1 00:01:41,043 --> 00:01:42,709 Heu estat atents? 2 00:01:42,793 --> 00:01:44,709 Estàvem jugant a un joc. 3 00:01:44,793 --> 00:01:46,376 Jo dic: "Soc el porc." 4 00:01:46,459 --> 00:01:49,168 - I vosaltres… - No li toqueu l'ou! 5 00:01:49,251 --> 00:01:51,626 - Sí. - No li toqueu l'ou. 6 00:01:51,709 --> 00:01:53,084 Més fort, camperols! 7 00:01:53,168 --> 00:01:54,584 - Amb més energia. - Crideu. 8 00:01:54,668 --> 00:01:56,626 - És molt divertit quan ho captes. - Sí. 9 00:01:56,709 --> 00:01:58,709 Jugueu bé i no sortiu dels límits. 10 00:01:58,793 --> 00:02:00,209 Vinga. Té. 11 00:02:00,293 --> 00:02:02,959 Arriguccio, hauries de ser el porc. 12 00:02:03,043 --> 00:02:04,084 - Sí! - Sí. 13 00:02:04,168 --> 00:02:06,793 - No. Ets molt amable, Stratília, però… - Va. 14 00:02:06,876 --> 00:02:08,293 Arriguccio, el porc! 15 00:02:08,376 --> 00:02:11,584 Arriguccio, t'encantarà! 16 00:02:11,668 --> 00:02:13,543 Ho faràs molt bé. 17 00:02:13,626 --> 00:02:16,001 Té, agafa l'ou. I ara, comencem! 18 00:02:16,584 --> 00:02:19,001 - Soc el porc. - No li toqueu l'ou! 19 00:02:19,084 --> 00:02:20,251 No li toqueu l'ou! 20 00:02:20,918 --> 00:02:23,209 Arriguccio, així no. T'ho ensenyo. 21 00:02:23,293 --> 00:02:25,793 Has d'esbufegar i ens has de perseguir. 22 00:02:28,959 --> 00:02:32,209 Us donaré el meu ouet perquè soc el porc! 23 00:02:32,293 --> 00:02:34,209 No li toqueu l'ou! 24 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 No m'agafaràs! 25 00:02:35,709 --> 00:02:38,001 Ouet! Us donaré l'ouet! 26 00:02:38,084 --> 00:02:41,001 - No m'agafaràs! - Us donaré l'ou! 27 00:02:42,751 --> 00:02:45,209 - Soc el porc! - No li toqueu l'ou! 28 00:02:46,959 --> 00:02:49,793 - Soc el porc! - No li toqueu l'ou! 29 00:02:49,876 --> 00:02:51,376 Hola! 30 00:02:52,876 --> 00:02:54,543 Són els mercenaris! 31 00:02:59,001 --> 00:03:01,418 - Agafa l'espasa. - Soldats, en formació. 32 00:03:02,626 --> 00:03:05,876 La vil·la ens posa a prova, però podem guanyar. 33 00:03:05,959 --> 00:03:07,168 - Sí. - Els mercenaris 34 00:03:07,251 --> 00:03:10,626 creuen que la vil·la està fortificada i vigilada. 35 00:03:10,709 --> 00:03:12,709 Estem fortificats. Estem vigilats. 36 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 - Sí. - Som una colla d'idiotes. 37 00:03:14,626 --> 00:03:18,918 I tenim molt més a favor nostre. Dalt d'aquest turó, amb una bona reixa, 38 00:03:19,001 --> 00:03:21,834 parets altes, amb aigua i menjar de sobres, 39 00:03:22,418 --> 00:03:23,918 etcètera, etcètera, 40 00:03:24,834 --> 00:03:27,126 crec que podem aguantar fins a… 41 00:03:28,793 --> 00:03:29,668 cinc anys. 42 00:03:29,751 --> 00:03:31,209 - Cinc anys! - Sí! 43 00:03:31,293 --> 00:03:33,001 Amb canibalisme limitat, sis. 44 00:03:33,834 --> 00:03:36,334 I buscaran una presa més fàcil molt abans. 45 00:03:37,668 --> 00:03:41,418 - Hòstia. - Homes, alceu les armes. 46 00:03:41,501 --> 00:03:43,543 La meva llança és decorativa. 47 00:03:44,168 --> 00:03:45,293 Està bé. 48 00:03:47,168 --> 00:03:49,418 Hòstia. És la Licisca. 49 00:03:50,126 --> 00:03:51,126 Deixeu-la entrar. 50 00:03:54,501 --> 00:03:55,501 Agafa-ho. 51 00:03:58,918 --> 00:04:01,209 Has vist els mercenaris? Quants són? 52 00:04:02,876 --> 00:04:04,626 Has vist la Pampínea? 53 00:04:15,001 --> 00:04:16,293 Licisca, espera! 54 00:04:18,126 --> 00:04:19,334 Licisca, atura't. 55 00:04:19,918 --> 00:04:22,209 - Licisca! - Deixa'm en pau! 56 00:04:22,293 --> 00:04:23,543 On vas? 57 00:04:23,626 --> 00:04:25,459 Per la porta de les putes. 58 00:04:25,543 --> 00:04:26,834 Ja són a la reixa. 59 00:04:26,918 --> 00:04:29,334 El Tíndaro diu que esperem que marxin. 60 00:04:29,418 --> 00:04:31,293 El geni militar? 61 00:04:31,376 --> 00:04:33,918 Doncs s'equivoca, però bona sort. 62 00:04:35,626 --> 00:04:37,126 D'acord. 63 00:04:38,293 --> 00:04:39,459 Soc horrible, però… 64 00:04:40,959 --> 00:04:42,668 estic millorant, no? 65 00:04:43,501 --> 00:04:44,626 I soc ta germana. 66 00:04:45,209 --> 00:04:47,876 Sí, sé que això abans no significava res, 67 00:04:47,959 --> 00:04:50,001 però ara sí. Tu… 68 00:04:51,543 --> 00:04:53,001 dona'm una oportunitat. 69 00:04:53,751 --> 00:04:56,709 He passat, en tota la meva vida, 70 00:04:57,584 --> 00:04:58,959 dos dies sense tu. 71 00:04:59,793 --> 00:05:04,168 El dia que et vaig tirar pel pont i el següent, quan vaig arribar aquí, 72 00:05:04,251 --> 00:05:07,459 i agradava als nois i feia el que volia, 73 00:05:07,543 --> 00:05:10,459 i tothom em tractava com a un ésser humà. 74 00:05:10,543 --> 00:05:16,209 I llavors apareixes a la porta i he de tornar a ser la criada. 75 00:05:18,293 --> 00:05:20,459 No t'hauria d'haver tirat pel pont. 76 00:05:21,918 --> 00:05:24,043 T'hauria d'haver tallat el cap. 77 00:05:25,376 --> 00:05:26,501 No, però espera. 78 00:05:27,376 --> 00:05:29,668 Viure aquí amb tu m'ha canviat. 79 00:05:29,751 --> 00:05:32,751 - La Misia m'ha canviat… - Encara que hagis canviat, 80 00:05:33,418 --> 00:05:35,418 encara que el rotllo amb la Misia… 81 00:05:35,501 --> 00:05:36,501 No és cap rotllo. 82 00:05:37,126 --> 00:05:38,084 L'estimo. 83 00:05:40,459 --> 00:05:42,626 Tu només t'estimes a tu mateixa. 84 00:06:03,751 --> 00:06:07,501 Verge santa. No. 85 00:06:33,126 --> 00:06:35,126 La Licisca diu que són a la reixa. 86 00:06:35,876 --> 00:06:37,918 - Què farem ara? - No. 87 00:06:38,001 --> 00:06:42,918 Aquella reixa fa 200 anys que aguanta. Tenim temps de sobres de bullir l'oli. 88 00:07:19,251 --> 00:07:21,251 Han travessat la reixa! 89 00:07:28,418 --> 00:07:29,834 - Sirisco! - No! 90 00:07:29,918 --> 00:07:30,876 Allà. 91 00:07:30,959 --> 00:07:31,876 Allà. 92 00:07:31,959 --> 00:07:33,293 Hòstia puta. 93 00:07:33,793 --> 00:07:36,334 N'hi deu haver 30, i són alts. 94 00:07:39,918 --> 00:07:40,876 Molt bé, 95 00:07:41,376 --> 00:07:45,168 passem a posicions secundàries i oli fred! 96 00:07:46,168 --> 00:07:47,001 Oli fred! 97 00:07:47,626 --> 00:07:48,459 Vine. 98 00:07:50,376 --> 00:07:51,876 Ets molt forta. 99 00:07:52,876 --> 00:07:53,709 Gràcies. 100 00:07:59,709 --> 00:08:02,293 Mireu-nos. És com un somni. 101 00:08:44,251 --> 00:08:46,793 Toc, toc, amics meus! 102 00:08:48,126 --> 00:08:49,793 - No. - Hòstia puta. 103 00:08:49,876 --> 00:08:52,293 No. Com pot ser? 104 00:08:54,334 --> 00:08:55,459 Amics? 105 00:08:55,543 --> 00:08:58,376 M'ho estava passant molt bé! 106 00:08:58,459 --> 00:08:59,876 - Tranquil·la. - Amics! 107 00:09:01,376 --> 00:09:02,959 Tinc bones notícies. 108 00:09:03,043 --> 00:09:06,918 He arribat a un acord amb aquest cavaller i els seus camarades. 109 00:09:07,001 --> 00:09:09,793 És bastant raonable encara que no ho sembli. 110 00:09:09,876 --> 00:09:13,918 Podeu entrar sota bandera blanca! 111 00:09:14,001 --> 00:09:15,001 - No! Què? - Per què? 112 00:09:15,084 --> 00:09:19,876 Deixeu les armes i espereu en silenci… 113 00:09:19,959 --> 00:09:21,293 Què collons…? 114 00:09:21,376 --> 00:09:23,959 …mentre abaixem les nostres feroces defenses. 115 00:09:24,043 --> 00:09:25,668 Molt bé, perfecte. 116 00:09:27,293 --> 00:09:29,126 Abaixeu les defenses. 117 00:09:29,209 --> 00:09:31,334 - Abaixeu-les. - No. Em matarà. 118 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 - Abaixeu les defenses! - Deixa'l! 119 00:09:34,876 --> 00:09:36,918 Deixeu les armes a terra. A terra! 120 00:09:37,001 --> 00:09:38,959 - Ja està. - A terra! 121 00:09:39,459 --> 00:09:41,209 - Content? - Em… 122 00:09:51,126 --> 00:09:52,043 Merda. 123 00:09:57,126 --> 00:09:58,334 Collons. 124 00:09:59,543 --> 00:10:01,876 Prepareu-vos. Calandrino, a la porta. 125 00:10:05,709 --> 00:10:07,334 Com ets tan forta? 126 00:10:17,918 --> 00:10:19,334 Endavant, estimat Calandrino. 127 00:10:28,834 --> 00:10:29,709 Per fi. 128 00:10:33,251 --> 00:10:34,168 Sirisco. 129 00:10:34,876 --> 00:10:35,793 Tíndaro. 130 00:10:36,376 --> 00:10:38,043 Hola a tothom. 131 00:10:38,709 --> 00:10:43,418 Aquest és el general dels Deixebles de l'Ordre. 132 00:10:43,918 --> 00:10:45,126 Es diu Eric. 133 00:10:46,084 --> 00:10:47,168 És molt graciós. 134 00:10:49,501 --> 00:10:51,209 És de la Gàl·lia. 135 00:10:52,043 --> 00:10:54,876 En fi, que me l'he trobat i he pensat: 136 00:10:54,959 --> 00:10:57,168 "Puc ajudar els meus amics." 137 00:10:57,793 --> 00:11:02,001 L'únic que necessitem, literalment l'únic que demanen 138 00:11:02,834 --> 00:11:03,793 és el meu dot. 139 00:11:08,501 --> 00:11:09,959 Ens direu on l'heu amagat? 140 00:11:10,043 --> 00:11:11,584 Ja. Si us soc sincera, 141 00:11:11,668 --> 00:11:14,209 quan m'heu fet fora el tenia i… 142 00:11:14,293 --> 00:11:15,293 Què? Com? 143 00:11:15,876 --> 00:11:16,834 És igual. 144 00:11:16,918 --> 00:11:20,168 La qüestió és que la Licisca me l'ha pres. 145 00:11:20,251 --> 00:11:23,168 Si l'entrega, no ens passarà res. 146 00:11:23,251 --> 00:11:24,834 Els diners ho solucionen tot. 147 00:11:25,501 --> 00:11:26,709 Licisca? 148 00:11:37,751 --> 00:11:38,751 Com va l'ull? 149 00:11:42,501 --> 00:11:44,668 - Amor meu. - No trobo el Jacopo. 150 00:11:44,751 --> 00:11:45,668 Què? 151 00:11:45,751 --> 00:11:47,376 Tranquil·la. És molt astut. 152 00:11:47,459 --> 00:11:49,876 - És meu aquest vestit? - Ara és meu. 153 00:11:49,959 --> 00:11:51,668 - Li queda genial. - Gràcies. 154 00:11:51,751 --> 00:11:53,334 - Ets un fènix. - Ja està. 155 00:11:57,418 --> 00:11:58,459 És bonic, no? 156 00:11:58,543 --> 00:11:59,376 Sí, molt bé. 157 00:11:59,459 --> 00:12:03,918 Digueu-los que m'han de perdonar i deixar-me quedar la vil·la. 158 00:12:12,584 --> 00:12:15,001 Eric, gràcies. 159 00:12:15,626 --> 00:12:20,959 Digueu que ara la vil·la és meva i ja ens podrem acomiadar. 160 00:12:22,626 --> 00:12:25,459 Creia que Vil·la Santa tenia molts defensors. 161 00:12:25,543 --> 00:12:27,251 Creia que éreu forts. 162 00:12:28,084 --> 00:12:31,543 Finalitzo l'acord i reclamo la vil·la per al meu ordre. 163 00:12:32,043 --> 00:12:35,876 Els meus homes recolliran les riqueses que us han malmès l'ànima 164 00:12:35,959 --> 00:12:37,209 i us mataran a tots. 165 00:12:38,084 --> 00:12:39,334 Espereu, Eric. Eric! 166 00:12:41,251 --> 00:12:44,668 - Aquest no era el tracte. - No, no ho era. 167 00:12:45,668 --> 00:12:47,251 Que regni el caos! 168 00:13:01,501 --> 00:13:02,751 Arriguccio! No! 169 00:13:05,501 --> 00:13:06,584 - No! - Jacopo! 170 00:13:07,876 --> 00:13:09,126 La vil·la és meva! 171 00:13:09,209 --> 00:13:10,626 - Aparta't! - Espera. 172 00:13:10,709 --> 00:13:12,709 - Ets el meu millor amic. - Vine. 173 00:13:16,876 --> 00:13:18,626 No hauríeu d'anar armat! 174 00:13:21,543 --> 00:13:22,584 Enfronteu-vos a mi! 175 00:13:24,084 --> 00:13:25,751 A la mirada de Medusa! 176 00:13:33,668 --> 00:13:34,751 No! 177 00:13:39,043 --> 00:13:40,084 No! 178 00:13:55,709 --> 00:13:58,334 Crec que la cuirassa és falsa. 179 00:14:11,209 --> 00:14:13,084 - Calandrino! - Hòstia! 180 00:14:18,376 --> 00:14:19,334 Aguanta'm la copa. 181 00:14:29,626 --> 00:14:31,043 Morireu! 182 00:14:40,251 --> 00:14:41,209 Hòstia. 183 00:14:48,751 --> 00:14:51,168 Què? No m'aplaudiu? 184 00:14:52,501 --> 00:14:54,626 - Ha estat fantàstic! - Sí! 185 00:14:55,209 --> 00:14:56,126 Fantàstic. 186 00:14:57,501 --> 00:14:58,793 Ho hem aconseguit. 187 00:14:58,876 --> 00:15:00,168 - Sí! - I tant. 188 00:15:00,251 --> 00:15:02,251 - Ha sigut increïble. - Gràcies. 189 00:15:02,334 --> 00:15:03,376 Hurra! 190 00:15:03,459 --> 00:15:04,668 Soc mort? 191 00:15:08,001 --> 00:15:09,376 Heu d'admetre que… 192 00:15:10,584 --> 00:15:13,084 he fet tot el que he pogut, no? 193 00:15:18,668 --> 00:15:20,584 Encara soc viu? 194 00:15:20,668 --> 00:15:22,668 Li vas donar el dot, no? 195 00:15:24,459 --> 00:15:25,501 No? 196 00:15:30,293 --> 00:15:32,626 Volies que la deixés morir de gana? 197 00:15:34,126 --> 00:15:36,126 És el seu dot. 198 00:15:36,209 --> 00:15:38,334 Creia que ho entendries. Ets rica. 199 00:15:38,418 --> 00:15:40,501 Et va fer matar una persona. 200 00:15:42,668 --> 00:15:45,459 Ja l'heu sentit. Ens volia salvar la vida. 201 00:15:45,543 --> 00:15:47,918 - És llesta… - T'ha rentat el cervell. 202 00:15:48,001 --> 00:15:50,793 No deixaràs mai d'estimar-la, no? 203 00:15:53,834 --> 00:15:55,376 La Licisca m'odia. 204 00:15:57,459 --> 00:16:00,751 Tu hauries d'odiar la Pampínea. Per què no l'odies? 205 00:16:00,834 --> 00:16:07,168 Fa un mes que fas de criada i et penses que has canviat molt. 206 00:16:07,251 --> 00:16:08,168 Però no. 207 00:16:09,126 --> 00:16:12,251 Només veus una cara de les persones alhora. 208 00:16:12,334 --> 00:16:13,793 Sense la seva història. 209 00:16:14,709 --> 00:16:17,209 L'amor té més d'una dimensió. 210 00:16:18,168 --> 00:16:19,918 L'amor té les urpes llargues. 211 00:16:21,209 --> 00:16:24,918 Però suposo que això tu no ho pots entendre, no? 212 00:16:34,918 --> 00:16:38,293 Prou de xerrameca. Ens hem de reunir amb l'enemic. 213 00:16:38,376 --> 00:16:40,209 - No. - El que en queda. 214 00:16:40,293 --> 00:16:41,376 - Xit. - Estic llest. 215 00:16:41,459 --> 00:16:43,001 - Prou. - Llest per al combat. 216 00:16:43,084 --> 00:16:43,918 Calleu. 217 00:16:44,543 --> 00:16:46,626 Sou increïble. Tot un soldat. 218 00:16:46,709 --> 00:16:48,876 - Calleu. - Mireu-nos. Puc seguir. 219 00:16:53,001 --> 00:16:54,501 Després hauríem de fer l'amor. 220 00:16:54,584 --> 00:16:56,709 - Podeu parar? - Ja ho sap tothom. 221 00:17:10,334 --> 00:17:11,834 M'he deixat la trompeta. 222 00:17:13,043 --> 00:17:15,376 Atenció, mercenaris. 223 00:17:15,918 --> 00:17:17,251 Escolteu, si us plau. 224 00:17:17,918 --> 00:17:22,168 Tots vosaltres actueu empesos per la cobdícia i la malícia, 225 00:17:22,251 --> 00:17:24,209 però tinc bones notícies. 226 00:17:24,293 --> 00:17:27,876 Us en podeu deslliurar avui mateix. 227 00:17:27,959 --> 00:17:30,126 No cal lluitar. 228 00:17:30,209 --> 00:17:33,501 Tots som iguals en aquest bonic planeta. 229 00:17:34,084 --> 00:17:36,418 L'Eric és mort! 230 00:17:37,376 --> 00:17:38,584 Me l'he carregat. 231 00:17:39,168 --> 00:17:42,459 I acabareu igual si no marxeu. 232 00:17:42,543 --> 00:17:44,793 Punyalada. Punyaladeta. 233 00:17:44,876 --> 00:17:46,126 Punyaladeta. 234 00:17:46,209 --> 00:17:47,751 - Punyalada. - Mercenaris! 235 00:17:48,501 --> 00:17:50,084 Jo, Tíndaro, 236 00:17:50,584 --> 00:17:53,043 compro els vostres serveis amb això. 237 00:17:59,751 --> 00:18:03,376 La vostra primera tasca és obeir totes les ordres 238 00:18:03,459 --> 00:18:07,376 de la legítima propietària d'aquesta vil·la, la Stratília. 239 00:18:07,876 --> 00:18:09,668 Ella serà la vostra reina. 240 00:18:10,918 --> 00:18:13,501 Acosta't, que admirin la teva bellesa. 241 00:18:14,959 --> 00:18:16,376 Admireu la seva bellesa. 242 00:18:17,751 --> 00:18:18,876 Marxeu. 243 00:18:20,293 --> 00:18:22,918 - Que marxeu. - Marxeu! 244 00:18:24,501 --> 00:18:26,584 - No ens podeu vèncer. - Això! 245 00:18:30,334 --> 00:18:31,709 Mateu-los! 246 00:18:47,751 --> 00:18:48,959 S'ho estan pensant. 247 00:18:49,043 --> 00:18:50,293 Esteu bé? 248 00:18:50,376 --> 00:18:51,251 Sí. 249 00:18:51,793 --> 00:18:53,126 La mar de bé, gràcies. 250 00:18:54,418 --> 00:18:58,501 Crec que només m'ha fregat el pulmó. Suposo que demà estaré recuperat. 251 00:18:59,084 --> 00:19:00,084 Tinc dos pulmons. 252 00:19:00,584 --> 00:19:03,418 Per què rieu? Què collons us passa? 253 00:19:04,126 --> 00:19:05,084 No… 254 00:19:07,334 --> 00:19:08,334 Va! 255 00:19:09,418 --> 00:19:10,251 Tornem-hi! 256 00:19:11,709 --> 00:19:13,209 Vinga, malparits. 257 00:19:18,001 --> 00:19:19,334 Un ariet… 258 00:19:19,418 --> 00:19:20,251 Entrarem! 259 00:19:20,334 --> 00:19:22,043 …una vil màquina de guerra. 260 00:19:23,959 --> 00:19:25,459 O potser tenen un gegant. 261 00:19:26,459 --> 00:19:28,751 - Falta poc! - Hem lluitat en va. 262 00:19:30,709 --> 00:19:31,626 Amics, 263 00:19:32,459 --> 00:19:37,001 molts líders militars de la història han tingut l'honor de donar el missatge 264 00:19:37,084 --> 00:19:39,084 que us estic a punt de donar. 265 00:19:39,751 --> 00:19:41,668 - Victòria. - Ja ho tenim. 266 00:19:41,751 --> 00:19:43,834 - Falta poc. - Morirem tots. 267 00:19:44,418 --> 00:19:45,293 No. 268 00:19:45,793 --> 00:19:48,126 Recordeu que resar és poc eficaç 269 00:19:48,209 --> 00:19:50,543 i que acostuma a enutjar les Moires, 270 00:19:50,626 --> 00:19:54,668 que s'esforcen molt per organitzar morts interessants per a la gent. 271 00:19:55,709 --> 00:19:57,668 La retirada és l'única opció. 272 00:19:57,751 --> 00:20:01,084 Amaguem-nos a baix mentre ens roben les riqueses 273 00:20:01,168 --> 00:20:04,793 i sobrevivim els pocs minuts que ens queden. 274 00:20:05,793 --> 00:20:08,168 Fugim junts amb coratge. 275 00:20:15,084 --> 00:20:17,709 Un, dos, tres! 276 00:20:20,418 --> 00:20:21,793 - Pànfilo? - Sí, reina? 277 00:20:21,876 --> 00:20:24,418 - Què feu? - Vull quedar-me i veure-ho. 278 00:20:26,084 --> 00:20:28,293 - No teniu por? - Ho sembla? 279 00:20:29,001 --> 00:20:30,501 M'estic enamorant de vós? 280 00:20:34,043 --> 00:20:34,959 Descansem. 281 00:20:39,751 --> 00:20:41,459 No funcionaria. Estic casat. 282 00:20:43,334 --> 00:20:46,001 - Molt bé. - Anem. 283 00:20:46,084 --> 00:20:47,543 Stratília, per allà. 284 00:20:47,626 --> 00:20:48,834 - Per aquí. - Què? 285 00:20:48,918 --> 00:20:49,876 Per allà. 286 00:20:50,834 --> 00:20:51,668 Per aquí. 287 00:21:05,001 --> 00:21:05,834 De pressa. 288 00:21:19,709 --> 00:21:21,168 Licisca o Filomena? 289 00:21:21,959 --> 00:21:23,084 Mare meva. 290 00:21:24,793 --> 00:21:25,876 Sou petita… 291 00:21:27,501 --> 00:21:28,459 com un escurçó. 292 00:21:28,543 --> 00:21:30,001 Vaja, gràcies. 293 00:21:30,084 --> 00:21:32,918 La meva mare cabia a la plàtera del Dia de l'Anunciació. 294 00:21:33,001 --> 00:21:34,334 En pau descansi. Filomena! 295 00:21:34,418 --> 00:21:35,418 Què? 296 00:21:36,043 --> 00:21:39,876 Sento no haver-vos cregut quan em vau dir que no éreu una criada. 297 00:21:39,959 --> 00:21:42,043 Ara ho veig, és clar. 298 00:21:42,126 --> 00:21:45,834 De fet, és bastant obvi. Teniu una bellesa característica. 299 00:21:46,334 --> 00:21:50,584 Una criada no la… podria posseir. 300 00:21:53,001 --> 00:21:53,918 Com la Misia? 301 00:21:54,668 --> 00:21:55,584 Exacte! 302 00:22:02,793 --> 00:22:05,543 Ens podem ajudar mútuament, Filomena! 303 00:22:05,626 --> 00:22:06,584 Prou! 304 00:22:07,543 --> 00:22:09,918 Tinc gemmes fecals. 305 00:22:12,501 --> 00:22:14,626 Senyores, pareu. 306 00:22:14,709 --> 00:22:15,834 Prou! 307 00:22:15,918 --> 00:22:18,709 Gràcies a Déu. La persona que necessitava. 308 00:22:43,584 --> 00:22:46,751 Podríem haver marxat. En vam tenir l'oportunitat. 309 00:22:46,834 --> 00:22:48,418 Això et confortarà. 310 00:22:48,501 --> 00:22:49,793 El Jacopo és fort. 311 00:22:49,876 --> 00:22:52,876 Potser el contracten com a soldat si es queda orfe. 312 00:22:53,668 --> 00:22:54,501 Gràcies. 313 00:22:55,376 --> 00:22:58,084 Creia que els camperols ens podrien protegir. 314 00:22:58,584 --> 00:23:00,751 - És culpa meva. - No. Ens n'anàvem. 315 00:23:00,834 --> 00:23:03,834 Però he tornat a reclamar la vil·la per al meu fill. 316 00:23:04,668 --> 00:23:07,584 - Que arrogant. - No és arrogància, sinó justícia. 317 00:23:08,209 --> 00:23:10,376 Justícia. La vil·la és seva. 318 00:23:10,459 --> 00:23:14,418 No és culpa teva que arribin monstres per casualitat a prendre-la. 319 00:23:15,293 --> 00:23:18,334 M'enfurisma que creguis que has comès algun error. 320 00:23:18,918 --> 00:23:21,126 - He fallat al meu fill. - No. 321 00:23:21,209 --> 00:23:22,751 L'hi has donat tot. 322 00:23:23,584 --> 00:23:25,584 Amor, sobretot. 323 00:23:26,793 --> 00:23:27,959 Té molta sort. 324 00:23:30,126 --> 00:23:31,584 Ho entens, Jacopo? 325 00:23:33,293 --> 00:23:34,126 Molta sort. 326 00:23:36,293 --> 00:23:37,834 Mira, té. 327 00:23:38,334 --> 00:23:40,834 Aixeca't. Agafa això. Vinga, posa-t'ho. 328 00:23:44,043 --> 00:23:45,418 Ajuda'l a posar-s'ho. 329 00:23:47,751 --> 00:23:49,793 Ara tu ets el general. Així. 330 00:23:52,834 --> 00:23:54,501 És ridícul. Treu-t'ho. 331 00:23:55,084 --> 00:23:57,001 No et cal. Estàs bé sense. 332 00:23:57,876 --> 00:23:58,709 Entesos? 333 00:24:28,626 --> 00:24:31,751 - No és la pesta. És una punyalada. - Per si de cas. 334 00:24:34,251 --> 00:24:37,001 Escorcolleu les cambres. Agafeu els objectes de valor. 335 00:24:37,084 --> 00:24:39,084 Mateu tothom que trobeu. 336 00:24:39,709 --> 00:24:40,668 Són pecadors. 337 00:24:56,043 --> 00:24:57,626 M'alegro tant de veure't. 338 00:24:58,126 --> 00:25:00,459 I jo que em permeteu veure-us. 339 00:25:00,543 --> 00:25:04,209 - Em preocupava que m'odiessis. - Jo no podria odiar-vos. 340 00:25:04,751 --> 00:25:07,043 Així que la Filomena, eh? És… 341 00:25:07,668 --> 00:25:08,543 És guapa. 342 00:25:09,209 --> 00:25:10,584 Sí que ho és. 343 00:25:11,501 --> 00:25:12,501 Sou molt amigues? 344 00:25:13,376 --> 00:25:14,668 Sí, això espero. 345 00:25:17,626 --> 00:25:19,334 Esteu bé, vescomtessa? 346 00:25:20,376 --> 00:25:22,418 Alguna cosa no se m'ha posat bé. 347 00:25:23,751 --> 00:25:24,834 Vinga. 348 00:25:26,293 --> 00:25:29,876 Les abelles no només li agradaven, les respectava. 349 00:25:29,959 --> 00:25:34,293 El Calandrino era un gran home. Per això esperava que fóssiu amics. 350 00:25:34,376 --> 00:25:36,376 L'hauríeu fet sortir de la closca. 351 00:25:37,293 --> 00:25:39,168 Em cago en ells! Hòstia! 352 00:25:39,251 --> 00:25:40,168 Ens sentiran. 353 00:25:41,584 --> 00:25:44,126 M'és igual. 354 00:25:45,334 --> 00:25:49,626 Perquè ens empescarem una manera de derrotar-los ara mateix. 355 00:25:49,709 --> 00:25:51,209 Pensem idees. Idees. 356 00:25:51,293 --> 00:25:53,501 Vinga, penseu. Algú té alguna idea? 357 00:25:54,209 --> 00:25:57,168 - Rendir-nos seria una idea. - No comencem. 358 00:25:57,251 --> 00:25:58,834 Quina alternativa tenim? 359 00:25:58,918 --> 00:26:03,084 Tots volem viure, a la nostra manera, per més curiosa que sigui. 360 00:26:03,168 --> 00:26:07,793 És millor morir, Arriguccio, que llepar-los les botes. 361 00:26:07,876 --> 00:26:09,751 Prou llepar botes! 362 00:26:10,334 --> 00:26:14,334 Sirisco, no hem sobreviscut tant de temps per orgull. 363 00:26:16,251 --> 00:26:20,626 Potser hauries de donar una oportunitat a l'orgull, amic meu. 364 00:26:22,334 --> 00:26:24,543 Molt bé, algú té alguna idea? 365 00:26:24,626 --> 00:26:26,626 Alguna idea? Idees, vinga. 366 00:26:26,709 --> 00:26:29,959 Els podríem parar una trampa. 367 00:26:30,918 --> 00:26:34,751 Una trampa. Molt bé! És un bon principi. Sí! 368 00:26:34,834 --> 00:26:37,209 Més. Continuem, vinga. Sí. 369 00:26:37,293 --> 00:26:40,209 Ens fem els morts i els apunyalem. 370 00:26:41,584 --> 00:26:44,084 Això! Això sí que és bona idea. 371 00:26:44,168 --> 00:26:46,959 Seu. A veure aquestes cares de morts. 372 00:26:47,043 --> 00:26:49,959 Feu-vos els morts. Vinga. Feu-vos els morts. Sí. 373 00:27:01,168 --> 00:27:03,918 Molt bé. No, deixem-ho estar. Mala idea. 374 00:27:04,501 --> 00:27:07,084 Ja quasi ho tenim. Junts ho aconseguirem! 375 00:27:07,168 --> 00:27:09,543 Ens podríem fer passar per monstres. 376 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Què? 377 00:27:20,501 --> 00:27:21,584 Emporta't un home. 378 00:27:29,584 --> 00:27:30,584 Què fa aquell? 379 00:27:33,084 --> 00:27:35,834 Ah, sí. Els fa molta por la pesta. 380 00:27:38,126 --> 00:27:39,584 A mi tampoc m'apassiona. 381 00:27:43,626 --> 00:27:45,251 La Neífile era la millor. 382 00:27:46,376 --> 00:27:47,209 Era divertida. 383 00:27:48,293 --> 00:27:49,626 Era divertidíssima. 384 00:27:51,209 --> 00:27:53,626 Però és morta. S'ha acabat la diversió. 385 00:27:55,543 --> 00:27:56,543 Això és pena? 386 00:27:57,043 --> 00:27:59,251 Llibertat o bogeria. 387 00:27:59,334 --> 00:28:00,959 Sigui com sigui, 388 00:28:02,251 --> 00:28:05,584 és un sentiment molt potent. 389 00:28:13,959 --> 00:28:15,918 Jo també em sento bastant lliure. 390 00:28:16,668 --> 00:28:17,751 Independent. 391 00:28:17,834 --> 00:28:20,043 Sí. Té sentit. 392 00:28:20,834 --> 00:28:22,168 Estem a punt de morir. 393 00:28:24,043 --> 00:28:28,418 Això fa que vulguis parar la barbeta per a l'últim cop de puny. 394 00:28:34,209 --> 00:28:35,459 Voleu morir? 395 00:28:36,543 --> 00:28:37,959 No vols ser lliure? 396 00:28:39,543 --> 00:28:40,876 Què et queda aquí? 397 00:29:35,751 --> 00:29:36,584 No! 398 00:29:37,626 --> 00:29:38,751 Deixa'm! 399 00:29:38,834 --> 00:29:40,668 Ja n'he tingut prou de rics. 400 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 - No! - I les senyores? 401 00:29:42,584 --> 00:29:44,418 - És la Filomena? - Ho sembla. 402 00:29:44,918 --> 00:29:47,334 Què? Esperes que sobrevisqui? 403 00:29:48,751 --> 00:29:51,793 - No hi havia pensat. - No comencis ara, reina. 404 00:29:53,793 --> 00:29:54,918 Ja. 405 00:29:55,001 --> 00:29:56,543 - Què és això? - Un porc. 406 00:30:01,209 --> 00:30:04,001 - M'ajudeu a baixar? - Al seu servei, mestressa. 407 00:30:06,626 --> 00:30:07,709 Tot i que… 408 00:30:09,876 --> 00:30:10,918 podries marxar. 409 00:30:13,668 --> 00:30:15,209 Ningú vigila la porta. 410 00:30:15,918 --> 00:30:17,501 Vols anar-te'n, no? 411 00:30:18,918 --> 00:30:20,084 Allibera-te'n. 412 00:30:20,793 --> 00:30:22,001 Ves a fer de dama. 413 00:30:22,501 --> 00:30:23,543 O de puta. 414 00:30:23,626 --> 00:30:24,709 O de bufó. 415 00:30:24,793 --> 00:30:26,418 O del que vulguis. 416 00:30:28,126 --> 00:30:29,084 Al final, 417 00:30:30,334 --> 00:30:31,668 l'amor és una càrrega. 418 00:30:44,584 --> 00:30:45,834 Vaig a salvar-la. 419 00:30:47,876 --> 00:30:49,084 Ho entenc. 420 00:30:58,876 --> 00:31:00,876 Des de quan és genial el Pànfilo? 421 00:31:03,918 --> 00:31:04,876 Acosteu-vos. 422 00:31:16,376 --> 00:31:18,543 No ho veieu? No té sentit… 423 00:31:20,459 --> 00:31:21,459 Soc el porc! 424 00:31:26,584 --> 00:31:27,418 Sí! 425 00:31:28,668 --> 00:31:30,001 No em toqueu l'ou! 426 00:31:33,793 --> 00:31:36,501 No me'l toqueu! Porquet. 427 00:31:38,084 --> 00:31:40,209 On és el porquet? 428 00:31:40,293 --> 00:31:41,126 On és? 429 00:31:44,626 --> 00:31:46,251 Per a tu. Soc el porc! 430 00:31:48,209 --> 00:31:49,959 No em toqueu l'ou. 431 00:31:57,043 --> 00:31:58,543 L'amor és una càrrega. 432 00:31:59,293 --> 00:32:01,959 Per a tu i per a tu. 433 00:32:06,084 --> 00:32:06,959 Ajudeu-me! 434 00:32:07,459 --> 00:32:09,418 Auxili! 435 00:32:10,543 --> 00:32:11,834 Ajudeu-me! 436 00:32:11,918 --> 00:32:12,793 Auxili! 437 00:32:23,584 --> 00:32:26,834 Licisca, m'has tornar a salvar. 438 00:32:27,334 --> 00:32:30,418 Sí, tros de bleda. L'amor té les urpes llargues. 439 00:32:37,043 --> 00:32:39,376 Potser sí que m'estic morint. 440 00:32:43,168 --> 00:32:44,043 Tíndaro? 441 00:32:44,918 --> 00:32:45,751 Sí? 442 00:32:46,584 --> 00:32:50,293 Hem passat per moltes coses aquests últims dies. 443 00:32:52,251 --> 00:32:53,126 No m'estimes. 444 00:32:56,876 --> 00:32:59,168 El meu amor no requereix el teu. 445 00:32:59,751 --> 00:33:01,418 No sabeu res de mi. 446 00:33:02,501 --> 00:33:04,501 Et conec millor que la majoria. 447 00:33:05,126 --> 00:33:07,751 - Potser sí, però… - Sé que t'han donat poc 448 00:33:08,251 --> 00:33:10,001 i t'han pres molt. 449 00:33:11,376 --> 00:33:12,293 És correcte? 450 00:33:13,334 --> 00:33:14,501 Sí. 451 00:33:16,126 --> 00:33:17,334 Només et demano… 452 00:33:19,834 --> 00:33:22,501 que em deixis donar-te el que puc, 453 00:33:23,584 --> 00:33:24,959 el que tinc. 454 00:33:25,043 --> 00:33:26,293 Ara no és gran cosa, 455 00:33:27,293 --> 00:33:28,501 però fes-me l'honor. 456 00:33:36,376 --> 00:33:38,376 - Aquest collaret era… - Ens el quedem. 457 00:33:41,168 --> 00:33:42,001 Molt bé. 458 00:33:45,126 --> 00:33:46,043 Jacopo… 459 00:33:47,584 --> 00:33:49,251 m'ha agradat ser el teu amic. 460 00:33:50,126 --> 00:33:52,334 Tot i que, en el fons del cor, 461 00:33:52,418 --> 00:33:55,126 esperava que em veiessis com un pare. 462 00:33:56,918 --> 00:33:58,209 Ho faries? 463 00:34:00,459 --> 00:34:02,501 Pensaries en mi com en un pare? 464 00:34:03,418 --> 00:34:04,376 Sí. 465 00:34:07,459 --> 00:34:08,293 Sí. 466 00:34:30,334 --> 00:34:32,584 Déu meu, creia que em moria. 467 00:34:34,959 --> 00:34:36,959 Com es distingeix l'últim alè? 468 00:34:39,168 --> 00:34:41,668 Hem estat en pitjors situacions, senyora. 469 00:34:42,334 --> 00:34:45,584 Recordeu l'incident del barret i el vostre pare? 470 00:34:47,459 --> 00:34:48,668 Verge santa. 471 00:34:48,751 --> 00:34:50,376 - Es va enfadar molt. - Sí. 472 00:34:50,459 --> 00:34:53,668 Tens raó, Misia. Juntes, podem fer qualsevol cosa. 473 00:34:53,751 --> 00:34:54,668 Qualsevol. 474 00:34:55,501 --> 00:34:56,459 Misia? 475 00:34:57,376 --> 00:34:58,584 El teu amor per mi… 476 00:34:59,293 --> 00:35:01,209 M'estimes incondicionalment. 477 00:35:02,959 --> 00:35:06,584 - És el millor regal del món. - Soc molt maca, no? 478 00:35:10,793 --> 00:35:12,709 No deixaré que t'allunyis de mi 479 00:35:13,959 --> 00:35:15,418 mentre visqui. 480 00:35:16,876 --> 00:35:19,584 He comprès que és la més gran de les veritats. 481 00:35:21,793 --> 00:35:22,626 Sí. 482 00:35:28,793 --> 00:35:29,709 Misia. 483 00:35:31,876 --> 00:35:32,876 Ja venen? 484 00:35:33,626 --> 00:35:34,584 Sí. 485 00:35:36,168 --> 00:35:37,126 És la fi? 486 00:35:39,418 --> 00:35:40,251 Sí. 487 00:35:43,459 --> 00:35:45,876 No deies que no marxaries sense la Misia? 488 00:35:45,959 --> 00:35:47,918 Ha pres una decisió. No la puc canviar. 489 00:35:58,209 --> 00:36:02,459 Hòstia, podem pensar una idea útil de debò? Si us plau. 490 00:36:06,168 --> 00:36:07,168 Arriguccio. 491 00:36:07,251 --> 00:36:11,126 Has trobat una espasa. Molt bé. Ens pot ser útil. 492 00:36:13,543 --> 00:36:14,793 Tenies raó. 493 00:36:14,876 --> 00:36:17,001 Acabo d'intentar rendir-me 494 00:36:17,793 --> 00:36:19,418 davant d'un mercenari. 495 00:36:21,043 --> 00:36:22,209 I saps què? 496 00:36:23,418 --> 00:36:24,543 M'ha assassinat. 497 00:36:25,043 --> 00:36:27,418 No. 498 00:36:27,918 --> 00:36:29,084 No. 499 00:36:29,793 --> 00:36:31,793 Sirisco, no et culpis. 500 00:36:33,126 --> 00:36:34,918 Tot i que, òbviament… 501 00:36:37,168 --> 00:36:41,376 No. Si us plau. 502 00:36:47,251 --> 00:36:50,126 Si us plau. 503 00:36:50,209 --> 00:36:52,834 No. 504 00:36:52,918 --> 00:36:54,501 Molt bé, el pla és aquest. 505 00:36:54,584 --> 00:36:57,043 Us amagareu en aquest barril, 506 00:36:57,126 --> 00:37:00,334 jo el tancaré i no sabran que sou aquí. 507 00:37:00,959 --> 00:37:02,043 - Entesos? - Sí. 508 00:37:02,126 --> 00:37:04,084 - No us entrebanqueu. - No. 509 00:37:04,168 --> 00:37:05,626 Amunt. 510 00:37:07,459 --> 00:37:10,793 Vaig a jurar lleialtat als homes de dalt. 511 00:37:11,293 --> 00:37:12,959 Soc servidora de mena. 512 00:37:13,043 --> 00:37:15,001 Sí que ho ets. 513 00:37:15,084 --> 00:37:18,793 I fingiré que soc la seva criada en lloc de la vostra. 514 00:37:19,584 --> 00:37:23,126 I quan tot estigui tranquil, en el silenci de la nit, 515 00:37:23,209 --> 00:37:26,209 baixaré aquí i us trauré del barril. 516 00:37:26,709 --> 00:37:28,668 I ens n'anirem juntes a casa. 517 00:37:28,751 --> 00:37:29,959 Misia. 518 00:37:31,334 --> 00:37:32,251 Gràcies. 519 00:37:33,418 --> 00:37:34,251 Gràcies. 520 00:37:36,834 --> 00:37:39,876 I, quan vinguis, em portaràs alguna cosa de menjar? 521 00:37:39,959 --> 00:37:41,668 Segur que m'agafarà gana. 522 00:37:43,126 --> 00:37:44,376 És clar, vescomtessa. 523 00:37:44,959 --> 00:37:46,168 - Molt bé. - Molt bé. 524 00:37:46,876 --> 00:37:47,709 Molt bé. 525 00:37:55,418 --> 00:37:56,459 Misia. 526 00:37:59,126 --> 00:38:00,584 Què faria sense tu? 527 00:38:02,668 --> 00:38:03,668 No ho sabrem mai. 528 00:38:06,418 --> 00:38:09,418 ¿Per què no canteu una cançoneta 529 00:38:10,209 --> 00:38:12,584 per calmar-vos i passar l'estona? 530 00:38:14,626 --> 00:38:18,293 La tulipa i la pomera 531 00:38:18,793 --> 00:38:21,959 són en un prat tranquil. 532 00:38:22,626 --> 00:38:26,126 - Llavors de sobre aquella morera - Llavors de sobre aquella morera 533 00:38:26,209 --> 00:38:29,584 - volà un pardalet. - volà un pardalet. 534 00:38:31,751 --> 00:38:35,251 - La tulipa i la pomera - La tulipa i la pomera 535 00:38:35,334 --> 00:38:38,418 - són en un prat tranquil. - són en un prat tranquil. 536 00:38:41,418 --> 00:38:44,584 Llavors de sobre aquella morera 537 00:38:45,209 --> 00:38:47,876 volà un pardalet. 538 00:39:26,293 --> 00:39:27,918 Què faré sense vós? 539 00:39:33,334 --> 00:39:36,043 Són en un prat tranquil. 540 00:39:36,834 --> 00:39:40,001 Llavors de sobre aquella morera 541 00:39:40,501 --> 00:39:43,209 volà un pardalet. 542 00:40:22,168 --> 00:40:26,876 Ens poden impedir que visquem aquí i ens podem impedir que marxem… 543 00:40:29,751 --> 00:40:32,543 però no em podem impedir que ho cremi tot. 544 00:40:34,793 --> 00:40:36,626 Ho cremaré tot. 545 00:40:41,543 --> 00:40:43,709 Qui està amb mi? 546 00:40:46,834 --> 00:40:48,626 Ningú viurà en aquesta vil·la 547 00:40:50,209 --> 00:40:52,043 tret dels nostres cadàvers. 548 00:40:53,501 --> 00:40:54,584 Crema! 549 00:40:55,668 --> 00:40:56,793 Crema! 550 00:40:58,001 --> 00:40:59,168 Crema! 551 00:41:00,293 --> 00:41:02,626 Molt bé. La deixaré aquí. 552 00:41:04,126 --> 00:41:05,209 Veniu! 553 00:41:21,709 --> 00:41:23,418 Mare meva, un incendi. 554 00:41:32,668 --> 00:41:33,751 Què celebrem? 555 00:41:33,834 --> 00:41:36,709 Eh, cremar la vil·la era idea meva! 556 00:41:36,793 --> 00:41:38,043 No ens podem quedar. 557 00:41:38,126 --> 00:41:40,126 Podem lluitar fins a la mort. 558 00:41:40,959 --> 00:41:42,334 Jo ens puc dirigir. 559 00:41:42,418 --> 00:41:43,834 No em ve gaire de gust. 560 00:41:43,918 --> 00:41:46,834 A més, a banda de nosaltres mateixos, 561 00:41:48,584 --> 00:41:50,293 per què val la pena lluitar aquí? 562 00:42:08,126 --> 00:42:10,334 Crec que us puc treure d'aquí. 563 00:42:18,293 --> 00:42:19,834 Ja està. Deixa-ho aquí. 564 00:42:20,793 --> 00:42:21,834 Agafem-ne més. 565 00:43:02,001 --> 00:43:02,834 Estimada… 566 00:43:04,459 --> 00:43:05,876 necessito que m'ajudis. 567 00:43:10,293 --> 00:43:12,209 Crec que no puc morir sense tu. 568 00:43:55,168 --> 00:43:57,043 - Ara! - Ja! 569 00:43:57,918 --> 00:43:59,126 Va! 570 00:43:59,209 --> 00:44:00,959 De pressa! Vinga! De pressa! 571 00:44:03,043 --> 00:44:03,959 Va! 572 00:44:04,043 --> 00:44:05,293 Senyor! 573 00:44:05,376 --> 00:44:06,668 De pressa! 574 00:44:09,751 --> 00:44:11,793 Aneu! De pressa! 575 00:44:21,293 --> 00:44:22,334 Pesta! 576 00:44:23,584 --> 00:44:26,293 Pesta! 577 00:44:27,293 --> 00:44:29,459 Retireu-vos! La pesta! 578 00:44:29,543 --> 00:44:30,876 - Pesta! - Company. 579 00:44:31,543 --> 00:44:32,668 Adeu, amic meu. 580 00:44:36,043 --> 00:44:36,959 Pesta! 581 00:44:37,043 --> 00:44:38,751 - Pesta! - Pesta! 582 00:44:38,834 --> 00:44:40,043 Stratília! 583 00:44:40,126 --> 00:44:40,959 Jacopo. 584 00:44:41,043 --> 00:44:42,334 - Pesta! - Cuida-la. 585 00:44:55,918 --> 00:44:57,459 Pesta! 586 00:44:57,543 --> 00:44:58,751 La pesta! 587 00:44:58,834 --> 00:45:00,001 Arquers! 588 00:45:00,084 --> 00:45:02,334 - Pesta! - Arquers! 589 00:45:09,834 --> 00:45:10,709 Vinga. 590 00:45:25,376 --> 00:45:26,459 Jacopo! 591 00:45:26,543 --> 00:45:27,918 Et salvaré! 592 00:45:28,501 --> 00:45:30,543 Jacopo! No! 593 00:46:17,001 --> 00:46:18,293 Mateu-los a tots! 594 00:46:32,459 --> 00:46:34,501 Vinga! Va! 595 00:47:11,459 --> 00:47:12,834 Creia que es cremaria. 596 00:47:13,668 --> 00:47:14,751 És de pedra. 597 00:47:15,834 --> 00:47:16,668 Idiota. 598 00:47:18,251 --> 00:47:19,959 Em recordes el teu pare. 599 00:47:20,543 --> 00:47:23,334 Hòstia. No em puc creure que haguem sobreviscut. 600 00:47:25,168 --> 00:47:27,459 Però m'ho he de creure o seria mort. 601 00:47:27,959 --> 00:47:28,959 Un nou capítol! 602 00:47:32,834 --> 00:47:36,793 - No anem al vostre poble? - No. Buscarem un altre lloc. 603 00:47:39,543 --> 00:47:41,126 - Vinc amb vosaltres? - No. 604 00:47:57,793 --> 00:47:59,876 Entesos. Adeu. 605 00:48:04,376 --> 00:48:05,459 Escolta, Sirisco. 606 00:48:06,084 --> 00:48:07,001 Anima't. 607 00:48:07,751 --> 00:48:10,793 És el que has dit, hem… Hem sobreviscut. 608 00:48:11,459 --> 00:48:12,334 Ho hem aconseguit. 609 00:48:13,334 --> 00:48:14,668 Sí. Ho hem aconseguit. 610 00:48:16,501 --> 00:48:17,334 Sí. 611 00:48:17,418 --> 00:48:18,668 - Ho hem aconseguit. - Sí. 612 00:48:19,251 --> 00:48:20,168 - Sí. - Sí. 613 00:48:40,668 --> 00:48:41,501 Molt bé. 614 00:48:42,376 --> 00:48:45,084 Ja hem plorat tots una estona. 615 00:48:45,793 --> 00:48:48,043 Vinga, en marxa. 616 00:48:48,543 --> 00:48:49,459 Aixequeu-vos. 617 00:48:51,418 --> 00:48:52,293 Aixeca't. 618 00:48:52,793 --> 00:48:54,501 - Aixeca't, colometa. - No. 619 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 Aixeca't, colometa! 620 00:48:58,168 --> 00:48:59,126 Benvinguts. 621 00:48:59,626 --> 00:49:02,293 Aquesta cova és meva i de la Licisca. 622 00:49:02,376 --> 00:49:06,793 Poseu-vos còmodes, però aneu amb compte amb la malvada Vitrucchia. 623 00:49:07,584 --> 00:49:10,376 - Qui és la Vitrucchia? - Una bruixa de la nit. 624 00:49:10,459 --> 00:49:12,418 - Una bruixa de la nit? - Sí. 625 00:49:13,001 --> 00:49:16,043 Vitrucchia, Vitrucchia, el dimoni us maleí. 626 00:49:16,126 --> 00:49:18,793 Vitrucchia, Vitrucchia, el dimoni us maleí. 627 00:49:18,876 --> 00:49:21,793 Vitrucchia, Vitrucchia, el dimoni us maleí. 628 00:49:21,876 --> 00:49:24,584 Vitrucchia, Vitrucchia, el dimoni us maleí. 629 00:49:24,668 --> 00:49:27,584 Vitrucchia, Vitrucchia, el dimoni us maleí. 630 00:49:27,668 --> 00:49:29,126 - No. - Vitrucchia, Vitrucchia, 631 00:49:29,209 --> 00:49:30,251 el dimoni us maleí. 632 00:49:30,334 --> 00:49:33,209 Vitrucchia, Vitrucchia, el dimoni us maleí. 633 00:49:33,293 --> 00:49:35,043 - Vitrucchia! - Vitrucchia, Vitrucchia, 634 00:49:35,126 --> 00:49:37,209 - el dimoni us maleí. - Vitrucchia! 635 00:49:37,918 --> 00:49:39,168 El dimoni us maleí. 636 00:49:39,251 --> 00:49:41,668 Vitrucchia! 637 00:49:48,501 --> 00:49:49,668 Creus que és viu? 638 00:49:52,376 --> 00:49:53,418 El pare? 639 00:49:54,501 --> 00:49:55,334 Sí. 640 00:49:58,543 --> 00:50:00,959 Espero que no. Estaria emprenyadíssim. 641 00:50:19,376 --> 00:50:21,001 Ho hauríem d'esbrinar. 642 00:50:23,959 --> 00:50:24,793 Sí. 643 00:50:28,918 --> 00:50:29,918 T'estimo… 644 00:50:33,209 --> 00:50:35,459 a desgrat meu. 645 00:50:38,876 --> 00:50:40,084 Jo t'estimo més, 646 00:50:41,209 --> 00:50:42,501 a desgrat de ningú. 647 00:50:43,751 --> 00:50:44,959 Podeu callar? 648 00:50:58,043 --> 00:51:04,293 I el Giannello va muntar la Peronella com un semental munta una euga. 649 00:51:04,918 --> 00:51:08,043 Es va posar a treballar per acabar la feina a mig fer. 650 00:51:08,668 --> 00:51:09,668 Misia! 651 00:51:10,876 --> 00:51:15,084 Al final, el Giannello va guanyar dos premis aquell dia. 652 00:51:15,709 --> 00:51:18,793 L'amorosa abraçada de la dona del llauner 653 00:51:19,293 --> 00:51:22,084 i una banyera gratis, com sempre havia somiat. 654 00:51:22,168 --> 00:51:23,668 - Molt bé. - Bravo. 655 00:51:24,834 --> 00:51:25,959 Molt bo. 656 00:51:28,293 --> 00:51:29,501 Et toca, Sirisco. 657 00:51:30,834 --> 00:51:31,918 No hi ha dret. 658 00:51:32,001 --> 00:51:33,168 El Tíndaro és mort. 659 00:51:38,918 --> 00:51:39,793 Sí, és mort. 660 00:51:40,918 --> 00:51:42,168 I el Pànfilo. 661 00:51:44,293 --> 00:51:45,709 Va ser molt amable. 662 00:51:48,084 --> 00:51:49,501 Morir és trist. 663 00:51:50,959 --> 00:51:52,251 Sí que ho és. 664 00:51:54,043 --> 00:51:55,793 I no es pot evitar. 665 00:51:57,168 --> 00:51:58,834 La mort o la tristesa? 666 00:52:00,626 --> 00:52:01,793 Les dues. 667 00:52:11,584 --> 00:52:14,543 Et podries menjar una taronja. 668 00:52:18,543 --> 00:52:20,334 - Molt bé. En voleu? - Sí. 669 00:52:20,418 --> 00:52:22,876 - Sí. Què més tens? - Només taronges. 670 00:52:22,959 --> 00:52:24,501 - Dona-me'n una. - N'hi ha moltes. 671 00:52:24,584 --> 00:52:27,668 - No. Ara no tinc gana. - Hosti. 672 00:52:28,668 --> 00:52:30,168 Me'n dones un tros? 673 00:52:35,043 --> 00:52:37,126 Molt bé, Sirisco, una d'alegre. 674 00:52:37,709 --> 00:52:38,626 Alegre? 675 00:52:39,126 --> 00:52:41,001 La de la Misia ho era bastant. 676 00:52:42,668 --> 00:52:44,959 A veure… Una història d'amor? 677 00:52:45,043 --> 00:52:46,668 - Us agradaria? - Sí. 678 00:52:47,251 --> 00:52:48,084 Sí. 679 00:52:48,709 --> 00:52:52,668 Fa un temps, els vilatans de Saluzzo 680 00:52:53,168 --> 00:52:54,834 van demanar al marquès, 681 00:52:54,918 --> 00:52:57,501 que era un solter empedreït, 682 00:52:57,584 --> 00:53:00,334 que es casés per tenir un hereu. 683 00:53:00,834 --> 00:53:05,293 A ell no l'entusiasmava la idea, però s'hi va avenir amb una condició. 684 00:53:05,959 --> 00:53:08,043 Que ell escollís la seva esposa 685 00:53:08,626 --> 00:53:12,376 i que els vilatans respectessin la seva decisió. 686 00:53:13,418 --> 00:53:17,751 O sigui que va anar al poble i va triar la dona més guapa, 687 00:53:18,251 --> 00:53:20,543 però també era la més pobra. 688 00:53:21,543 --> 00:53:22,376 - Per què? - I… 689 00:53:23,793 --> 00:53:25,001 Ara ho explico. 690 00:53:25,084 --> 00:53:25,959 Perdona. 691 00:54:19,959 --> 00:54:24,376 Subtítols: Maria Romero Soronellas