1 00:01:19,334 --> 00:01:23,293 DEKAMERON 2 00:01:41,043 --> 00:01:42,709 No tak, dívali jste se? 3 00:01:42,793 --> 00:01:44,709 Hrajeme hru. 4 00:01:44,793 --> 00:01:46,376 Já řeknu: „Jsem prase!“ 5 00:01:46,459 --> 00:01:49,168 - Vy řeknete… - Nedotkněte se vajíčka! 6 00:01:49,251 --> 00:01:51,626 - Jo. - Nedotkněte se vajíčka. 7 00:01:51,709 --> 00:01:53,084 Hlasitěji, chudáci. 8 00:01:53,168 --> 00:01:54,584 - Víc energie. - Nahlas. 9 00:01:54,668 --> 00:01:56,626 - Je to moc zábavné. - Jo. 10 00:01:56,709 --> 00:01:58,709 Hrajte fér, nesmíte za hranice. 11 00:01:58,793 --> 00:02:00,209 Ne, tak pojďte. 12 00:02:00,293 --> 00:02:02,959 Arriguccio, myslím, že ty bys měl dělat prase. 13 00:02:03,043 --> 00:02:04,084 - Jo! - Ano! 14 00:02:04,168 --> 00:02:05,876 Ne, děkuju, Stratilio, ale… 15 00:02:05,959 --> 00:02:06,793 No tak. 16 00:02:06,876 --> 00:02:08,293 Arriguccio, buď prase! 17 00:02:08,376 --> 00:02:11,584 Arriguccio, to se ti bude líbit! 18 00:02:11,668 --> 00:02:13,543 To je přesně pro tebe. 19 00:02:13,626 --> 00:02:15,501 Vezmi si vajíčko. A teď… 20 00:02:15,584 --> 00:02:17,459 - Jedeme! - Jsem prase. 21 00:02:17,543 --> 00:02:20,001 Nedotkněte se vajíčka! 22 00:02:20,918 --> 00:02:23,209 Arriguccio, takhle ne, ukážu ti to. 23 00:02:23,293 --> 00:02:25,793 Musíš chrochtat. A musíš nás honit. 24 00:02:28,959 --> 00:02:32,209 Dotknu se vás vajíčkem, protože jsem prase! 25 00:02:32,293 --> 00:02:34,209 Nedotkněte se vajíčka! 26 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 Mě nechytíš! 27 00:02:35,709 --> 00:02:38,001 Vajíčko! Dotknu se tě vajíčkem! 28 00:02:38,084 --> 00:02:39,751 Mě nechytíš! 29 00:02:39,834 --> 00:02:41,001 Dostaneš vajíčkem! 30 00:02:42,668 --> 00:02:43,501 Jsem prase! 31 00:02:43,584 --> 00:02:45,209 Nedotkněte se vajíčka! 32 00:02:46,959 --> 00:02:48,459 Jsem prase! 33 00:02:48,543 --> 00:02:50,251 Nedotkněte se vajíčka! 34 00:02:50,334 --> 00:02:51,376 Haló! 35 00:02:52,376 --> 00:02:54,543 To jsou žoldáci! 36 00:02:59,501 --> 00:03:01,001 Vojáci, pozor! 37 00:03:02,626 --> 00:03:04,418 Zůstat ve vile vyžaduje oběti. 38 00:03:04,501 --> 00:03:06,459 - Ale můžeme vyhrát. - Jo! 39 00:03:06,543 --> 00:03:10,626 Ti žoldáci si myslí, že je vila opevněná a střežená. 40 00:03:10,709 --> 00:03:12,709 My jsme opevnění! Jsme střežení! 41 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 - Ano! - Jsme sbírka idiotů. 42 00:03:14,626 --> 00:03:16,543 A máme mnoho dalších výhod. 43 00:03:16,626 --> 00:03:18,918 Jsme na kopci, za pevnou bránou, 44 00:03:19,001 --> 00:03:21,834 za strmými zdmi, máme spoustu jídla a pití 45 00:03:22,418 --> 00:03:23,918 a tak dále. 46 00:03:24,834 --> 00:03:27,126 Myslím, že obléhání můžeme vydržet až… 47 00:03:28,793 --> 00:03:29,668 pět let! 48 00:03:29,751 --> 00:03:31,209 - Hurá, pět let! - Jo! 49 00:03:31,293 --> 00:03:33,001 Se špetkou kanibalismu šest. 50 00:03:33,834 --> 00:03:36,334 Do té doby odtáhnou za snadnější kořistí. 51 00:03:37,001 --> 00:03:37,918 Proboha! 52 00:03:38,418 --> 00:03:39,334 Muži! 53 00:03:40,209 --> 00:03:41,418 Do zbraně! 54 00:03:41,501 --> 00:03:43,543 Signore, to kopí je jen na ozdobu. 55 00:03:44,168 --> 00:03:45,293 Vypadá dobře. 56 00:03:47,168 --> 00:03:49,418 Ach Bože, to je Licisca! 57 00:03:50,126 --> 00:03:51,001 Pusťte ji. 58 00:03:54,501 --> 00:03:55,501 Vezmi to. 59 00:03:58,918 --> 00:04:01,209 Viděla jsi žoldáky? Kolik jich je? 60 00:04:01,293 --> 00:04:02,168 Au! 61 00:04:02,876 --> 00:04:04,626 Viděla jsi Pampineu? 62 00:04:15,001 --> 00:04:16,293 Licisco, počkej! 63 00:04:18,126 --> 00:04:19,251 Licisco, stůj. 64 00:04:19,918 --> 00:04:22,209 - Licisco! - Jdi pryč, prosím. 65 00:04:22,293 --> 00:04:25,459 - Kam to vůbec jdeš? - Ke dveřím pro kurvy. 66 00:04:25,543 --> 00:04:26,834 Už jsou u brány. 67 00:04:26,918 --> 00:04:29,334 Jo, ale Tindaro říká, že to přečkáme. 68 00:04:29,418 --> 00:04:31,293 Ten válečný génius? 69 00:04:31,376 --> 00:04:33,918 Tak to se plete. Ale přeju vám hodně štěstí. 70 00:04:35,626 --> 00:04:37,126 Dobře. 71 00:04:38,293 --> 00:04:39,459 Jsem hrozná, ale… 72 00:04:40,959 --> 00:04:42,709 Zlepšuju se, ne? 73 00:04:43,418 --> 00:04:44,626 A jsem tvoje sestra. 74 00:04:45,209 --> 00:04:47,876 Jo, dobře, vím, že dřív to nic neznamenalo, 75 00:04:47,959 --> 00:04:50,001 ale teď už ano. Jenom… 76 00:04:51,543 --> 00:04:52,584 mi dej šanci. 77 00:04:53,751 --> 00:04:56,709 Za celej svůj život jsem strávila 78 00:04:57,584 --> 00:04:58,959 jenom dva dny bez tebe. 79 00:04:59,751 --> 00:05:02,751 První den, kdy jsem tě shodila z mostu, a druhý den, 80 00:05:02,834 --> 00:05:04,168 když jsem přišla sem. 81 00:05:04,251 --> 00:05:07,459 A líbila jsem se chlapům a dělala si, co jsem chtěla, 82 00:05:07,543 --> 00:05:09,834 a všichni mě brali jako člověka. 83 00:05:10,501 --> 00:05:11,334 A pak 84 00:05:11,418 --> 00:05:13,751 ses objevila u dveří 85 00:05:14,251 --> 00:05:16,209 a vtáhla mě zpátky do otroctví. 86 00:05:18,293 --> 00:05:20,459 Neměla jsem tě shazovat z mostu. 87 00:05:21,918 --> 00:05:24,043 Měla jsem ti useknout hlavu, kurva. 88 00:05:25,376 --> 00:05:26,501 Ne, počkej. 89 00:05:27,376 --> 00:05:29,668 Žít tady s tebou mě změnilo. 90 00:05:29,751 --> 00:05:31,001 Misia mě změnila… 91 00:05:31,084 --> 00:05:32,459 I kdyby ses změnila, 92 00:05:33,418 --> 00:05:35,418 i s tvojí poblázněností do Misii… 93 00:05:35,501 --> 00:05:38,084 To není poblázněnost. Miluju ji. 94 00:05:40,459 --> 00:05:42,626 Ty dokážeš milovat jenom sama sebe. 95 00:06:03,751 --> 00:06:05,001 Proboha. 96 00:06:05,084 --> 00:06:07,584 Ne! 97 00:06:33,168 --> 00:06:35,126 Licisca říká, že jsou u brány. 98 00:06:35,876 --> 00:06:37,918 - Máme problém. - Ne! 99 00:06:38,001 --> 00:06:42,918 Ta brána už tady stojí přes 200 let. Máme dost času uvařit olej. 100 00:07:19,251 --> 00:07:21,251 Prorazili bránu! 101 00:07:28,418 --> 00:07:29,834 - Sirisco! - Ne! 102 00:07:29,918 --> 00:07:31,876 Tamhle. 103 00:07:31,959 --> 00:07:34,959 Proboha! Těch musí být aspoň 30. 104 00:07:35,043 --> 00:07:36,334 A jsou vysocí. 105 00:07:39,918 --> 00:07:40,876 Dobře! 106 00:07:41,376 --> 00:07:45,168 Použijeme vedlejší pozice a studený olej! 107 00:07:46,168 --> 00:07:47,001 Studený olej! 108 00:07:47,626 --> 00:07:48,459 Pojď! 109 00:07:50,293 --> 00:07:52,126 Nevěděl jsem, že jsi tak silná. 110 00:07:52,876 --> 00:07:53,709 Děkuju. 111 00:07:59,709 --> 00:08:02,334 Koukněte na nás. Tak jsem si to představoval. 112 00:08:44,251 --> 00:08:46,793 Ťuk, ťuk, přátelé! 113 00:08:48,126 --> 00:08:49,793 - Ne. - Proboha. 114 00:08:49,876 --> 00:08:52,293 Ne! Kurva, proč? 115 00:08:54,334 --> 00:08:55,459 Přátelé? 116 00:08:55,543 --> 00:08:58,376 Já jsem si to tak užívala! 117 00:08:58,459 --> 00:08:59,876 - Misio, klid. - Přátelé! 118 00:09:01,376 --> 00:09:02,959 Mám pro vás dobrou zprávu! 119 00:09:03,043 --> 00:09:05,001 Uzavřela jsem s tímhle pánem 120 00:09:05,084 --> 00:09:06,918 a jeho druhy dohodu. 121 00:09:07,001 --> 00:09:09,793 I přes ten drsný vzhled je s ním domluva. 122 00:09:09,876 --> 00:09:13,918 Můžete vstoupit pod vlajkou příměří! 123 00:09:14,001 --> 00:09:15,001 - Ne! Co? - Proč? 124 00:09:15,084 --> 00:09:17,334 Složte zbraně 125 00:09:17,418 --> 00:09:19,876 a tiše čekejte… 126 00:09:19,959 --> 00:09:21,293 Kurva, proč? 127 00:09:21,376 --> 00:09:23,959 …než deaktivujeme naši silnou obranu. 128 00:09:24,043 --> 00:09:25,793 Tak jo, to zní dobře. 129 00:09:27,293 --> 00:09:29,126 Všichni složte zbraně. 130 00:09:29,209 --> 00:09:31,334 - Slož zbraně. - Ne, ona mě zabije. 131 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 - Složte zbraně! - Polož to! 132 00:09:34,876 --> 00:09:36,918 Polož to na zem! Na zem! 133 00:09:37,001 --> 00:09:38,959 - Složili jsme zbraně. - Polož to! 134 00:09:39,459 --> 00:09:41,209 - Spokojenost? - Ona mě… 135 00:09:51,126 --> 00:09:52,001 Kurva. 136 00:09:57,126 --> 00:09:58,459 Do prdele! 137 00:09:59,543 --> 00:10:01,168 Připravte se, Calandrino, 138 00:10:01,251 --> 00:10:02,168 ke dveřím. 139 00:10:05,209 --> 00:10:06,751 Jak to, že jsi tak silná? 140 00:10:17,834 --> 00:10:19,334 Do toho, milý Calandrino. 141 00:10:28,793 --> 00:10:29,709 Konečně. 142 00:10:33,251 --> 00:10:34,168 Sirisco. 143 00:10:34,876 --> 00:10:35,751 Tindaro. 144 00:10:36,376 --> 00:10:37,251 Všichni. 145 00:10:37,334 --> 00:10:38,168 Ahoj. 146 00:10:38,709 --> 00:10:43,418 Tohle je generál Učedníků řádu. 147 00:10:43,918 --> 00:10:45,126 Jmenuje se Eric, 148 00:10:46,084 --> 00:10:47,293 což je legrační. 149 00:10:49,501 --> 00:10:51,209 Je z Galie. 150 00:10:51,876 --> 00:10:52,709 No, 151 00:10:52,793 --> 00:10:55,418 náhodou jsem ho potkala a řekla si: „Hele, 152 00:10:55,501 --> 00:10:57,293 můžu pomoct svým přátelům.“ 153 00:10:57,793 --> 00:11:00,334 Stačí nám jenom, vážně, 154 00:11:00,418 --> 00:11:02,001 nic víc nechtějí, 155 00:11:02,834 --> 00:11:04,209 jenom moje věno. 156 00:11:06,959 --> 00:11:07,876 Aha. 157 00:11:08,501 --> 00:11:09,959 Tak kam jsi ho schovala? 158 00:11:10,043 --> 00:11:13,709 Jasně. Když jste mě vyhodili, měla jsem ho u sebe, takže… 159 00:11:14,293 --> 00:11:15,293 Co? Jak to? 160 00:11:15,876 --> 00:11:16,834 To je jedno. 161 00:11:16,918 --> 00:11:20,168 Jde o to, že mi ho Licisca sebrala. 162 00:11:20,251 --> 00:11:23,168 Když nám ho teď dá, všichni budeme spokojení. 163 00:11:23,251 --> 00:11:24,834 Ne? Peníze vyřeší všechno. 164 00:11:25,501 --> 00:11:26,709 Licisco? 165 00:11:37,751 --> 00:11:38,751 Co tvoje oko? 166 00:11:42,501 --> 00:11:44,668 - Má lásko. - Nemůžu najít Jacopa. 167 00:11:44,751 --> 00:11:45,668 Cože? 168 00:11:45,751 --> 00:11:47,334 Neboj se, ten něco vydrží. 169 00:11:47,418 --> 00:11:48,501 To jsou moje šaty? 170 00:11:48,584 --> 00:11:50,001 Teď jsou moje. 171 00:11:50,084 --> 00:11:51,709 - Vypadá úžasně. - Děkuju. 172 00:11:51,793 --> 00:11:53,334 - Jsi jako fénix. - Dobře. 173 00:11:57,418 --> 00:11:58,459 Pěkné, že? 174 00:11:58,543 --> 00:11:59,376 Tak jo. 175 00:11:59,459 --> 00:12:03,918 Tak už jim můžeš říct, že mi musí odpustit a nechat mi vilu. 176 00:12:12,584 --> 00:12:15,001 Ericu, děkuji. 177 00:12:15,626 --> 00:12:20,959 Řekni jim, že teď je vila moje a můžeme se rozloučit. 178 00:12:22,626 --> 00:12:25,459 Myslel jsem, že vila Santa má hodně obránců. 179 00:12:25,543 --> 00:12:27,251 Myslel jsem, že jste silní. 180 00:12:28,084 --> 00:12:29,334 Ruším naši dohodu 181 00:12:29,418 --> 00:12:31,543 a zabírám tuhle vilu pro můj řád. 182 00:12:32,043 --> 00:12:35,793 Moji muži si vezmou bohatství, které zkazilo vaše duše, 183 00:12:35,876 --> 00:12:37,209 a pak vás pozabíjejí. 184 00:12:38,084 --> 00:12:39,334 Dobře. Ericu! 185 00:12:41,251 --> 00:12:44,668 - Takhle naše dohoda nezněla. - Ne, to nezněla. 186 00:12:45,168 --> 00:12:47,251 Rozpoutejte peklo! 187 00:13:01,501 --> 00:13:02,751 Arriguccio! Ne! 188 00:13:05,501 --> 00:13:06,584 - Ne! - Jacopo! 189 00:13:07,876 --> 00:13:10,626 - To je moje vila, ne tvoje! - Jacopo, vrať se! 190 00:13:10,709 --> 00:13:12,709 - Jsi můj nejlepší přítel. - Pojď. 191 00:13:16,876 --> 00:13:18,043 Hej, to nemáš mít! 192 00:13:21,543 --> 00:13:22,584 Postav se mi! 193 00:13:24,084 --> 00:13:25,876 Postav se pohledu Medúzy! 194 00:13:33,668 --> 00:13:34,751 Ne! 195 00:13:39,043 --> 00:13:40,084 Ne! 196 00:13:55,709 --> 00:13:58,334 Ten kyrys asi nebyl pravý. 197 00:14:11,209 --> 00:14:13,084 - Calandrino! - Ježíši! 198 00:14:18,376 --> 00:14:19,334 Podrž mi víno. 199 00:14:29,126 --> 00:14:30,209 Chcípni! 200 00:14:40,251 --> 00:14:41,209 Proboha. 201 00:14:48,751 --> 00:14:49,709 Co je? 202 00:14:50,209 --> 00:14:51,168 Žádný potlesk? 203 00:14:52,501 --> 00:14:54,626 - To bylo skvělý. - Jo! 204 00:14:55,209 --> 00:14:56,126 Skvělý. 205 00:14:57,501 --> 00:14:58,793 Dokázali jsme to. 206 00:14:58,876 --> 00:15:00,168 - Jo! - To teda jo. 207 00:15:00,251 --> 00:15:01,834 - To bylo úžasný. - Děkuju. 208 00:15:02,334 --> 00:15:03,376 Hurá! 209 00:15:03,459 --> 00:15:04,668 Jsem mrtvý? 210 00:15:08,001 --> 00:15:09,376 Musíte uznat, že… 211 00:15:10,584 --> 00:15:13,084 Upřímně jsem se snažila pomoct, ne? 212 00:15:18,668 --> 00:15:20,584 Ještě pořád žiju? Au. 213 00:15:20,668 --> 00:15:22,668 To tys jí dala to věno, že jo? 214 00:15:24,459 --> 00:15:25,501 Že jo? 215 00:15:30,293 --> 00:15:32,626 Co jsem měla dělat, nechat ji hladovět? 216 00:15:33,959 --> 00:15:34,793 To bylo… 217 00:15:34,876 --> 00:15:38,334 Je to její věno. Já myslela, že to jako bohatá pochopíš. 218 00:15:38,418 --> 00:15:40,501 Donutila tě zavraždit člověka. 219 00:15:42,668 --> 00:15:45,459 Slyšeli jste ji, chtěla nás všechny zachránit. 220 00:15:45,543 --> 00:15:47,918 - Je to chytrá dáma… - Vymyla ti mozek. 221 00:15:48,001 --> 00:15:50,793 Ty ji nikdy nepřestaneš milovat, viď? 222 00:15:53,793 --> 00:15:55,376 Licisca mě nenávidí. 223 00:15:57,459 --> 00:16:00,751 Ty bys měla nenávidět Pampineu. Tak proč ji máš ráda? 224 00:16:00,834 --> 00:16:07,168 Byla jsi služka asi měsíc a myslíš si, jak tě to změnilo. 225 00:16:07,251 --> 00:16:08,168 Ale ne. 226 00:16:09,126 --> 00:16:12,251 Vždycky vidíš jenom jednu stranu člověka. 227 00:16:12,334 --> 00:16:13,793 Nevidíš, co bylo dřív. 228 00:16:14,709 --> 00:16:17,209 Láska má víc než jeden rozměr. 229 00:16:18,168 --> 00:16:19,709 Láska se vryje pod kůži. 230 00:16:21,209 --> 00:16:24,501 Ale to ty vůbec nechápeš, viď? 231 00:16:34,918 --> 00:16:38,293 Dost ženských řečí, musíme jednat s nepřítelem. 232 00:16:38,376 --> 00:16:40,168 - Ne. - S těmi, co zbyli. 233 00:16:40,251 --> 00:16:41,376 - Pšt. - Ne, já jdu. 234 00:16:41,459 --> 00:16:42,918 - Přestaň. - Jdu bojovat. 235 00:16:43,001 --> 00:16:43,918 Přestaň mluvit. 236 00:16:44,543 --> 00:16:45,834 Jsi úžasná. 237 00:16:45,918 --> 00:16:47,834 Jsi voják. Koukněte na nás. 238 00:16:47,918 --> 00:16:49,001 Chci bojovat dál. 239 00:16:53,001 --> 00:16:54,501 Pak se budeme milovat. 240 00:16:54,584 --> 00:16:56,709 - Sklapneš? - Ne, všichni už to vědí. 241 00:17:10,334 --> 00:17:11,584 Zapomněl jsem trubku. 242 00:17:12,959 --> 00:17:13,793 Pozor! 243 00:17:13,876 --> 00:17:15,376 Žoldnéři! 244 00:17:15,918 --> 00:17:17,251 Poslouchejte, prosím! 245 00:17:17,918 --> 00:17:20,626 Všichni jednáte pod vlivem chamtivosti 246 00:17:20,709 --> 00:17:24,209 a zloby, ale mám dobrou zprávu. 247 00:17:24,293 --> 00:17:27,501 Dnes se toho břímě můžete zbavit. 248 00:17:28,001 --> 00:17:30,126 Nemusíte bojovat. 249 00:17:30,209 --> 00:17:33,501 Všichni na této krásné planetě jsme si sobě rovní. 250 00:17:33,584 --> 00:17:36,418 Eric je mrtvý! 251 00:17:37,376 --> 00:17:38,584 Zapíchnul jsem ho! 252 00:17:39,168 --> 00:17:42,459 A stejně se povede i vám, pokud zůstanete. 253 00:17:42,543 --> 00:17:43,584 Pích! 254 00:17:43,668 --> 00:17:44,793 Píchy! 255 00:17:44,876 --> 00:17:46,126 Píchy! 256 00:17:46,209 --> 00:17:47,751 - Pích! - Žoldnéři! 257 00:17:48,501 --> 00:17:50,084 Já, Tindaro, 258 00:17:50,584 --> 00:17:53,043 si tímto kupuji vaše služby. 259 00:17:59,751 --> 00:18:03,376 Vaším prvním úkolem je splnit každý rozkaz 260 00:18:03,459 --> 00:18:05,876 právoplatné majitelky této vily, 261 00:18:06,459 --> 00:18:07,376 Stratilii. 262 00:18:07,876 --> 00:18:09,668 Ona bude vaší královnou. 263 00:18:10,834 --> 00:18:13,501 Stratilio, přistup blíž, ať spatří tvou krásu. 264 00:18:14,959 --> 00:18:16,376 Spatřete její krásu. 265 00:18:17,751 --> 00:18:18,876 Jděte pryč. 266 00:18:20,293 --> 00:18:22,918 - Řekla jsem: Jděte pryč. - Jděte pryč! 267 00:18:24,501 --> 00:18:26,584 - Nemůžete nás porazit. - Jo! 268 00:18:30,334 --> 00:18:31,709 Zabijte je! 269 00:18:47,751 --> 00:18:48,959 Přemýšlejí o tom. 270 00:18:49,043 --> 00:18:50,293 Jsi v pořádku? 271 00:18:50,376 --> 00:18:51,251 Jo. 272 00:18:51,793 --> 00:18:53,126 Cítím se skvěle, díky. 273 00:18:54,418 --> 00:18:58,501 To bude jenom škrábnutí na plíci, to do rána určitě přejde. 274 00:18:59,126 --> 00:19:00,084 Mám dvě plíce. 275 00:19:00,584 --> 00:19:03,418 Proč se směješ? Co je to s tebou, kurva? 276 00:19:04,001 --> 00:19:05,084 Já… 277 00:19:07,334 --> 00:19:08,501 Do toho! 278 00:19:09,418 --> 00:19:10,334 Víc! 279 00:19:11,709 --> 00:19:13,209 Pohyb, parchanti! 280 00:19:18,001 --> 00:19:19,334 Beranidlo! 281 00:19:19,918 --> 00:19:22,043 Proslulý válečný nástroj. 282 00:19:23,959 --> 00:19:25,376 Nebo mají obra. 283 00:19:26,459 --> 00:19:28,751 - Už to bude! - Naše úsilí bylo marné. 284 00:19:30,709 --> 00:19:31,626 Přátelé, 285 00:19:32,459 --> 00:19:37,001 mnoho slavných vojevůdců mělo tu čest sdělit zprávu, 286 00:19:37,084 --> 00:19:39,084 kterou vám teď sdělím já. 287 00:19:42,334 --> 00:19:43,834 Všichni zemřeme. 288 00:19:44,418 --> 00:19:45,293 Ne. 289 00:19:45,793 --> 00:19:48,126 Nezapomeňte, že modlitby moc nefungují, 290 00:19:48,209 --> 00:19:53,168 a často naopak rozzlobí bohyně osudu, které lidem pracně vymýšlely 291 00:19:53,251 --> 00:19:54,668 zajímavé skony. 292 00:19:55,709 --> 00:19:57,251 Jediná možnost je ústup. 293 00:19:57,751 --> 00:19:59,376 Schovejme se dole, 294 00:19:59,459 --> 00:20:04,793 než vydrancují naše bohatství, a prožijme si poslední minuty života. 295 00:20:05,793 --> 00:20:08,168 Společně statečně uprchneme. 296 00:20:15,084 --> 00:20:17,709 Raz, dva, tři! 297 00:20:20,418 --> 00:20:21,793 - Panfilo? - Ano, drahá? 298 00:20:21,876 --> 00:20:24,418 - Co to děláš? - Chci tu zůstat a dívat se. 299 00:20:26,001 --> 00:20:26,834 Ty se nebojíš? 300 00:20:26,918 --> 00:20:30,334 - Vypadám, že se bojím? - Že bych se do tebe zamilovala? 301 00:20:39,626 --> 00:20:41,459 To by nefungovalo. Jsem ženatý. 302 00:20:43,334 --> 00:20:46,001 No dobře. 303 00:20:46,084 --> 00:20:47,543 Stratilio, tudy. 304 00:20:47,626 --> 00:20:48,834 - Sem, tudy. - Co? 305 00:20:48,918 --> 00:20:49,876 Tamhle. 306 00:20:50,834 --> 00:20:51,668 Tudy. 307 00:21:05,001 --> 00:21:05,834 Rychle. 308 00:21:19,709 --> 00:21:21,168 Licisco nebo Filomeno? 309 00:21:21,959 --> 00:21:23,084 Proboha. 310 00:21:24,793 --> 00:21:25,876 Jsi tak malá… 311 00:21:27,501 --> 00:21:28,376 Jako had. 312 00:21:28,459 --> 00:21:30,001 Děkuju. 313 00:21:30,084 --> 00:21:33,834 Moje matka se celá vešla na tác ke Zvěstování, dej jí Bůh klid. 314 00:21:33,918 --> 00:21:35,418 - Filomeno! - Co? 315 00:21:36,043 --> 00:21:36,876 Promiň, 316 00:21:36,959 --> 00:21:39,834 že jsem ti nevěřila, že nejsi služka. 317 00:21:39,918 --> 00:21:42,043 Teď už to vidím, samozřejmě. 318 00:21:42,126 --> 00:21:43,501 Je to docela zřejmé. 319 00:21:43,584 --> 00:21:45,834 Máš takovou svoji krásu, viď? 320 00:21:46,334 --> 00:21:47,918 Takovou by služka… 321 00:21:49,209 --> 00:21:50,584 mít nikdy nemohla. 322 00:21:53,001 --> 00:21:53,918 Třeba Misia? 323 00:21:54,668 --> 00:21:56,209 Přesně! Ano. 324 00:22:02,793 --> 00:22:05,543 Můžeme si vzájemně pomoct, Filomeno! 325 00:22:05,626 --> 00:22:06,584 Přestaň! 326 00:22:07,543 --> 00:22:09,918 Mám drahocenné fekálie. 327 00:22:12,501 --> 00:22:14,626 Dámy, přestaňte! 328 00:22:14,709 --> 00:22:15,834 Přestaňte! 329 00:22:15,918 --> 00:22:18,709 Díky Bohu. Tebe jsem právě potřebovala. 330 00:22:43,543 --> 00:22:46,209 Mohli jsme odejít. Měli jsme šanci. 331 00:22:46,834 --> 00:22:48,293 Uklidni se tímhle: 332 00:22:48,376 --> 00:22:51,793 Jacopo je urostlý chlapec, třeba si ho nechají jako vojáka, 333 00:22:51,876 --> 00:22:52,876 kdyby osiřel. 334 00:22:53,668 --> 00:22:54,501 Díky. 335 00:22:55,376 --> 00:22:57,959 To já si myslel, že nás ti chudáci ochrání. 336 00:22:58,543 --> 00:23:00,751 - Je to má vina. - Ne, odcházeli jsme. 337 00:23:00,834 --> 00:23:03,793 Ale vrátila jsem se, abych si vzala vilu pro syna. 338 00:23:04,668 --> 00:23:07,584 - Taková drzost. - Ne drzost, ale spravedlnost. 339 00:23:08,209 --> 00:23:10,376 Spravedlnost. Vila je jeho. 340 00:23:10,459 --> 00:23:14,418 Nemůžeš vinit sebe z toho, že ji teď chtějí ukrást zrůdy. 341 00:23:15,251 --> 00:23:18,334 Rozčiluje mě, když myslíš, žes udělala nějakou chybu. 342 00:23:18,918 --> 00:23:21,126 - Zklamala jsem svého syna. - Ne. 343 00:23:21,209 --> 00:23:22,751 Dala jsi mu všechno. 344 00:23:23,584 --> 00:23:25,584 A hlavně lásku. 345 00:23:26,793 --> 00:23:27,959 Měl velké štěstí. 346 00:23:30,126 --> 00:23:31,584 Rozumíš tomu, Jacopo? 347 00:23:33,293 --> 00:23:34,126 Máš štěstí. 348 00:23:36,293 --> 00:23:37,834 Hele, na. 349 00:23:38,334 --> 00:23:40,834 Vstaň, vezmi si tohle. Obleč si to. 350 00:23:44,043 --> 00:23:45,418 Pomoz mu si to obléct. 351 00:23:47,751 --> 00:23:49,793 Teď jsi generál ty. A je to. 352 00:23:52,834 --> 00:23:54,501 Vypadá směšně. Sundej ho. 353 00:23:55,084 --> 00:23:57,001 Není potřeba, zvládneš to i tak. 354 00:23:57,876 --> 00:23:58,709 Jasné? 355 00:24:03,834 --> 00:24:04,751 Bože. 356 00:24:28,626 --> 00:24:30,334 To není mor, ale rána nožem. 357 00:24:30,418 --> 00:24:31,751 Člověk nikdy neví. 358 00:24:34,251 --> 00:24:37,001 Prohledejte pokoje. Přineste všechno cenné. 359 00:24:37,084 --> 00:24:39,168 Zabijte každého, koho potkáte. 360 00:24:39,668 --> 00:24:40,668 Jsou to hříšníci. 361 00:24:56,043 --> 00:24:57,626 Ráda tě zase vidím, Misio. 362 00:24:58,126 --> 00:25:00,376 Jsem ráda, že mě ráda vidíš, vikomtko. 363 00:25:00,459 --> 00:25:02,251 Bála jsem se, že mě nenávidíš. 364 00:25:02,793 --> 00:25:04,293 To bych nikdy nedokázala. 365 00:25:04,793 --> 00:25:07,043 Takže Filomena, jo? Je… 366 00:25:07,668 --> 00:25:08,584 Je hezká. 367 00:25:09,209 --> 00:25:10,584 Jo, to je. 368 00:25:11,501 --> 00:25:12,418 Jste si blízko? 369 00:25:13,376 --> 00:25:14,584 Jo, doufám. 370 00:25:17,626 --> 00:25:19,334 Je ti dobře, vikomtko? 371 00:25:20,376 --> 00:25:22,501 Snědla jsem něco, co mi moc nesedlo. 372 00:25:23,751 --> 00:25:24,834 Pojď. 373 00:25:26,293 --> 00:25:29,876 On včely nejen miloval, on je respektoval. 374 00:25:29,959 --> 00:25:31,834 Calandrino byl úžasný člověk. 375 00:25:31,918 --> 00:25:34,293 Těšil jsem se, že se spřátelíte. 376 00:25:34,376 --> 00:25:36,334 Že se s vámi trochu otevře. 377 00:25:37,293 --> 00:25:39,043 Zatracený chlapi! Bože! 378 00:25:39,126 --> 00:25:40,168 Můžou nás slyšet. 379 00:25:41,584 --> 00:25:44,126 Mně je to jedno. 380 00:25:45,334 --> 00:25:49,626 Protože my teď vymyslíme, jak je porazit. 381 00:25:49,709 --> 00:25:53,501 Říkejte mi nápady. Přemýšlejte. Kdo má nějaké nápady? 382 00:25:54,209 --> 00:25:55,668 Můžeme se třeba vzdát. 383 00:25:55,751 --> 00:25:58,834 - Tím bych nezačínal. - Máme jinou možnost, příteli? 384 00:25:58,918 --> 00:26:00,209 Všichni chceme žít. 385 00:26:00,709 --> 00:26:03,084 Svým vlastním zvláštním způsobem. 386 00:26:03,168 --> 00:26:07,793 Je lepší umřít, Arriguccio, než jim lízat paty. 387 00:26:07,876 --> 00:26:09,751 Už žádné patolízalství! 388 00:26:10,334 --> 00:26:11,626 Sirisco, 389 00:26:11,709 --> 00:26:14,334 my nežijeme tak dlouho díky hrdosti. 390 00:26:16,251 --> 00:26:19,126 Možná nastal čas, abys dal hrdosti šanci, 391 00:26:19,793 --> 00:26:20,626 příteli. 392 00:26:22,376 --> 00:26:24,543 Tak jo, kdo má nějaké nápady? 393 00:26:24,626 --> 00:26:26,626 Kdo má nápady? Nápady. Sem s nimi. 394 00:26:26,709 --> 00:26:29,959 No, můžeme je třeba odlákat. 395 00:26:30,918 --> 00:26:33,168 Můžeme je někam nalákat, to je dobré. 396 00:26:33,251 --> 00:26:34,751 Skvělý začátek, ano! 397 00:26:34,834 --> 00:26:37,084 Další, povídejte, ano! 398 00:26:37,168 --> 00:26:38,376 Budeme dělat mrtvé 399 00:26:38,459 --> 00:26:40,209 a pak je zabodneme. 400 00:26:41,584 --> 00:26:44,084 Jo! Už směřujeme správným směrem! 401 00:26:44,168 --> 00:26:46,959 Posaď se. Ukažte mi, jak děláte mrtvé. 402 00:26:47,043 --> 00:26:49,959 Dělejte všichni mrtvé, ano. 403 00:27:01,084 --> 00:27:03,918 Dobře. Ne, to dělat nebudeme, to je špatný nápad. 404 00:27:04,501 --> 00:27:07,126 Ale posouváme se dál. Dokážeme to. Společně! 405 00:27:07,209 --> 00:27:09,126 Můžeme dělat, že jsme nestvůry. 406 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Cože? 407 00:27:20,501 --> 00:27:21,918 Vezmi si s sebou někoho. 408 00:27:29,584 --> 00:27:30,584 Co to dělá? 409 00:27:32,959 --> 00:27:34,334 No jo. 410 00:27:34,418 --> 00:27:35,834 Jsou vyděšení z moru. 411 00:27:38,126 --> 00:27:39,626 Já ho taky nemám moc rád. 412 00:27:43,626 --> 00:27:45,251 Neifile jsem měla nejradši. 413 00:27:46,376 --> 00:27:47,209 Byla zábavná. 414 00:27:48,251 --> 00:27:49,626 Byla moc zábavná. 415 00:27:51,209 --> 00:27:53,418 Pak umřela. To už nebyla tak zábavná. 416 00:27:55,543 --> 00:27:56,543 Tohle je smutek? 417 00:27:57,043 --> 00:27:57,918 Buď svoboda, 418 00:27:58,001 --> 00:27:59,251 nebo šílenství. 419 00:27:59,334 --> 00:28:00,959 Každopádně je to něco, 420 00:28:02,251 --> 00:28:05,668 co v sobě silně cítím. 421 00:28:13,959 --> 00:28:15,918 Já se cítím docela svobodně. 422 00:28:16,668 --> 00:28:17,751 Nespoutaně. 423 00:28:17,834 --> 00:28:20,043 Jo, to dává smysl. 424 00:28:20,834 --> 00:28:22,084 Brzo umřeme. 425 00:28:24,043 --> 00:28:28,418 Člověku se chce hrdě nastavit tvář té poslední ráně. 426 00:28:34,209 --> 00:28:35,459 Ty chceš umřít? 427 00:28:36,543 --> 00:28:37,959 Ty nechceš být svobodná? 428 00:28:39,543 --> 00:28:40,834 Co tady na tebe čeká? 429 00:29:35,751 --> 00:29:36,584 Ne! 430 00:29:37,626 --> 00:29:38,751 Pusť mě! 431 00:29:38,834 --> 00:29:40,668 Jo, bohatství by už stačilo. 432 00:29:40,751 --> 00:29:42,001 - Ne! - Kde jsou dámy? 433 00:29:42,584 --> 00:29:44,418 - To byla Filomena? - Zněla tak. 434 00:29:44,918 --> 00:29:47,334 Co? Čekáš, že to přežije? 435 00:29:48,668 --> 00:29:50,084 Nepřemýšlela jsem o tom. 436 00:29:50,168 --> 00:29:51,793 Tak teď nezačínej, drahá. 437 00:29:53,793 --> 00:29:54,918 Jo. 438 00:29:55,001 --> 00:29:56,543 - Co tam máš? - Prase. 439 00:30:01,209 --> 00:30:02,334 Pomůžeš mi dolů? 440 00:30:02,418 --> 00:30:04,043 Jsem ti k službám, padrono. 441 00:30:06,626 --> 00:30:07,709 Ale… 442 00:30:09,834 --> 00:30:10,918 teď můžeš odejít. 443 00:30:13,668 --> 00:30:15,209 Nikdo nehlídá dveře. 444 00:30:15,918 --> 00:30:17,501 Chceš odsud odejít, ne? 445 00:30:18,918 --> 00:30:20,043 Osvobodit se od ní. 446 00:30:20,793 --> 00:30:22,001 Běž a buď dáma. 447 00:30:22,501 --> 00:30:24,709 Nebo kurva. Nebo pouliční klaun. 448 00:30:24,793 --> 00:30:26,418 Nebo kdokoli chceš. 449 00:30:28,126 --> 00:30:29,084 Koneckonců… 450 00:30:30,334 --> 00:30:31,501 láska je břímě. 451 00:30:44,584 --> 00:30:45,834 Půjdu ji zachránit. 452 00:30:47,876 --> 00:30:49,084 Chápu. 453 00:30:58,918 --> 00:31:00,709 Odkdy je Panfilo skvělej? 454 00:31:03,918 --> 00:31:04,876 Pojďte sem. 455 00:31:16,376 --> 00:31:18,543 Nechápete to? Nemá smysl… 456 00:31:20,459 --> 00:31:21,459 Jsem prase! 457 00:31:26,584 --> 00:31:27,418 Jo! 458 00:31:28,668 --> 00:31:30,001 Nedotkněte se vajíčka! 459 00:31:33,793 --> 00:31:36,501 Nedotýkejte se! Jsem prasátko. 460 00:31:38,084 --> 00:31:41,126 Kde je prasátko? 461 00:31:44,626 --> 00:31:46,251 Jeden pro vás. Jsem prase! 462 00:31:48,209 --> 00:31:49,959 Nedotkněte se vajíčka. 463 00:31:57,043 --> 00:31:58,126 Láska je břímě. 464 00:31:59,293 --> 00:32:01,959 Jedna pro něj a jedna pro něj. 465 00:32:06,084 --> 00:32:06,959 Pomozte mi! 466 00:32:07,459 --> 00:32:09,418 Pomoc! 467 00:32:10,543 --> 00:32:11,834 Pomozte mi! 468 00:32:11,918 --> 00:32:12,793 Pomoc! 469 00:32:23,584 --> 00:32:24,959 Licisco. 470 00:32:25,459 --> 00:32:26,834 Zase jsi mě zachránila. 471 00:32:27,334 --> 00:32:30,418 Jo, ty mrcho. Láska se vryje pod kůži. 472 00:32:37,043 --> 00:32:39,376 Myslím, že tohle je asi můj konec. 473 00:32:43,168 --> 00:32:44,043 Tindaro? 474 00:32:44,918 --> 00:32:45,834 Ano? 475 00:32:46,584 --> 00:32:50,334 V posledních dnech jsme toho tolik prožili. 476 00:32:52,251 --> 00:32:53,126 Nemiluješ mě. 477 00:32:56,876 --> 00:32:59,168 Má láska nevyžaduje tvou lásku. 478 00:32:59,751 --> 00:33:01,418 Nic o mně nevíš. 479 00:33:02,501 --> 00:33:04,584 Myslím, že tě znám líp než ostatní. 480 00:33:05,251 --> 00:33:07,751 - Možná, ale… - Vím, že jsi dostala málo. 481 00:33:08,251 --> 00:33:10,001 A hodně ti vzali. 482 00:33:11,376 --> 00:33:12,293 Je to tak? 483 00:33:13,334 --> 00:33:14,501 Ano. 484 00:33:16,126 --> 00:33:17,251 Chci jenom… 485 00:33:19,834 --> 00:33:22,501 abys mi dovolila dát ti, co můžu, 486 00:33:23,584 --> 00:33:24,959 co mám. 487 00:33:25,043 --> 00:33:26,293 Teď už toho není moc, 488 00:33:27,293 --> 00:33:28,626 ale prokaž mi tu čest. 489 00:33:36,293 --> 00:33:38,084 - Ten náhrdelník… - Bereme ho. 490 00:33:41,168 --> 00:33:42,084 Výborně. 491 00:33:45,126 --> 00:33:46,084 Jacopo… 492 00:33:47,584 --> 00:33:49,251 Rád jsem byl tvým přítelem. 493 00:33:50,126 --> 00:33:55,126 I když jsem si tajně přál, abys mě jednou začal brát jako otce. 494 00:33:56,918 --> 00:33:58,459 Myslíš, že bys to dokázal? 495 00:34:00,459 --> 00:34:02,501 Bral bys mě jako otce? 496 00:34:03,418 --> 00:34:04,376 Ano. 497 00:34:07,459 --> 00:34:08,293 Ano. 498 00:34:30,334 --> 00:34:32,709 Proboha, už jsem myslel, že je po mně. 499 00:34:34,918 --> 00:34:36,959 Jak poznám, kdy vydechnu naposled? 500 00:34:39,168 --> 00:34:41,709 Už jsme byli ve větší šlamastyce, moje paní. 501 00:34:42,334 --> 00:34:45,668 Pamatuješ, jak tvůj zimní klobouk převrátil otcovu skříň? 502 00:34:47,459 --> 00:34:49,918 Proboha. Byl tak naštvaný. 503 00:34:50,001 --> 00:34:53,668 Ano, máš pravdu, Misio. Společně dokážeme cokoli. 504 00:34:53,751 --> 00:34:54,626 Cokoli. 505 00:34:55,501 --> 00:34:56,459 Misio? 506 00:34:57,376 --> 00:34:58,751 To, jak mě miluješ, ty… 507 00:34:59,293 --> 00:35:01,209 Miluješ mě, ať udělám cokoli. 508 00:35:02,918 --> 00:35:04,543 To je největší dar, co mám. 509 00:35:04,626 --> 00:35:06,584 To je ode mě docela hezké, že? 510 00:35:10,793 --> 00:35:12,584 Nikdy tě neopustím, 511 00:35:13,959 --> 00:35:15,418 dokud budu žít. 512 00:35:16,876 --> 00:35:19,376 Zjistila jsem, že je to přesně tak. 513 00:35:21,793 --> 00:35:22,626 Ano. 514 00:35:28,584 --> 00:35:29,584 Ach, Misio. 515 00:35:31,876 --> 00:35:32,876 Přijdou sem? 516 00:35:33,626 --> 00:35:34,584 Ano. 517 00:35:36,168 --> 00:35:37,126 Je to konec? 518 00:35:39,418 --> 00:35:40,334 Jo. 519 00:35:43,459 --> 00:35:45,834 Myslela jsem, žes bez Misii neodejdeš. 520 00:35:45,918 --> 00:35:47,918 Vybrala si. Nemůžu ji změnit. 521 00:35:58,209 --> 00:36:02,459 Bože, nemůžeme vymyslet nějaký nápad, který by opravdu pomohl? Prosím. 522 00:36:06,168 --> 00:36:07,168 Arriguccio. 523 00:36:07,251 --> 00:36:11,126 Našel jsi meč, výborně. To nám může pomoct. 524 00:36:13,543 --> 00:36:14,793 Měl jsi pravdu. 525 00:36:14,876 --> 00:36:17,001 Právě jsem se chtěl vzdát 526 00:36:17,793 --> 00:36:19,418 žoldnéřovi v hale. 527 00:36:21,043 --> 00:36:22,209 A co se nestalo? 528 00:36:23,418 --> 00:36:24,543 Zavraždil mě. 529 00:36:25,043 --> 00:36:27,418 Ne. 530 00:36:27,918 --> 00:36:29,084 Ale ne. 531 00:36:29,793 --> 00:36:31,793 Sirisco, neobviňuj se. 532 00:36:33,126 --> 00:36:34,918 I když samozřejmě… 533 00:36:37,168 --> 00:36:41,376 Ne, prosím. 534 00:36:47,251 --> 00:36:50,126 Prosím. 535 00:36:50,209 --> 00:36:52,834 Ne. 536 00:36:52,918 --> 00:36:54,501 Tak jo, tohle je plán. 537 00:36:54,584 --> 00:36:57,043 Šoupneme tě sem do sudu. 538 00:36:57,126 --> 00:37:00,334 Já ho uzavřu a nikdo nepozná, že jsi v něm. 539 00:37:00,959 --> 00:37:02,043 - Ano? - Dobře. 540 00:37:02,126 --> 00:37:04,084 - Tak pozor na nohy. - Dobře. 541 00:37:04,168 --> 00:37:05,626 Nahoru. 542 00:37:07,459 --> 00:37:10,751 Odpřisáhnu těm mužům nahoře věrnost. 543 00:37:11,251 --> 00:37:12,959 Víš, že jsem rozená služka. 544 00:37:13,043 --> 00:37:15,001 Ano, to jsi. 545 00:37:15,084 --> 00:37:18,793 A budu předstírat, že jsem jejich služka, ne tvoje. 546 00:37:19,584 --> 00:37:23,126 A až všechno utichne, v klidu noci, 547 00:37:23,209 --> 00:37:26,168 přijdu sem dolů a vyzvednu tě. 548 00:37:26,709 --> 00:37:28,668 A společně se vypaříme domů. 549 00:37:28,751 --> 00:37:30,043 Misio. 550 00:37:31,293 --> 00:37:32,209 Děkuju. 551 00:37:33,418 --> 00:37:34,334 Díky. 552 00:37:36,834 --> 00:37:39,876 A můžeš pak přinést nějaké jídlo? 553 00:37:39,959 --> 00:37:41,668 Tady určitě dostanu hlad. 554 00:37:43,126 --> 00:37:44,376 Rozhodně, vikomtko. 555 00:37:44,959 --> 00:37:45,918 - Dobře. - Dobře. 556 00:37:46,876 --> 00:37:47,709 Dobře. 557 00:37:55,418 --> 00:37:56,459 Misio? 558 00:37:59,084 --> 00:38:01,001 Co bych si bez tebe počala? 559 00:38:02,668 --> 00:38:04,001 To se nikdy nedozvíme. 560 00:38:06,418 --> 00:38:09,334 Tak, nechceš si zazpívat písničku, 561 00:38:10,209 --> 00:38:12,584 aby ses uklidnila a uběhl ti čas? 562 00:38:14,626 --> 00:38:18,293 Tulipán a jabloňka 563 00:38:18,793 --> 00:38:21,959 na louce klidně stály, 564 00:38:22,626 --> 00:38:26,126 když náhle z keře moruše 565 00:38:26,209 --> 00:38:29,584 vylétl vrabec malý. 566 00:38:31,751 --> 00:38:35,251 Tulipán a jabloňka 567 00:38:35,334 --> 00:38:38,209 na louce klidně stály… 568 00:38:41,418 --> 00:38:44,584 Když náhle z keře moruše 569 00:38:45,209 --> 00:38:47,876 vylétl vrabec malý. 570 00:39:26,251 --> 00:39:27,918 Co si bez tebe počnu? 571 00:39:33,334 --> 00:39:36,043 Na louce klidně stály, 572 00:39:36,834 --> 00:39:40,001 když náhle z keře moruše 573 00:39:40,501 --> 00:39:43,209 vylétl vrabec malý. 574 00:40:22,168 --> 00:40:26,876 Můžou nám zabránit tady žít a můžou nám zabránit odejít. 575 00:40:29,751 --> 00:40:32,959 Ale nemůžou mi zabránit, abych to tady všechno zapálil. 576 00:40:34,793 --> 00:40:36,626 Všechno to tady zapálím. 577 00:40:41,543 --> 00:40:43,709 Kdo se přidá? 578 00:40:46,834 --> 00:40:48,543 Nikdo tuhle vilu mít nebude. 579 00:40:50,209 --> 00:40:52,043 Nikdo kromě našich mrtvol! 580 00:40:53,501 --> 00:40:54,584 Hoř! 581 00:40:55,668 --> 00:40:56,793 Hoř! 582 00:40:58,001 --> 00:40:59,168 Hoř! 583 00:41:00,293 --> 00:41:02,626 Dobře. Nechám to prostě tady. 584 00:41:04,126 --> 00:41:05,209 Pojďte! 585 00:41:21,626 --> 00:41:22,834 Proboha, hoří sklep. 586 00:41:32,668 --> 00:41:34,501 - Pořádáme oslavu? - Hele! 587 00:41:34,584 --> 00:41:36,709 Zapálit to tady byl můj nápad! 588 00:41:36,793 --> 00:41:38,043 Nemůžeme tady zůstat. 589 00:41:38,126 --> 00:41:40,126 Můžeme jít bojovat až do smrti. 590 00:41:40,959 --> 00:41:42,334 Povedu nás do boje. 591 00:41:42,418 --> 00:41:43,834 Do toho se mi nechce. 592 00:41:43,918 --> 00:41:46,834 Za co jiného než jeden za druhého 593 00:41:48,584 --> 00:41:50,293 tady má vlastně cenu bojovat? 594 00:42:08,084 --> 00:42:09,751 Já vás odsud dostanu, kurva. 595 00:42:18,293 --> 00:42:19,834 Tak, polož to sem. 596 00:42:20,793 --> 00:42:21,834 Jdeme pro další. 597 00:43:02,001 --> 00:43:02,834 Drahá… 598 00:43:04,459 --> 00:43:05,793 potřebuju tvoji pomoc. 599 00:43:10,293 --> 00:43:11,918 Nedokážu umřít bez tebe. 600 00:43:45,209 --> 00:43:46,543 Hej! 601 00:43:55,168 --> 00:43:57,043 - Teď! - Běžte! 602 00:43:57,918 --> 00:43:59,126 Běžte! 603 00:43:59,209 --> 00:44:02,293 Rychle! Běžte! 604 00:44:03,043 --> 00:44:03,959 Běžte! 605 00:44:04,043 --> 00:44:05,293 Pane! 606 00:44:05,376 --> 00:44:06,668 Rychle! 607 00:44:09,751 --> 00:44:11,793 Běžte! Rychle! 608 00:44:21,251 --> 00:44:22,334 Mor! 609 00:44:23,584 --> 00:44:26,293 Mor! 610 00:44:26,793 --> 00:44:29,459 Ustupte! Mor! 611 00:44:29,543 --> 00:44:30,876 - Mor! - Bratře. 612 00:44:31,543 --> 00:44:32,668 Sbohem, příteli. 613 00:44:36,043 --> 00:44:36,959 Mor! 614 00:44:37,043 --> 00:44:38,751 - Mor! - Mor! 615 00:44:38,834 --> 00:44:40,043 Stratilio! 616 00:44:40,126 --> 00:44:42,334 Jacopo. Postarej se o ni. 617 00:44:55,418 --> 00:44:57,459 Mor! 618 00:44:57,543 --> 00:44:58,751 Mor! 619 00:44:58,834 --> 00:45:00,001 Lučištníci! 620 00:45:00,084 --> 00:45:02,334 - Mor! - Lučištníci! 621 00:45:09,834 --> 00:45:13,168 Tak jo, dobře! 622 00:45:25,376 --> 00:45:26,459 Jacopo! 623 00:45:26,543 --> 00:45:27,918 Zachráním tě! 624 00:45:28,501 --> 00:45:30,543 Jacopo! Ne! 625 00:46:17,001 --> 00:46:18,293 Všechny je zabijte! 626 00:46:32,459 --> 00:46:34,501 Honem, pojďte! 627 00:47:11,459 --> 00:47:12,834 Myslel jsem, že shoří. 628 00:47:13,668 --> 00:47:14,751 Je z kamene. 629 00:47:15,793 --> 00:47:16,709 Blbec. 630 00:47:18,251 --> 00:47:19,959 Připomínáš mi svého otce. 631 00:47:20,543 --> 00:47:23,334 Bože. Nemůžu uvěřit, že jsme přežili, co? 632 00:47:25,126 --> 00:47:27,459 Ale musím uvěřit, jinak bych byl mrtvý. 633 00:47:27,959 --> 00:47:28,959 Nová kapitola! 634 00:47:30,001 --> 00:47:32,251 No tak. 635 00:47:32,834 --> 00:47:36,793 - Nevrátíme se do vaší vesnice? - Ne, najdeme si jiné místo. 636 00:47:39,543 --> 00:47:41,126 - Mám jít s vámi? - Ne. 637 00:47:57,793 --> 00:47:59,876 Tak dobře. Mějte se. 638 00:48:04,376 --> 00:48:05,459 Hej, Sirisco. 639 00:48:06,084 --> 00:48:06,959 Nebuď smutný. 640 00:48:07,751 --> 00:48:08,959 Jak jsi říkal, 641 00:48:09,751 --> 00:48:10,876 přežili jsme. 642 00:48:11,376 --> 00:48:12,334 Zvládli jsme to. 643 00:48:13,334 --> 00:48:14,834 Jo, zvládli. 644 00:48:16,501 --> 00:48:17,334 Je to tak. 645 00:48:17,418 --> 00:48:18,668 - Zvládli. - Jo. 646 00:48:18,751 --> 00:48:20,209 - Jo. - Jo. 647 00:48:40,626 --> 00:48:41,501 Dobře. 648 00:48:42,376 --> 00:48:45,084 Všichni jsme si dobře poplakali. 649 00:48:45,793 --> 00:48:48,043 Pojďte, půjdeme. 650 00:48:48,543 --> 00:48:49,459 Vstávejte. 651 00:48:51,418 --> 00:48:52,293 Vstávejte. 652 00:48:52,793 --> 00:48:54,501 - Vstávej, holubičko. - Ne. 653 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 Vstávej, holubičko! 654 00:48:58,168 --> 00:48:59,126 Vítejte. 655 00:48:59,626 --> 00:49:02,293 Tohle je moje a Licisčina jeskyně. 656 00:49:02,376 --> 00:49:07,501 Chovejte se jako doma, ale dávejte pozor na vražednou Vitruši. 657 00:49:07,584 --> 00:49:08,709 Kdo je Vitruše? 658 00:49:08,793 --> 00:49:10,376 To je noční čarodějnice. 659 00:49:10,459 --> 00:49:12,418 - Noční čarodějnice? - Jo. 660 00:49:13,001 --> 00:49:18,793 Vitruše, Vitruše, máš jméno ďáblem prokleté. 661 00:49:18,876 --> 00:49:24,584 Vitruše, Vitruše, máš jméno ďáblem prokleté. 662 00:49:24,668 --> 00:49:27,584 Vitruše, Vitruše, máš jméno ďáblem prokleté. 663 00:49:27,668 --> 00:49:29,126 Ne. 664 00:49:29,209 --> 00:49:31,834 Vitruše, Vitruše, máš jméno ďáblem prokleté. 665 00:49:31,918 --> 00:49:34,168 Vitruše! 666 00:49:34,251 --> 00:49:36,001 Máš jméno ďáblem prokleté. 667 00:49:36,084 --> 00:49:37,209 Vitruše! 668 00:49:37,293 --> 00:49:39,168 Máš jméno ďáblem prokleté. 669 00:49:39,251 --> 00:49:41,668 Vitruše! 670 00:49:48,501 --> 00:49:49,668 Myslíš, že přežil? 671 00:49:52,376 --> 00:49:53,418 Táta? 672 00:49:54,501 --> 00:49:55,334 Jo. 673 00:49:58,584 --> 00:50:01,084 Proboha, snad ne, jinak by se tak naštval… 674 00:50:19,376 --> 00:50:21,001 Měly bychom to zjistit. 675 00:50:23,959 --> 00:50:24,876 Jo. 676 00:50:28,918 --> 00:50:29,918 Miluju tě. 677 00:50:33,209 --> 00:50:35,459 I když nechci. 678 00:50:38,876 --> 00:50:40,084 Já tě miluju víc. 679 00:50:41,209 --> 00:50:42,501 A chci. 680 00:50:43,751 --> 00:50:44,959 Můžete sklapnout? 681 00:50:58,043 --> 00:51:04,293 A pak Giannello obskočil Peronellu, jako hřebec obskakuje klisnu. 682 00:51:04,918 --> 00:51:08,043 Pilně se zhostil úkolu, který měl před sebou. 683 00:51:08,668 --> 00:51:09,668 Misio! 684 00:51:10,876 --> 00:51:15,084 Nakonec ten den Giannello vyhrál dvakrát. 685 00:51:15,709 --> 00:51:18,793 Získal láskyplné objetí klempířovy ženy 686 00:51:19,293 --> 00:51:22,001 a zadarmo vanu, po jaké vždycky toužil. 687 00:51:22,084 --> 00:51:23,668 - Bravo. - Výborně. 688 00:51:24,834 --> 00:51:25,959 Výborně. 689 00:51:28,251 --> 00:51:29,501 Tak, Sirisco, teď ty. 690 00:51:30,668 --> 00:51:31,918 Tohle těžko překonám. 691 00:51:32,001 --> 00:51:32,918 Tindaro umřel. 692 00:51:38,918 --> 00:51:39,793 Ano, umřel. 693 00:51:40,918 --> 00:51:42,168 A Panfilo taky. 694 00:51:44,251 --> 00:51:45,751 To bylo od Panfila hezké. 695 00:51:48,084 --> 00:51:49,501 Je smutné umřít. 696 00:51:50,959 --> 00:51:52,251 Ano, je. 697 00:51:54,043 --> 00:51:55,793 A nedá se s tím nic dělat. 698 00:51:57,001 --> 00:51:58,834 Že umřeš, nebo že je to smutné? 699 00:52:00,626 --> 00:52:01,793 Obojí. 700 00:52:11,543 --> 00:52:12,709 Můžeš si 701 00:52:13,209 --> 00:52:14,543 dát pomeranč. 702 00:52:18,543 --> 00:52:20,001 Jo. Chcete taky? 703 00:52:20,084 --> 00:52:21,334 - Jo. - Co máš ještě? 704 00:52:21,418 --> 00:52:23,876 - Hlavně pomeranče. - Tak si dám pomeranč. 705 00:52:23,959 --> 00:52:26,543 - Mám jich hodně. - Ne, teď nemám hlad. 706 00:52:26,626 --> 00:52:27,668 Proboha. 707 00:52:28,668 --> 00:52:30,168 Dáš mi prosím pomeranč? 708 00:52:35,001 --> 00:52:37,126 Tak Sirisco. Vyprávěj něco veselého. 709 00:52:37,709 --> 00:52:38,626 Veselého? 710 00:52:39,251 --> 00:52:41,043 Misiin příběh byl dost veselý. 711 00:52:42,626 --> 00:52:44,959 Tak co bych… Třeba milostný příběh? 712 00:52:45,043 --> 00:52:46,668 - Chcete ho? - Ano. 713 00:52:47,251 --> 00:52:48,084 Ano. 714 00:52:48,709 --> 00:52:52,668 Takže před jistou dobou vesničané ze Saluzza 715 00:52:53,168 --> 00:52:54,834 požádali svého markýze, 716 00:52:54,918 --> 00:52:57,501 který chtěl zůstat starým mládencem, 717 00:52:57,584 --> 00:53:00,334 aby se oženil a zplodil dědice. 718 00:53:00,834 --> 00:53:03,168 Tomu se ten nápad moc nelíbil. 719 00:53:03,251 --> 00:53:05,376 Ale souhlasil pod jednou podmínkou. 720 00:53:05,959 --> 00:53:08,001 Že si svou ženu může vybrat sám 721 00:53:08,626 --> 00:53:12,376 a že se vesničané podrobí, ať si vybere kohokoli. 722 00:53:13,418 --> 00:53:17,751 Tak přišel do vesnice a vybral si tu nejkrásnější ženu, 723 00:53:18,251 --> 00:53:20,543 která byla ovšem také nejchudší. 724 00:53:21,543 --> 00:53:22,459 - Proč? - Takže… 725 00:53:23,751 --> 00:53:25,959 - K tomu jsem ještě nedošel. - Promiň. 726 00:54:19,959 --> 00:54:22,376 Překlad titulků: Petr Bajer