1 00:01:19,334 --> 00:01:23,293 DEKAMERON 2 00:01:41,043 --> 00:01:42,709 Jeste li gledali? 3 00:01:42,793 --> 00:01:44,709 Igramo igru. 4 00:01:44,793 --> 00:01:46,376 Kažem: „Ja sam svinja.” 5 00:01:46,459 --> 00:01:49,168 -A vi… -Ne diraj njegovo jaje! 6 00:01:49,251 --> 00:01:51,626 -Da. -Ne diraj njegovo jaje. 7 00:01:51,709 --> 00:01:53,084 Glasnije, seljaci. 8 00:01:53,168 --> 00:01:54,584 -Energičnije. -Glasnije. 9 00:01:54,668 --> 00:01:56,626 -Zabavno je kad shvatite. -Da. 10 00:01:56,709 --> 00:01:58,709 Igrajte dobro i unutar granica. 11 00:01:58,793 --> 00:02:00,209 Idemo. 12 00:02:00,293 --> 00:02:02,959 Arriguccio, ti bi trebao biti svinja. 13 00:02:03,043 --> 00:02:04,084 -Da! -Da. 14 00:02:04,168 --> 00:02:06,793 -Lijepa ponuda, Stratilia, ali ja... -Hajde. 15 00:02:06,876 --> 00:02:08,293 Arriguccio, svinjo! 16 00:02:08,376 --> 00:02:11,584 Arigučiću, svidjet će ti se ovo! 17 00:02:11,668 --> 00:02:13,543 Dobro ti ovo stoji. 18 00:02:13,626 --> 00:02:16,001 Uzmi jaje. Kreni. 19 00:02:16,668 --> 00:02:18,126 -Svinja sam. -Ne dirajte jaje! 20 00:02:18,209 --> 00:02:20,001 -Njegovo jaje! -Ne dirajte! 21 00:02:20,918 --> 00:02:23,209 Arriguccio, griješiš. Pokazat ću ti. 22 00:02:23,293 --> 00:02:25,793 Moraš roktati i loviti nas. 23 00:02:28,959 --> 00:02:32,209 Dobit ćete moje jaje jer sam ja svinja! 24 00:02:32,293 --> 00:02:34,209 Ne dirajte njezino jaje! 25 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 Nećeš me uhvatiti! 26 00:02:35,709 --> 00:02:38,001 Dobit ćete moje jajčeko! 27 00:02:38,084 --> 00:02:41,001 -Nećeš me uhvatiti! -Dobit ćeš jaje! 28 00:02:42,751 --> 00:02:45,209 -Svinja sam! -Ne dirajte njezino jaje! 29 00:02:46,959 --> 00:02:49,793 -Ja sam svinja! -Ne dirajte njezino jaje! 30 00:02:49,876 --> 00:02:51,376 Halo! 31 00:02:52,876 --> 00:02:54,543 To su plaćenici! 32 00:02:59,001 --> 00:03:01,001 -Uzmi mač. -Vojnici, okupite se. 33 00:03:03,126 --> 00:03:05,876 Čeka nas okršaj, ali trijumfirat ćemo. 34 00:03:05,959 --> 00:03:07,168 Da. 35 00:03:07,251 --> 00:03:10,626 Plaćenici vjeruju da je vila čvrsto utvrđena i čuvana. 36 00:03:10,709 --> 00:03:12,709 I jesmo utvrđeni i čuvani! 37 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 -Da. -Mi smo gomila idiota. 38 00:03:14,626 --> 00:03:18,918 Puno nam toga još ide u korist, na vrhu ovog brijega, s čvrstim vratima, 39 00:03:19,001 --> 00:03:21,834 strmim zidovima, dovoljno vode i hrane 40 00:03:22,418 --> 00:03:23,918 i tako dalje i tako dalje. 41 00:03:24,834 --> 00:03:27,126 Vjerujem da možemo izdržati čak… 42 00:03:28,793 --> 00:03:29,668 Pet godina! 43 00:03:29,751 --> 00:03:31,209 -Pet godina! -Da! 44 00:03:31,293 --> 00:03:33,001 Šest, uz malo kanibalizma. 45 00:03:33,834 --> 00:03:36,334 Oni će dotad otići za lakšim plijenom. 46 00:03:37,668 --> 00:03:41,418 -Bože. -Ljudi, uzmite oružje. 47 00:03:41,501 --> 00:03:43,543 G. Tindaro, moje je koplje ukrasno. 48 00:03:44,168 --> 00:03:45,293 Dobro izgleda. 49 00:03:47,168 --> 00:03:49,418 Bože! To je Licisca. 50 00:03:50,126 --> 00:03:51,001 Otvorite joj. 51 00:03:54,501 --> 00:03:55,501 Uzmi. 52 00:03:58,918 --> 00:04:01,209 Koliko je plaćenika? 53 00:04:01,293 --> 00:04:02,168 Jao! 54 00:04:02,876 --> 00:04:04,626 Jesi li vidjela Pampineju? 55 00:04:15,001 --> 00:04:16,293 Licisca, čekaj! 56 00:04:18,126 --> 00:04:19,251 Licisca, stani. 57 00:04:19,918 --> 00:04:22,209 -Licisca. -Makni se, molim te. 58 00:04:22,293 --> 00:04:23,543 Kamo uopće ideš? 59 00:04:23,626 --> 00:04:25,459 Do vrata za kurve. 60 00:04:25,543 --> 00:04:26,834 Već su ovdje. 61 00:04:26,918 --> 00:04:29,334 Tindaro kaže da možemo izdržati. 62 00:04:29,418 --> 00:04:31,293 To kaže vojni genij? 63 00:04:31,376 --> 00:04:33,918 Griješi. Ali sretno vam. 64 00:04:35,626 --> 00:04:37,126 Dobro. 65 00:04:38,293 --> 00:04:39,459 Grozna sam. Ali… 66 00:04:40,959 --> 00:04:42,668 Ne popravljam li se? 67 00:04:43,501 --> 00:04:44,626 I jesam ti sestra. 68 00:04:45,209 --> 00:04:47,876 Znam da to ništa nije značilo. 69 00:04:47,959 --> 00:04:50,001 Ali sad znači. 70 00:04:51,543 --> 00:04:53,001 Daj mi priliku. 71 00:04:53,751 --> 00:04:58,959 U cijelom sam životu samo dva dana bila odvojena od tebe. 72 00:04:59,793 --> 00:05:04,168 Onaj dan kad sam te gurnula s mosta i drugi dan, kad sam došla ovamo 73 00:05:04,251 --> 00:05:07,459 i svidjela se muškarcima i radila što sam htjela 74 00:05:07,543 --> 00:05:09,834 i svi su se ponašali kao da sam ljudsko biće. 75 00:05:10,543 --> 00:05:16,209 A onda eto tebe na vratima i opet me vučeš u služanjstvo. 76 00:05:18,293 --> 00:05:20,459 Nisam te trebala gurnuti s mosta. 77 00:05:21,918 --> 00:05:24,043 Trebala sam ti glavu odrubiti. 78 00:05:25,376 --> 00:05:26,501 Ne, čekaj. 79 00:05:27,376 --> 00:05:29,668 Život s tobom ovdje me promijenio. 80 00:05:29,751 --> 00:05:31,001 Misia me promijenila. 81 00:05:31,084 --> 00:05:35,418 Čak i ako se jesi promijenila i zatreskala se u Misiju... 82 00:05:35,501 --> 00:05:36,501 Nisam se zatreskala. 83 00:05:37,126 --> 00:05:38,084 Volim je. 84 00:05:40,459 --> 00:05:42,626 Baš da vidim kako voliš nekog osim sebe. 85 00:06:03,751 --> 00:06:07,501 Dragi Bože. Ne. 86 00:06:33,168 --> 00:06:35,126 Licisca kaže da su na vratima. 87 00:06:35,876 --> 00:06:37,918 -Ovo je problem. -Ne. 88 00:06:38,001 --> 00:06:42,918 Vrata su izdržala 200 godina. Stignemo ugrijati ulje. 89 00:07:19,251 --> 00:07:21,251 Probili su vrata! 90 00:07:28,418 --> 00:07:29,834 -Sirisco! -Ne! 91 00:07:29,918 --> 00:07:30,876 Eno! 92 00:07:30,959 --> 00:07:31,876 Eno. 93 00:07:31,959 --> 00:07:33,293 Bože dragi! 94 00:07:33,793 --> 00:07:36,334 Ima ih najmanje 30. I visoki su! 95 00:07:39,918 --> 00:07:40,876 Dobro! 96 00:07:41,376 --> 00:07:45,168 Prelazimo na sekundarne položaje i hladno ulje! 97 00:07:46,168 --> 00:07:47,001 Hladno ulje! 98 00:07:47,626 --> 00:07:48,459 Evo. 99 00:07:50,376 --> 00:07:52,043 Nisam znao da si tako moćna. 100 00:07:52,876 --> 00:07:53,709 Hvala. 101 00:07:59,709 --> 00:08:02,293 Pogledajte nas. Baš kako sam sanjao. 102 00:08:44,251 --> 00:08:46,793 Kuc-kuc, prijatelji! 103 00:08:48,126 --> 00:08:49,793 -Ne. -Bože. 104 00:08:49,876 --> 00:08:52,293 Koji kurac? 105 00:08:54,334 --> 00:08:55,459 Prijatelji? 106 00:08:55,543 --> 00:08:58,376 A baš sam se dobro zabavljala! 107 00:08:58,459 --> 00:08:59,876 -Smiri se. -Prijatelji! 108 00:09:01,376 --> 00:09:02,959 Imam dobre vijesti. 109 00:09:03,043 --> 00:09:06,918 Nagodila sam se s ovim gospodinom i njegovim ljudima. 110 00:09:07,001 --> 00:09:09,793 Prilično je razuman, unatoč gruboj vanjštini. 111 00:09:09,876 --> 00:09:13,918 Smijete ući pod zastavom primirja! 112 00:09:14,001 --> 00:09:15,001 -Ne! Što? -Zašto? 113 00:09:15,084 --> 00:09:19,876 Odložite oružje i čekajte u tišini… 114 00:09:19,959 --> 00:09:21,293 Koji kurac? 115 00:09:21,376 --> 00:09:23,959 ...dok mi spuštamo svoju opaku obranu! 116 00:09:24,043 --> 00:09:25,668 To zvuči okej! 117 00:09:27,293 --> 00:09:29,126 Spustite oružje. 118 00:09:29,209 --> 00:09:31,334 -Spusti oružje. -Ne! Ubit će me! 119 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 -Spustite oružje! -Spusti to! 120 00:09:34,876 --> 00:09:36,918 Na pod! 121 00:09:37,001 --> 00:09:38,959 -Spustio sam. -Spusti to! 122 00:09:39,459 --> 00:09:41,209 -Sretan? -Ona će... 123 00:09:51,126 --> 00:09:52,001 Sranje. 124 00:09:57,126 --> 00:09:58,334 Jebiga. 125 00:09:59,543 --> 00:10:01,876 Pripremite se. Calandrino, vrata. 126 00:10:05,709 --> 00:10:06,751 Kako si tako jaka? 127 00:10:17,918 --> 00:10:19,334 Hajde, dragi Calandrino. 128 00:10:28,834 --> 00:10:29,709 Napokon. 129 00:10:33,251 --> 00:10:34,168 Sirisco. 130 00:10:34,876 --> 00:10:35,751 Tindaro. 131 00:10:36,376 --> 00:10:37,251 Svi ostali. 132 00:10:37,334 --> 00:10:38,168 Zdravo. 133 00:10:38,709 --> 00:10:43,418 Ovo je general Sljedbenika reda. 134 00:10:43,918 --> 00:10:45,126 Zove se Eric, 135 00:10:46,084 --> 00:10:47,293 što je baš smiješno. 136 00:10:49,501 --> 00:10:51,209 Iz Galije je. 137 00:10:52,043 --> 00:10:54,834 Naišla sam na njega i pomislila 138 00:10:54,918 --> 00:10:57,168 da mogu pomoći prijateljima. 139 00:10:57,793 --> 00:11:02,001 Sve što trebamo, doslovno sve što on traži 140 00:11:02,834 --> 00:11:03,793 jest moj miraz. 141 00:11:08,501 --> 00:11:11,584 -Reći ćeš kamo si ga skrila? -Bit ću iskrena. 142 00:11:11,668 --> 00:11:14,209 Imala sam ga kad ste me izbacili. 143 00:11:14,293 --> 00:11:15,293 Molim? Kako? 144 00:11:15,876 --> 00:11:16,834 Nije važno. 145 00:11:16,918 --> 00:11:20,168 Licisca mi ga je uzela. 146 00:11:20,251 --> 00:11:23,168 Svi ćemo biti dobro ako nam ga sada da. 147 00:11:23,251 --> 00:11:24,834 Novac sve rješava. 148 00:11:25,501 --> 00:11:26,709 Licisca? 149 00:11:37,751 --> 00:11:38,709 Kako ti je oko? 150 00:11:42,501 --> 00:11:44,668 -Ljubavi. -Ne mogu naći Jacopa. 151 00:11:44,751 --> 00:11:45,668 Što? 152 00:11:45,751 --> 00:11:47,376 Dobro je. Zvijer je. 153 00:11:47,459 --> 00:11:49,668 -Je li to moja haljina? -Sad je moja. 154 00:11:50,168 --> 00:11:51,668 -Izgleda sjajno. -Hvala. 155 00:11:51,751 --> 00:11:53,334 -Feniks si. -Dobro. 156 00:11:57,418 --> 00:11:58,459 Lijepo, ha? 157 00:11:58,543 --> 00:11:59,376 Da, dobro. 158 00:11:59,459 --> 00:12:03,918 Recite im da mi moraju oprostiti i dopustiti da zadržim vilu. 159 00:12:12,584 --> 00:12:15,001 Eric, hvala. 160 00:12:15,626 --> 00:12:20,959 Spomenite da je vila sad moja pa se lijepo možemo oprostiti. 161 00:12:22,626 --> 00:12:25,459 Vjerovao sam da vila ima puno branitelja, 162 00:12:25,543 --> 00:12:27,251 da ste jaki. 163 00:12:28,084 --> 00:12:31,543 Poništavam pogodbu i uzimam ovu vilu za svoj red. 164 00:12:32,043 --> 00:12:35,751 Moji ljudi pokupit će blago koje vam je upropastilo dušu, 165 00:12:35,834 --> 00:12:37,209 a onda vas pobiti. 166 00:12:38,084 --> 00:12:39,334 Eric. Eric! 167 00:12:41,251 --> 00:12:44,668 -Nismo se tako dogovorili. -Nismo. 168 00:12:45,668 --> 00:12:47,251 Pustite pakao s lanca! 169 00:13:01,501 --> 00:13:02,751 Arriguccio! Ne! 170 00:13:05,501 --> 00:13:06,584 -Ne! -Jacopo! 171 00:13:07,876 --> 00:13:10,626 -Vila je moja, ne tvoja! -Jacopo, makni se! 172 00:13:10,709 --> 00:13:12,709 Natrag. Najbolji si mi prijatelj. 173 00:13:16,876 --> 00:13:18,626 Ne bi to smio imati! 174 00:13:21,543 --> 00:13:22,584 Suoči se sa mnom! 175 00:13:24,084 --> 00:13:25,876 Suoči se s Meduzinim pogledom! 176 00:13:33,668 --> 00:13:34,751 Ne! 177 00:13:39,043 --> 00:13:40,084 Ne! 178 00:13:55,709 --> 00:13:58,334 Ovaj oklop možda je krivotvorina. 179 00:14:11,209 --> 00:14:13,084 -Calandrino! -Isuse! 180 00:14:18,376 --> 00:14:19,334 Pridrži mi vino. 181 00:14:29,626 --> 00:14:31,043 Umrijet ćeš! 182 00:14:40,251 --> 00:14:41,209 O, Bože! 183 00:14:48,751 --> 00:14:51,168 Što je? Nema pljeska? 184 00:14:52,501 --> 00:14:54,626 -To je bilo fantastično. -Da! 185 00:14:55,209 --> 00:14:56,126 Fantastično. 186 00:14:57,501 --> 00:14:58,793 Uspjeli smo. 187 00:14:58,876 --> 00:15:00,168 -Da! -Jesmo. 188 00:15:00,251 --> 00:15:01,834 -To je bilo sjajno. -Hvala. 189 00:15:02,334 --> 00:15:03,376 Hura! 190 00:15:03,459 --> 00:15:04,668 Jesam li mrtav? 191 00:15:08,001 --> 00:15:09,376 Morate priznati 192 00:15:10,584 --> 00:15:13,084 da sam se zbilja potrudila da nam pomognem. 193 00:15:18,668 --> 00:15:20,584 Što se događa? Jao. 194 00:15:20,668 --> 00:15:22,668 Ti si joj dala taj miraz, je li? 195 00:15:24,459 --> 00:15:25,501 Nisi li? 196 00:15:30,293 --> 00:15:32,626 Trebala sam pustiti da umre od gladi? 197 00:15:34,126 --> 00:15:38,334 Pa to je njezin miraz. Mislila sam da ćeš kao bogatašica to shvatiti. 198 00:15:38,418 --> 00:15:40,501 Natjerala te da ubiješ. 199 00:15:42,668 --> 00:15:45,459 Čuli ste je. Nagodila se da nas sve spasi. 200 00:15:45,543 --> 00:15:47,918 -Pametna je. -Duboko ti se uvukla u mozak. 201 00:15:48,001 --> 00:15:50,793 Nikad je nećeš prestati voljeti, je li? 202 00:15:53,834 --> 00:15:55,376 Licisca me mrzi. 203 00:15:57,459 --> 00:16:00,751 Ti bi trebala mrziti Pampineju. Zašto je ne mrziš? 204 00:16:00,834 --> 00:16:07,168 Mjesec si dana provela kao sluškinja i misliš da si se jako promijenila. 205 00:16:07,251 --> 00:16:08,168 Ali nisi. 206 00:16:09,126 --> 00:16:12,251 U svakom vidiš samo jednu po jednu stranu. 207 00:16:12,334 --> 00:16:13,793 Bez ikakve povijesti. 208 00:16:14,709 --> 00:16:17,209 Ljubav ima više dimenzija. 209 00:16:18,168 --> 00:16:19,709 Ljubav ima duge kandže. 210 00:16:21,209 --> 00:16:24,918 Ali ti to ne bi mogla shvatiti. 211 00:16:34,918 --> 00:16:38,293 Dosta ženske priče. Moramo se suočiti s neprijateljem. 212 00:16:38,376 --> 00:16:40,209 -Ne. -S preostalima. 213 00:16:40,293 --> 00:16:41,376 -Tiho. -Spreman sam. 214 00:16:41,459 --> 00:16:43,001 -Nemoj. -Spreman za borbu! 215 00:16:43,084 --> 00:16:43,918 Ne govori. 216 00:16:44,543 --> 00:16:46,626 Sjajan si. Vojnik si. 217 00:16:46,709 --> 00:16:48,876 -Ne govori. -Spreman sam za još. 218 00:16:53,001 --> 00:16:54,501 Poslije ćemo voditi ljubav. 219 00:16:54,584 --> 00:16:56,709 -Prestani. -Neću, svi sad to znaju. 220 00:17:10,334 --> 00:17:11,584 Zaboravio sam trubu. 221 00:17:13,043 --> 00:17:15,376 Pozor, plaćenici! 222 00:17:15,918 --> 00:17:17,251 Slušajte! 223 00:17:17,918 --> 00:17:22,168 Sve vas potiče pohlepa i zloba, 224 00:17:22,251 --> 00:17:24,209 ali imam dobru vijest. 225 00:17:24,293 --> 00:17:27,876 Danas se možete rasteretiti. 226 00:17:27,959 --> 00:17:30,126 Nema potrebe za borbom! 227 00:17:30,209 --> 00:17:33,501 Svi smo jednaki na ovom prekrasnom planetu. 228 00:17:34,084 --> 00:17:36,418 Eric je mrtav! 229 00:17:37,376 --> 00:17:38,584 Probo sam ga. 230 00:17:39,168 --> 00:17:42,459 Tako ćete i vi proći ako ostanete! 231 00:17:42,543 --> 00:17:44,793 Boc! Boc! 232 00:17:44,876 --> 00:17:46,126 Boc! 233 00:17:46,209 --> 00:17:47,751 -Boc. -Plaćenici! 234 00:17:48,501 --> 00:17:50,084 Ja, Tindaro, 235 00:17:50,584 --> 00:17:53,043 plaćam vaše usluge ovime! 236 00:17:59,751 --> 00:18:03,376 Prvi vam je zadatak da poslušate svaku zapovijed 237 00:18:03,459 --> 00:18:07,376 zakonite vlasnice ove vile! 238 00:18:07,876 --> 00:18:09,668 Ona će biti vaša kraljica! 239 00:18:10,918 --> 00:18:13,501 Stratilia, dođi da vide kako si lijepa. 240 00:18:14,959 --> 00:18:16,459 Gledajte njezinu ljepotu! 241 00:18:17,751 --> 00:18:18,876 Odlazite. 242 00:18:20,293 --> 00:18:22,918 -Rekla sam da odete. -Odlazite! 243 00:18:24,501 --> 00:18:26,584 -Ne možete nas poraziti! -Da! 244 00:18:30,334 --> 00:18:31,709 Pobijte ih! 245 00:18:47,751 --> 00:18:48,959 Razmišljaju o tome. 246 00:18:49,043 --> 00:18:50,293 Jesi li dobro? 247 00:18:50,376 --> 00:18:51,251 Da. 248 00:18:51,793 --> 00:18:53,043 Sjajno sam, hvala. 249 00:18:54,418 --> 00:18:58,501 Oštrica je samo zahvatila pluće pa ću ujutro biti dobro. 250 00:18:59,126 --> 00:19:00,084 Imam dvoja pluća. 251 00:19:00,584 --> 00:19:03,418 Zašto se smiješ? Koji ti je kurac? 252 00:19:04,126 --> 00:19:05,084 Ne znam. 253 00:19:07,334 --> 00:19:08,334 Idemo! 254 00:19:09,418 --> 00:19:10,251 Još! 255 00:19:11,709 --> 00:19:13,209 Hajde, gadovi! 256 00:19:18,001 --> 00:19:19,334 Ovan! 257 00:19:19,418 --> 00:19:20,251 Ulazimo! 258 00:19:20,334 --> 00:19:22,043 Zloglasno ratno oruđe! 259 00:19:23,959 --> 00:19:25,376 Ili možda imaju diva. 260 00:19:26,459 --> 00:19:28,751 -Još malo! -Naš je trud bio uzaludan. 261 00:19:30,709 --> 00:19:31,626 Prijatelji, 262 00:19:32,459 --> 00:19:37,001 mnogi vojskovođe u povijesti imali su čast da isporuče ovu poruku 263 00:19:37,084 --> 00:19:39,084 koju ću ja sad isporučiti vama. 264 00:19:42,418 --> 00:19:43,834 Svi ćemo umrijeti. 265 00:19:45,793 --> 00:19:48,126 Molitve rijetko pomažu. 266 00:19:48,209 --> 00:19:50,543 Često razljute Suđenice, 267 00:19:50,626 --> 00:19:54,668 koje se jako trude kako bi smislile zanimljive vrste umiranja. 268 00:19:55,709 --> 00:19:57,668 Povlačenje je jedina opcija. 269 00:19:57,751 --> 00:20:01,084 Skrijmo se dolje dok pljačkaju naše plemenito blago 270 00:20:01,168 --> 00:20:04,793 i pokušajmo nekako proživjeti to malo života što još imamo. 271 00:20:05,793 --> 00:20:08,168 Zajedno hrabro bježimo! 272 00:20:20,418 --> 00:20:21,793 -Panfilo? -Da, dušo? 273 00:20:21,876 --> 00:20:24,418 -Što radiš? -Želim ostati i gledati to. 274 00:20:26,084 --> 00:20:28,293 -Ne bojiš se? -Izgledam li uplašeno? 275 00:20:29,001 --> 00:20:30,459 Zaljubljujem se u tebe? 276 00:20:39,751 --> 00:20:41,459 To ne bi išlo. Oženjen sam. 277 00:20:43,334 --> 00:20:46,001 -Dobro. -Dobro. 278 00:20:46,084 --> 00:20:47,543 Stratilia, tuda. 279 00:20:47,626 --> 00:20:48,834 -Ovuda. -Što? 280 00:20:48,918 --> 00:20:49,876 Tuda. 281 00:20:50,834 --> 00:20:51,668 Ovuda. 282 00:21:05,001 --> 00:21:05,834 Brzo! 283 00:21:19,709 --> 00:21:21,168 Licisca ili Filomena? 284 00:21:21,959 --> 00:21:23,084 Bože dragi! 285 00:21:24,793 --> 00:21:25,876 Sitna si. 286 00:21:27,501 --> 00:21:28,376 Kao zmija. 287 00:21:28,459 --> 00:21:30,001 Hvala. 288 00:21:30,084 --> 00:21:32,918 Moja majka mogla je stati na oveći pladanj. 289 00:21:33,001 --> 00:21:35,418 -Pokoj joj duši. Filomena! -Što je? 290 00:21:36,043 --> 00:21:39,793 Oprosti što nisam vjerovala da nisi sluškinja. 291 00:21:39,876 --> 00:21:42,043 Sad to vidim, naravno. 292 00:21:42,126 --> 00:21:43,501 To je prilično očito. 293 00:21:43,584 --> 00:21:45,834 Jesi nekako ljepuškasta, zar ne? 294 00:21:46,334 --> 00:21:50,584 Izgledaš onako kako nekakva sluškinja jednostavno ne bi mogla. 295 00:21:53,001 --> 00:21:53,918 Recimo, Misia? 296 00:21:54,668 --> 00:21:55,543 Točno! 297 00:22:02,793 --> 00:22:05,543 Znaš da možemo pomoći jedna drugoj. 298 00:22:05,626 --> 00:22:06,584 Stani! 299 00:22:07,543 --> 00:22:09,918 Imam fekalne dragulje. 300 00:22:12,501 --> 00:22:14,626 Dame, prestanite! 301 00:22:14,709 --> 00:22:15,834 Stanite! 302 00:22:15,918 --> 00:22:18,709 Hvala Bogu. Baš ona koju najviše trebam. 303 00:22:43,584 --> 00:22:46,209 Mogli smo otići. Imali smo priliku. 304 00:22:46,834 --> 00:22:48,418 Neka te utješi ovo. 305 00:22:48,501 --> 00:22:49,793 Jacopo je snažan. 306 00:22:49,876 --> 00:22:52,876 Možda ga uzmu za vojnika u slučaju da ostane siroče. 307 00:22:53,668 --> 00:22:54,501 Hvala. 308 00:22:55,376 --> 00:22:58,584 Ja sam mislio da će ti beskorisni seljaci moći pomoći. 309 00:22:58,668 --> 00:23:00,751 -Ja sam kriv. -Nisi, bili smo na odlasku. 310 00:23:00,834 --> 00:23:03,793 Ali vratila sam se da uzmem vilu za svog sina. 311 00:23:04,668 --> 00:23:07,584 -Kakva arogancija! -Nije arogancija, nego pravda. 312 00:23:08,209 --> 00:23:10,376 Pravda. Vila je njegova. 313 00:23:10,459 --> 00:23:14,418 Nisi ti kriva što su je ova čudovišta došla ukrasti. 314 00:23:15,293 --> 00:23:18,334 Ljuti me što misliš da si i u čemu pogriješila. 315 00:23:18,918 --> 00:23:21,126 -Iznevjerila sam sina. -Nisi. 316 00:23:21,209 --> 00:23:22,751 Sve si mu dala. 317 00:23:23,584 --> 00:23:25,584 A ponajviše ljubav. 318 00:23:26,793 --> 00:23:27,959 Blagoslovljen je. 319 00:23:30,126 --> 00:23:31,584 Razumiješ li to, Jacopo? 320 00:23:33,293 --> 00:23:34,126 Blagoslovljen. 321 00:23:36,293 --> 00:23:37,834 Evo. 322 00:23:38,334 --> 00:23:40,834 Ustani i stavi ovo na sebe. 323 00:23:44,043 --> 00:23:45,418 Pomozi mu. 324 00:23:47,751 --> 00:23:49,793 Sad si ti general. Izvoli. 325 00:23:52,834 --> 00:23:54,501 Glupo izgleda. Svuci to. 326 00:23:55,084 --> 00:23:57,001 Dobro ti je i bez toga. 327 00:23:57,876 --> 00:23:58,709 Dobro? 328 00:24:28,626 --> 00:24:30,334 Nije kuga. Rana od noža. 329 00:24:30,418 --> 00:24:32,084 Nikad ne možeš biti siguran. 330 00:24:34,251 --> 00:24:37,001 Sve pretražite i okupite sve vrijedno. 331 00:24:37,084 --> 00:24:39,084 Ubijte svakog na koga naiđete. 332 00:24:39,709 --> 00:24:40,668 Grešnici su. 333 00:24:56,043 --> 00:25:00,459 -Drago mi je što te vidim. -I meni što date da vidim vas, vikonteso. 334 00:25:00,543 --> 00:25:04,209 -Bojala sam se da me mrziš. -Ne bih ja to mogla. 335 00:25:04,751 --> 00:25:07,043 Dakle, Filomena? Ona je… 336 00:25:07,668 --> 00:25:08,543 Lijepa je. 337 00:25:09,209 --> 00:25:10,584 Da, jest. 338 00:25:11,501 --> 00:25:12,376 Bliske ste? 339 00:25:13,376 --> 00:25:14,584 Da, nadam se. 340 00:25:17,626 --> 00:25:19,334 Jeste li dobro, vikonteso? 341 00:25:20,376 --> 00:25:22,626 Pojela sam nešto što mi je loše sjelo. 342 00:25:23,751 --> 00:25:24,834 Idite. 343 00:25:26,293 --> 00:25:29,876 Nije samo volio pčele. Poštovao ih je. 344 00:25:29,959 --> 00:25:31,626 Calandrino je bio divan. 345 00:25:31,709 --> 00:25:34,376 Zato sam se veselio što ćete se sprijateljiti. 346 00:25:34,459 --> 00:25:36,334 Otvorio bi vam se. 347 00:25:37,293 --> 00:25:39,168 Prokleti bili ti ljudi! 348 00:25:39,251 --> 00:25:40,168 Mogli bi čuti. 349 00:25:41,584 --> 00:25:44,126 Nije me briga. 350 00:25:45,334 --> 00:25:49,626 Jer sad ćemo smisliti kako bismo ih mogli poraziti. 351 00:25:49,709 --> 00:25:51,209 Smislimo neke ideje. 352 00:25:51,293 --> 00:25:53,501 Razmislite! Tko ima ideju? 353 00:25:54,209 --> 00:25:57,168 -Mogli bismo se predati. -Nemojmo početi time. 354 00:25:57,251 --> 00:25:58,834 Imamo li izbora, prijatelju? 355 00:25:58,918 --> 00:26:03,084 Svi mi želimo živjeti, svatko svojim životom, kako god čudan bio. 356 00:26:03,168 --> 00:26:07,793 Bolje je umrijeti, Arriguccio, nego im lizati čizme. 357 00:26:07,876 --> 00:26:09,751 Dosta je lizanja čizama! 358 00:26:10,334 --> 00:26:14,334 Sirisco, nije nam ponos pomogao da ovoliko dugo preživimo. 359 00:26:16,251 --> 00:26:20,626 Možda je vrijeme da daš priliku ponosu, prijatelju. 360 00:26:22,334 --> 00:26:23,959 Tko ima kakvu ideju? 361 00:26:24,543 --> 00:26:26,626 Tko ima kakvu ideju? Da čujem. 362 00:26:26,709 --> 00:26:29,959 Možda ih možemo namamiti. 363 00:26:30,918 --> 00:26:34,751 Možemo ih nekamo namamiti. To je dobro. Dobar početak. 364 00:26:34,834 --> 00:26:37,209 Još. Nastavimo. 365 00:26:37,293 --> 00:26:40,209 Glumimo da smo mrtvi, a onda ih izbodimo. 366 00:26:41,584 --> 00:26:44,084 To! Sad smo na tragu nečeg! 367 00:26:44,168 --> 00:26:46,959 Da vidim mrtvačka lica. 368 00:26:47,043 --> 00:26:49,959 Svi glumite da ste mrtvi. Da. 369 00:27:01,168 --> 00:27:03,918 Nemojmo to. Loša ideja. 370 00:27:04,501 --> 00:27:07,084 Ali na dobrom smo putu. Možemo mi to. 371 00:27:07,168 --> 00:27:09,126 Glumimo da smo čudovišta. 372 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Što? 373 00:27:20,501 --> 00:27:21,834 Povedi nekog sa sobom. 374 00:27:29,584 --> 00:27:30,584 Što radi? 375 00:27:33,084 --> 00:27:35,834 Jako se boje kuge. 376 00:27:38,126 --> 00:27:39,501 Ni ja je baš ne ljubim. 377 00:27:43,626 --> 00:27:45,334 Neifile mi je bila najdraža. 378 00:27:46,376 --> 00:27:47,209 Bila je zabavna. 379 00:27:48,293 --> 00:27:49,626 Bila je jako zabavna. 380 00:27:51,209 --> 00:27:53,293 A onda je umrla. Više nije zabavna. 381 00:27:55,543 --> 00:27:56,543 Je li to tuga? 382 00:27:57,043 --> 00:27:59,251 To je sloboda ili ludilo. 383 00:27:59,334 --> 00:28:01,001 Što god da jest, to je nešto 384 00:28:02,251 --> 00:28:05,584 što ja snažno osjećam. 385 00:28:13,959 --> 00:28:15,918 I ja se osjećam slobodno. 386 00:28:16,668 --> 00:28:17,751 Nevezano. 387 00:28:17,834 --> 00:28:20,043 Da. To ima smisla. 388 00:28:20,834 --> 00:28:22,084 Umrijet ćemo. 389 00:28:24,043 --> 00:28:28,418 Poželiš se izložiti završnom udarcu. 390 00:28:34,209 --> 00:28:35,459 Želiš umrijeti? 391 00:28:36,543 --> 00:28:37,959 Ne želiš biti slobodna? 392 00:28:39,543 --> 00:28:40,918 Čega ovdje ima za tebe? 393 00:29:35,751 --> 00:29:36,584 Ne! 394 00:29:37,626 --> 00:29:38,751 Pusti me! 395 00:29:38,834 --> 00:29:40,668 Da, dosta je bogatstva. 396 00:29:40,751 --> 00:29:41,959 -Ne! -Gdje su žene? 397 00:29:42,584 --> 00:29:44,418 -Je li to Filomena? -Zvuči tako. 398 00:29:44,918 --> 00:29:47,334 Što je? Očekuješ da će preživjeti? 399 00:29:48,751 --> 00:29:51,793 -Nisam razmišljala o tome. -Počni sad, srce. 400 00:29:53,793 --> 00:29:54,918 Da. 401 00:29:55,001 --> 00:29:56,543 -Što to imaš? -Svinju. 402 00:30:01,209 --> 00:30:04,001 -Možeš li mi pomoći da siđem? -Na usluzi, gospo. 403 00:30:06,626 --> 00:30:07,709 Iako… 404 00:30:09,876 --> 00:30:10,918 možeš samo otići. 405 00:30:13,668 --> 00:30:15,209 Nema nikog na vratima. 406 00:30:15,918 --> 00:30:17,543 Želiš otići odavde, zar ne? 407 00:30:18,918 --> 00:30:19,959 Oslobodi se nje. 408 00:30:20,793 --> 00:30:22,001 Budi dama. 409 00:30:22,501 --> 00:30:23,543 Ili kurva. 410 00:30:23,626 --> 00:30:24,709 Ili ulični klaun. 411 00:30:24,793 --> 00:30:26,418 Ili tko god želiš. 412 00:30:28,126 --> 00:30:29,084 Sve u svemu, 413 00:30:30,334 --> 00:30:31,501 ljubav je teret. 414 00:30:44,584 --> 00:30:45,834 Spasit ću je. 415 00:30:47,876 --> 00:30:49,084 Shvaćam. 416 00:30:58,918 --> 00:31:00,668 Kad je Panfilo postao super? 417 00:31:20,459 --> 00:31:21,459 Ja sam svinja! 418 00:31:26,584 --> 00:31:27,418 Da! 419 00:31:28,668 --> 00:31:30,001 Ne dirajte moje jaje! 420 00:31:33,793 --> 00:31:36,501 Ne dirajte ga! 421 00:31:38,084 --> 00:31:40,209 Gdje je svinjica? 422 00:31:40,293 --> 00:31:41,126 Gdje je svinjica? 423 00:31:44,626 --> 00:31:46,251 Ja sam svinja! 424 00:31:48,209 --> 00:31:49,959 Ne dirajte moje jaje. 425 00:31:57,043 --> 00:31:58,126 Ljubav je teret. 426 00:31:59,293 --> 00:32:01,959 Za njega i za njega. 427 00:32:06,084 --> 00:32:06,959 Upomoć! 428 00:32:07,459 --> 00:32:09,418 Upomoć! 429 00:32:10,543 --> 00:32:11,834 Upomoć! 430 00:32:11,918 --> 00:32:12,793 Upomoć! 431 00:32:23,584 --> 00:32:26,834 Licisca, opet si me spasila. 432 00:32:27,334 --> 00:32:30,418 Jesam, kujo glupa. Ljubav ima duge kandže. 433 00:32:37,043 --> 00:32:39,376 Ovo bi mi zbilja mogao biti kraj. 434 00:32:43,168 --> 00:32:44,043 Tindaro? 435 00:32:44,918 --> 00:32:45,751 Da? 436 00:32:46,584 --> 00:32:50,293 Puno smo toga prošli ovih nekoliko dana. 437 00:32:52,251 --> 00:32:53,126 Ne voliš me. 438 00:32:56,876 --> 00:32:59,168 Moja ljubav ne treba tvoju. 439 00:32:59,751 --> 00:33:01,418 Ne znaš ništa o meni. 440 00:33:02,501 --> 00:33:05,793 -Mislim da te poznajem bolje od većine. -Možda, ali... 441 00:33:05,876 --> 00:33:07,751 Znam da su ti dali malo, 442 00:33:08,251 --> 00:33:10,001 a mnogo ti oduzeli. 443 00:33:11,376 --> 00:33:12,293 Je li to istina? 444 00:33:13,334 --> 00:33:14,501 Da. 445 00:33:16,126 --> 00:33:17,251 Samo te molim… 446 00:33:19,834 --> 00:33:22,501 da dopustiš da ti dam što mogu, 447 00:33:23,584 --> 00:33:24,959 što imam. 448 00:33:25,043 --> 00:33:26,293 To sad nije puno, 449 00:33:27,293 --> 00:33:28,501 ali bila bi mi čast. 450 00:33:36,376 --> 00:33:38,501 -Ogrlica je pripadala… -Uzet ćemo je. 451 00:33:41,168 --> 00:33:42,001 Sjajno. 452 00:33:45,126 --> 00:33:46,001 Jacopo, 453 00:33:47,584 --> 00:33:49,418 imali smo lijepo prijateljstvo. 454 00:33:50,126 --> 00:33:52,334 Iako u dubini duše želim 455 00:33:52,418 --> 00:33:55,126 da ćeš u meni jednoga dana vidjeti oca. 456 00:33:56,918 --> 00:33:58,209 Možeš li to? 457 00:34:00,459 --> 00:34:02,501 Možeš li u meni vidjeti oca? 458 00:34:03,418 --> 00:34:04,376 Da. 459 00:34:07,459 --> 00:34:08,293 Da. 460 00:34:30,334 --> 00:34:32,584 Bože! Zbilja sam mislio da sam gotov! 461 00:34:34,959 --> 00:34:36,959 Kako znaš kad ti je posljednji dah? 462 00:34:39,168 --> 00:34:41,668 Bile smo i u gadnijim nevoljama. 463 00:34:42,334 --> 00:34:45,459 Sjećate se kad je vaš zimski šešir srušio tatin ormar? 464 00:34:47,459 --> 00:34:48,709 Ajme, da! 465 00:34:48,793 --> 00:34:50,376 -Bio je jako ljut. -Jako. 466 00:34:50,459 --> 00:34:53,668 Imaš pravo, Misia. Zajedno možemo sve. 467 00:34:53,751 --> 00:34:54,626 Sve. 468 00:34:55,501 --> 00:34:56,459 Misia? 469 00:34:57,376 --> 00:34:58,584 Kako me voliš, ti… 470 00:34:59,293 --> 00:35:01,209 Voliš me što god da učinim. 471 00:35:02,959 --> 00:35:04,543 To mi je najbolji dar. 472 00:35:04,626 --> 00:35:06,584 Da, baš sam dobra, ha? 473 00:35:10,793 --> 00:35:12,584 Nikad te neću pustiti, 474 00:35:13,959 --> 00:35:15,418 dok god sam živa. 475 00:35:16,876 --> 00:35:19,584 Shvatila sam da je to istina. 476 00:35:21,793 --> 00:35:22,626 Da. 477 00:35:28,584 --> 00:35:29,584 O, Misia. 478 00:35:31,876 --> 00:35:32,876 Dolaze li? 479 00:35:33,626 --> 00:35:34,584 Da. 480 00:35:36,168 --> 00:35:37,126 Je li to to? 481 00:35:39,418 --> 00:35:40,251 Da. 482 00:35:43,459 --> 00:35:45,834 Rekla si da ne ideš bez Misije. 483 00:35:45,918 --> 00:35:48,043 Odabrala je. Ne mogu je promijeniti. 484 00:35:58,209 --> 00:36:02,459 Možemo li smisliti neku ideju koja bi zbilja mogla pomoći? 485 00:36:06,168 --> 00:36:07,168 Arriguccio. 486 00:36:07,251 --> 00:36:11,126 O, našao si mač. To bi moglo pomoći. 487 00:36:13,543 --> 00:36:14,793 Imao si pravo. 488 00:36:14,876 --> 00:36:17,001 Pokušao sam se predati 489 00:36:17,793 --> 00:36:19,418 jednom plaćeniku. 490 00:36:21,043 --> 00:36:22,209 I, zamisli! 491 00:36:23,418 --> 00:36:24,543 Ubijen sam. 492 00:36:25,043 --> 00:36:27,418 Ne. 493 00:36:27,918 --> 00:36:29,084 O, ne. 494 00:36:29,793 --> 00:36:31,793 Sirisco, ne krivi sebe. 495 00:36:33,126 --> 00:36:34,918 Iako, očito… 496 00:36:37,168 --> 00:36:41,376 Ne. Molim te. 497 00:36:47,251 --> 00:36:50,126 Molim te. 498 00:36:50,209 --> 00:36:52,834 Ne. 499 00:36:52,918 --> 00:36:54,501 Evo plana. 500 00:36:54,584 --> 00:36:57,043 Ubacit ću vas u ovu bačvu. 501 00:36:57,126 --> 00:37:00,334 Zatvorit ću je i neće znati da ste ovdje. 502 00:37:00,959 --> 00:37:02,043 -Dobro? -Dobro. 503 00:37:02,126 --> 00:37:04,084 -Čuvajte stopala. -Dobro. 504 00:37:04,168 --> 00:37:05,626 Gore. 505 00:37:07,459 --> 00:37:10,751 Zaklet ću se na vjernost tim ljudima. 506 00:37:11,293 --> 00:37:12,959 Rođena sam sluškinja. 507 00:37:13,043 --> 00:37:15,001 Da, jesi. 508 00:37:15,084 --> 00:37:18,793 Glumit ću da sam njihova sluškinja, a ne vaša. 509 00:37:19,584 --> 00:37:23,126 A kad sve utihne, u gluho doba noći, 510 00:37:23,209 --> 00:37:26,168 doći ću ovamo i izvući vas. 511 00:37:26,709 --> 00:37:28,668 Zajedno ćemo se odšuljati kući. 512 00:37:28,751 --> 00:37:29,959 Misia. 513 00:37:31,334 --> 00:37:32,168 Hvala. 514 00:37:33,418 --> 00:37:34,251 Hvala. 515 00:37:36,834 --> 00:37:39,876 Tad bi mogla donijeti i nešto za jelo. 516 00:37:39,959 --> 00:37:41,668 Ovdje ću sigurno ogladnjeti. 517 00:37:43,126 --> 00:37:44,376 Naravno, vikonteso. 518 00:37:44,959 --> 00:37:45,918 -Dobro. -Dobro. 519 00:37:46,876 --> 00:37:47,709 Dobro. 520 00:37:55,418 --> 00:37:56,459 Misia? 521 00:37:59,126 --> 00:38:00,584 Što bih ja bez tebe? 522 00:38:02,668 --> 00:38:04,001 To nikad nećemo znati. 523 00:38:06,418 --> 00:38:09,334 A sad otpjevajte pjesmicu 524 00:38:10,209 --> 00:38:12,584 da se umirite i da brže prođe vrijeme. 525 00:38:14,626 --> 00:38:18,293 Tulipan i jabuka 526 00:38:18,793 --> 00:38:21,959 Bili su u miru na livadi 527 00:38:22,626 --> 00:38:26,126 -Kad je iz grma -Kad je iz grma 528 00:38:26,209 --> 00:38:29,584 -Doletio vrapčić -Doletio vrapčić 529 00:38:31,751 --> 00:38:35,251 Tulipan i jabuka 530 00:38:35,334 --> 00:38:38,209 U miru na livadi 531 00:38:41,418 --> 00:38:44,584 Kad je iz grma 532 00:38:45,209 --> 00:38:47,876 Doletio vrapčić 533 00:39:26,293 --> 00:39:27,918 Što ću bez tebe? 534 00:39:33,334 --> 00:39:36,043 U miru na livadi 535 00:39:36,834 --> 00:39:40,001 Kad je iz grma 536 00:39:40,501 --> 00:39:43,209 Doletio vrapčić 537 00:40:22,168 --> 00:40:26,876 Mogu nas spriječiti da živimo ovdje i mogu nas spriječiti da odemo. 538 00:40:29,751 --> 00:40:32,543 Ali ne mogu me spriječiti da sve ovo spalim. 539 00:40:34,793 --> 00:40:36,626 Spalit ću ovo. 540 00:40:41,543 --> 00:40:43,709 Tko je uz mene? 541 00:40:46,834 --> 00:40:48,543 Nitko neće dobiti ovu vilu. 542 00:40:50,209 --> 00:40:52,043 Nitko osim naših trupala! 543 00:40:53,501 --> 00:40:54,584 Gori! 544 00:40:55,668 --> 00:40:56,793 Gori! 545 00:40:58,001 --> 00:40:59,168 Gori! 546 00:41:00,293 --> 00:41:02,626 Dobro. Ostavit ću ovo ovdje. 547 00:41:04,126 --> 00:41:05,209 Dođite! 548 00:41:21,709 --> 00:41:23,418 Bože, podrum gori. 549 00:41:32,668 --> 00:41:33,751 Zabavljamo se? 550 00:41:33,834 --> 00:41:36,709 Paljenje vile bila je moja ideja! 551 00:41:36,793 --> 00:41:38,043 Ne možemo ostati. 552 00:41:38,126 --> 00:41:42,334 Možemo se boriti do smrti. Mogu nas povesti u bitku. 553 00:41:42,418 --> 00:41:43,834 Nisam za to. 554 00:41:43,918 --> 00:41:46,834 Osim jedni za druge, 555 00:41:48,584 --> 00:41:50,293 za što se još ovdje vrijedi boriti? 556 00:42:08,126 --> 00:42:10,334 Mislim da vas mogu izvući odavde. 557 00:42:18,293 --> 00:42:19,834 Stavi to ovamo. 558 00:42:20,793 --> 00:42:21,834 Hajdemo po još. 559 00:43:02,001 --> 00:43:02,834 Draga… 560 00:43:04,459 --> 00:43:05,709 Trebam tvoju pomoć. 561 00:43:10,293 --> 00:43:12,251 Nikako ne mogu umrijeti bez tebe. 562 00:43:45,043 --> 00:43:45,876 Hej! 563 00:43:55,168 --> 00:43:57,043 -Sad! -Krenite! 564 00:43:57,918 --> 00:43:59,126 Idemo! 565 00:43:59,209 --> 00:44:00,959 Brzo! 566 00:44:03,043 --> 00:44:03,959 Idemo! 567 00:44:04,043 --> 00:44:05,293 Gospodaru! 568 00:44:05,376 --> 00:44:06,668 Brzo! 569 00:44:09,751 --> 00:44:11,793 Brzo! 570 00:44:21,293 --> 00:44:22,334 Kuga! 571 00:44:23,584 --> 00:44:26,293 Kuga! 572 00:44:27,293 --> 00:44:29,459 Povlačenje! Kuga! 573 00:44:29,543 --> 00:44:30,876 -Kuga! -Brate. 574 00:44:31,543 --> 00:44:32,668 Zbogom, prijatelju. 575 00:44:36,043 --> 00:44:36,959 Kuga! 576 00:44:37,043 --> 00:44:38,751 -Kuga! -Kuga! 577 00:44:38,834 --> 00:44:40,043 Stratilia! 578 00:44:40,126 --> 00:44:40,959 Jacopo. 579 00:44:41,043 --> 00:44:42,334 -Kuga! -Pazi na nju. 580 00:44:55,918 --> 00:44:57,459 Kuga! 581 00:44:57,543 --> 00:44:58,751 Kuga! 582 00:44:58,834 --> 00:45:00,001 Strijelci! 583 00:45:00,084 --> 00:45:02,334 -Kuga! -Strijelci! 584 00:45:09,834 --> 00:45:10,709 Dobro. 585 00:45:25,376 --> 00:45:26,459 Jacopo! 586 00:45:26,543 --> 00:45:27,918 Spasit ću te! 587 00:45:28,501 --> 00:45:30,543 Jacopo! Ne! 588 00:46:17,001 --> 00:46:18,293 Sve ih pobijte! 589 00:46:32,459 --> 00:46:34,501 Idemo! 590 00:47:11,459 --> 00:47:12,834 Mislio sam da će izgorjeti. 591 00:47:13,668 --> 00:47:14,751 Pa od kamena je. 592 00:47:15,834 --> 00:47:16,668 Budala. 593 00:47:18,251 --> 00:47:19,959 Podsjećaš me na svog oca. 594 00:47:20,543 --> 00:47:23,334 Ne mogu vjerovati da smo preživjeli! 595 00:47:25,168 --> 00:47:27,876 Ali moram vjerovati jer bih inače bio mrtav. 596 00:47:27,959 --> 00:47:28,959 Novo poglavlje! 597 00:47:30,001 --> 00:47:32,251 Polako. 598 00:47:32,834 --> 00:47:36,793 -Mislio sam da idemo u vaše selo. -Ne, idemo nekamo drugamo. 599 00:47:39,543 --> 00:47:41,126 -Da idem s vama? -Ne. 600 00:47:57,793 --> 00:47:59,876 Dobro. Pa-pa. 601 00:48:04,376 --> 00:48:05,459 Hej, Sirisco. 602 00:48:06,084 --> 00:48:06,959 Ne budi tužan. 603 00:48:07,751 --> 00:48:10,793 Kao što si rekao. Preživjeli smo. 604 00:48:11,459 --> 00:48:12,334 Uspjeli smo. 605 00:48:13,334 --> 00:48:14,668 Da. Uspjeli smo. 606 00:48:16,501 --> 00:48:17,334 Jesmo. 607 00:48:17,418 --> 00:48:18,668 -Uspjeli smo. -Da. 608 00:48:19,251 --> 00:48:20,168 -Da. -Da. 609 00:48:40,668 --> 00:48:41,501 Dobro. 610 00:48:42,376 --> 00:48:45,084 Svi smo se dobro isplakali. 611 00:48:45,793 --> 00:48:48,043 Hajdemo. 612 00:48:48,543 --> 00:48:49,376 Ustani. 613 00:48:51,418 --> 00:48:52,293 Ustani. 614 00:48:52,793 --> 00:48:54,501 -Ustani, golubice. -Ne. 615 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 Ustani, golubice! 616 00:48:58,168 --> 00:48:59,126 Dobro došli. 617 00:48:59,626 --> 00:49:02,293 Ovo je moja i Liciscina špilja. 618 00:49:02,376 --> 00:49:06,793 Osjećajte se kao kod kuće, ali pazite na opaku Vitrucchiju. 619 00:49:07,584 --> 00:49:08,709 Tko je Vitrucchia? 620 00:49:08,793 --> 00:49:10,376 Noćna vještica. 621 00:49:10,459 --> 00:49:11,501 Noćna vještica? 622 00:49:11,584 --> 00:49:12,418 Da. 623 00:49:13,001 --> 00:49:16,043 Vitrucchia, Vitrucchia Vrag ti prokleo ime 624 00:49:16,126 --> 00:49:18,793 Vitrucchia, Vitrucchia Vrag ti prokleo ime 625 00:49:18,876 --> 00:49:21,793 Vitrucchia, Vitrucchia Vrag ti prokleo ime 626 00:49:21,876 --> 00:49:24,584 Vitrucchia, Vitrucchia Vrag ti prokleo ime 627 00:49:24,668 --> 00:49:27,584 Vitrucchia, Vitrucchia Vrag ti prokleo ime 628 00:49:27,668 --> 00:49:29,126 -Ne. -Vitrucchia 629 00:49:29,209 --> 00:49:30,251 Vrag ti prokleo ime 630 00:49:30,334 --> 00:49:33,209 Vitrucchia, Vitrucchia Vrag ti prokleo ime 631 00:49:33,293 --> 00:49:35,043 -Vitrucchia! -Vitrucchia 632 00:49:35,126 --> 00:49:37,209 -Vrag ti prokleo ime -Vitrucchia! 633 00:49:37,918 --> 00:49:39,168 Vrag ti prokleo ime 634 00:49:39,251 --> 00:49:41,668 Vitrucchia! 635 00:49:48,501 --> 00:49:49,668 Misliš da je preživio? 636 00:49:52,376 --> 00:49:53,418 Tata? 637 00:49:54,501 --> 00:49:55,334 Da. 638 00:49:58,584 --> 00:50:01,084 Nadam se da nije. Bio bi jako ljut na mene. 639 00:50:19,376 --> 00:50:21,001 Trebale bismo to doznati. 640 00:50:23,959 --> 00:50:24,793 Da. 641 00:50:28,918 --> 00:50:29,918 Volim te. 642 00:50:33,209 --> 00:50:35,459 Ne mogu si pomoći. 643 00:50:38,876 --> 00:50:40,084 Volim te više 644 00:50:41,209 --> 00:50:42,501 i nemam si što pomoći. 645 00:50:43,751 --> 00:50:44,959 Možete li ušutjeti? 646 00:50:58,043 --> 00:51:04,293 Giannello je zajahao Peronellu kao što pastuh zajaše kobilu. 647 00:51:04,918 --> 00:51:08,043 Obavio je posao do kraja. 648 00:51:08,668 --> 00:51:09,668 Misia! 649 00:51:10,876 --> 00:51:15,084 Na kraju je Giannello tog dana osvojio dvije nagrade. 650 00:51:15,709 --> 00:51:18,793 Ljubavni zagrljaj vodoinstalaterove žene 651 00:51:19,293 --> 00:51:22,084 i besplatnu kadu kakvu je oduvijek htio. 652 00:51:22,168 --> 00:51:23,668 -Jako dobro. -Bravo. 653 00:51:24,834 --> 00:51:25,959 Vrlo dobro. 654 00:51:28,293 --> 00:51:29,501 U redu, Sirisco, ti. 655 00:51:30,834 --> 00:51:31,918 Teško je poslije toga. 656 00:51:32,001 --> 00:51:32,918 Tindaro je umro. 657 00:51:38,918 --> 00:51:39,793 Da, umro je. 658 00:51:40,918 --> 00:51:42,168 Kao i Panfilo. 659 00:51:44,293 --> 00:51:46,001 To je bilo lijepo od Panfila. 660 00:51:48,084 --> 00:51:49,501 Tužno je umrijeti. 661 00:51:50,959 --> 00:51:52,251 Da, jest. 662 00:51:54,043 --> 00:51:55,793 Ne možeš ništa protiv toga. 663 00:51:57,168 --> 00:51:58,834 Protiv smrti ili tuge? 664 00:52:00,626 --> 00:52:01,793 Oboje. 665 00:52:11,584 --> 00:52:14,543 Mogao bi pojesti naranču. 666 00:52:18,543 --> 00:52:20,334 -Želite i vi? -Daj. Da. 667 00:52:20,418 --> 00:52:22,501 -Što još imaš? -Uglavnom naranče. 668 00:52:23,001 --> 00:52:24,501 -Ja ću. -Puno ih je. 669 00:52:24,584 --> 00:52:27,668 -Ne, sad nisam gladna. -Bože. 670 00:52:28,668 --> 00:52:30,168 Daš malo svoje naranče? 671 00:52:35,043 --> 00:52:37,126 Sirisco. Ispričaj nam veselu priču. 672 00:52:37,709 --> 00:52:38,626 Veselu? 673 00:52:39,251 --> 00:52:40,834 Misijina je bila vesela. 674 00:52:42,626 --> 00:52:43,459 Da vidimo… 675 00:52:44,001 --> 00:52:44,959 Možda ljubavnu? 676 00:52:45,043 --> 00:52:46,668 -Želite ljubavnu priču? -Da. 677 00:52:47,251 --> 00:52:48,084 Da. 678 00:52:48,709 --> 00:52:52,668 Prije nekog vremena seljaci iz Saluzza 679 00:52:53,168 --> 00:52:54,834 zamolili su svog markiza, 680 00:52:54,918 --> 00:52:57,501 okorjelog neženju, 681 00:52:57,584 --> 00:53:00,334 da se oženi kako bi dobio nasljednika. 682 00:53:00,834 --> 00:53:03,168 Ta mu se ideja nije svidjela. 683 00:53:03,251 --> 00:53:05,293 Ali pristao je pod jednim uvjetom. 684 00:53:05,959 --> 00:53:08,001 Da on može odabrati ženu, 685 00:53:08,626 --> 00:53:12,376 a da seljani prihvate njegov izbor, kakav god on bio. 686 00:53:13,418 --> 00:53:17,751 Otišao je u selo i odabrao najljepšu ženu, 687 00:53:18,251 --> 00:53:20,543 ali ona je bila i najsiromašnija. 688 00:53:21,543 --> 00:53:22,376 Zašto? 689 00:53:23,793 --> 00:53:25,959 -Još nisam došao do toga. -Oprosti. 690 00:54:19,959 --> 00:54:22,376 Prijevod titlova: Ivan Zorić