1 00:01:19,334 --> 00:01:23,293 DECAMERONUL 2 00:01:37,543 --> 00:01:40,251 Lăsați-mă în pace! N-am făcut niciun rău! 3 00:01:40,834 --> 00:01:43,376 Ce? Ai făcut numai rele! 4 00:01:46,293 --> 00:01:48,251 Pe aici! 5 00:01:48,334 --> 00:01:50,168 Mă va bântui până la moarte! 6 00:01:50,251 --> 00:01:53,001 Repede! Tăiați-i calea! 7 00:01:53,084 --> 00:01:54,293 - Acolo! - Unde? 8 00:01:54,793 --> 00:01:55,959 Acolo! 9 00:01:56,043 --> 00:01:57,334 Bine, du-te acolo! 10 00:01:58,084 --> 00:01:59,043 Nu vă lăsați! 11 00:01:59,126 --> 00:02:00,251 Am văzut-o! 12 00:02:03,918 --> 00:02:05,168 Pe aici! 13 00:02:07,043 --> 00:02:08,001 Aici! 14 00:02:08,501 --> 00:02:11,168 Nu, veniți încoace! Să n-o lăsăm să scape! 15 00:02:12,918 --> 00:02:14,168 Hai, Sirisco! 16 00:02:15,293 --> 00:02:16,334 Misia! 17 00:02:19,418 --> 00:02:20,668 Pe aici! 18 00:02:22,043 --> 00:02:23,043 Jacopo! 19 00:02:23,543 --> 00:02:24,584 Mamă! 20 00:02:28,168 --> 00:02:29,501 - Mamă! - Jacopo! 21 00:02:29,584 --> 00:02:31,501 - Mamă! - Jacopo! 22 00:02:32,001 --> 00:02:33,668 - Mamă! - Vin. 23 00:02:33,751 --> 00:02:35,751 - Mamă! - Sunt aici. 24 00:02:36,251 --> 00:02:38,626 - Mamă! - Așteaptă! 25 00:02:42,543 --> 00:02:43,918 - Mamă! - Ești teafăr? 26 00:02:44,001 --> 00:02:45,293 - Da. - Ai pățit ceva? 27 00:02:45,376 --> 00:02:47,751 - Te simți bine? - Doar m-am speriat. 28 00:02:48,251 --> 00:02:49,709 Tu ai pățit ceva? 29 00:02:50,834 --> 00:02:56,876 Am arsuri și mi-e rușine. Prietenia mea cu Tindaro a pricinuit totul, e vina mea. 30 00:02:56,959 --> 00:02:58,376 - Nu. - Te-am dezamăgit. 31 00:03:03,918 --> 00:03:04,918 Bine. 32 00:03:05,626 --> 00:03:07,626 Uitați-vă în spatele fiecărei uși! 33 00:03:07,709 --> 00:03:09,168 Sunt multe uși. 34 00:03:09,251 --> 00:03:10,501 Ce loc frumos! 35 00:03:11,084 --> 00:03:13,126 Lighioana ar putea fi oriunde. 36 00:03:13,209 --> 00:03:15,668 - E minunată vila. - Splendidă. 37 00:03:15,751 --> 00:03:17,084 Da, mulțumesc. 38 00:03:17,168 --> 00:03:19,251 Iar Pampinea strică tot. 39 00:03:19,334 --> 00:03:23,543 A fost construită de călugării benedictini și acum e plină de pălării. 40 00:03:24,043 --> 00:03:25,668 Iar unele sunt prea de tot. 41 00:03:25,751 --> 00:03:28,334 Majoritatea sunt prea de tot! 42 00:03:28,418 --> 00:03:30,459 Ea e femeia despre care vorbeai? 43 00:03:31,418 --> 00:03:34,126 Da. Apreciez că asculți ce spun. 44 00:03:34,209 --> 00:03:35,418 Mulțumesc. 45 00:03:35,501 --> 00:03:37,626 Trebuie să o găsim 46 00:03:37,709 --> 00:03:39,334 și să scăpăm de ea, 47 00:03:39,418 --> 00:03:43,084 iar apoi putem locui împreună în această vilă minunată. 48 00:03:43,168 --> 00:03:44,918 Și putem trăi ca nobilii. 49 00:03:45,001 --> 00:03:49,126 Putem bea vin și putem spune povești cu femei desfrânate! 50 00:03:51,668 --> 00:03:53,709 - Și călugări desfrânați. - Da. 51 00:03:53,793 --> 00:03:58,043 Bine. Vă rog, fiți cu ochii în patru! 52 00:03:58,126 --> 00:03:59,668 Dar aveți grijă! 53 00:03:59,751 --> 00:04:01,126 Aveți grijă! 54 00:04:01,626 --> 00:04:03,793 Vă va fermeca, 55 00:04:03,876 --> 00:04:06,668 pentru că e o femeie frumoasă. 56 00:04:08,043 --> 00:04:09,043 Haideți! 57 00:04:09,126 --> 00:04:10,668 - Unde? - Pe aici. 58 00:04:16,793 --> 00:04:18,751 Am crezut că ai murit. 59 00:04:18,834 --> 00:04:22,834 Chiar era să mor de mâna scârboșilor de mercenari. 60 00:04:22,918 --> 00:04:26,876 Licisca e o scorpie. Când am dat de greu, am zis: „Unde o fi Misia?” 61 00:04:28,209 --> 00:04:32,043 - E ciudat că tu ești Filomena. - Nu, e foarte firesc. 62 00:04:33,168 --> 00:04:34,584 Mă bucur să te văd. 63 00:04:36,293 --> 00:04:37,626 Mi-a fost dor de tine. 64 00:04:37,709 --> 00:04:40,584 Și mie de tine, poamă mică ce ești! 65 00:04:40,668 --> 00:04:43,626 Mulțumesc, butuc noduros! 66 00:04:45,543 --> 00:04:47,834 Să o găsim pe Pampinea înaintea lor. 67 00:04:49,001 --> 00:04:52,668 A vrut să o ardă pe Stratilia pe rug. Să-i lăsăm să o găsească. 68 00:04:52,751 --> 00:04:54,459 Nu-i pot lăsa să-i facă rău. 69 00:04:55,751 --> 00:04:57,001 Nu poți sau nu vrei? 70 00:05:01,251 --> 00:05:03,751 Mai bine povestește-mi ce am ratat! 71 00:05:03,834 --> 00:05:04,876 Stratilia! 72 00:05:06,876 --> 00:05:08,418 Băiete, ești teafăr. 73 00:05:08,918 --> 00:05:11,751 Ai un suflet de războinic, așa cum bănuiam. 74 00:05:13,501 --> 00:05:15,418 Voiam să-ți zic ceva. 75 00:05:17,126 --> 00:05:20,918 Înțeleg de ce ai refuzat mai devreme cererea mea în căsătorie. 76 00:05:21,001 --> 00:05:23,126 Erai prinsă cu altele. 77 00:05:23,209 --> 00:05:28,668 Dar văzându-te în pericol, mi-am dorit cu disperare să-ți asigur bunăstarea. 78 00:05:29,459 --> 00:05:32,043 Sunt un om bogat. Te pot proteja. 79 00:05:32,668 --> 00:05:34,876 Și, după cum știi, 80 00:05:35,876 --> 00:05:38,834 între noi e o legătură erotică puternică. 81 00:05:38,918 --> 00:05:40,209 Te întreb acum… 82 00:05:41,543 --> 00:05:43,126 când ne-am calmat… 83 00:05:44,543 --> 00:05:45,501 Bine. 84 00:05:49,584 --> 00:05:50,709 Ai pățit ceva? Nu. 85 00:05:50,793 --> 00:05:55,334 Harpia aia roșcată ți-a vătămat picioarele? Avem nevoie de un doctor! 86 00:05:55,418 --> 00:06:00,043 Jacopo, cheamă-l pe Sirisco! Să cheme un mesager, care să cheme un doctor. 87 00:06:00,126 --> 00:06:03,043 Banii nu contează. Avem cu nemiluita. 88 00:06:03,126 --> 00:06:04,251 Taci! 89 00:06:05,126 --> 00:06:07,001 - Să tac? - Nu taci niciodată. 90 00:06:08,584 --> 00:06:11,418 - Iubirea mea… - Te rog, taci! 91 00:06:12,626 --> 00:06:13,459 Haide! 92 00:06:26,293 --> 00:06:29,043 - Stratilia, unde e Dioneo? - A murit. 93 00:06:29,126 --> 00:06:30,876 - A murit? - Da. 94 00:06:31,501 --> 00:06:32,459 Aoleu! 95 00:06:33,126 --> 00:06:35,168 Rahat! Ce mă fac? 96 00:06:35,251 --> 00:06:36,918 Nu știu. Pa! 97 00:06:37,001 --> 00:06:40,709 Stratilia, te rog, nu pleca! Sunt grav rănită. 98 00:06:42,793 --> 00:06:45,834 - Te rog, mă poți ajuta? - Pot, dar nu o voi face. 99 00:06:45,918 --> 00:06:47,168 De ce? 100 00:06:47,251 --> 00:06:49,376 Îmi iau fiul și plecăm definitiv. 101 00:06:49,459 --> 00:06:50,584 - Da? - Da. 102 00:06:51,084 --> 00:06:53,043 - Și unde mergem? - În altă parte. 103 00:06:53,126 --> 00:06:57,543 Te rog. Fără ajutorul tău, voi muri aici, și trebuie să plec de aici. 104 00:06:57,626 --> 00:06:59,376 Nu doar tu vrei să pleci. 105 00:06:59,459 --> 00:07:01,334 Mamă, ajut-o! 106 00:07:01,418 --> 00:07:05,376 Nu mai pun niciodată soarta unui nobil mai presus de a noastră. 107 00:07:05,459 --> 00:07:07,959 Dar nu e nobilă, e servitoare. 108 00:07:08,043 --> 00:07:09,834 Bravo! Ai fost atent. 109 00:07:11,876 --> 00:07:15,084 Bine. Du-te la colibă și fă bagajele! 110 00:07:15,168 --> 00:07:18,459 Mă voi ocupa de ea. Dar plecăm la răsărit. 111 00:07:18,543 --> 00:07:20,501 - Pot să mă joc cu Tindaro? - Nu. 112 00:07:22,043 --> 00:07:23,209 Întinde-te pe masă! 113 00:07:24,334 --> 00:07:26,876 Te va durea îngrozitor. 114 00:07:33,459 --> 00:07:35,668 Aș fi vrut să văd cu ochii mei prăpădul! 115 00:07:35,751 --> 00:07:40,334 Te-ai bucurat să vezi că Ruggiero și acoliții lui și-au primit pedeapsa? 116 00:07:43,584 --> 00:07:44,918 Da. 117 00:07:46,418 --> 00:07:47,376 Stai! 118 00:07:48,876 --> 00:07:49,709 Ce e? 119 00:07:50,918 --> 00:07:52,126 Ruggiero e acolo. 120 00:07:52,626 --> 00:07:54,001 Ruggiero trăiește? 121 00:07:54,084 --> 00:07:56,626 N-ai spus că au murit toți de ciumă? 122 00:07:57,209 --> 00:07:58,293 Nu. 123 00:07:58,376 --> 00:08:00,626 Nu trăiește sau n-au murit toți de ciumă? 124 00:08:00,709 --> 00:08:01,959 Nici una, nici alta. 125 00:08:03,293 --> 00:08:04,626 Ce se întâmplă? 126 00:08:07,709 --> 00:08:09,001 Pampinea… 127 00:08:09,709 --> 00:08:13,168 - Ce e cu Pampinea? - M-a pus să-l ucid pe Ruggiero. 128 00:08:14,918 --> 00:08:15,876 Și l-ai ucis? 129 00:08:16,876 --> 00:08:18,793 Da. Oarecum. 130 00:08:19,793 --> 00:08:20,626 În mare. 131 00:08:21,293 --> 00:08:23,126 Da, categoric… L-am ucis. 132 00:08:23,209 --> 00:08:24,543 Te-a pus să-l ucizi? 133 00:08:24,626 --> 00:08:27,751 Era acolo, deci a trebuit să o fac. 134 00:08:27,834 --> 00:08:29,626 Nu, nu trebuia. 135 00:08:30,501 --> 00:08:33,376 Pari tulburată. Ai ochii stinși. 136 00:08:34,709 --> 00:08:35,626 Ce naiba! 137 00:08:36,751 --> 00:08:40,251 Sunt ca întotdeauna. 138 00:08:40,751 --> 00:08:43,209 Iar eu sunt aceeași persoană. 139 00:08:44,584 --> 00:08:48,793 Pe vasul Sfântul Dandana Un om pe nume Ivy se afla 140 00:08:48,876 --> 00:08:50,084 Și când a zâmbit… 141 00:08:50,168 --> 00:08:54,459 Știu că o iubești, dar după toate astea, trebuie să pleci de lângă ea. 142 00:08:54,543 --> 00:08:59,918 Te voi ajuta, e un om rău. Voi stârpi orice urmă de loialitate față de ea. 143 00:09:00,418 --> 00:09:02,709 Dacă nu stârpești răul, unde ajungi? 144 00:09:02,793 --> 00:09:05,168 - O să mă descurc. - Nici vorbă! 145 00:09:05,251 --> 00:09:08,126 Te va distruge. O să fii pierdută. 146 00:09:10,168 --> 00:09:11,168 Rahat! 147 00:09:14,251 --> 00:09:15,584 Vreau să scap de ea. 148 00:09:16,293 --> 00:09:17,668 Simt că mă sufoc. 149 00:09:17,751 --> 00:09:20,876 Simt că mă sufoc. Te rog, ajută-mă! 150 00:09:32,668 --> 00:09:34,043 Vreau să fii liberă. 151 00:09:35,043 --> 00:09:36,376 Poți fi liberă. 152 00:09:38,084 --> 00:09:40,168 Mă simt liberă când sunt cu tine. 153 00:09:47,793 --> 00:09:48,626 Pampinea? 154 00:09:48,709 --> 00:09:52,043 Pamp… Verificați aici! E un dulap în colțul din spate. 155 00:09:52,126 --> 00:09:54,376 Pampinea! E aici? 156 00:09:54,459 --> 00:09:56,043 - Da. - Serios? 157 00:09:56,543 --> 00:10:00,043 Tu vorbeai de Neifile, de corpul ei… neînsuflețit. 158 00:10:00,626 --> 00:10:02,168 - Da. - Scuze! 159 00:10:03,876 --> 00:10:04,834 Am mințit. 160 00:10:05,334 --> 00:10:07,043 - Ce? - Înainte să moară. 161 00:10:08,959 --> 00:10:10,793 Nu pot da timpul înapoi? 162 00:10:11,376 --> 00:10:12,793 Nu cred. 163 00:10:13,376 --> 00:10:14,834 Mă ajuți să o îngrop? 164 00:10:16,501 --> 00:10:18,126 Nu sunt în stare singur. 165 00:10:18,751 --> 00:10:21,876 Da, te ajut, Panfilo. 166 00:10:21,959 --> 00:10:23,043 Da. 167 00:10:23,126 --> 00:10:25,584 Imediat ce o găsesc pe Pampinea 168 00:10:25,668 --> 00:10:29,126 și o arunc pe geam! 169 00:10:31,709 --> 00:10:33,209 Am țipat ca să mă audă. 170 00:10:33,293 --> 00:10:34,543 Înțeleg. 171 00:10:37,293 --> 00:10:39,043 Ai putea spune o rugăciune. 172 00:10:39,126 --> 00:10:42,168 Cred că i-ar fi plăcut, nu? 173 00:10:43,501 --> 00:10:45,584 Uite-i pe noii mei prieteni! 174 00:10:45,668 --> 00:10:48,668 Da, acum locuiesc aici, ca egali. 175 00:10:48,751 --> 00:10:51,126 - Poate fi în pereți? - Poate fi oriunde. 176 00:10:51,209 --> 00:10:54,376 E mică, încape și într-o ulcea mai mare. Grăbiți-vă! 177 00:10:54,459 --> 00:10:56,584 Uitați-vă după ulcele mari! 178 00:11:20,293 --> 00:11:22,168 Tată Atotputernic… 179 00:11:28,126 --> 00:11:30,918 Tată, știu că m-am îndoit de tine… 180 00:11:33,251 --> 00:11:36,168 dar sunt gata să primesc orice fărâmă din mila Ta, 181 00:11:36,793 --> 00:11:39,543 cât de mică. 182 00:11:42,168 --> 00:11:45,501 Nu pot să îndur durerea, 183 00:11:46,084 --> 00:11:50,709 mânia… și vinovăția. 184 00:11:53,668 --> 00:11:54,751 Ajută-mă! 185 00:11:58,376 --> 00:11:59,876 Neifile, ajută-mă! 186 00:12:03,043 --> 00:12:04,418 Taci! 187 00:12:05,834 --> 00:12:06,959 Bine. 188 00:12:07,043 --> 00:12:09,751 Nici n-am început. Respiră, scumpo! 189 00:12:16,418 --> 00:12:17,543 Ce faci cu penele? 190 00:12:17,626 --> 00:12:21,626 Tijele acoperă lamele vârfului. Se înfig mai puțin când scot săgeata. 191 00:12:22,418 --> 00:12:25,959 - Așa deci. - Cel mai greu e să nimerești lama. 192 00:12:26,043 --> 00:12:29,084 Trage aer în piept! Doi, trei… 193 00:12:32,959 --> 00:12:35,001 Unde ai învățat să faci asta? 194 00:12:35,084 --> 00:12:38,584 Leonardo a tras în cățeaua sa preferată, iar eu am salvat-o. 195 00:12:39,293 --> 00:12:41,709 N-o să-i placă ce s-a ales de locul ăsta. 196 00:12:43,584 --> 00:12:45,001 E mort de săptămâni bune. 197 00:12:48,668 --> 00:12:50,168 Trebuie să plec de aici. 198 00:12:51,001 --> 00:12:52,376 - Bine. - Futu-i! 199 00:12:52,459 --> 00:12:54,918 Prima e cea mai dureroasă. 200 00:12:56,293 --> 00:13:00,793 - Ai un fiu foarte drăguț. - Da, Jacopo. Leonardo era tatăl lui. 201 00:13:03,043 --> 00:13:04,209 Ce… 202 00:13:04,709 --> 00:13:06,626 - Ce surpriză! - Da. 203 00:13:08,543 --> 00:13:12,126 Vorbește! Mai zi-mi despre aventura ta cu nobilul cel mârșav! 204 00:13:12,209 --> 00:13:15,334 - Doamne! - Bine. La început a fost frumos. 205 00:13:15,834 --> 00:13:19,459 Leonardo era foarte romantic când i se aprindeau poftele. 206 00:13:20,459 --> 00:13:21,959 Îmi zicea că mă iubește. 207 00:13:22,043 --> 00:13:25,001 Mi-e rușine să recunosc că multă vreme l-am crezut. 208 00:13:25,084 --> 00:13:27,459 Până când a devenit clar că nu-i păsa. 209 00:13:27,543 --> 00:13:30,126 Când am născut, a trebuit să rămân aici. 210 00:13:30,209 --> 00:13:34,293 - Erați despărțiți când a murit? - De ani buni. Nu mai dormeam aici. 211 00:13:34,376 --> 00:13:37,376 Dar a fost destul de generos. 212 00:13:37,459 --> 00:13:42,459 - A zis că îi va lăsa totul lui Jacopo. - Vila i-ar putea reveni. 213 00:13:42,543 --> 00:13:46,209 Vorbele lui nu mai au valoare acum. Nu că ar fi avut vreodată. 214 00:13:46,918 --> 00:13:49,709 - Gata. - A dracului săgeată! 215 00:13:49,793 --> 00:13:52,834 - Vorbește tu! Haide! - Bine. 216 00:13:53,709 --> 00:13:55,751 Am aflat că Filomena mi-e soră 217 00:13:55,834 --> 00:14:00,126 și, cu toate că știa, a preferat să îi fiu servitoare. 218 00:14:01,043 --> 00:14:04,709 - Deci ești și tu de viță nobilă. - Atât cât e și fiul tău. 219 00:14:20,626 --> 00:14:25,543 Toată viața am curățat podelele tatălui meu și surorilor mele, 220 00:14:25,626 --> 00:14:29,043 iar ei erau mulțumiți, deși știau cine sunt. 221 00:14:30,001 --> 00:14:31,918 Eu dormeam pe paie murdare 222 00:14:32,001 --> 00:14:34,793 în timp ce ei dormeau în puf și râdeau. 223 00:14:35,543 --> 00:14:39,293 - Râdeau în somn? - Râdeau de suferința și umilința mea. 224 00:14:40,043 --> 00:14:40,876 Nobilii! 225 00:14:42,084 --> 00:14:43,334 Oamenii! 226 00:14:43,834 --> 00:14:47,793 Am vrut să cred că Tindaro e mai bun decât Leonardo, 227 00:14:47,876 --> 00:14:49,876 că lucrurile vor sta altfel. 228 00:14:50,751 --> 00:14:56,334 Dar singura diferență e că micimea și egoismul lui sunt mult mai evidente. 229 00:14:57,668 --> 00:15:00,709 Mi-a plăcut să am putere asupra lui, dar nu îl plac. 230 00:15:01,584 --> 00:15:02,918 Nu dau doi bani pe el. 231 00:15:05,459 --> 00:15:07,001 Nici eu. 232 00:15:09,793 --> 00:15:12,293 - Să-i ia dracu' pe toți! - Să-i ia dracu'! 233 00:15:15,043 --> 00:15:17,168 Bun. Vei supraviețui. 234 00:15:17,834 --> 00:15:19,168 Așa cred. 235 00:15:19,251 --> 00:15:23,334 Nu uita să ții piciorul sus și odihnește-te până pleci! 236 00:15:24,918 --> 00:15:28,418 Mulțumesc că ai avut grijă de mine. 237 00:15:30,418 --> 00:15:32,918 Îmi e greu să mă abțin. 238 00:16:42,168 --> 00:16:43,709 Ia-mă, moarte! 239 00:16:46,043 --> 00:16:48,959 Fie ca Stratilia să mă găsească și să plângă! 240 00:16:59,834 --> 00:17:01,043 Cât am fost plecată, 241 00:17:01,543 --> 00:17:04,501 m-am gândit la tine, 242 00:17:05,626 --> 00:17:07,084 iar asta m-a încurajat. 243 00:17:24,376 --> 00:17:25,293 Îmi placi. 244 00:17:26,793 --> 00:17:27,668 Știu. 245 00:17:36,918 --> 00:17:39,584 - Mă simt liberă. - La naiba cu Pampinea! 246 00:17:40,168 --> 00:17:41,251 Da! 247 00:19:26,084 --> 00:19:30,001 - Arriguccio, ați căutat și în poduri? - Nici urmă de ea. 248 00:19:30,084 --> 00:19:32,918 - Sunt trei poduri. - Eu am numărat patru. 249 00:19:36,334 --> 00:19:39,918 Sirisco, mă gândeam să o căutăm împreună în bucătărie 250 00:19:40,001 --> 00:19:43,418 și, cât suntem acolo, să mâncăm ceva, cum ne-ai promis. 251 00:19:43,501 --> 00:19:45,834 Cum să mănânci într-un moment ca ăsta? 252 00:19:45,918 --> 00:19:48,126 Pampinea ar putea fi cu ochii pe noi! 253 00:19:48,709 --> 00:19:51,001 Îți reamintesc că suntem lihniți. 254 00:19:55,543 --> 00:19:59,584 Sirisco, pot să-ți vorbesc? Ca prieten? 255 00:20:00,209 --> 00:20:01,709 Un prieten de nădejde. 256 00:20:02,209 --> 00:20:07,043 Poate că îi acorzi prea multă atenție acestei femei. 257 00:20:07,126 --> 00:20:08,251 Te-a îmbrobodit? 258 00:20:08,334 --> 00:20:09,751 - Nu. - Te-a mituit? 259 00:20:09,834 --> 00:20:10,876 - Nu. - Ba da. 260 00:20:10,959 --> 00:20:12,793 - Nu. - Lighioană! 261 00:20:12,876 --> 00:20:16,168 Calmează-te, prietene! Nu-ți mai poate face rău. 262 00:20:16,251 --> 00:20:21,084 M-a folosit. M-a mințit, m-a făcut să cred că e însărcinată cu copilul meu. 263 00:20:22,959 --> 00:20:24,584 - E iubita ta. - Da. 264 00:20:26,126 --> 00:20:27,876 Îi plăcea chestia asta. 265 00:20:42,126 --> 00:20:43,168 Doamne! 266 00:20:44,084 --> 00:20:45,876 Iar pic de prost din cauza ei. 267 00:20:45,959 --> 00:20:49,793 - Sirisco, nu! - Ai dreptate, n-are rost. 268 00:20:50,376 --> 00:20:54,293 - N-are nicio putere asupra noastră, nu? - Mergem să mâncăm ceva? 269 00:20:58,293 --> 00:21:00,001 - Hai să ne îndopăm! - Da. 270 00:21:00,084 --> 00:21:02,084 Să ne ghiftuim. Haideți! 271 00:21:03,126 --> 00:21:04,043 Veniți! 272 00:21:06,876 --> 00:21:08,584 - Trebuie să plecăm? - Da. 273 00:21:09,709 --> 00:21:11,418 - Tindaro poate veni? - Nu. 274 00:21:12,834 --> 00:21:16,084 Mi-am făcut și eu un prieten și deja trebuie să-l pierd? 275 00:21:16,168 --> 00:21:18,001 - Nu e prietenul tău. - Ba da. 276 00:21:18,084 --> 00:21:20,626 Îmi pare rău. O să-ți faci alt prieten. 277 00:21:20,709 --> 00:21:25,751 - Știi măcar unde mergem? Cât de departe? - Nu, nu știu. 278 00:21:25,834 --> 00:21:27,209 Dar o să știu. 279 00:21:31,584 --> 00:21:36,001 - Doamna a zis că vila îmi aparține. - Nu, pentru că nu eram măritată cu el. 280 00:21:36,084 --> 00:21:40,501 În mintea lor, ești un țăran. Ești aproape totuna cu glodul. 281 00:21:40,584 --> 00:21:43,043 - De ce spui așa ceva? - Așa sunt și eu. 282 00:21:43,126 --> 00:21:46,543 Nu e un lucru rău. E ceea ce ne-a fost rânduit. 283 00:21:48,626 --> 00:21:50,043 Eu sunt mulțumită. 284 00:21:57,001 --> 00:22:00,543 A zis că vila e a mea. Și ea e bogată. 285 00:22:02,668 --> 00:22:05,334 Dacă toate astea sunt ale noastre? 286 00:22:06,834 --> 00:22:09,293 Lucrurile pot fi ale noastre, nu? 287 00:22:17,584 --> 00:22:20,626 Lucrurile pot fi ale noastre. Da. 288 00:22:22,043 --> 00:22:23,376 Dacă le luăm. 289 00:22:56,043 --> 00:22:58,043 Frate, ești bolnav? 290 00:23:00,043 --> 00:23:01,251 Nu. 291 00:23:05,126 --> 00:23:06,543 Ar trebui să fiu. 292 00:23:08,168 --> 00:23:11,334 Ce fel de om nu e în stare nici să se sinucidă? 293 00:23:13,251 --> 00:23:15,751 Unul slab, presupun. 294 00:23:16,334 --> 00:23:19,251 Da, exact. 295 00:23:20,543 --> 00:23:22,168 Exact asta sunt. 296 00:23:23,418 --> 00:23:25,084 Un om slab. 297 00:23:28,668 --> 00:23:30,209 Mă simt secat. 298 00:23:30,959 --> 00:23:31,876 Gol. 299 00:23:33,459 --> 00:23:34,543 Și eu la fel. 300 00:23:35,709 --> 00:23:40,626 În ciuda declarațiilor mele, am pierdut-o pe singura femeie pe care am iubit-o… 301 00:23:42,043 --> 00:23:43,418 ca bărbat. 302 00:23:44,459 --> 00:23:46,001 Măcar ea e încă aici. 303 00:23:47,376 --> 00:23:49,043 Neifile m-a părăsit. 304 00:23:50,918 --> 00:23:52,293 Nu am pe nimeni… 305 00:23:53,334 --> 00:23:54,751 și e vina mea. 306 00:23:56,084 --> 00:23:58,334 Puteam să o las să fie călugăriță. 307 00:23:59,293 --> 00:24:01,126 Nu trebuia să mă însor cu ea. 308 00:24:03,834 --> 00:24:05,793 Sunt la fel de singur ca tine. 309 00:24:08,501 --> 00:24:11,168 Nu… nu ești. 310 00:24:13,959 --> 00:24:15,126 Ba da. 311 00:24:15,626 --> 00:24:17,626 Am găsit o femeie pe care o admir, 312 00:24:17,709 --> 00:24:21,251 nu doar ca pe un obiect, ci ca pe o persoană. 313 00:24:21,334 --> 00:24:24,793 Iar acea persoană nu mă va iubi niciodată. 314 00:24:24,876 --> 00:24:26,834 Practic, e moartă. 315 00:24:37,751 --> 00:24:39,209 Ochiul meu! 316 00:24:50,918 --> 00:24:52,376 Logodnicul meu. 317 00:24:52,459 --> 00:24:54,418 Fost logodnic. 318 00:24:56,251 --> 00:24:57,251 Ești… 319 00:24:57,334 --> 00:24:58,793 O apariție? 320 00:24:58,876 --> 00:25:01,251 Nu, voiam să zic că ești cam distrusă. 321 00:25:02,501 --> 00:25:03,543 Dar… 322 00:25:04,209 --> 00:25:06,001 da, ești o apariție. 323 00:25:10,459 --> 00:25:12,168 Nu am iubit-o destul? 324 00:25:12,918 --> 00:25:15,709 Ai iubit-o destul, dar n-ai iubit-o cum trebuie. 325 00:25:16,543 --> 00:25:21,001 - Nici pe tine nu te-am iubit cum trebuie. - Nu m-ai iubit cu adevărat, nu? 326 00:25:22,834 --> 00:25:24,334 Eu credeam că te iubesc. 327 00:25:26,209 --> 00:25:29,251 Deși poate că nu, la cât de ușor am trecut la ură. 328 00:25:31,043 --> 00:25:35,168 Am avut parte doar de oameni care nu m-au iubit cum trebuie. 329 00:25:35,668 --> 00:25:38,084 Sau poate că nu m-au iubit deloc. 330 00:25:45,584 --> 00:25:49,084 Când răsare soarele, o să îi las în urmă pe toți. 331 00:25:49,668 --> 00:25:52,501 - Adică? - O să dau piept cu viața singură. 332 00:25:53,043 --> 00:25:55,834 Independența e cel mai mare lux. 333 00:25:56,543 --> 00:25:58,293 O să văd doar de mine. 334 00:25:59,459 --> 00:26:00,709 Nu ți se pare divin? 335 00:26:02,209 --> 00:26:03,043 Nu. 336 00:26:04,251 --> 00:26:05,376 Deloc. 337 00:26:06,043 --> 00:26:09,168 Divin e să fii cu cineva care merită să fie iubit. 338 00:26:17,584 --> 00:26:19,876 - Să mă arunc în șanțul ăsta? - Nu. 339 00:26:22,376 --> 00:26:26,876 Când se termină ciuma, poți veni să locuiești cu mine la Florența. 340 00:26:28,584 --> 00:26:29,793 Ca servitoare? 341 00:26:31,293 --> 00:26:34,334 Ca prietenă. 342 00:26:35,626 --> 00:26:37,376 Nu mai vreau servitori. 343 00:26:38,709 --> 00:26:41,126 N-am mai auzit asemenea bazaconie. 344 00:26:42,001 --> 00:26:43,209 Să nu muncesc. 345 00:26:44,543 --> 00:26:45,876 Și ce vei face? 346 00:26:46,668 --> 00:26:49,001 Nu vei mai lucra pentru Pampinea. 347 00:26:49,668 --> 00:26:51,126 Ai dreptate. 348 00:26:51,959 --> 00:26:53,001 Așa e. 349 00:26:54,793 --> 00:26:55,626 Da. 350 00:26:56,834 --> 00:26:59,959 După ce plecăm de aici, nu va trebui s-o mai vezi. 351 00:27:04,376 --> 00:27:05,251 Da. 352 00:27:19,793 --> 00:27:22,793 Știm că dreptatea e de partea noastră. 353 00:27:22,876 --> 00:27:25,209 A fost vila tatălui tău și acum e a ta. 354 00:27:25,293 --> 00:27:27,918 Cine nu e de acord va avea de-a face cu mine. 355 00:27:30,126 --> 00:27:32,834 - Mamă! - Urăsc florile alea. 356 00:27:40,418 --> 00:27:42,168 Revendic vila. 357 00:27:42,959 --> 00:27:45,126 - Pot să vin și eu? - Du-te naibii! 358 00:27:47,084 --> 00:27:47,918 Bravo ei! 359 00:27:56,876 --> 00:28:00,626 Ce bine îți stă! Arăți ca doamna aceea. 360 00:28:01,334 --> 00:28:04,709 Sunt mult mai frumoasă decât Pampinea. 361 00:28:06,001 --> 00:28:07,626 Sunt gata. 362 00:28:16,251 --> 00:28:17,584 Andreoli! 363 00:28:20,209 --> 00:28:21,918 Doamne, ce ai pățit? 364 00:28:22,751 --> 00:28:24,043 M-au bătut. 365 00:28:25,001 --> 00:28:26,168 Tu ce ai pățit? 366 00:28:33,459 --> 00:28:34,959 A murit? 367 00:28:37,418 --> 00:28:38,793 Îmi pare rău. 368 00:28:38,876 --> 00:28:41,251 Am mințit-o la sfârșit, 369 00:28:41,834 --> 00:28:43,001 dar și-a dat seama. 370 00:28:45,334 --> 00:28:48,418 Și tocmai ne promiseserăm să nu mai mințim. 371 00:28:49,959 --> 00:28:51,668 Și asta a speriat-o. 372 00:28:53,959 --> 00:28:55,793 A murit speriată. 373 00:28:59,418 --> 00:29:02,334 Sunt atât de îndurerat, că mă simt copleșit. 374 00:29:03,293 --> 00:29:05,876 - Ce vrei să-ți spun? - Adevărul. 375 00:29:07,376 --> 00:29:08,501 A murit. 376 00:29:11,043 --> 00:29:11,876 Și? 377 00:29:12,543 --> 00:29:14,876 Nu ești singurul care pierde pe cineva. 378 00:29:15,668 --> 00:29:17,126 Toți am suferit. 379 00:29:17,626 --> 00:29:21,376 Am dus vestea morții de o sută de ori. 380 00:29:22,043 --> 00:29:24,543 Și sunt doar unul dintre mesageri. 381 00:29:27,459 --> 00:29:30,001 E groaznic și nu-ți vei reveni niciodată. 382 00:29:36,501 --> 00:29:37,626 E groaznic… 383 00:29:39,251 --> 00:29:41,043 și nu-mi voi reveni niciodată. 384 00:29:48,918 --> 00:29:50,084 Da. 385 00:29:51,126 --> 00:29:52,168 Da. 386 00:29:53,418 --> 00:29:54,834 Ăsta e adevărul. 387 00:29:55,334 --> 00:30:00,251 Poate te înveselesc cu niște vești și mai proaste. 388 00:30:02,501 --> 00:30:04,918 Ai Fabulele lui Avianus? 389 00:30:05,501 --> 00:30:06,501 Știi să citești? 390 00:30:07,084 --> 00:30:09,668 Nu, dar pot fi totuși interesat de o carte. 391 00:30:09,751 --> 00:30:11,084 Într-adevăr. 392 00:30:11,168 --> 00:30:15,001 Vicontele avea o bibliotecă frumoasă. Puteți arunca o privire. 393 00:30:15,084 --> 00:30:16,543 E a voastră acum. 394 00:30:18,126 --> 00:30:19,501 Prindeți-o! 395 00:30:22,168 --> 00:30:23,376 Stratilia! 396 00:30:26,834 --> 00:30:28,501 Ce dichisită ești! 397 00:30:28,584 --> 00:30:33,126 Revendic vila. E a lui Jacopo, iar eu sunt mama lui nemăritată. 398 00:30:33,959 --> 00:30:35,918 Poți fi în continuare vechil. 399 00:30:42,126 --> 00:30:45,918 - O revendici? - Jacopo e moștenitorul. Așa e orânduiala. 400 00:30:46,001 --> 00:30:49,043 Oare? Vila nu aparține nimănui. 401 00:30:49,126 --> 00:30:50,668 Leonardo a murit. 402 00:30:51,168 --> 00:30:55,501 Ar trebui să împărțim resursele. Vila trebuie să aparțină celor din popor. 403 00:30:56,584 --> 00:30:58,418 Jacopo e din popor. 404 00:30:58,501 --> 00:31:00,001 Eu sunt din popor. 405 00:31:00,584 --> 00:31:02,084 E rândul meu. 406 00:31:04,876 --> 00:31:06,168 Doamne Sfinte! 407 00:31:07,001 --> 00:31:09,293 Ne-am pricopsit cu altă scorpie. 408 00:31:14,126 --> 00:31:17,293 Prieteni! Vacanța s-a terminat. 409 00:31:17,376 --> 00:31:19,126 Panfilo, vino să stai cu noi! 410 00:31:19,626 --> 00:31:21,043 Am vești foarte proaste. 411 00:31:22,668 --> 00:31:24,126 Vin mercenarii. 412 00:31:26,626 --> 00:31:30,001 Mercenarii care mi-au făcut asta? 413 00:31:30,084 --> 00:31:31,543 Se tot plânge de picior. 414 00:31:31,626 --> 00:31:34,418 - În cât timp ajung? - În câteva ore. 415 00:31:34,501 --> 00:31:36,584 M-a anunțat mesagerul Andreoli. 416 00:31:36,668 --> 00:31:39,959 El le-a spus că vila e păzită de cavaleri înarmați. 417 00:31:40,043 --> 00:31:43,626 - Nu e adevărat. - Știe. Le-a spus ca să câștigăm timp. 418 00:31:43,709 --> 00:31:47,126 Liniște! Licisca, dă-ne mai multe informații! 419 00:31:47,209 --> 00:31:51,168 Câți mercenari sunt? E vreo șansă să fie mai puternici decât mine? 420 00:31:52,001 --> 00:31:53,126 E o mică armată. 421 00:31:53,959 --> 00:31:58,376 - Avem noroc, vila e bine fortificată. - Ne trebuie un plan. 422 00:31:58,459 --> 00:31:59,793 - Îi putem mitui. - Da. 423 00:31:59,876 --> 00:32:04,751 Sirisco, Leonardo are vreo cameră cu comori ascunse? 424 00:32:07,793 --> 00:32:09,876 Avem zestrea lui Pampinea. 425 00:32:09,959 --> 00:32:10,793 Da. 426 00:32:10,876 --> 00:32:15,501 Zestrea enormă cu care spera să-l cucerească pe Leonardo. Târfa! 427 00:32:15,584 --> 00:32:17,376 Atunci, Leonardo era târfa. 428 00:32:18,293 --> 00:32:20,543 - Merge cu ei? - Poate. Sunt corupți. 429 00:32:20,626 --> 00:32:21,876 Trebuie să meargă. 430 00:32:21,959 --> 00:32:25,334 Iar noi ne vedem de misiunea noastră de a da de Pampinea. 431 00:32:25,418 --> 00:32:28,376 - Am găsit-o pe Pampinea! - Ce? 432 00:32:35,043 --> 00:32:38,543 Pampinea, avem nevoie de zestrea ta pentru a salva vila. 433 00:32:38,626 --> 00:32:40,084 Unde sunt bijuteriile? 434 00:32:41,209 --> 00:32:44,751 - Ce? Zestrea mea? Eu… - Să nu îndrăznești… 435 00:32:44,834 --> 00:32:45,918 E în ladă. 436 00:32:47,001 --> 00:32:48,334 În lada de zestre. 437 00:32:53,168 --> 00:32:54,084 Unde e? 438 00:32:54,168 --> 00:32:55,834 Unde e geanta fistichie? 439 00:32:55,918 --> 00:32:57,918 Ți-a umblat cineva prin lucruri? 440 00:32:58,001 --> 00:32:59,751 Du-te și stai jos! 441 00:32:59,834 --> 00:33:01,626 Vin soldați aici, nu? 442 00:33:02,459 --> 00:33:05,376 Dacă zestrea ne poate salva, luați-o! 443 00:33:05,459 --> 00:33:06,834 Taci! 444 00:33:09,001 --> 00:33:10,418 Unde e Stratilia? 445 00:33:10,918 --> 00:33:13,376 Îi datorez scuze. 446 00:33:14,668 --> 00:33:17,793 - Sigur că nu e vrăjitoare. - Nu te apropia de ea! 447 00:33:18,668 --> 00:33:21,501 Vă datorez scuze tuturor, nu-i așa? 448 00:33:22,751 --> 00:33:28,001 Negăsind iubirea dorită, am inventat-o. Iar minciuna m-a făcut să-mi pierd firea. 449 00:33:28,084 --> 00:33:32,543 Ți-ai pierdut firea? Ai manipulat pe toată lumea din camera asta. 450 00:33:32,626 --> 00:33:33,626 Știu. 451 00:33:33,709 --> 00:33:35,876 Îmi pare rău, Sirisco. 452 00:33:36,376 --> 00:33:38,168 Mi-e atât de rușine! 453 00:33:39,126 --> 00:33:40,251 E prea târziu. 454 00:33:42,459 --> 00:33:45,501 Geanta nu e aici. Zestrea a dispărut. 455 00:33:45,584 --> 00:33:47,084 Unde e, Pampinea? 456 00:33:48,459 --> 00:33:51,501 Ai luat-o de aici când te căuta Sirisco? 457 00:33:52,043 --> 00:33:54,751 Jur că nu o am. 458 00:33:55,501 --> 00:33:56,626 Minți! 459 00:33:57,209 --> 00:34:00,543 - Jur că spun adevărul. - Minte. 460 00:34:00,626 --> 00:34:02,668 Încetați! 461 00:34:02,751 --> 00:34:07,376 Poate are nevoie să se pregătească înainte să ne spună. 462 00:34:07,459 --> 00:34:10,418 Să se pregătească? Nu înghite un gândac. 463 00:34:10,501 --> 00:34:16,126 Jur pe prietenia noastră că nu știu unde e. 464 00:34:16,209 --> 00:34:17,043 Prietenie? 465 00:34:18,084 --> 00:34:21,501 - I-auzi, o consideri încă prietena ta. - Suntem prietene. 466 00:34:21,584 --> 00:34:28,334 Misia, pe ea o interesează doar să o ajuți să-și atingă țelurile. 467 00:34:28,918 --> 00:34:32,959 Dacă dai greș în vreun fel, se preface că i-ai căzut din grații. 468 00:34:33,043 --> 00:34:34,168 E o minciună. 469 00:34:34,251 --> 00:34:38,251 Apoi, zâmbește și îi reintri în grații doar de data asta. 470 00:34:39,251 --> 00:34:41,876 O vreme, e binedispusă. 471 00:34:41,959 --> 00:34:44,834 Și tu te binedispui fiindcă și ea e binedispusă. 472 00:34:44,918 --> 00:34:49,459 Dar ea e binedispusă doar fiindcă știe că metoda ei funcționează. 473 00:34:49,543 --> 00:34:50,834 Ai dovedit-o. 474 00:34:50,918 --> 00:34:54,501 - Nu, e puțin mai complicat… - Ba da, Misia. 475 00:34:54,584 --> 00:34:58,334 Știu pentru că și eu sunt așa. 476 00:35:01,709 --> 00:35:03,834 Sau eram așa. 477 00:35:06,793 --> 00:35:08,418 Misia, nu! 478 00:35:09,626 --> 00:35:11,418 Misia, nu e adevărat. 479 00:35:11,501 --> 00:35:13,001 Misia, te rog, 480 00:35:14,001 --> 00:35:17,001 pleacă de lângă femeia asta! 481 00:35:17,084 --> 00:35:18,793 Misia, știi că te iubesc. 482 00:35:23,168 --> 00:35:27,084 Presupun că nu ne e de folos fără bijuterii, deci… 483 00:35:30,043 --> 00:35:31,251 Luați-o de aici! 484 00:35:31,834 --> 00:35:35,043 - Ești de prisos. - E timpul să ne luăm adio. 485 00:35:35,126 --> 00:35:36,334 - Hai! - Sirisco, nu! 486 00:35:36,418 --> 00:35:37,418 - Adio! - Nu! 487 00:35:37,501 --> 00:35:41,793 Sirisco, poate că a găsit zestrea unul dintre prietenii tăi sărăntoci. 488 00:35:52,251 --> 00:35:53,626 Ce ai spus? 489 00:35:54,209 --> 00:35:55,584 Nu îi condamn. 490 00:35:56,251 --> 00:35:59,543 Stă în firea lor. Nu s-au putut abține. 491 00:36:01,959 --> 00:36:05,709 Trebuie să pleci cât mai departe de aici! 492 00:36:05,793 --> 00:36:07,626 Nu mă poți da afară. 493 00:36:09,168 --> 00:36:10,418 Cine te crezi? 494 00:36:14,001 --> 00:36:15,584 Cine mă cred? 495 00:36:17,209 --> 00:36:18,418 E limpede, nu? 496 00:36:19,293 --> 00:36:21,001 Sirisco, ăla e un cuțit. 497 00:36:22,918 --> 00:36:24,876 Sunt cel pe care îl așteptai. 498 00:36:27,834 --> 00:36:30,418 Dragul tău viconte Leonardo. 499 00:36:31,501 --> 00:36:33,876 Am ajuns, în sfârșit. 500 00:36:34,459 --> 00:36:38,168 M-am luat cu niște târfe venețiene, dar m-am întors. 501 00:36:38,918 --> 00:36:42,418 Am sosit și sunt gata să fac cunoștință cu mireasa mea. 502 00:36:43,459 --> 00:36:45,709 Și să o sec de energie. 503 00:36:48,334 --> 00:36:50,418 Dar mai întâi, știi ce vreau? 504 00:36:50,501 --> 00:36:51,834 Zestrea. 505 00:36:53,293 --> 00:36:58,043 E răsplata mea. Sincer, e singurul motiv pentru care te-am ales. Uită-te la tine! 506 00:37:04,001 --> 00:37:05,251 Unde sunt? 507 00:37:10,459 --> 00:37:13,793 Dă-mi bijuteriile! 508 00:37:13,876 --> 00:37:16,584 Nu le am. 509 00:37:17,626 --> 00:37:19,834 - Misia, ajutor! - E timpul să pleci! 510 00:37:19,918 --> 00:37:21,334 Misia, nu vreau să plec! 511 00:37:21,418 --> 00:37:23,793 Misia, cum ai putut? 512 00:37:24,834 --> 00:37:25,793 - Misia! - Stai! 513 00:37:25,876 --> 00:37:27,626 - Misia! - Încetează! 514 00:37:27,709 --> 00:37:29,584 Nu-i lăsa să mă dea afară! 515 00:37:29,668 --> 00:37:33,293 - Sirisco, stai puțin! - Nu mă descurc fără tine. 516 00:37:33,376 --> 00:37:34,418 Te rog. 517 00:37:34,959 --> 00:37:36,709 - Termină! - Ajunge! 518 00:37:40,876 --> 00:37:42,793 - Adio, Pampinea! - Nu! 519 00:37:43,334 --> 00:37:48,459 Știu că te vei descurca și fără noi. Cum ne vom descurca și noi. 520 00:37:50,126 --> 00:37:51,918 Misia, ascultă-mă! Te rog. 521 00:37:52,001 --> 00:37:52,918 Te rog. 522 00:38:14,459 --> 00:38:15,376 Adio! 523 00:38:18,126 --> 00:38:20,543 Sunteți niște mizerabili! 524 00:38:45,751 --> 00:38:49,459 Gata. De acum, vom schimba regulile. 525 00:38:49,959 --> 00:38:52,209 Sirisco! Oameni buni! 526 00:38:53,168 --> 00:38:56,959 E timpul să ne îndreptăm atenția către cineva care chiar merită. 527 00:38:59,334 --> 00:39:00,168 Neifile. 528 00:39:09,543 --> 00:39:10,501 Haideți! 529 00:39:15,459 --> 00:39:16,293 Mulțumesc. 530 00:39:30,543 --> 00:39:31,459 Prieteni… 531 00:39:33,543 --> 00:39:35,959 Am venit aici ca să fug de adevăr. 532 00:39:36,668 --> 00:39:40,001 Să amân totul prin desfătări. 533 00:39:40,084 --> 00:39:41,251 Printr-o vacanță. 534 00:39:43,668 --> 00:39:47,043 Dar, ca orice vacanță, și aceasta a zburat. 535 00:39:48,251 --> 00:39:49,668 Iar acum, 536 00:39:50,626 --> 00:39:52,251 doar adevărul mi-e tovarăș. 537 00:39:54,959 --> 00:39:56,834 Neifile, fără tine… 538 00:39:59,501 --> 00:40:00,793 sunt pierdut. 539 00:40:12,626 --> 00:40:14,876 Îmi îmbrățișam sora când a murit. 540 00:40:17,626 --> 00:40:18,876 Înainte să moară, 541 00:40:20,293 --> 00:40:21,626 nu vedea. 542 00:40:22,501 --> 00:40:23,834 În acel moment, 543 00:40:24,918 --> 00:40:26,709 m-au lăsat și pe mine ochii. 544 00:40:26,793 --> 00:40:29,376 Atât de mult îmi doream să îi iau locul. 545 00:40:35,084 --> 00:40:36,084 Fiammetta. 546 00:40:37,876 --> 00:40:41,418 Curăța șemineele în locul meu când eram prea obosită. 547 00:40:42,084 --> 00:40:43,626 Mie mi-a murit Lisabetta. 548 00:40:44,793 --> 00:40:46,126 Și Carlotto. 549 00:40:46,876 --> 00:40:48,959 Luigi, Antonio. 550 00:40:51,626 --> 00:40:52,876 Freduccio. 551 00:40:53,626 --> 00:40:54,459 Rambaldo. 552 00:40:56,793 --> 00:40:59,168 Scarlata și Tedaldo. 553 00:41:01,001 --> 00:41:02,543 Și mama mea, Caterina. 554 00:41:03,793 --> 00:41:05,376 A murit la nașterea mea. 555 00:41:05,959 --> 00:41:09,043 Creierul meu de bebeluș era foarte mare și a ucis-o. 556 00:41:12,584 --> 00:41:14,126 Și Dioneo. 557 00:41:18,584 --> 00:41:21,918 Pe unchiul meu l-a secerat moartea din picioare, ceea ce… 558 00:41:23,501 --> 00:41:25,209 m-a întristat. 559 00:41:27,126 --> 00:41:33,084 Îi plăcea să-mi tragă palme peste urechi, dar era bun cu mine. 560 00:41:33,834 --> 00:41:34,668 Lupetta. 561 00:41:36,376 --> 00:41:38,751 Era frumoasă și blândă. 562 00:41:39,418 --> 00:41:40,918 Avea picioare mari. 563 00:41:41,418 --> 00:41:43,043 Blestemată fie molima! 564 00:41:43,126 --> 00:41:44,334 Nu. 565 00:41:45,084 --> 00:41:46,876 A lovit-o un cal. 566 00:41:48,626 --> 00:41:49,918 Lucia mea. 567 00:41:51,501 --> 00:41:53,918 M-a urât până la ultima suflare. 568 00:41:55,626 --> 00:41:56,668 Și înțeleg de ce. 569 00:41:59,584 --> 00:42:00,626 Parmena. 570 00:42:01,709 --> 00:42:02,668 Porumbița mea. 571 00:42:06,251 --> 00:42:07,084 Violetta. 572 00:42:08,793 --> 00:42:10,126 Lauretta. 573 00:42:11,459 --> 00:42:12,418 Mama. 574 00:42:16,584 --> 00:42:17,751 - Eduar… - Tata. 575 00:42:23,876 --> 00:42:25,584 Licisca, stai! 576 00:42:26,334 --> 00:42:27,543 Așteaptă! 577 00:42:31,876 --> 00:42:35,126 - Vrei să vorbim despre el? - Nu vreau să-ți vorbesc. 578 00:42:35,209 --> 00:42:39,584 Îmi pare rău. Am mințit fiindcă tata m-a rugat să mint. 579 00:42:39,668 --> 00:42:42,668 Mi se pare absolut imposibil să te iert. 580 00:42:42,751 --> 00:42:47,584 Trebuie să încercăm. De ce să ai o soră dacă nu pentru a o iubi necondiționat? 581 00:42:50,584 --> 00:42:52,543 Vrei să mă port eu ca o soră? 582 00:42:53,584 --> 00:42:56,126 Tu când aveai de gând să te porți așa? 583 00:42:56,209 --> 00:43:01,376 Nu te purtai ca o soră când îți curățam căcatul din oalele de noapte. 584 00:43:01,459 --> 00:43:05,876 - Și îți spălam hainele pline de căcat. - Parcă aș fi mereu plină de rahat. 585 00:43:05,959 --> 00:43:09,001 Tu n-ai nicio apăsare. Eu fac mereu tot ce e greu. 586 00:43:09,084 --> 00:43:10,959 Asta e diferența dintre noi. 587 00:43:11,043 --> 00:43:13,334 Eu n-am nicio apăsare? E absurd. 588 00:43:13,418 --> 00:43:18,334 - Ai făcut vreodată ceva pentru altcineva? - M-am luat de Pampinea de dragul Misiei. 589 00:43:18,418 --> 00:43:21,751 Dar ai făcut vreodată ceva pentru mine? 590 00:43:27,209 --> 00:43:29,001 Ți-am salvat viața. 591 00:43:30,793 --> 00:43:32,126 Când ai făcut asta? 592 00:43:32,209 --> 00:43:34,459 Ți-am zis că tata a murit, 593 00:43:34,543 --> 00:43:38,376 ca să nu ne îmbolnăvim și să murim de ciumă, iar asta ne-a salvat. 594 00:43:47,126 --> 00:43:48,001 Cum adică? 595 00:43:49,209 --> 00:43:51,918 Era mort. Ai spus că a murit. 596 00:43:52,543 --> 00:43:53,709 Am mințit. 597 00:43:55,418 --> 00:43:58,126 L-am lăsat să moară singur? 598 00:43:58,209 --> 00:43:59,543 Ar înțelege. 599 00:44:00,959 --> 00:44:02,043 Cum ai putut? 600 00:44:02,126 --> 00:44:05,668 Era evident că urma să moară. Dacă rămâneam, muream și noi. 601 00:44:05,751 --> 00:44:07,376 Eu te-am salvat. 602 00:44:09,501 --> 00:44:12,543 Da, am uitat că suntem salvate. 603 00:44:16,501 --> 00:44:22,418 Refuz să fiu legată de tine pe vecie. Să mă gândesc mereu la tine, să te salvez. 604 00:44:23,543 --> 00:44:26,626 Ești neajutorată și meriți să treci prin viață singură. 605 00:44:28,959 --> 00:44:30,376 Eu asta vreau. 606 00:45:21,126 --> 00:45:22,668 N-am avut de ales. 607 00:45:25,251 --> 00:45:29,251 - Credeam că sunt ale lui Leonardo. - Nu există niciun Leonardo. 608 00:45:35,418 --> 00:45:36,501 Spune-le! 609 00:45:37,168 --> 00:45:39,793 Spune-le că a trebuit să-mi iau zestrea! 610 00:45:40,334 --> 00:45:42,959 În asta stă valoarea mea. 611 00:45:46,918 --> 00:45:47,876 Stai! 612 00:45:48,876 --> 00:45:50,626 Unde pleci cu geanta? 613 00:45:52,959 --> 00:45:55,084 Vila e în partea cealaltă. 614 00:45:55,793 --> 00:45:58,543 Stai! E zestrea mea! 615 00:45:59,126 --> 00:46:00,751 Așa e, signora. 616 00:46:17,876 --> 00:46:18,709 Futu-i! 617 00:47:12,293 --> 00:47:14,709 Subtitrarea: George Georgescu