1 00:01:37,543 --> 00:01:40,251 Deixeu-me en pau! No he fet res mal fet! 2 00:01:40,834 --> 00:01:43,376 Com? Ho heu fet tot mal fet! 3 00:01:46,293 --> 00:01:48,251 Per aquí! 4 00:01:48,334 --> 00:01:50,168 Això és un malson! 5 00:01:50,251 --> 00:01:52,043 De pressa! 6 00:01:52,126 --> 00:01:53,001 Talleu-li el pas! 7 00:01:53,084 --> 00:01:54,293 - És aquí! - On? 8 00:01:54,793 --> 00:01:55,959 És aquí! 9 00:01:56,043 --> 00:01:57,209 Ves per allà! 10 00:01:58,084 --> 00:01:59,043 Busqueu-la! 11 00:01:59,126 --> 00:02:00,251 S'ha amagat! 12 00:02:03,918 --> 00:02:04,751 Per aquí! 13 00:02:07,043 --> 00:02:07,876 Aquí! 14 00:02:08,501 --> 00:02:10,959 No! Veniu! No podem deixar que s'escapi! 15 00:02:12,918 --> 00:02:14,168 Vinga, Sirisco. 16 00:02:15,293 --> 00:02:16,168 Misia! 17 00:02:19,418 --> 00:02:20,668 Per aquí! 18 00:02:22,043 --> 00:02:23,043 Jacopo! 19 00:02:23,543 --> 00:02:24,376 Mama! 20 00:02:28,168 --> 00:02:29,501 - Mama! - Jacopo! 21 00:02:29,584 --> 00:02:31,501 - Mama! - Jacopo! 22 00:02:32,001 --> 00:02:33,668 - Mama. - Ja vinc. 23 00:02:33,751 --> 00:02:34,834 - Mama. - Ja vinc. 24 00:02:34,918 --> 00:02:35,751 Ja vinc. 25 00:02:36,251 --> 00:02:37,293 Mama! 26 00:02:37,376 --> 00:02:38,626 Aguanta. 27 00:02:42,543 --> 00:02:43,918 - Mama. - Estàs bé? 28 00:02:44,001 --> 00:02:45,293 - Sí. - T'han fet mal? 29 00:02:45,376 --> 00:02:47,584 - Estàs bé? - Només tinc por. 30 00:02:48,251 --> 00:02:49,709 Estàs bé? T'han fet mal? 31 00:02:50,834 --> 00:02:54,084 Tinc cremades i estic avergonyida. 32 00:02:54,168 --> 00:02:56,876 És culpa meva, de l'amistat amb el Tíndaro. 33 00:02:56,959 --> 00:02:58,376 - No. - T'he fallat. 34 00:03:03,918 --> 00:03:04,834 Molt bé. 35 00:03:05,626 --> 00:03:07,084 Mireu rere les portes. 36 00:03:07,668 --> 00:03:09,168 Hi ha moltes portes. 37 00:03:09,251 --> 00:03:10,501 Òndia, que gran. 38 00:03:11,084 --> 00:03:13,126 Aquell escurçó pot ser en qualsevol lloc. 39 00:03:13,209 --> 00:03:15,668 - No, vull dir que és molt maco. - Sí. 40 00:03:15,751 --> 00:03:17,084 Gràcies, sí. 41 00:03:17,168 --> 00:03:18,834 I la Pampínea s'ho carrega. 42 00:03:19,334 --> 00:03:23,543 Ho van construir monjos benedictins i ella ho ha omplert de barrets. 43 00:03:24,043 --> 00:03:25,668 I alguns són excessius. 44 00:03:25,751 --> 00:03:28,334 La majoria són excessius! 45 00:03:28,418 --> 00:03:30,459 És la dona de qui parlaves? 46 00:03:31,418 --> 00:03:34,126 Sí. Significa molt per a mi que m'escoltessis. 47 00:03:34,209 --> 00:03:35,418 Gràcies. 48 00:03:35,501 --> 00:03:37,626 Bé, l'hem de trobar, 49 00:03:37,709 --> 00:03:39,334 ens n'hem de desfer, 50 00:03:39,418 --> 00:03:43,084 i llavors podrem compartir aquesta meravellosa vil·la. 51 00:03:43,168 --> 00:03:44,918 I fer com els nobles. 52 00:03:45,001 --> 00:03:49,126 Podrem beure vi i explicar històries de dones pervertides! 53 00:03:51,668 --> 00:03:53,709 - I monjos pervertits. - Sí. 54 00:03:53,793 --> 00:03:58,043 Molt bé. Si us plau, estigueu atents. 55 00:03:58,126 --> 00:03:59,251 Però compte. 56 00:03:59,751 --> 00:04:00,793 Compte. 57 00:04:01,626 --> 00:04:03,793 Us encisarà, 58 00:04:03,876 --> 00:04:06,668 perquè és una dona atractiva. 59 00:04:08,043 --> 00:04:09,043 Vinga! 60 00:04:09,126 --> 00:04:10,668 - Cap on? - Per aquí. 61 00:04:16,793 --> 00:04:18,751 Creia que eres morta, amiga meva. 62 00:04:18,834 --> 00:04:22,918 Sí, quasi em maten uns mercenaris fastigosos. 63 00:04:23,001 --> 00:04:26,876 La Licisca estava molt idiota i jo pensava: "On és la Misia?" 64 00:04:28,209 --> 00:04:29,918 Que estrany que siguis la Filomena. 65 00:04:30,001 --> 00:04:32,043 No, té tot el sentit del món. 66 00:04:33,126 --> 00:04:34,584 M'alegro molt de veure't. 67 00:04:36,293 --> 00:04:37,626 T'he enyorat molt. 68 00:04:37,709 --> 00:04:40,584 Jo també, tros de soca. 69 00:04:40,668 --> 00:04:43,126 Gràcies, tros de quòniam. 70 00:04:45,543 --> 00:04:47,834 Hem de trobar la Pampínea abans que ells. 71 00:04:49,001 --> 00:04:51,084 Volia cremar viva la Stratília. 72 00:04:51,168 --> 00:04:52,668 Deixem que la trobin. 73 00:04:52,751 --> 00:04:54,459 No puc deixar que li facin mal. 74 00:04:55,751 --> 00:04:57,001 No pots o no vols? 75 00:05:01,251 --> 00:05:03,751 Vinga, explica'm tot el que m'he perdut. 76 00:05:03,834 --> 00:05:04,709 Stratília! 77 00:05:06,876 --> 00:05:08,334 Marrec, estàs bé. 78 00:05:08,918 --> 00:05:11,751 Ets un vertader guerrer, tal com m'imaginava. 79 00:05:13,459 --> 00:05:15,418 Stratília, et volia dir una cosa. 80 00:05:17,126 --> 00:05:20,918 Entenc per què has rebutjat la meva proposta abans, a la pira. 81 00:05:21,001 --> 00:05:23,126 Estaves bastant ocupada. 82 00:05:23,209 --> 00:05:28,668 Però veure't en perill m'ha fet sentir desesperat per veure't bé. 83 00:05:29,459 --> 00:05:32,043 Soc un home ric. Et puc protegir. 84 00:05:32,668 --> 00:05:34,876 I, com ja saps, hi ha… 85 00:05:35,876 --> 00:05:38,209 una gran vincle eròtic entre nosaltres. 86 00:05:38,918 --> 00:05:40,209 I ara et pregunto… 87 00:05:41,543 --> 00:05:42,668 amb tota la calma… 88 00:05:44,543 --> 00:05:45,501 Molt bé. 89 00:05:49,584 --> 00:05:50,709 Estàs ferida? 90 00:05:50,793 --> 00:05:53,918 Aquella harpia pèl-roja t'ha marcat les cames? 91 00:05:54,501 --> 00:05:55,334 Un metge. 92 00:05:55,418 --> 00:05:58,459 Jacopo, crida el Sirisco, que cridi un missatger, 93 00:05:58,543 --> 00:06:00,043 que cridi un metge. 94 00:06:00,126 --> 00:06:03,043 Els diners són igual. Són infinits en aquest cas. 95 00:06:03,126 --> 00:06:04,251 Pareu de parlar. 96 00:06:05,126 --> 00:06:07,001 - Que pari? - No calleu mai. 97 00:06:08,584 --> 00:06:11,418 - Amor meu… - Si us plau, pareu de parlar. 98 00:06:12,626 --> 00:06:13,459 Vinga. 99 00:06:26,293 --> 00:06:28,126 Stratília, on és el Dioneo? 100 00:06:28,209 --> 00:06:29,043 Mort. 101 00:06:29,126 --> 00:06:29,959 Mort? 102 00:06:30,043 --> 00:06:30,876 Mort. 103 00:06:31,501 --> 00:06:32,459 Mare meva. 104 00:06:33,126 --> 00:06:35,168 Merda. Què faig ara? 105 00:06:35,251 --> 00:06:36,918 No ho sé. Adeu. 106 00:06:37,001 --> 00:06:38,209 No, Stratília, si us plau. 107 00:06:38,293 --> 00:06:40,376 Tinc una ferida molt greu. 108 00:06:42,793 --> 00:06:44,418 Si us plau, em pots ajudar? 109 00:06:44,501 --> 00:06:45,834 Puc, Licisca, però no vull. 110 00:06:45,918 --> 00:06:47,168 Què? Per què? 111 00:06:47,251 --> 00:06:49,376 El meu fill i jo marxem d'aquí per sempre. 112 00:06:49,459 --> 00:06:50,584 - Sí? - Sí. 113 00:06:51,084 --> 00:06:53,043 - Però on anirem? - A un altre lloc. 114 00:06:53,126 --> 00:06:55,334 Si us plau. Si no m'ajudes moriré, 115 00:06:55,418 --> 00:06:57,543 i he de sortir d'aquí. 116 00:06:57,626 --> 00:06:59,376 Jo vull marxar tant com tu. 117 00:06:59,459 --> 00:07:01,334 Mama, sigues amable. 118 00:07:01,418 --> 00:07:05,376 No, no penso posar un noble per davant nostre mai més, Jacopo. No. 119 00:07:05,459 --> 00:07:07,959 Però ella no és noble. És una criada. 120 00:07:08,043 --> 00:07:09,418 Veig que estàs atent. 121 00:07:11,876 --> 00:07:15,084 Entesos. Ves a la cabanya i recull les coses. 122 00:07:15,168 --> 00:07:16,543 L'atendré. 123 00:07:16,626 --> 00:07:18,459 Però marxem a l'alba. 124 00:07:18,543 --> 00:07:20,459 - Puc jugar amb el Tíndaro? - No. 125 00:07:22,043 --> 00:07:23,209 Estira't a la taula. 126 00:07:24,334 --> 00:07:26,876 Et farà un mal terrible. 127 00:07:33,418 --> 00:07:35,668 M'hauria agradat veure com s'ensorrava tot. 128 00:07:35,751 --> 00:07:38,251 ¿Et va satisfer veure que el Ruggiero i els seus 129 00:07:38,334 --> 00:07:39,959 tenien el que es mereixien? 130 00:07:43,584 --> 00:07:44,918 Sí, i tant. 131 00:07:46,418 --> 00:07:47,251 Espera! 132 00:07:48,876 --> 00:07:49,709 Què? 133 00:07:50,918 --> 00:07:52,126 Hi ha el Ruggiero. 134 00:07:52,626 --> 00:07:54,001 És viu? 135 00:07:54,084 --> 00:07:56,626 No havien mort tots de pesta? 136 00:07:57,209 --> 00:07:58,293 No. 137 00:07:58,376 --> 00:08:00,626 No és viu o no han mort tots de pesta? 138 00:08:00,709 --> 00:08:01,959 Les dues coses. 139 00:08:03,293 --> 00:08:04,209 Què passa? 140 00:08:07,709 --> 00:08:09,001 La Pampínea em… 141 00:08:09,709 --> 00:08:10,668 La Pampínea què? 142 00:08:11,501 --> 00:08:13,168 Em va demanar que el matés. 143 00:08:14,918 --> 00:08:15,876 I ho vas fer? 144 00:08:16,876 --> 00:08:18,793 Sí. Més o menys. 145 00:08:19,793 --> 00:08:20,626 Pràcticament. 146 00:08:21,293 --> 00:08:23,126 Sí, clarament ho vaig fer. 147 00:08:23,209 --> 00:08:24,543 Et va fer assassinar? 148 00:08:24,626 --> 00:08:27,751 Era allà. S'havia de fer. 149 00:08:27,834 --> 00:08:29,626 No, no s'havia de fer. 150 00:08:30,459 --> 00:08:33,376 Sembles trastornada. Tens la mirada perduda. 151 00:08:34,709 --> 00:08:35,626 Vinga. 152 00:08:36,751 --> 00:08:40,001 A la meva mirada no li passa res. 153 00:08:40,751 --> 00:08:43,209 I jo soc la Misia de sempre. 154 00:08:44,584 --> 00:08:48,793 A bord del Sant Lluent, navegava un tal Ivy. 155 00:08:48,876 --> 00:08:50,084 I quan somreia… 156 00:08:50,168 --> 00:08:54,043 Sé que l'estimes, però amb tot el que ha passat, l'has de deixar. 157 00:08:54,543 --> 00:08:57,209 Jo t'ajudaré. És una mala persona. 158 00:08:57,293 --> 00:08:59,709 No deixaré que li segueixis sent lleial. 159 00:09:00,418 --> 00:09:02,709 Si no te n'apartes, què et passarà? 160 00:09:02,793 --> 00:09:04,751 - Estaré bé. - No estaràs bé. 161 00:09:05,251 --> 00:09:08,126 Acabarà amb tu, et consumirà. 162 00:09:10,168 --> 00:09:11,168 Merda. 163 00:09:14,251 --> 00:09:15,584 Me'n vull apartar. 164 00:09:16,293 --> 00:09:17,668 No puc respirar. 165 00:09:17,751 --> 00:09:20,876 No puc respirar. Ajuda'm, si us plau. Ajuda'm. 166 00:09:32,668 --> 00:09:34,043 Vull que siguis lliure. 167 00:09:35,043 --> 00:09:36,376 Pots ser lliure. 168 00:09:38,084 --> 00:09:39,876 Amb tu em sento lliure. 169 00:09:47,793 --> 00:09:48,626 Pampínea? 170 00:09:48,709 --> 00:09:49,543 Pamp… 171 00:09:50,084 --> 00:09:52,043 Mireu allà. Hi ha un armari. 172 00:09:52,126 --> 00:09:53,001 Pampínea? 173 00:09:53,543 --> 00:09:54,376 És aquí? 174 00:09:54,459 --> 00:09:55,709 - Sí. - De debò? 175 00:09:56,543 --> 00:10:00,043 Us referiu a la Neífile, la vostra esposa… morta. 176 00:10:00,626 --> 00:10:02,001 - Sí. - Ho sento. 177 00:10:03,876 --> 00:10:04,793 Vaig mentir. 178 00:10:05,334 --> 00:10:07,043 - Què? - Abans que morís. 179 00:10:08,959 --> 00:10:10,168 Ho puc desfer? 180 00:10:11,376 --> 00:10:12,793 No n'estic segur. 181 00:10:13,376 --> 00:10:14,876 M'ajudaràs a enterrar-la? 182 00:10:16,501 --> 00:10:18,126 Crec que sol no podré. 183 00:10:18,751 --> 00:10:21,876 Sí. Sí, us ajudaré, Pànfilo. 184 00:10:21,959 --> 00:10:23,043 Sí. 185 00:10:23,126 --> 00:10:25,168 Tan bon punt trobi la Pampínea 186 00:10:25,668 --> 00:10:28,834 i la tiri per la finestra! 187 00:10:31,709 --> 00:10:33,209 Crido perquè em senti. 188 00:10:33,293 --> 00:10:34,251 Ho entenc. 189 00:10:37,293 --> 00:10:39,043 Mentrestant, podríeu resar. 190 00:10:39,126 --> 00:10:41,834 A ella li agradava bastant, no? 191 00:10:43,501 --> 00:10:45,584 Vaja, els meus nous amics. 192 00:10:45,668 --> 00:10:48,293 Sí, ara viuen aquí, com a iguals. 193 00:10:48,834 --> 00:10:50,959 - Pot ser a les parets? - A qualsevol lloc. 194 00:10:51,043 --> 00:10:52,959 És diminuta. Cap en una gerra grossa. 195 00:10:53,043 --> 00:10:54,376 Veniu, de pressa. 196 00:10:54,459 --> 00:10:56,293 Vigileu les gerres grosses. 197 00:11:20,293 --> 00:11:21,751 Deu totpoderós… 198 00:11:28,084 --> 00:11:30,918 Senyor, sé que he dit que no estava segur de vós… 199 00:11:33,251 --> 00:11:35,793 però us demano que tingueu pietat. 200 00:11:36,793 --> 00:11:39,334 Per poca que sigui. 201 00:11:42,168 --> 00:11:45,209 No suporto aquesta pena, 202 00:11:46,084 --> 00:11:50,418 aquesta… ira, aquesta… culpa. 203 00:11:53,668 --> 00:11:54,584 Ajudeu-me. 204 00:11:58,376 --> 00:11:59,626 Neífile, ajuda'm. 205 00:12:03,043 --> 00:12:04,418 Molt bé. Xit! 206 00:12:05,834 --> 00:12:06,959 Ja està. 207 00:12:07,043 --> 00:12:09,751 Encara no hem començat. Respira, reina. 208 00:12:16,418 --> 00:12:17,543 I les plomes? 209 00:12:17,626 --> 00:12:19,668 Tapo les pues amb els canons 210 00:12:19,751 --> 00:12:21,626 per no esquinçar la pell. 211 00:12:22,334 --> 00:12:25,959 - Que bé. - El pitjor és trobar la pua. 212 00:12:26,043 --> 00:12:29,084 Molt bé. Inspira d'aquí a dos, tres… 213 00:12:32,959 --> 00:12:34,376 On has après a fer això? 214 00:12:35,084 --> 00:12:38,584 El Leonardo va disparar a la seva gossa i la vaig salvar. 215 00:12:39,293 --> 00:12:41,709 Quan torni, no suportarà tot això. 216 00:12:43,584 --> 00:12:45,001 Fa setmanes que és mort. 217 00:12:48,668 --> 00:12:50,168 He de sortir d'aquí. 218 00:12:51,001 --> 00:12:52,376 - Ja està. - Collons! 219 00:12:52,459 --> 00:12:54,626 La primera és la pitjor. 220 00:12:56,293 --> 00:12:57,793 Tens un fill molt maco. 221 00:12:57,876 --> 00:12:58,834 El meu Jacopo. 222 00:12:59,543 --> 00:13:00,793 És fill del Leonardo. 223 00:13:03,043 --> 00:13:03,959 Quina… 224 00:13:04,709 --> 00:13:06,209 - Quina sorpresa. - Sí. 225 00:13:08,543 --> 00:13:12,126 No callis. Parla'm més del teu afer amb el pobre noble. 226 00:13:12,209 --> 00:13:15,168 - Mare meva. - Tot va començar bé. 227 00:13:15,834 --> 00:13:19,459 El Leonardo era molt romàntic quan volia. 228 00:13:20,459 --> 00:13:21,959 Em deia que m'estimava. 229 00:13:22,043 --> 00:13:25,001 Em fa vergonya admetre fins quan li va funcionar. 230 00:13:25,084 --> 00:13:27,459 Al final era obvi que no li importava gens. 231 00:13:27,543 --> 00:13:30,126 Llavors vaig tenir el Jacopo i em vaig haver de quedar. 232 00:13:30,209 --> 00:13:32,834 - No estàveu junts quan va morir? - No, feia anys. 233 00:13:32,918 --> 00:13:37,376 Jo ni tan sols dormia a la casa. Però ell va ser prou generós. 234 00:13:37,459 --> 00:13:41,376 Va dir que llegaria al Jacopo tot el que era seu. 235 00:13:41,459 --> 00:13:44,793 - La vil·la podria ser seva. - Ara que és mort no. 236 00:13:44,876 --> 00:13:46,209 Si és que era veritat. 237 00:13:46,918 --> 00:13:49,709 - Molt bé. - Em cago en el cony de fletxa. 238 00:13:49,793 --> 00:13:52,834 - Parla tu. Parla. - Molt bé. 239 00:13:53,709 --> 00:13:55,793 Resulta que la Filomena és ma germana. 240 00:13:55,876 --> 00:14:00,126 Ho sabia i em va mantenir al seu servei. 241 00:14:01,043 --> 00:14:02,376 Tu també ets noble? 242 00:14:03,001 --> 00:14:04,709 No més que el teu fill. 243 00:14:20,626 --> 00:14:25,543 M'he passat la vida fregant el terra del meu pare i les meves germanes. 244 00:14:25,626 --> 00:14:29,043 Ells sabien qui era i estaven satisfets amb la situació. 245 00:14:30,001 --> 00:14:31,918 Jo dormia sobre joncs bruts 246 00:14:32,001 --> 00:14:35,418 mentre ells dormien en llits de plomes i reien. 247 00:14:35,501 --> 00:14:37,001 Reien mentre dormien? 248 00:14:37,084 --> 00:14:39,293 Reien del meu patiment i degradació. 249 00:14:40,043 --> 00:14:40,876 Nobles. 250 00:14:42,084 --> 00:14:42,918 Persones. 251 00:14:43,834 --> 00:14:47,793 Volia creure que el Tíndaro era millor que el Leonardo, 252 00:14:47,876 --> 00:14:49,876 que les coses serien diferents. 253 00:14:50,668 --> 00:14:54,376 Però l'única diferència era que la seva futilesa i seu egoisme 254 00:14:54,459 --> 00:14:56,001 eren molt més obvis. 255 00:14:57,668 --> 00:15:00,709 M'agradava el poder, però la persona no. 256 00:15:01,626 --> 00:15:03,501 El Tíndaro no significa res per a mi. 257 00:15:05,459 --> 00:15:06,584 Per a mi tampoc. 258 00:15:09,709 --> 00:15:12,293 - Que els fotin a tots. - Que els fotin. 259 00:15:15,043 --> 00:15:16,959 Molt bé, sobreviuràs. 260 00:15:17,834 --> 00:15:18,668 Crec. 261 00:15:19,251 --> 00:15:23,334 Mantingues la cama ben alta i descansa fins que marxis. 262 00:15:24,918 --> 00:15:28,418 Gràcies per haver-te ocupat de mi. 263 00:15:30,418 --> 00:15:32,668 Soc ximple i no ho puc evitar. 264 00:16:42,168 --> 00:16:43,376 Pren-me, mort. 265 00:16:46,043 --> 00:16:48,668 Que la Stratília em trobi i plori. 266 00:16:59,834 --> 00:17:00,834 Allà fora, 267 00:17:01,459 --> 00:17:04,251 pensava en tu 268 00:17:05,626 --> 00:17:07,084 i no tenia fred. 269 00:17:24,376 --> 00:17:25,293 M'agrades. 270 00:17:26,793 --> 00:17:27,668 Ja ho sé. 271 00:17:36,918 --> 00:17:39,584 - Em sento lliure. Puc ser-ho. - A la merda la Pampínea. 272 00:17:40,168 --> 00:17:41,251 Sí, a la merda. 273 00:19:26,084 --> 00:19:28,293 Arriguccio, has buscat als àtics? 274 00:19:28,376 --> 00:19:30,001 Ni rastre, Sirisco. 275 00:19:30,084 --> 00:19:31,459 Bé, hi ha tres àtics. 276 00:19:31,543 --> 00:19:32,918 Jo n'he comptat quatre. 277 00:19:36,334 --> 00:19:39,918 Sirisco, he pensat que podríem escorcollar junts la cuina 278 00:19:40,001 --> 00:19:43,418 i, ja que hi som, fer un mos del menjar que ens has promès. 279 00:19:43,501 --> 00:19:45,834 Menjar en un moment així? I ara. 280 00:19:45,918 --> 00:19:48,126 La Pampínea ens podria estar vigilant! 281 00:19:48,709 --> 00:19:51,001 Et recordo que ens morim de gana. 282 00:19:55,543 --> 00:19:58,001 Sirisco, et puc dir una cosa? 283 00:19:58,751 --> 00:19:59,584 Com a amic. 284 00:20:00,209 --> 00:20:01,376 Un gran amic. 285 00:20:02,209 --> 00:20:07,043 Potser has deixat que aquesta tal Pampínea t'obnubili massa. 286 00:20:07,126 --> 00:20:08,251 T'ha manipulat? 287 00:20:08,334 --> 00:20:09,751 - No. - T'ha subornat? 288 00:20:09,834 --> 00:20:10,834 - No. - I tant. 289 00:20:10,918 --> 00:20:12,793 - No. - Escurçó! 290 00:20:12,876 --> 00:20:16,168 No. Calma't, amic. Ja no et pot fer cap mal. 291 00:20:16,251 --> 00:20:17,751 Saps que em va utilitzar? 292 00:20:18,293 --> 00:20:21,084 Em va fer creure que estava embarassada de mi. 293 00:20:22,959 --> 00:20:24,668 - És la teva amant. - I tant. 294 00:20:26,126 --> 00:20:27,668 Li encantava això. 295 00:20:42,126 --> 00:20:43,001 Hòstia. 296 00:20:44,084 --> 00:20:45,876 Em fa quedar com un ximple. 297 00:20:45,959 --> 00:20:49,793 - No. No, Sirisco, no. - Tens raó. No té sentit. 298 00:20:50,376 --> 00:20:51,959 No ens pot fer res, no? 299 00:20:52,709 --> 00:20:54,293 Anem a menjar alguna cosa? 300 00:20:58,293 --> 00:21:00,001 - Ens afartarem. - Sí. 301 00:21:00,084 --> 00:21:02,084 Ens afartarem com lladres. Veniu. 302 00:21:03,126 --> 00:21:04,043 Veniu. 303 00:21:06,876 --> 00:21:08,584 - Cal que marxem? - Sí. 304 00:21:09,709 --> 00:21:11,418 - Pot venir el Tíndaro? - No. 305 00:21:12,876 --> 00:21:14,959 Perdré el meu primer amic. 306 00:21:15,043 --> 00:21:16,084 L'acabo de fer. 307 00:21:16,168 --> 00:21:18,001 - No és el teu amic. - Sí. 308 00:21:18,084 --> 00:21:20,626 Entesos. Ho sento. Ja en faràs un altre. 309 00:21:20,709 --> 00:21:23,043 On anem? És lluny? Ho saps? 310 00:21:23,126 --> 00:21:25,751 No, no ho sé. Entesos? 311 00:21:25,834 --> 00:21:26,751 Però ho sabré. 312 00:21:31,584 --> 00:21:33,376 La senyora diu que la vil·la és meva. 313 00:21:33,459 --> 00:21:36,001 Doncs no, perquè no estàvem casats. 314 00:21:36,084 --> 00:21:39,209 I, per a ells, ets un camperol. No ets res. 315 00:21:39,293 --> 00:21:40,501 No vals un rave. 316 00:21:40,584 --> 00:21:43,043 - Com pots dir això? - Jo tampoc. 317 00:21:43,126 --> 00:21:46,543 No és res dolent. No és res. És el lloc que ens pertoca. 318 00:21:48,626 --> 00:21:49,876 M'alegro de qui som. 319 00:21:57,001 --> 00:22:00,251 Ella ha dit que la vil·la em pertany. I és rica. 320 00:22:02,668 --> 00:22:05,334 I si… I si tot això és nostre? 321 00:22:06,834 --> 00:22:08,959 Podem tenir coses, no? 322 00:22:17,584 --> 00:22:18,834 Sí que podem. 323 00:22:19,793 --> 00:22:20,626 Sí. 324 00:22:22,043 --> 00:22:23,376 Si les prenem. 325 00:22:56,043 --> 00:22:58,043 Company, esteu malalt? 326 00:23:00,043 --> 00:23:00,918 No. 327 00:23:05,126 --> 00:23:06,334 Hauria d'estar-ho. 328 00:23:08,168 --> 00:23:11,334 Quina mena d'home no sap ni suïcidar-se? 329 00:23:13,251 --> 00:23:15,209 Un de dèbil, suposo. 330 00:23:16,334 --> 00:23:19,043 Sí… exacte. 331 00:23:20,543 --> 00:23:21,876 Això és el que soc. 332 00:23:23,418 --> 00:23:24,751 Un home dèbil. 333 00:23:28,668 --> 00:23:30,001 Em sento desinflat. 334 00:23:30,959 --> 00:23:31,876 Buit. 335 00:23:33,459 --> 00:23:34,376 Jo també. 336 00:23:35,709 --> 00:23:37,918 A pesar dels meus precs cavallerosos, 337 00:23:38,001 --> 00:23:40,626 he perdut l'única dona a qui he estimat… 338 00:23:42,043 --> 00:23:43,209 romànticament. 339 00:23:44,459 --> 00:23:45,793 Almenys encara hi és. 340 00:23:47,376 --> 00:23:48,876 La Neífile m'ha deixat. 341 00:23:50,834 --> 00:23:51,834 No tinc ningú… 342 00:23:53,334 --> 00:23:54,418 i és culpa meva. 343 00:23:56,084 --> 00:23:58,293 Podria haver deixat que es fes monja. 344 00:23:59,293 --> 00:24:01,043 No m'hi hauria d'haver casat. 345 00:24:03,834 --> 00:24:05,209 Estic tan sol com vós. 346 00:24:08,501 --> 00:24:11,168 No… no és veritat. 347 00:24:13,959 --> 00:24:14,959 Sí que ho és. 348 00:24:15,626 --> 00:24:17,626 He trobat una dona a qui admiro, 349 00:24:17,709 --> 00:24:21,251 no només com a objecte, sinó com a ésser humà. 350 00:24:21,334 --> 00:24:24,376 I aquesta persona no em correspondrà mai. 351 00:24:24,876 --> 00:24:26,584 És com si fos morta. 352 00:24:37,751 --> 00:24:39,251 El meu ull. 353 00:24:50,918 --> 00:24:52,376 El meu estimat promès. 354 00:24:52,459 --> 00:24:54,001 Expromès. 355 00:24:56,251 --> 00:24:57,251 Sembles… 356 00:24:57,334 --> 00:24:58,376 Una joia? 357 00:24:58,876 --> 00:25:01,251 No, anava a dir que sembles feta caldo. 358 00:25:02,501 --> 00:25:03,334 Però… 359 00:25:04,209 --> 00:25:05,626 Sí, sembles una joia. 360 00:25:10,459 --> 00:25:11,959 No l'he estimat prou? 361 00:25:12,918 --> 00:25:15,459 L'heu estimat prou, però no com cal. 362 00:25:16,543 --> 00:25:18,876 Em sap greu no haver-te estimat com cal. 363 00:25:18,959 --> 00:25:21,001 Però a mi no m'estimàveu, no? 364 00:25:22,834 --> 00:25:24,334 Creia que sí. 365 00:25:26,709 --> 00:25:29,251 Però es va convertir en odi molt fàcilment. 366 00:25:31,043 --> 00:25:34,876 A mi mai ningú m'ha estimat com cal. 367 00:25:35,668 --> 00:25:38,084 O suposo que gens. 368 00:25:45,584 --> 00:25:49,084 Quan surti el sol, m'allunyaré de tots els lligams. 369 00:25:49,668 --> 00:25:52,209 - Què vols dir? - Marxaré sola. 370 00:25:53,043 --> 00:25:55,459 La independència és el millor luxe. 371 00:25:56,543 --> 00:25:58,209 Me'l reservo per a mi sola. 372 00:25:59,459 --> 00:26:00,709 No us sembla diví? 373 00:26:02,209 --> 00:26:03,043 No. 374 00:26:04,251 --> 00:26:05,168 Gens ni mica. 375 00:26:06,043 --> 00:26:09,043 El més diví del món és tenir algú a qui estimar. 376 00:26:17,584 --> 00:26:19,459 - Salto dins el fossat? - No. 377 00:26:22,376 --> 00:26:26,584 Quan s'acabi la pesta, pots venir a viure amb mi a Florència. 378 00:26:28,584 --> 00:26:29,793 Com la teva criada? 379 00:26:31,293 --> 00:26:34,001 Com la meva… amiga. 380 00:26:35,626 --> 00:26:37,376 Crec que ja no vull criats. 381 00:26:38,709 --> 00:26:41,043 És el disbarat més gran que he sentit. 382 00:26:42,001 --> 00:26:42,834 No treballar. 383 00:26:44,543 --> 00:26:45,876 I què vols fer? 384 00:26:46,668 --> 00:26:48,834 Ja no treballaràs per a la Pampínea. 385 00:26:49,668 --> 00:26:50,918 Suposo que tens raó. 386 00:26:51,959 --> 00:26:52,793 Ja no. 387 00:26:54,793 --> 00:26:55,626 Sí. 388 00:26:56,834 --> 00:26:59,709 Quan marxem, no caldrà que la tornis a veure. 389 00:27:04,376 --> 00:27:05,251 Entesos. 390 00:27:19,793 --> 00:27:22,793 La convicció és poder i la tenim. 391 00:27:22,876 --> 00:27:25,209 Pertanyia al teu pare i ara et pertany. 392 00:27:25,293 --> 00:27:27,626 Si algú discrepa, que m'ho digui a mi. 393 00:27:30,126 --> 00:27:31,001 Ostres, mama. 394 00:27:31,084 --> 00:27:32,418 Odio aquestes flors. 395 00:27:40,418 --> 00:27:41,543 Reclamo la vil·la. 396 00:27:42,959 --> 00:27:43,793 Puc venir? 397 00:27:43,876 --> 00:27:44,709 Foteu el camp. 398 00:27:47,084 --> 00:27:47,918 Ben fet. 399 00:27:56,876 --> 00:28:00,626 Ostres. Quina passada. Sembles la senyora. 400 00:28:01,334 --> 00:28:04,376 Estic molt més guapa que la Pampínea, Jacopo. 401 00:28:06,001 --> 00:28:07,626 Molt bé, estic preparada. 402 00:28:16,251 --> 00:28:17,293 Andreoli. 403 00:28:20,209 --> 00:28:21,918 Ostres, què t'ha passat? 404 00:28:22,751 --> 00:28:23,834 M'han apallissat. 405 00:28:25,001 --> 00:28:26,168 I a vós? 406 00:28:33,459 --> 00:28:34,959 S'ha mort? 407 00:28:37,418 --> 00:28:38,293 Ho sento. 408 00:28:38,876 --> 00:28:40,959 Li vaig mentir al final, 409 00:28:41,834 --> 00:28:42,751 i ho va notar. 410 00:28:45,334 --> 00:28:48,418 I acabàvem de prometre que no ens mentiríem més. 411 00:28:49,959 --> 00:28:51,251 Tenia molta por. 412 00:28:53,959 --> 00:28:55,793 Va morir espantada. 413 00:28:59,418 --> 00:29:02,334 Sento un gran dolor. No ho puc superar. 414 00:29:03,293 --> 00:29:05,876 - Què voleu que us digui? - La veritat. 415 00:29:07,376 --> 00:29:08,501 És morta. 416 00:29:11,043 --> 00:29:11,876 I? 417 00:29:12,584 --> 00:29:14,876 I la vostra pèrdua no us fa únic. 418 00:29:15,668 --> 00:29:16,959 Tots hem patit. 419 00:29:17,626 --> 00:29:21,043 He entregat cent missatges de mort. 420 00:29:22,043 --> 00:29:24,293 I soc un gentil missatger de molts. 421 00:29:27,459 --> 00:29:30,001 Pànfilo, és horrible i no ho superareu. 422 00:29:36,501 --> 00:29:37,459 És horrible… 423 00:29:39,209 --> 00:29:40,334 i no ho superaré. 424 00:29:48,918 --> 00:29:49,751 Sí. 425 00:29:51,126 --> 00:29:51,959 Sí. 426 00:29:53,418 --> 00:29:54,751 Aquesta és la veritat. 427 00:29:55,334 --> 00:29:59,834 Bé, potser us puc animar amb més notícies terribles. 428 00:30:02,501 --> 00:30:04,918 Tens una còpia de la faules de Flavi Avià? 429 00:30:05,501 --> 00:30:06,501 Saps llegir? 430 00:30:07,084 --> 00:30:09,668 No, però em poden interessar els llibres. 431 00:30:09,751 --> 00:30:11,084 Sí, tens raó. 432 00:30:11,168 --> 00:30:15,001 El vescomte tenia una bona biblioteca, de la qual podeu fer ús. 433 00:30:15,084 --> 00:30:16,418 Ara també és vostra. 434 00:30:18,126 --> 00:30:19,043 Agafeu-la! 435 00:30:22,168 --> 00:30:23,043 Stratília. 436 00:30:26,834 --> 00:30:28,501 Estàs… brillant. 437 00:30:28,584 --> 00:30:30,293 Sirisco, reclamo la vil·la. 438 00:30:30,376 --> 00:30:33,126 Pertany al Jacopo i jo soc la seva vella mare. 439 00:30:33,959 --> 00:30:35,918 Et pots quedar com a majordom. 440 00:30:42,084 --> 00:30:43,209 Reclames la vil·la? 441 00:30:43,293 --> 00:30:45,918 El Jacopo és l'hereu. Les coses són així. 442 00:30:46,001 --> 00:30:46,834 Sí? 443 00:30:46,918 --> 00:30:49,043 La vil·la no pertany a ningú. 444 00:30:49,126 --> 00:30:50,376 El Leonardo és mort. 445 00:30:51,168 --> 00:30:53,209 Hauríem de compartir els recursos. 446 00:30:53,293 --> 00:30:55,001 L'hauria de dur el poble. 447 00:30:56,584 --> 00:30:58,418 El Jacopo és el poble. 448 00:30:58,501 --> 00:30:59,584 Jo soc el poble. 449 00:31:00,584 --> 00:31:01,793 És el meu torn. 450 00:31:04,876 --> 00:31:05,793 Verge santa. 451 00:31:07,001 --> 00:31:09,293 Una altra harpia. 452 00:31:14,126 --> 00:31:17,293 Amics? Amics, veniu. S'han acabat les vacances. 453 00:31:17,376 --> 00:31:19,043 Hola, Pànfilo. Veniu, seieu. 454 00:31:19,626 --> 00:31:21,043 Tinc notícies espantoses. 455 00:31:22,668 --> 00:31:24,126 S'acosten mercenaris. 456 00:31:26,626 --> 00:31:27,918 Els mercenaris? 457 00:31:28,001 --> 00:31:29,584 Els que em van fer això? 458 00:31:30,084 --> 00:31:31,543 No para de queixar-se. 459 00:31:31,626 --> 00:31:34,418 - Quant temps tenim? - Potser unes hores. 460 00:31:34,501 --> 00:31:36,584 L'Andreoli, el missatger, m'ha avisat. 461 00:31:36,668 --> 00:31:39,959 Els ha dit que tenim cavallers armats. 462 00:31:40,043 --> 00:31:40,959 No en tenim. 463 00:31:41,543 --> 00:31:43,626 Ja ho sap. Volia guanyar temps. 464 00:31:43,709 --> 00:31:44,793 Molt bé, silenci. 465 00:31:44,876 --> 00:31:47,126 Licisca, t'exigeixo més informació. 466 00:31:47,209 --> 00:31:48,626 Quants mercenaris hi ha? 467 00:31:48,709 --> 00:31:51,168 És possible que siguin més forts que jo? 468 00:31:52,043 --> 00:31:53,126 És un exèrcit petit. 469 00:31:53,959 --> 00:31:57,418 Tenim sort de ser aquí. La vil·la està fortificada. 470 00:31:57,501 --> 00:31:58,376 Ens cal un pla. 471 00:31:58,459 --> 00:31:59,793 - Els podríem comprar. - Sí. 472 00:31:59,876 --> 00:32:04,751 Sirisco, el Leonardo té algun tresor amagat? 473 00:32:07,793 --> 00:32:09,876 Hi ha el dot de la Pampínea. 474 00:32:09,959 --> 00:32:10,793 Sí. 475 00:32:10,876 --> 00:32:14,584 L'enorme dot amb què volia comprar el cor del Leonardo. 476 00:32:14,668 --> 00:32:15,501 La molt puta. 477 00:32:15,584 --> 00:32:17,376 La puta seria el Leonardo. 478 00:32:18,293 --> 00:32:20,543 - Funcionaria? - Potser. Són bastant corruptes. 479 00:32:20,626 --> 00:32:21,876 Ha de funcionar. 480 00:32:21,959 --> 00:32:25,334 I, mentrestant, reprenem la missió de trobar la Pampínea. 481 00:32:25,418 --> 00:32:27,918 - He trobat la Pampínea! - Què? 482 00:32:35,043 --> 00:32:38,543 Pampínea, necessitem el vostre dot per salvar la vil·la. 483 00:32:38,626 --> 00:32:39,751 On són les joies? 484 00:32:41,209 --> 00:32:43,418 Què? El meu… El meu dot? 485 00:32:43,501 --> 00:32:44,751 - No… - No us atreviu… 486 00:32:44,834 --> 00:32:45,918 És al seu bagul. 487 00:32:47,001 --> 00:32:48,084 És al seu bagul. 488 00:32:53,168 --> 00:32:54,084 On és? 489 00:32:54,168 --> 00:32:55,834 On és la bossa elegant? 490 00:32:55,918 --> 00:32:57,918 Algú us ha remenat les coses? 491 00:32:58,001 --> 00:32:59,751 Seieu. 492 00:32:59,834 --> 00:33:01,626 Venen soldats, no? 493 00:33:02,459 --> 00:33:05,376 Si el dot ens salvarà, agafeu-lo. 494 00:33:05,459 --> 00:33:06,376 Calleu. 495 00:33:09,001 --> 00:33:10,084 I la Stratília? 496 00:33:10,918 --> 00:33:13,376 Li dec una disculpa. 497 00:33:14,668 --> 00:33:16,084 És clar que no és cap bruixa. 498 00:33:16,168 --> 00:33:17,376 No us hi acosteu. 499 00:33:18,668 --> 00:33:21,043 Suposo que us dec una disculpa a tots. 500 00:33:22,751 --> 00:33:28,001 Em vaig inventar l'amor que desitjava i la mentida em va fer anar pel camí. 501 00:33:28,084 --> 00:33:29,251 Pel mal camí? 502 00:33:29,834 --> 00:33:32,543 Heu manipulat tots els presents. 503 00:33:32,626 --> 00:33:33,626 Ho sé. 504 00:33:33,709 --> 00:33:35,709 Ho sento, Sirisco. 505 00:33:36,376 --> 00:33:38,168 Me n'avergonyeixo molt. 506 00:33:39,126 --> 00:33:40,043 És massa tard. 507 00:33:42,459 --> 00:33:45,501 La bossa no hi és. El dot ha desaparegut. 508 00:33:45,584 --> 00:33:47,084 On és, Pampínea? 509 00:33:48,459 --> 00:33:51,168 L'heu agafat mentre el Sirisco us perseguia? 510 00:33:52,043 --> 00:33:54,751 Us prometo que no el tinc. 511 00:33:55,501 --> 00:33:56,626 Mentiu. 512 00:33:57,209 --> 00:34:00,543 - Us juro que no. - Menteix. 513 00:34:00,626 --> 00:34:02,126 Molt bé, pareu. 514 00:34:02,751 --> 00:34:07,376 Potser només necessita un moment per preparar-se abans de dir-nos-ho. 515 00:34:07,459 --> 00:34:10,418 Preparar-se? No s'ha d'empassar pas cap insecte. 516 00:34:10,501 --> 00:34:16,126 Et prometo, per la nostra amistat, que no el tinc. 517 00:34:16,209 --> 00:34:17,043 Amistat? 518 00:34:18,084 --> 00:34:20,418 És graciós que la considereu amiga vostra. 519 00:34:20,501 --> 00:34:21,501 Encara som amigues. 520 00:34:21,584 --> 00:34:25,584 Misia, aquesta dona només es preocupa d'ella mateixa 521 00:34:25,668 --> 00:34:28,334 i com pot utilitzar-te en benefici propi. 522 00:34:28,918 --> 00:34:32,959 Quan li falles d'alguna manera, fa veure que ja no et té estima. 523 00:34:33,043 --> 00:34:34,168 Mentida. 524 00:34:34,251 --> 00:34:38,251 Després somriu i et permet, excepcionalment, tornar-te-la a guanyar. 525 00:34:39,251 --> 00:34:41,876 I, durant un temps, està contenta. 526 00:34:41,959 --> 00:34:44,376 I tu estàs contenta perquè ella ho està. 527 00:34:44,918 --> 00:34:49,459 Però només està contenta perquè sap que el seu sistema funciona. 528 00:34:49,543 --> 00:34:50,834 Ho heu demostrat. 529 00:34:50,918 --> 00:34:54,501 - No, és una mica més complicat… - Sí, Misia. Sí. 530 00:34:54,584 --> 00:34:58,001 Ho sé perquè soc així. 531 00:35:01,709 --> 00:35:03,543 O ho era. 532 00:35:06,793 --> 00:35:08,209 Misia, no. 533 00:35:09,626 --> 00:35:11,418 Misia, no és veritat. 534 00:35:11,501 --> 00:35:12,709 Misia, si us plau, 535 00:35:14,001 --> 00:35:17,001 allunya't d'aquesta dona. 536 00:35:17,084 --> 00:35:18,793 Misia, saps que t'estimo. 537 00:35:23,168 --> 00:35:27,084 Bé, suposo que ens és inútil sense les joies, o sigui que… 538 00:35:30,043 --> 00:35:31,251 emporteu-vos-la. 539 00:35:31,834 --> 00:35:35,043 - Sou inútil. - Hora de dir adeu, senyora. 540 00:35:35,126 --> 00:35:36,251 - Anem. - Sirisco, no. 541 00:35:36,334 --> 00:35:37,418 - Adeu. - No! 542 00:35:37,501 --> 00:35:41,793 Sirisco, potser un dels teus amics pobres ha trobat el meu dot. 543 00:35:52,251 --> 00:35:53,626 Què heu dit? 544 00:35:54,209 --> 00:35:55,584 No els culpo. 545 00:35:56,251 --> 00:35:59,543 Són així. No ho han pogut evitar. 546 00:36:01,959 --> 00:36:05,709 Heu de marxar tan lluny d'aquí com sigui humanament possible. 547 00:36:05,793 --> 00:36:07,626 No em pots fer fora d'aquí. 548 00:36:09,168 --> 00:36:10,418 Qui et penses que ets? 549 00:36:14,001 --> 00:36:15,584 Que qui em penso que soc? 550 00:36:17,209 --> 00:36:18,418 És obvi, no? 551 00:36:19,293 --> 00:36:21,001 Sirisco, això és un ganivet. 552 00:36:22,918 --> 00:36:24,876 És qui estàveu esperant. 553 00:36:27,834 --> 00:36:30,418 El vostre estimat vescomte Leonardo. 554 00:36:31,501 --> 00:36:33,876 Per fi he arribat. 555 00:36:34,459 --> 00:36:36,751 M'he entretingut amb unes putes venecianes, 556 00:36:37,334 --> 00:36:38,168 però ja he tornat. 557 00:36:38,918 --> 00:36:42,418 Estic preparat per familiaritzar-me amb la meva núvia. 558 00:36:43,459 --> 00:36:45,709 I la deixaré seca. 559 00:36:48,334 --> 00:36:50,418 Però, primer, sabeu què necessito? 560 00:36:50,501 --> 00:36:51,501 El dot. 561 00:36:53,293 --> 00:36:54,251 És el meu pagament. 562 00:36:54,334 --> 00:36:56,834 I, siguem sincers, l'únic motiu pel qual us vaig triar. 563 00:36:56,918 --> 00:36:58,043 Vós us heu vist? 564 00:37:04,001 --> 00:37:04,834 On són? 565 00:37:10,459 --> 00:37:13,793 Ensenyeu-me les joies. 566 00:37:13,876 --> 00:37:16,584 No les tinc. 567 00:37:17,626 --> 00:37:19,876 - Misia, ajuda'm! - Hora de marxar! 568 00:37:19,959 --> 00:37:21,334 Misia, no vull marxar. 569 00:37:21,418 --> 00:37:23,793 Misia, com has pogut? 570 00:37:24,834 --> 00:37:25,793 - Misia! - Prou! 571 00:37:25,876 --> 00:37:27,626 - Misia! - Quieta! 572 00:37:27,709 --> 00:37:29,584 No deixis que em facin fora. 573 00:37:29,668 --> 00:37:31,834 Sirisco, un moment, si us plau. 574 00:37:31,918 --> 00:37:33,293 No sobreviuré sense tu! 575 00:37:33,376 --> 00:37:34,334 Si us plau. 576 00:37:34,959 --> 00:37:36,709 - Quieta! - Ja n'hi ha prou! 577 00:37:40,876 --> 00:37:41,876 Adeu, Pampínea. 578 00:37:41,959 --> 00:37:42,793 No. 579 00:37:43,334 --> 00:37:47,543 Sé que estareu bé sola. 580 00:37:47,626 --> 00:37:48,459 Com nosaltres. 581 00:37:50,126 --> 00:37:51,918 Misia, escolta'm, si us plau. 582 00:37:52,001 --> 00:37:52,834 Si us plau. 583 00:38:14,459 --> 00:38:15,334 Adeu. 584 00:38:18,126 --> 00:38:20,543 Feu fàstic! 585 00:38:45,751 --> 00:38:49,293 Molt bé. Ara les coses seran diferents. 586 00:38:49,959 --> 00:38:52,209 Sirisco, atenció tots. 587 00:38:53,168 --> 00:38:56,959 Ha arribat el moment de prestar atenció a algú que s'ho mereix. 588 00:38:59,334 --> 00:39:00,168 La Neífile. 589 00:39:09,543 --> 00:39:10,376 Veniu. 590 00:39:15,459 --> 00:39:16,293 Gràcies. 591 00:39:30,543 --> 00:39:31,376 Amics… 592 00:39:33,543 --> 00:39:35,959 vaig venir aquí per fugir de la realitat. 593 00:39:36,668 --> 00:39:39,501 Per guanyar temps amb distraccions agradables. 594 00:39:40,084 --> 00:39:41,001 Unes vacances. 595 00:39:43,668 --> 00:39:46,793 Però les vacances van ser breus, com totes. 596 00:39:48,251 --> 00:39:49,418 I ara… 597 00:39:50,626 --> 00:39:52,251 només em queda la realitat. 598 00:39:54,959 --> 00:39:56,584 Neífile, sense tu… 599 00:39:59,501 --> 00:40:00,501 estic perdut. 600 00:40:12,626 --> 00:40:14,876 Ma germana va morir als meus braços. 601 00:40:17,626 --> 00:40:18,876 Just abans de morir, 602 00:40:20,293 --> 00:40:21,626 va perdre la vista. 603 00:40:22,501 --> 00:40:23,626 I, llavors, 604 00:40:24,918 --> 00:40:26,709 els ulls també em van fallar. 605 00:40:26,793 --> 00:40:28,918 Volia ocupar el seu lloc. 606 00:40:35,084 --> 00:40:36,084 La Fiammetta. 607 00:40:37,876 --> 00:40:41,418 Netejava les llars de foc quan jo estava massa cansada. 608 00:40:42,084 --> 00:40:43,626 Jo tenia la Lisabetta. 609 00:40:44,793 --> 00:40:45,793 I el Carlotto. 610 00:40:46,876 --> 00:40:48,543 El Luigi, l'Antonio. 611 00:40:51,626 --> 00:40:52,501 El Freduccio. 612 00:40:53,626 --> 00:40:54,459 El Rambaldo. 613 00:40:56,793 --> 00:40:58,709 La Scarlata i el Tedaldo. 614 00:41:01,001 --> 00:41:02,543 I ma mare, la Caterina. 615 00:41:03,793 --> 00:41:05,376 Ella va morir al part. 616 00:41:05,959 --> 00:41:09,043 El meu cervell ja era tan gran que la va matar. 617 00:41:12,584 --> 00:41:13,584 I el Dioneo. 618 00:41:18,584 --> 00:41:21,293 El meu oncle va morir dret, cosa que… 619 00:41:23,501 --> 00:41:24,834 em va entristir. 620 00:41:27,126 --> 00:41:33,084 Em donava clatellades, però era amable amb mi. 621 00:41:33,834 --> 00:41:34,668 La Lupetta. 622 00:41:36,376 --> 00:41:38,751 Era guapa i dolça. 623 00:41:39,418 --> 00:41:40,793 Tenia els peus grossos. 624 00:41:41,418 --> 00:41:43,043 Maleïda pesta. 625 00:41:43,126 --> 00:41:43,959 No. 626 00:41:45,084 --> 00:41:46,876 Va ser una coça de cavall. 627 00:41:48,626 --> 00:41:49,668 La meva Lucia. 628 00:41:51,501 --> 00:41:53,626 Em va odiar fins al final. 629 00:41:55,626 --> 00:41:56,668 I ho entenc. 630 00:41:59,584 --> 00:42:00,501 La Parmena. 631 00:42:01,709 --> 00:42:02,793 La meva colometa. 632 00:42:06,251 --> 00:42:07,084 La Violetta. 633 00:42:08,793 --> 00:42:09,709 La Lauretta. 634 00:42:11,459 --> 00:42:12,293 La mare. 635 00:42:16,584 --> 00:42:17,918 - L'Eduar… - El pare. 636 00:42:23,876 --> 00:42:25,584 Escolta, Licisca. 637 00:42:26,334 --> 00:42:27,543 Espera. 638 00:42:31,876 --> 00:42:33,334 Vols parlar d'ell? 639 00:42:33,418 --> 00:42:35,834 - No vull parlar amb vós. - Ho sento. 640 00:42:35,918 --> 00:42:39,168 Vaig mentir perquè el pare m'ho va demanar. 641 00:42:39,668 --> 00:42:42,668 No hi ha cap part de mi que us pugui perdonar. 642 00:42:42,751 --> 00:42:44,043 Ho hem d'intentar. 643 00:42:44,126 --> 00:42:47,584 Quin sentit té tenir família si no tens amor incondicional? 644 00:42:50,584 --> 00:42:52,543 Jo us he de tractar com a família? 645 00:42:53,584 --> 00:42:55,709 Quan pensàveu fer el mateix? 646 00:42:56,209 --> 00:43:01,543 No tots els anys que em vaig passar netejar-vos la merda dels orinals, 647 00:43:01,626 --> 00:43:04,043 rentant-vos la roba tacada de merda… 648 00:43:04,126 --> 00:43:05,876 No vaig sempre coberta de caca. 649 00:43:05,959 --> 00:43:09,001 Vós mai heu de fer res difícil. Sempre em toca a mi. 650 00:43:09,084 --> 00:43:10,959 Aquesta és la diferència. 651 00:43:11,043 --> 00:43:13,334 Que no faig res difícil? Això és absurd. 652 00:43:13,418 --> 00:43:15,543 Heu fet mai res per a algú altre? 653 00:43:15,626 --> 00:43:18,293 He destrossat la Pampínea pel bé de la Misia. 654 00:43:18,376 --> 00:43:21,751 Molt bé. Heu fet mai res per a mi? 655 00:43:27,209 --> 00:43:29,001 Et vaig salvar la vida. 656 00:43:30,793 --> 00:43:32,126 Quan, si es pot saber? 657 00:43:32,209 --> 00:43:34,043 Et vaig dir que el pare era mort 658 00:43:34,543 --> 00:43:38,084 perquè no agaféssim la pesta i moríssim. Per això som vives. 659 00:43:47,126 --> 00:43:48,001 Què voleu dir? 660 00:43:49,209 --> 00:43:50,293 Era mort. 661 00:43:50,376 --> 00:43:51,918 Vau dir que se n'havia anat. 662 00:43:52,543 --> 00:43:53,709 Vaig mentir. 663 00:43:55,418 --> 00:43:58,126 El vam deixar morir… sol? 664 00:43:58,209 --> 00:43:59,543 Ell ho hauria entès. 665 00:44:00,959 --> 00:44:02,043 Com vau poder? 666 00:44:02,126 --> 00:44:05,709 S'estava morint i nosaltres hauríem mort si ens haguéssim quedat. 667 00:44:05,793 --> 00:44:07,376 Ens vaig salvar la vida. 668 00:44:09,501 --> 00:44:12,543 Sí. No, és clar, estem salvades. 669 00:44:16,376 --> 00:44:22,418 Em nego a estar lligada a vós per sempre. Sempre servint-vos, salvant-vos. 670 00:44:23,543 --> 00:44:26,626 Sou un cas perdut i us mereixeu estar sola. 671 00:44:28,959 --> 00:44:30,376 Jo vull estar sola. 672 00:45:21,126 --> 00:45:22,668 No tenia alternativa. 673 00:45:25,251 --> 00:45:26,584 No eren del Leonardo? 674 00:45:26,668 --> 00:45:28,834 El Leonardo no hi és. 675 00:45:35,418 --> 00:45:36,251 Explica'ls-ho. 676 00:45:37,168 --> 00:45:39,709 Explica'ls que havia d'agafar el meu dot. 677 00:45:40,334 --> 00:45:42,959 No valc res sense. 678 00:45:46,918 --> 00:45:47,751 Espera. 679 00:45:48,876 --> 00:45:50,418 On vas? 680 00:45:52,959 --> 00:45:55,084 La vil·la és cap a l'altra banda. 681 00:45:55,793 --> 00:45:58,543 Quieta! És el meu dot! 682 00:45:59,126 --> 00:46:00,459 Fot-li, senyora. 683 00:46:17,876 --> 00:46:18,709 Collons! 684 00:47:12,293 --> 00:47:16,709 Subtítols: Maria Romero Soronellas