Nachteil sein. 852 00:40:06,834 --> 00:40:08,418 -Lauf! -[Filomena schreit] 853 00:40:09,043 --> 00:40:09,959 Bring sie her! 854 00:40:10,043 --> 00:40:10,876 [ächzt] 855 00:40:10,959 --> 00:40:12,209 [Filomena schreit] 856 00:40:13,293 --> 00:40:14,251 [lacht] 857 00:40:14,334 --> 00:40:15,626 -[Pfeil zischt] -[ächzt] 858 00:40:15,709 --> 00:40:16,918 [lautes Stimmengewirr] 859 00:40:17,001 --> 00:40:19,793 -Komm, du Idiotin! Komm! -[Licisca] Scheusal! 860 00:40:19,876 --> 00:40:21,209 Nehmt mich doch bitte mit! 861 00:40:21,793 --> 00:40:22,751 [Mann] Halt! 862 00:40:23,584 --> 00:40:25,126 [unverständlich] 863 00:40:25,209 --> 00:40:26,918 -[Licisca stöhnt] -[Musik verklingt] 864 00:40:27,001 --> 00:40:29,668 Licisca, du musst mit mir zurück zur Villa kommen, bitte! 865 00:40:29,751 --> 00:40:33,459 -Niemals geh ich dort wieder hin. -Aber Dioneo ist dort. Er kann dir helfen. 866 00:40:33,543 --> 00:40:35,959 -Ich geh dort nie wieder hin, nein. -Licisca. 867 00:40:36,043 --> 00:40:39,168 Wenn du dir nicht helfen lässt, wirst du sterben, und ich will, 868 00:40:39,251 --> 00:40:41,084 dass du meine Schwester bist, bitte! 869 00:40:41,168 --> 00:40:44,126 -Wir gehen. -Du bist nicht meine verfickte Schwester. 870 00:40:44,209 --> 00:40:46,793 -[spannungsvolle Musik] -[Mann] Haltet sie zurück! 871 00:40:46,876 --> 00:40:49,251 -[Filomena] Ja, lauf. Ja. -[Mann] Bleibt hier! 872 00:40:49,334 --> 00:40:51,751 -Hiergeblieben! -[Filomena] Gut. Steig auf! 873 00:40:51,834 --> 00:40:53,626 -[Licisca stöhnt] Los! -[Pferd wiehert] 874 00:40:53,709 --> 00:40:55,251 [Männer brüllen] 875 00:40:55,334 --> 00:40:57,418 Lasst sie nicht entkommen! 876 00:40:58,668 --> 00:40:59,584 Schießt doch! 877 00:41:00,084 --> 00:41:01,668 -[Pfeile zischen] -Schießt! 878 00:41:03,168 --> 00:41:04,209 Stopp! 879 00:41:04,293 --> 00:41:07,126 -[Musik wird ominös] -[aufgebrachtes Stimmengewirr] 880 00:41:11,043 --> 00:41:12,918 [weiter ominöse Musik] 881 00:41:16,876 --> 00:41:18,376 [Stratilia] Bin wieder da! 882 00:41:18,459 --> 00:41:21,043 Ich habe etwas für euch beide zum Abendessen organisiert, 883 00:41:21,126 --> 00:41:25,709 aber wir müssen es mit ein paar Dingen aus der Vorratskammer strecken. 884 00:41:27,418 --> 00:41:29,626 -Was tut Ihr hier? -[ominöse Musik verklingt] 885 00:41:29,709 --> 00:41:32,168 Dein Sohn hat mir verraten, dass ihr hier Hütte haust, 886 00:41:32,251 --> 00:41:34,668 ohne meine Erlaubnis, auf meinem Grund und Boden. 887 00:41:34,751 --> 00:41:37,543 Tja, es war meine Pflicht, mir das genauer anzuschauen. 888 00:41:37,626 --> 00:41:39,793 Und sieh nur, was ich fand. 889 00:41:40,459 --> 00:41:42,876 Dies hier sind die Hilfsmittel einer Hexe. 890 00:41:44,293 --> 00:41:47,626 Du… scheinst eine Hexe zu sein. 891 00:41:47,709 --> 00:41:50,459 -[ominöse Musik] -Ich bin eine Hexe? [lacht spöttisch] 892 00:41:50,543 --> 00:41:54,168 Ja, du verführtest den Mann des Hauses und gebarst sein Kind. 893 00:41:54,251 --> 00:41:57,376 Und du nutztest dunkle Magie. Natürlich bist du eine Hexe. 894 00:41:57,459 --> 00:42:00,709 Du nahmst dir, was für mich vorgesehen war. 895 00:42:02,626 --> 00:42:04,501 Wo ist Jacopo? 896 00:42:05,084 --> 00:42:07,293 Leonardo hätte seinen Sohn 897 00:42:07,376 --> 00:42:11,001 niemals in einem so elenden Loch wie diesem hausen lassen. 898 00:42:11,918 --> 00:42:15,376 Von nun an wird Jacopo ein gutes Leben führen. 899 00:42:15,459 --> 00:42:16,959 Ja, eines, das er verdient hat. 900 00:42:17,043 --> 00:42:20,626 Wo ist mein Sohn, du durchgeknalltes Miststück? 901 00:42:21,293 --> 00:42:23,209 [ominöse Musik schwillt an] 902 00:42:23,293 --> 00:42:24,584 [schnalzt mit Zunge] 903 00:42:24,668 --> 00:42:26,918 [ominöse Musik schwillt weiter an] 904 00:42:30,501 --> 00:42:31,918 [Musik verklingt] 905 00:42:32,918 --> 00:42:35,293 Wir müssen die Vorkehrungen für Euch treffen. 906 00:42:36,168 --> 00:42:39,084 Ja, für morgen und für die Tage danach. 907 00:42:39,834 --> 00:42:42,084 Neifile, ich kann diese Worte kaum ertragen, ja? 908 00:42:42,168 --> 00:42:44,959 Geht zu Ruggiero und unterschreibt diesen Vertrag. 909 00:42:45,543 --> 00:42:49,001 -Ihr verdient diese Villa. -Ich kann Euch jetzt nicht allein lassen. 910 00:42:49,626 --> 00:42:51,334 Es würde mich wirklich beruhigen, 911 00:42:51,834 --> 00:42:54,334 wenn Eure Zukunft gesichert wäre, ein für alle Mal. 912 00:42:54,418 --> 00:42:55,834 -Geht. -Nein! 913 00:42:56,543 --> 00:42:58,043 Nein, ich kann das nicht. 914 00:42:58,709 --> 00:42:59,834 [Vögel zwitschern] 915 00:42:59,918 --> 00:43:02,834 Ich glaubte, ich wäre ziemlich schlau. 916 00:43:04,668 --> 00:43:05,751 Clever. 917 00:43:06,876 --> 00:43:08,543 Doch das stimmt nicht, ich bin… 918 00:43:09,709 --> 00:43:10,709 …gar nichts. 919 00:43:11,626 --> 00:43:12,793 [sphärische Klänge] 920 00:43:12,876 --> 00:43:14,251 Ich bin nichts ohne Euch. 921 00:43:15,626 --> 00:43:16,959 Mein Panfilo. 922 00:43:17,043 --> 00:43:18,876 [ruhige, traurige Musik] 923 00:43:19,834 --> 00:43:22,334 Ihr seid noch viel schlauer, als Ihr denkt. 924 00:43:24,376 --> 00:43:26,751 Euer Blick ist so klar. 925 00:43:27,334 --> 00:43:28,876 Vertraut darauf. 926 00:43:30,334 --> 00:43:31,959 Vertraut auf Euch selbst. 927 00:43:33,834 --> 00:43:36,293 Nun geht und sichert Euch Euren Platz. 928 00:43:37,084 --> 00:43:38,126 Für uns. 929 00:43:39,501 --> 00:43:41,584 [weiter traurige Musik] 930 00:43:42,668 --> 00:43:43,668 [seufzt] 931 00:44:06,334 --> 00:44:07,418 [Neifile seufzt] 932 00:44:08,959 --> 00:44:10,959 -[Tür geht auf] -[atmet schwer] 933 00:44:12,376 --> 00:44:13,251 [Tür geht zu] 934 00:44:13,876 --> 00:44:14,751 [atmet aus] 935 00:44:15,251 --> 00:44:16,751 [Türklopfen] 936 00:44:18,459 --> 00:44:19,918 [Musik verklingt] 937 00:44:20,001 --> 00:44:21,834 Ruggiero? Neifile fragt… 938 00:44:23,918 --> 00:44:24,876 [seufzt] 939 00:44:24,959 --> 00:44:27,043 [aufgewühlte Musik] 940 00:44:35,334 --> 00:44:36,209 Mein Gott. 941 00:44:38,834 --> 00:44:40,834 [aufgewühlte Musik schwillt an] 942 00:44:45,751 --> 00:44:48,126 -[Stratilia] Jacopo! -[Pampinea] Bleib stehen, du Luder! 943 00:44:48,209 --> 00:44:49,959 [Stratilia] Keine Angst! Ich komme! 944 00:44:50,043 --> 00:44:51,251 Jacopo! 945 00:44:51,334 --> 00:44:53,459 Diese Schuhe eignen sich nicht zum Laufen! 946 00:44:53,543 --> 00:44:55,209 -Das sind Hausschuhe! -Halts Maul! 947 00:44:55,293 --> 00:44:56,918 -Du blöde Kuh! -Oh Gott, Schlampe! 948 00:44:57,001 --> 00:44:59,251 -Ich rieche dich bis hierher! -Jacopo! 949 00:44:59,334 --> 00:45:00,251 Bleib stehen! 950 00:45:00,334 --> 00:45:03,668 -[Jacopo] Mama, ich bin hier oben! Mama! -Jacopo! Ich bin hier! Ich komme! 951 00:45:03,751 --> 00:45:06,126 -[Pampinea] Lauf nicht so schnell! -Ich bin hier! 952 00:45:06,209 --> 00:45:08,084 -Ich bin gleich da! -[Pampinea] Misia! 953 00:45:08,168 --> 00:45:10,668 -Wo bist du, Jacopo? Ich bin hier! -[Pampinea] Bleib stehen! 954 00:45:10,751 --> 00:45:13,626 -[Pampinea brüllt] -[Stratilia ächzt, stöhnt laut] 955 00:45:13,709 --> 00:45:16,084 -Jacopo! Bitte! Au! -[Jacopo] Was ist da los? 956 00:45:16,168 --> 00:45:18,043 Klappe, du dreckige Hure! 957 00:45:18,126 --> 00:45:19,876 -Jacopo! -[Jacopo] Ich bin hier! 958 00:45:19,959 --> 00:45:22,876 -Ich bin hier! -[Stratilia] Du Zicke, lass mich in Ruhe! 959 00:45:22,959 --> 00:45:24,751 -Jacopo! -[Jacopo] Was ist denn los? 960 00:45:24,834 --> 00:45:27,043 [eisige, sphärische Musik] 961 00:45:28,334 --> 00:45:29,584 [Tür knarrt] 962 00:45:29,668 --> 00:45:31,126 [Musik verklingt] 963 00:45:32,543 --> 00:45:34,459 Liebling, ging alles gut? 964 00:45:35,459 --> 00:45:37,376 Gehört die Villa fürderhin Euch? 965 00:45:39,501 --> 00:45:40,793 [Panfilo räuspert sich] 966 00:45:42,334 --> 00:45:43,918 Ja, so ist es. 967 00:45:44,001 --> 00:45:45,168 [beide lachen] 968 00:45:45,251 --> 00:45:46,626 Er unterschrieb mit Freude. 969 00:45:48,626 --> 00:45:50,751 Und er wünscht Euch das Beste, ja. 970 00:45:53,084 --> 00:45:54,001 Wirklich? 971 00:45:54,834 --> 00:45:56,209 -Ja. -[melancholische Musik] 972 00:45:56,293 --> 00:45:58,626 -[Neifile lacht] -Er freut sich für uns. 973 00:46:00,043 --> 00:46:01,334 Was für ein Wunder. 974 00:46:01,418 --> 00:46:03,418 [beide lachen] 975 00:46:08,376 --> 00:46:11,834 -[weiter melancholische Musik] -[Neifile atmet schwer] 976 00:46:14,418 --> 00:46:16,043 Lügt Ihr mich etwa an? 977 00:46:19,501 --> 00:46:20,376 Nein. 978 00:46:28,334 --> 00:46:30,418 Ich muss aufstehen. Ich stehe auf. 979 00:46:30,501 --> 00:46:34,001 -Ich muss aufstehen. Ich will aufstehen! -Bitte, Ihr seid zu schwach. Nein! 980 00:46:34,084 --> 00:46:35,709 Das kann nicht wahr sein. 981 00:46:35,793 --> 00:46:38,084 Ich will doch noch so viele Dinge tun. 982 00:46:38,168 --> 00:46:39,959 [weint] 983 00:46:40,793 --> 00:46:42,834 [sphärische, melancholische Musik] 984 00:46:49,293 --> 00:46:51,501 Was geschieht denn jetzt mit mir? 985 00:46:53,751 --> 00:46:55,584 [Neifile schluchzt] 986 00:47:06,251 --> 00:47:07,126 Panfilo. 987 00:47:10,668 --> 00:47:11,709 Panfilo. 988 00:47:15,584 --> 00:47:17,834 -[Neifile atmet aus] -Ich liebe Euch. 989 00:47:19,709 --> 00:47:21,543 [Panfilo seufzt] 990 00:47:25,918 --> 00:47:27,709 Ich habe solche Angst. 991 00:47:28,251 --> 00:47:30,751 [atmet nervös] 992 00:47:30,834 --> 00:47:31,876 [Neifile wimmert] 993 00:47:33,918 --> 00:47:36,251 -[dramatische Musik] -[Licisca atmet schwer] 994 00:47:36,334 --> 00:47:37,959 Ruggiero darf uns nicht sehen. 995 00:47:38,834 --> 00:47:40,543 -[Licisca ächzt] -[Steine klappern] 996 00:47:41,043 --> 00:47:43,418 Hey, willst du vielleicht reden? 997 00:47:43,501 --> 00:47:44,334 Was? 998 00:47:45,459 --> 00:47:48,876 Na ja, vielleicht willst du ja reden, zum Beispiel über… 999 00:47:48,959 --> 00:47:51,876 Ah, darüber, dass du wusstest, dass wir beide Schwestern sind 1000 00:47:51,959 --> 00:47:53,959 und mich dennoch wie Dreck behandeltest? 1001 00:47:54,043 --> 00:47:56,084 -Und zwar jahrelang, bis jetzt? -Ich… 1002 00:47:56,168 --> 00:47:58,709 Ich will nie wieder mit dir reden. Ehrlich, niemals wieder. 1003 00:47:58,793 --> 00:48:00,876 Bei deinem Anblick dreht sich mir der Magen um. 1004 00:48:00,959 --> 00:48:02,293 [weiter dramatische Musik] 1005 00:48:02,376 --> 00:48:04,709 Jacopo, ich bring hier die allerbesten Sachen! 1006 00:48:04,793 --> 00:48:08,168 Und wir beide machen gleich eine Testudo. Das bedeutet Schildkröte. 1007 00:48:08,251 --> 00:48:11,334 -[Stratilia] Das dürft Ihr nicht tun! -Ich kann tun, was ich will. 1008 00:48:11,418 --> 00:48:13,501 -[Stratilia stöhnt] -Hör auf, dich zu sträuben! 1009 00:48:13,584 --> 00:48:17,001 -[Stratilia] Ich bin keine Hexe! -Genau das sagen alle Hexen. 1010 00:48:17,084 --> 00:48:19,751 Ich weiß doch, dass du uns die Pest schicktest. 1011 00:48:19,834 --> 00:48:24,501 Und ich weiß, du bist auch schuld daran, dass mein geliebter Leonardo tot ist. 1012 00:48:24,584 --> 00:48:27,668 Du weißt gar nichts über diesen Mann, du verrücktes Miststück! 1013 00:48:27,751 --> 00:48:31,251 [Sirisco] So, wenn ihr nach links schaut, ist da die Villa. 1014 00:48:31,334 --> 00:48:32,334 [Licisca keucht] 1015 00:48:33,001 --> 00:48:35,834 Sieh an. Oh, Filomena, Licisca! 1016 00:48:35,918 --> 00:48:37,543 Ich bin Licisca, sie ist Filomena. 1017 00:48:37,626 --> 00:48:40,584 Ah, ja, ja, ja. Darf ich vorstellen? Meine neuen besten Freunde. 1018 00:48:40,668 --> 00:48:42,168 -Es freut mich… -[Frau schreit] 1019 00:48:42,251 --> 00:48:44,418 -[Sirisco] Hm? Kommt! -[Filomena] Was war das? 1020 00:48:44,501 --> 00:48:46,459 [treibende, dramatische Musik] 1021 00:48:48,126 --> 00:48:51,001 -[Licisca stöhnt angestrengt] -[Frau schreit entfernt] 1022 00:48:51,084 --> 00:48:52,668 -[Stratilia schreit] -Schnauze! 1023 00:48:52,751 --> 00:48:55,501 Was, im Namen der grandiosesten Generäle der Geschichte, 1024 00:48:55,584 --> 00:48:57,209 tut Ihr hier mit meiner Geliebten? 1025 00:48:57,293 --> 00:48:58,584 Ich bin nicht Eure Geliebte! 1026 00:48:58,668 --> 00:49:02,084 Tindaro, diese Hure verhexte Euch wie auch schon Leonardo. 1027 00:49:02,168 --> 00:49:05,376 Misia, zeig ihm diese gottlosen Gegenstände. 1028 00:49:05,876 --> 00:49:07,584 [weiter dramatische Musik] 1029 00:49:07,668 --> 00:49:11,126 -Jetzt lasst sie schon endlich gehen! -Sie wird brennen, Tindaro. 1030 00:49:11,209 --> 00:49:13,668 Weil sie eine Hexe ist, versteht Ihr das? 1031 00:49:13,751 --> 00:49:15,001 Sie ist keine Hexe! 1032 00:49:15,543 --> 00:49:19,084 -Sie… ist eine zukünftige Frau von Adel. -[Musik wird sanft] 1033 00:49:21,418 --> 00:49:22,418 Stratilia… 1034 00:49:24,209 --> 00:49:27,834 Erweist du mir die große Ehre und wirst meine Ehefrau? 1035 00:49:28,584 --> 00:49:30,626 Was? Nein! 1036 00:49:31,209 --> 00:49:32,501 [dramatische Musik] 1037 00:49:33,959 --> 00:49:36,043 -Haltet die Klappe! -[Misia] Wagt es nicht! 1038 00:49:36,126 --> 00:49:38,251 [Tindaro ächzt, stöhnt] 1039 00:49:38,834 --> 00:49:41,251 -[stöhnt schmerzerfüllt] -[seufzt] Idiot. 1040 00:49:41,334 --> 00:49:43,209 [dramatische Musik schwillt an] 1041 00:49:44,334 --> 00:49:47,001 -[Tindaro] Stehen bleiben! -[Misia] Im Namen der Liebe! 1042 00:49:47,084 --> 00:49:49,043 -[Tindaro] Blödsinn! -[Misia] Liebe! 1043 00:49:49,126 --> 00:49:52,709 -[Pampinea] Sie soll brennen! [jubelt] -[Tindaro] Nein! Nicht doch! 1044 00:49:52,793 --> 00:49:54,126 [schreit] Helft mir! 1045 00:49:54,209 --> 00:49:57,376 -Kommt schnell! Löscht das Feuer! Schnell! -[Stratilia] Meine Beine! 1046 00:49:57,459 --> 00:49:59,084 [Stimmengewirr in der Ferne] 1047 00:49:59,168 --> 00:50:01,043 -[Stratilia] Hilfe! -[Sirisco] Wasser! 1048 00:50:01,126 --> 00:50:03,126 -[weiter dramatische Musik] -[Tindaro] Nein! 1049 00:50:03,209 --> 00:50:05,334 -[Sirisco] Wir brauchen Wasser! -[Misia] Nein! 1050 00:50:05,418 --> 00:50:07,501 -[Licisca ächzt] -[Misia] Nein! Nein! Nein! 1051 00:50:07,584 --> 00:50:09,001 -[Sirisco] Ja. -[Misia] Nein! 1052 00:50:09,084 --> 00:50:10,376 Lasst mich runter. 1053 00:50:10,459 --> 00:50:12,501 -Runter von mir! -[Misia] Wieso bist du da? 1054 00:50:12,584 --> 00:50:14,459 -[Filomena] Nicht doch! -Hau wieder ab! 1055 00:50:15,251 --> 00:50:17,834 -Lasst mich! Lasst mich! -[Pampinea] Hinfort! 1056 00:50:17,918 --> 00:50:20,501 -Es geht mir gut. -Man verbrennt doch niemanden, Himmel! 1057 00:50:20,584 --> 00:50:22,043 [Pampinea] Halt die Schnauze! 1058 00:50:22,126 --> 00:50:25,459 -Misia! Misia! Sch, Sch. Ok. -[Misia atmet zittrig] 1059 00:50:25,543 --> 00:50:26,418 Ok. 1060 00:50:26,501 --> 00:50:27,876 [dramatische Musik] 1061 00:50:27,959 --> 00:50:28,959 Sie ist tot. 1062 00:50:31,793 --> 00:50:33,001 Neifile ist tot. 1063 00:50:33,084 --> 00:50:36,084 Diese verdorbene Frau ist der Grund für all unser Leid! 1064 00:50:36,168 --> 00:50:37,126 Für alles! 1065 00:50:37,209 --> 00:50:38,834 [beide keuchen] 1066 00:50:40,834 --> 00:50:44,209 Wenn jemand eine Hexe ist, dann sie. 1067 00:50:44,834 --> 00:50:45,876 [atmet zittrig] 1068 00:50:45,959 --> 00:50:47,251 Was wollt ihr? Nein! 1069 00:50:48,043 --> 00:50:50,168 [dramatische Musik steigert sich] 1070 00:50:51,584 --> 00:50:53,376 [Tindaro keucht] 1071 00:50:53,459 --> 00:50:55,834 -[Panfilo] Hörtet Ihr mich nicht? -Misia? 1072 00:50:57,209 --> 00:50:59,334 [dramatische Musik schwillt an] 1073 00:51:00,709 --> 00:51:02,001 [murmelt] Was habt ihr… 1074 00:51:02,084 --> 00:51:03,626 Hört mir denn niemand zu? 1075 00:51:03,709 --> 00:51:05,668 [dramatische Musik verflacht] 1076 00:51:06,709 --> 00:51:09,084 ["Shit Luck" von Modest Mouse] 1077 00:51:09,168 --> 00:51:10,584 [Tindaro] Stehen bleiben! 1078 00:51:10,668 --> 00:51:12,001 [lautes Stimmengewirr] 1079 00:51:18,543 --> 00:51:20,418 [Tindaro] Aua! Au! 1080 00:51:20,501 --> 00:51:23,084 Na warte, Weib! Du entkommst mir nicht! 1081 00:51:23,168 --> 00:51:25,251 ["Shit Luck" spielt weiter] 1082 00:51:30,376 --> 00:51:32,543 ["Shit Luck" spielt weiter] 1083 00:52:29,293 --> 00:52:30,543 ["Shit Luck" verklingt]