1 00:01:19,334 --> 00:01:23,293 "데카메론" 2 00:01:41,043 --> 00:01:42,709 다들 잘 봤죠? 3 00:01:42,793 --> 00:01:44,709 게임을 하는 거예요 4 00:01:44,793 --> 00:01:46,376 내가 '내가 돼지'라고 하면 5 00:01:46,459 --> 00:01:49,168 - 다 같이… - 돼지의 달걀을 조심해! 6 00:01:49,251 --> 00:01:51,626 - 맞아요 - 돼지의 달걀을 조심해 7 00:01:51,709 --> 00:01:53,084 더 크게, 천민들아! 8 00:01:53,168 --> 00:01:54,584 - 힘차게요 - 더 크게 할 수 있어 9 00:01:54,668 --> 00:01:56,626 - 이해하면 진짜 재밌어요 - 맞아 10 00:01:56,709 --> 00:01:58,709 규칙 지키고 선 넘지 말고 11 00:01:58,793 --> 00:02:00,209 이제 해볼까요? 12 00:02:00,293 --> 00:02:02,959 아리구초, 돼지 해볼래요? 13 00:02:03,043 --> 00:02:04,084 - 좋아요! - 그렇지! 14 00:02:04,168 --> 00:02:06,793 - 아니요, 제안은 고맙지만… - 어서요 15 00:02:06,876 --> 00:02:08,293 아리구초가 돼지! 16 00:02:08,376 --> 00:02:11,584 아리구초, 마음에 쏙 들걸요! 17 00:02:11,668 --> 00:02:13,543 적성에 딱 맞을 거예요 18 00:02:13,626 --> 00:02:16,001 달걀 받으시고 시작! 19 00:02:16,668 --> 00:02:18,126 - 내가 돼지 - 돼지의 달걀을 조심해! 20 00:02:18,209 --> 00:02:20,001 - 달걀이다! - 돼지의 달걀을 조심해! 21 00:02:20,918 --> 00:02:23,209 아리구초, 그게 아니에요 나 하는 거 봐요 22 00:02:23,293 --> 00:02:25,793 꿀꿀거리면서 우리를 쫓아와아죠 23 00:02:28,959 --> 00:02:32,209 내 작은 달걀을 받아라! 내가 돼지니까! 24 00:02:32,293 --> 00:02:34,209 돼지의 달걀을 조심해! 25 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 난 못 잡을 거다! 26 00:02:35,709 --> 00:02:38,001 내 달걀을 받아라! 27 00:02:38,084 --> 00:02:41,001 - 나는 못 잡지! - 달걀을 받아라! 28 00:02:42,751 --> 00:02:45,209 - 내가 돼지! - 돼지의 달걀을 조심해! 29 00:02:46,959 --> 00:02:49,793 - 내가 돼지! - 돼지의 달걀을 조심해! 30 00:02:49,876 --> 00:02:51,376 이보시오! 31 00:02:52,876 --> 00:02:54,543 용병들이다! 32 00:02:59,001 --> 00:03:01,001 - 검을 들어요 - 병사들, 모여라 33 00:03:03,126 --> 00:03:05,876 이 저택이 시험대에 올랐으나 우리가 승리할 수 있는 시험이다 34 00:03:05,959 --> 00:03:07,168 옳소 35 00:03:07,251 --> 00:03:10,626 용병들은 이 저택의 방어력이 강력한 줄 알겠지 36 00:03:10,709 --> 00:03:12,709 우리의 방어력은 강력하다! 37 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 - 맞아요! - 바보들의 행진이군 38 00:03:14,626 --> 00:03:16,501 조건은 우리에게 유리해 39 00:03:16,584 --> 00:03:18,918 언덕 꼭대기에 있는 저택 견고한 정문 40 00:03:19,001 --> 00:03:21,834 높은 담장과 많은 물과 식량 41 00:03:22,418 --> 00:03:23,918 기타 등등 42 00:03:24,834 --> 00:03:27,126 내가 장담하건대 우린 적어도… 43 00:03:28,793 --> 00:03:29,668 5년은 버틴다! 44 00:03:29,751 --> 00:03:31,209 - 5년! - 옳소! 45 00:03:31,293 --> 00:03:33,001 식인에 제한을 두면 6년! 46 00:03:33,834 --> 00:03:36,334 용병들은 쉬운 먹잇감을 사냥하러 금방 떠나겠지 47 00:03:37,668 --> 00:03:39,168 - 이를 어째 - 병사들이여 48 00:03:40,251 --> 00:03:41,418 무기를 들어라 49 00:03:41,501 --> 00:03:43,543 틴다로 님, 이건 장식용 창인데요 50 00:03:44,168 --> 00:03:45,293 상태 좋네 51 00:03:47,168 --> 00:03:49,418 참 나, 리치스카예요 52 00:03:50,126 --> 00:03:51,001 열어줘요 53 00:03:54,501 --> 00:03:55,501 치워 54 00:03:58,918 --> 00:04:00,626 용병들 봤어? 몇 명이야? 55 00:04:01,293 --> 00:04:02,168 아야! 56 00:04:02,876 --> 00:04:04,626 혹시 팜피네아 봤어? 57 00:04:15,001 --> 00:04:16,293 리치스카, 잠깐만! 58 00:04:18,126 --> 00:04:19,251 거기 좀 서봐 59 00:04:19,918 --> 00:04:22,209 - 리치스카! - 나 따라오지 마 60 00:04:22,293 --> 00:04:23,543 어디 가는데? 61 00:04:23,626 --> 00:04:25,459 창녀 문으로 나갈 거야 62 00:04:25,543 --> 00:04:26,834 정문엔 용병들 쫙 깔렸어 63 00:04:26,918 --> 00:04:29,334 틴다로 말로는 안에서 버티면 돌아갈 거래 64 00:04:29,418 --> 00:04:31,293 그 천재 군인이 그래? 65 00:04:31,376 --> 00:04:33,918 틀렸어, 그래도 행운을 빌게 66 00:04:35,626 --> 00:04:37,126 알았어 67 00:04:38,293 --> 00:04:39,459 나 못됐지만… 68 00:04:40,959 --> 00:04:42,668 점점 나아지고 있지 않아? 69 00:04:43,501 --> 00:04:44,626 우리는 자매야 70 00:04:45,209 --> 00:04:48,334 그래, 이전까진 의미 없었지만 71 00:04:48,418 --> 00:04:50,126 이젠 의미 있으니까… 72 00:04:51,543 --> 00:04:53,001 나한테 기회를 줘 73 00:04:53,751 --> 00:04:56,709 평생을 살면서 너랑 떨어져 있었던 날은 74 00:04:57,584 --> 00:04:58,959 고작 이틀이야 75 00:04:59,793 --> 00:05:04,168 널 다리에서 밀어버린 날과 이 저택에 도착한 그다음 날 76 00:05:04,251 --> 00:05:07,459 남자들은 날 좋아했고 마음껏 내 맘대로 굴었어 77 00:05:07,543 --> 00:05:09,834 모두가 날 사람 취급 해줬지 78 00:05:10,543 --> 00:05:16,209 그런데 네가 문 앞에 나타나선 날 다시 하인으로 끌어내렸어 79 00:05:18,293 --> 00:05:20,459 그 다리에서 널 미는 게 아니었어 80 00:05:21,918 --> 00:05:24,043 망할 머리통을 잘라야 했는데 81 00:05:25,376 --> 00:05:26,501 잠깐만 82 00:05:27,376 --> 00:05:29,668 나 여기서 너랑 지내면서 달라졌어 83 00:05:29,751 --> 00:05:31,001 미시아도 날 바꿔놨고… 84 00:05:31,084 --> 00:05:32,459 네가 달라졌다고 해도 85 00:05:33,418 --> 00:05:35,418 미시아한테 잠시 반했다고 해도… 86 00:05:35,501 --> 00:05:36,501 잠시가 아니야 87 00:05:37,126 --> 00:05:38,084 사랑이야 88 00:05:40,459 --> 00:05:42,626 너 말고 남을 사랑할 수나 있어? 89 00:06:03,751 --> 00:06:05,043 이게 뭐야 90 00:06:05,126 --> 00:06:07,501 안 돼 91 00:06:33,168 --> 00:06:35,126 리치스카가 용병들이 정문에 있댔어요 92 00:06:35,876 --> 00:06:37,918 - 큰일인데요 - 괜찮아요 93 00:06:38,001 --> 00:06:42,918 200년 넘게 버텨온 문이니 기름 끓일 시간은 충분해요 94 00:07:19,251 --> 00:07:21,251 놈들이 정문을 뚫었다! 95 00:07:28,418 --> 00:07:29,834 - 시리스코! - 설마! 96 00:07:29,918 --> 00:07:30,876 저기 봐 97 00:07:30,959 --> 00:07:31,876 보라고 98 00:07:31,959 --> 00:07:33,709 이를 어째 99 00:07:33,793 --> 00:07:36,334 30명은 족히 되는 데다가 키도 커요 100 00:07:39,918 --> 00:07:40,876 자! 101 00:07:41,376 --> 00:07:45,168 모두 2차 위치에 서라! 차가운 기름도 준비해! 102 00:07:46,168 --> 00:07:47,001 차가운 기름! 103 00:07:47,626 --> 00:07:48,459 해보자고 104 00:07:50,376 --> 00:07:51,876 이렇게 힘센 줄 몰랐네 105 00:07:52,876 --> 00:07:53,709 고마워요 106 00:07:59,709 --> 00:08:02,293 우리 좀 봐, 이런 순간을 꿈꿔왔어 107 00:08:44,251 --> 00:08:46,793 똑똑, 친구들아! 108 00:08:48,126 --> 00:08:49,793 - 설마 - 이럴 수가 109 00:08:49,876 --> 00:08:52,293 뭐 이런 엿같은 일이! 110 00:08:54,334 --> 00:08:55,459 친구들? 111 00:08:55,543 --> 00:08:58,376 한창 즐거웠는데! 112 00:08:58,459 --> 00:08:59,876 - 미시아, 진정해 - 친구들! 113 00:09:01,376 --> 00:09:02,959 좋은 소식이 있어! 114 00:09:03,043 --> 00:09:06,918 이 신사분과 그 전우들과 내가 거래를 했어 115 00:09:07,001 --> 00:09:09,793 거칠어 보여도 굉장히 합리적인 분이셔 116 00:09:09,876 --> 00:09:13,918 휴전 깃발 아래 안으로 들여보내 주겠다! 117 00:09:14,001 --> 00:09:15,001 - 안 돼요! - 어째서? 118 00:09:15,084 --> 00:09:19,876 무기를 내려놓고 조용히 기다리면… 119 00:09:19,959 --> 00:09:21,293 뭐야, 씨발! 120 00:09:21,376 --> 00:09:23,959 맹렬한 방어 태세를 거두겠다 121 00:09:24,043 --> 00:09:25,668 좋은 생각이네! 122 00:09:27,293 --> 00:09:29,126 다들 무기 내려놔 123 00:09:29,209 --> 00:09:31,334 - 내려놓으라니까! - 나 팜피네아한테 죽을 거예요! 124 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 - 모두 무기 버려! - 내려놔! 125 00:09:34,876 --> 00:09:36,918 바닥에 내려놔! 126 00:09:37,001 --> 00:09:38,959 - 내려놨어 - 내려놔! 127 00:09:39,459 --> 00:09:41,209 - 만족해요? - 날 죽이려 들 텐데… 128 00:09:51,126 --> 00:09:52,001 돌겠네 129 00:09:57,126 --> 00:09:58,334 이런 씨발! 130 00:09:59,543 --> 00:10:01,876 모두 준비해 칼란드리노, 문으로 가 131 00:10:05,709 --> 00:10:06,751 왜 이렇게 힘이 세? 132 00:10:17,918 --> 00:10:19,334 문 열어, 칼란드리노 133 00:10:28,834 --> 00:10:29,709 드디어! 134 00:10:33,251 --> 00:10:34,168 시리스코 135 00:10:34,876 --> 00:10:35,751 틴다로 136 00:10:36,376 --> 00:10:37,251 여러분 137 00:10:37,334 --> 00:10:38,168 모두 안녕 138 00:10:38,709 --> 00:10:43,418 질서의 사도들을 이끄는 장군님을 소개할게 139 00:10:43,918 --> 00:10:45,126 이름은 에릭이야 140 00:10:46,084 --> 00:10:47,168 이름이 참 웃겨요 141 00:10:49,501 --> 00:10:51,209 갈리아에서 오셨대 142 00:10:52,043 --> 00:10:54,834 아무튼 에릭이랑 우연히 만났다가 이런 생각을 했어 143 00:10:54,918 --> 00:10:57,168 '그래, 친구들을 도울 수 있겠다' 144 00:10:57,793 --> 00:11:02,001 이쪽에서 원하는 건 딱 하나야 145 00:11:02,834 --> 00:11:03,793 내 지참금 146 00:11:08,501 --> 00:11:09,959 어디 숨겼는지 말하시게? 147 00:11:10,043 --> 00:11:14,209 솔직히 말할게 나 쫓겨날 때 지참금 갖고 있었어 148 00:11:14,293 --> 00:11:15,293 무슨 수로? 149 00:11:15,876 --> 00:11:16,834 그게 중요해? 150 00:11:16,918 --> 00:11:20,168 리치스카한테 뺏겼다는 게 중요하지 151 00:11:20,251 --> 00:11:23,168 지참금만 내놓으면 모두 무사할 거야 152 00:11:23,251 --> 00:11:24,834 돈이 해결 못 하는 건 없어 153 00:11:25,501 --> 00:11:26,709 리치스카? 154 00:11:37,751 --> 00:11:38,709 눈은 좀 어때? 155 00:11:42,501 --> 00:11:44,668 - 내 사랑 - 야코포가 사라졌어 156 00:11:44,751 --> 00:11:45,668 뭐? 157 00:11:45,751 --> 00:11:47,376 강인한 녀석이니 괜찮을 거야 158 00:11:47,459 --> 00:11:49,668 - 미안한데 내 드레스야? - 이제 내 거야 159 00:11:50,168 --> 00:11:51,668 - 근사하지? - 고마워 160 00:11:51,751 --> 00:11:53,334 - 마치 불사조 같아 - 됐어 161 00:11:57,418 --> 00:11:58,459 멋지죠? 162 00:11:58,543 --> 00:11:59,376 좋아요 163 00:11:59,459 --> 00:12:03,918 이제 이 사람들한테 날 용서하고 저택을 내게 넘기라고 말해줘요 164 00:12:12,584 --> 00:12:13,584 에릭 165 00:12:14,376 --> 00:12:15,584 수고했어요 166 00:12:15,668 --> 00:12:20,959 저택이 내 거라는 말만 해주면 안녕이에요 167 00:12:22,626 --> 00:12:27,251 빌라 산타의 수비 병력이 많고 강력한 줄 알았는데 아니었군 168 00:12:28,084 --> 00:12:31,543 거래를 무르고 이 저택을 차지할 것이다 169 00:12:32,043 --> 00:12:35,751 내 부하들이 너희를 타락시킨 귀중품을 압수하고 170 00:12:35,834 --> 00:12:37,209 너희를 죽일 것이다 171 00:12:38,084 --> 00:12:39,334 에릭! 172 00:12:41,251 --> 00:12:42,501 약속이랑 다르잖아요 173 00:12:42,584 --> 00:12:44,668 그래, 달라 174 00:12:45,668 --> 00:12:47,251 지옥문을 개방하라! 175 00:13:01,501 --> 00:13:02,751 아리구초, 그만해요! 176 00:13:05,501 --> 00:13:06,584 - 안 돼! - 야코포! 177 00:13:07,876 --> 00:13:09,126 내 저택이야! 178 00:13:09,209 --> 00:13:10,626 - 야코포, 물러서! - 참아 179 00:13:10,709 --> 00:13:12,126 - 내 단짝은 다쳐선 안 돼 - 이리 와 180 00:13:16,876 --> 00:13:18,043 무기는 버리기로 해놓고! 181 00:13:21,543 --> 00:13:22,584 날 봐라! 182 00:13:24,084 --> 00:13:25,751 메두사의 눈을 봐라! 183 00:13:33,668 --> 00:13:34,751 안 돼! 184 00:13:39,043 --> 00:13:40,084 안 돼! 185 00:13:55,709 --> 00:13:58,334 이 갑옷 위조품인가 봐 186 00:14:11,209 --> 00:14:13,084 - 칼란드리노! - 맙소사! 187 00:14:18,376 --> 00:14:19,334 들고 있어 188 00:14:29,626 --> 00:14:31,043 죽어라! 189 00:14:40,251 --> 00:14:41,209 세상에 190 00:14:48,751 --> 00:14:49,626 뭐야 191 00:14:50,251 --> 00:14:51,168 박수 없어? 192 00:14:52,501 --> 00:14:54,626 - 끝내줬잖아 - 좋았어요! 193 00:14:55,209 --> 00:14:56,126 멋졌어요 194 00:14:57,501 --> 00:14:58,793 우리가 해냈어 195 00:14:58,876 --> 00:15:00,168 - 이거죠! - 우리가 해냈지 196 00:15:00,251 --> 00:15:01,834 - 굉장했어요 - 고마워 197 00:15:02,334 --> 00:15:03,376 야호! 198 00:15:03,459 --> 00:15:04,668 나 죽었나? 199 00:15:08,001 --> 00:15:09,376 인정해 줘야지 200 00:15:10,584 --> 00:15:13,084 난 최선을 다해서 도왔잖아? 201 00:15:18,668 --> 00:15:20,584 아직 살아있나? 아파 202 00:15:20,668 --> 00:15:22,668 네가 지참금 몰래 줬지? 203 00:15:24,459 --> 00:15:25,501 그랬어? 204 00:15:30,293 --> 00:15:32,501 그럼 굶어 죽게 내버려둬? 205 00:15:34,126 --> 00:15:36,126 팜피네아의 지참금이야 206 00:15:36,209 --> 00:15:38,334 너도 부잣집 딸이니 이해할 줄 알았는데 207 00:15:38,418 --> 00:15:40,501 너한테 살인까지 시킨 여자야 208 00:15:42,668 --> 00:15:45,459 다들 들었잖아요 우리를 살리려고 거래를 했어요 209 00:15:45,543 --> 00:15:47,918 - 영리하게… - 그 여자를 떨쳐내질 못하네 210 00:15:48,001 --> 00:15:50,793 영원히 사랑할 거구나? 211 00:15:53,834 --> 00:15:55,376 리치스카는 날 싫어해 212 00:15:57,459 --> 00:16:00,751 너도 팜피네아를 싫어해야지 왜 싫어하지 않아? 213 00:16:00,834 --> 00:16:03,709 고작 한 달 하인으로 살아놓고 214 00:16:03,793 --> 00:16:07,168 아주 새사람이 된 줄 아는데 215 00:16:07,251 --> 00:16:08,168 아니야! 216 00:16:09,126 --> 00:16:12,251 여전히 사람의 한쪽 면만 보잖아 217 00:16:12,334 --> 00:16:13,793 지난날은 생각도 안 하지! 218 00:16:14,709 --> 00:16:17,209 사랑의 차원은 여러 가지야 219 00:16:18,168 --> 00:16:19,709 사랑은 발톱이 길거든 220 00:16:21,209 --> 00:16:24,918 넌 죽었다 깨도 이해 못 하겠지 221 00:16:34,918 --> 00:16:38,293 여자들 얘기는 충분히 들었어 적과 회담을 해야 해 222 00:16:38,376 --> 00:16:40,209 - 안 돼 - 뭐가 남았나 보자 223 00:16:40,293 --> 00:16:41,376 - 쉿 - 준비됐어 224 00:16:41,459 --> 00:16:43,001 - 그만해 - 싸울 준비 됐어 225 00:16:43,084 --> 00:16:43,918 그만 말해 226 00:16:44,543 --> 00:16:46,626 참으로 훌륭한 병사군 227 00:16:46,709 --> 00:16:48,876 - 그만 말해 - 준비됐으니 더 덤벼보라지 228 00:16:53,001 --> 00:16:54,501 이따가 사랑을 나누자 229 00:16:54,584 --> 00:16:56,709 - 그만 좀 할래? - 어차피 다 아는데 뭐 230 00:17:10,334 --> 00:17:11,584 트럼펫을 깜빡했네 231 00:17:13,043 --> 00:17:15,376 주목, 용병들이여! 232 00:17:15,918 --> 00:17:17,251 잘 들어라! 233 00:17:17,918 --> 00:17:22,168 너희는 탐욕과 악의로 움직이는 자들이다 234 00:17:22,251 --> 00:17:24,209 하지만 좋은 소식이 있으니 235 00:17:24,293 --> 00:17:27,876 오늘만큼은 마음의 짐을 내려놓아도 좋다 236 00:17:27,959 --> 00:17:30,126 싸울 필요가 없다 237 00:17:30,209 --> 00:17:33,501 이 아름다운 세상에서 우리는 모두 평등하다 238 00:17:34,084 --> 00:17:36,418 에릭이 죽었다! 239 00:17:37,376 --> 00:17:38,584 내 칼에 죽었다 240 00:17:39,168 --> 00:17:42,459 떠나지 않으면 너희도 그리될 것이다 241 00:17:42,543 --> 00:17:44,793 너도, 너도, 너도, 너도 242 00:17:44,876 --> 00:17:46,126 너도, 너도 243 00:17:46,209 --> 00:17:47,751 - 죽여주마! - 용병들아! 244 00:17:48,501 --> 00:17:50,084 나 틴다로가 245 00:17:50,584 --> 00:17:53,043 이걸로 너희를 사겠다 246 00:17:59,751 --> 00:18:03,376 너희의 첫 임무는 명령에 복종하는 것이다 247 00:18:03,459 --> 00:18:07,376 이 저택의 정당한 주인은 스트라틸리아다 248 00:18:07,876 --> 00:18:09,668 여왕으로 모시거라 249 00:18:10,918 --> 00:18:13,501 스트라틸리아 당신의 아름다움을 보여줘 250 00:18:14,959 --> 00:18:16,376 그녀의 아름다움을 봐라 251 00:18:17,751 --> 00:18:18,876 물러가라 252 00:18:20,293 --> 00:18:22,918 - 물러가라고! - 물러가! 253 00:18:24,501 --> 00:18:26,584 - 너희는 우리를 이길 수 없다 - 그래! 254 00:18:30,334 --> 00:18:31,709 저들을 죽여라! 255 00:18:47,751 --> 00:18:48,959 생각 중일 거야 256 00:18:49,043 --> 00:18:50,293 괜찮아? 257 00:18:50,376 --> 00:18:51,251 응 258 00:18:51,793 --> 00:18:53,043 멀쩡해, 고마워 259 00:18:54,418 --> 00:18:58,501 폐만 살짝 찔린 것 같아 내일 아침이면 괜찮을 거야 260 00:18:59,126 --> 00:19:00,084 난 폐가 둘이거든 261 00:19:00,584 --> 00:19:03,418 뭐가 재밌어서 웃어요? 머리가 어떻게 됐어요? 262 00:19:04,126 --> 00:19:05,084 글쎄… 263 00:19:07,334 --> 00:19:08,334 문 열어! 264 00:19:09,418 --> 00:19:10,251 더 힘껏! 265 00:19:11,709 --> 00:19:13,209 열어, 이 자식들아! 266 00:19:18,001 --> 00:19:19,334 공성 무기 267 00:19:19,418 --> 00:19:20,251 들어간다! 268 00:19:20,334 --> 00:19:22,043 악명 높은 전쟁 무기야 269 00:19:23,959 --> 00:19:25,376 아니면 거인이 있나? 270 00:19:26,459 --> 00:19:28,751 - 거의 다 됐어! - 우리의 노력이 물거품이 되다니 271 00:19:30,709 --> 00:19:31,626 친구들 272 00:19:32,459 --> 00:19:37,001 역사 속 많은 군사 지도자가 명예롭게 전한 그 메시지를 273 00:19:37,084 --> 00:19:39,084 지금 너희에게 전하려 한다 274 00:19:39,751 --> 00:19:41,668 - 이겼어 - 우리가 해냈어 275 00:19:41,751 --> 00:19:43,834 - 거의 다 됐어 - 우리는 모두 죽을 것이다 276 00:19:44,418 --> 00:19:45,293 열어! 277 00:19:45,793 --> 00:19:48,126 알다시피 기도는 효과가 미미하고 278 00:19:48,209 --> 00:19:50,626 오히려 공들여 흥미로운 죽음을 선사하는 279 00:19:50,709 --> 00:19:54,668 운명의 세 여신을 분노케 할 때가 잦으니 280 00:19:55,709 --> 00:19:57,251 우리에게는 후퇴뿐이다 281 00:19:57,751 --> 00:20:01,084 저들이 귀중품을 약탈하는 동안 지하에 숨어서 282 00:20:01,168 --> 00:20:04,793 몇 분밖에 남지 않은 생이나마 연명하자 283 00:20:05,793 --> 00:20:08,168 다 함께 용감하게 도망치자 284 00:20:15,084 --> 00:20:17,709 하나, 둘, 셋! 285 00:20:20,418 --> 00:20:21,793 - 판필로? - 응? 286 00:20:21,876 --> 00:20:24,418 - 뭐 해요? - 난 남아서 지켜보고 싶어 287 00:20:26,084 --> 00:20:28,293 - 겁나지 않아요? - 내가 겁먹은 것 같아? 288 00:20:29,001 --> 00:20:30,459 나 사랑에 빠지는 중인가? 289 00:20:34,043 --> 00:20:34,959 잠깐 쉬자 290 00:20:39,751 --> 00:20:41,459 그 사랑은 안 이뤄져 나 결혼했잖아 291 00:20:43,334 --> 00:20:46,001 - 가자 - 그래요 292 00:20:46,084 --> 00:20:47,543 스트라틸리아, 저쪽으로 가 293 00:20:47,626 --> 00:20:48,834 - 아니, 이쪽 - 네? 294 00:20:48,918 --> 00:20:49,876 저쪽이네 295 00:20:50,834 --> 00:20:51,668 이쪽으로 296 00:21:05,001 --> 00:21:05,834 서둘러요 297 00:21:19,709 --> 00:21:21,168 리치스카? 필로메나? 298 00:21:21,959 --> 00:21:23,084 깜짝이야 299 00:21:24,793 --> 00:21:25,876 참 작네 300 00:21:27,501 --> 00:21:28,501 뱀처럼 301 00:21:29,126 --> 00:21:30,001 고마워 302 00:21:30,084 --> 00:21:32,918 어머니는 성모 영보 대축일 접시에 몸이 다 들어갈 정도로 아담하셨어 303 00:21:33,001 --> 00:21:34,334 편히 쉬시길, 필로메나! 304 00:21:34,418 --> 00:21:35,418 왜? 305 00:21:36,043 --> 00:21:36,876 미안해 306 00:21:37,459 --> 00:21:39,793 하인이 아니랬는데 안 믿어줬잖아 307 00:21:39,876 --> 00:21:42,043 이젠 귀족으로 보여 308 00:21:42,126 --> 00:21:43,501 딱 보면 알지 309 00:21:43,584 --> 00:21:45,834 너도 꽤 아름답잖아 310 00:21:46,334 --> 00:21:50,584 한낱 하인은 감당할 수 없는 아름다움이야 311 00:21:53,001 --> 00:21:53,918 미시아처럼? 312 00:21:54,668 --> 00:21:55,543 그래! 313 00:22:02,793 --> 00:22:05,543 우리 서로 도울 수 있어 필로메나! 314 00:22:05,626 --> 00:22:06,584 그만해! 315 00:22:07,543 --> 00:22:09,918 나 보석 똥을 쌀 수 있어 316 00:22:12,501 --> 00:22:14,626 이러지들 마요! 317 00:22:14,709 --> 00:22:15,834 그만! 318 00:22:15,918 --> 00:22:18,709 드디어 만났네 나한테 제일 필요한 사람 319 00:22:43,584 --> 00:22:46,209 우리는 떠날 수 있었어 기회가 있었지 320 00:22:46,834 --> 00:22:48,418 이걸로 위안이 되려나? 321 00:22:48,501 --> 00:22:49,793 야코포는 건장한 사내니까 322 00:22:49,876 --> 00:22:52,876 고아가 된다면 저들이 소년병으로 삼겠지 323 00:22:53,668 --> 00:22:54,501 고마워라 324 00:22:55,376 --> 00:22:58,084 무능한 천민들이 우리를 지켜줄 거라 믿다니 325 00:22:58,584 --> 00:23:00,751 - 내가 잘못 인도한 거야 - 떠나려 했는데 326 00:23:00,834 --> 00:23:03,793 아들을 위해서 저택을 차지하려고 발길을 돌렸어 327 00:23:04,668 --> 00:23:07,584 - 오만했지 - 오만이 아닌 정의야 328 00:23:08,209 --> 00:23:10,376 당신은 정의를 이뤘어 야코포의 저택이야 329 00:23:10,459 --> 00:23:14,418 악한 자들이 뺏으러 온 것을 당신 탓을 하면 안 되지 330 00:23:15,293 --> 00:23:18,334 당신이 자책하면 분노가 치솟으니 그러지 마 331 00:23:18,918 --> 00:23:21,126 - 어미 노릇을 못 했어 - 아니야 332 00:23:21,209 --> 00:23:22,751 모든 걸 줬잖아 333 00:23:23,584 --> 00:23:25,584 무엇보다도 사랑을 아낌없이 줬으니 334 00:23:26,793 --> 00:23:27,959 축복받은 녀석이야 335 00:23:30,126 --> 00:23:31,584 알겠어, 야코포? 336 00:23:33,293 --> 00:23:34,126 넌 축복받았어 337 00:23:36,293 --> 00:23:37,834 야코포, 자 338 00:23:38,334 --> 00:23:40,834 이거 벗어줄 테니 일어나서 입어 339 00:23:44,043 --> 00:23:45,418 입혀줘 340 00:23:47,751 --> 00:23:49,793 넌 이제 장군이야, 옳지 341 00:23:52,834 --> 00:23:54,501 바보 같네, 벗어 342 00:23:55,084 --> 00:23:57,001 갑옷 없어도 괜찮을 거야 343 00:23:57,876 --> 00:23:58,709 알겠지? 344 00:24:28,626 --> 00:24:30,334 역병이 아닌 칼에 당했는데요 345 00:24:30,418 --> 00:24:31,751 모르는 일이지 346 00:24:34,251 --> 00:24:37,001 온 방을 샅샅이 뒤져서 값나가는 것을 모아라 347 00:24:37,084 --> 00:24:39,084 눈에 띄는 사람은 모조리 죽여 348 00:24:39,709 --> 00:24:40,668 죄인들이다 349 00:24:56,043 --> 00:24:57,626 널 보니까 마음이 놓여 350 00:24:58,126 --> 00:25:00,459 저도 마님을 봐서 마음이 놓여요 351 00:25:00,543 --> 00:25:04,209 - 나 미워하는 줄 알고 걱정했어 - 제가 그럴 리 없잖아요 352 00:25:04,751 --> 00:25:07,043 그럼 필로메나는? 353 00:25:07,668 --> 00:25:08,543 미인이지? 354 00:25:09,209 --> 00:25:10,584 네, 미인이죠 355 00:25:11,501 --> 00:25:12,501 가까운 사이야? 356 00:25:13,376 --> 00:25:14,584 네, 아마도요 357 00:25:17,626 --> 00:25:19,334 괜찮으세요, 마님? 358 00:25:20,376 --> 00:25:22,418 뭘 먹었는데 몸이 안 받아주네 359 00:25:23,751 --> 00:25:24,834 가요 360 00:25:26,293 --> 00:25:29,876 벌을 사랑하다 못해 존경했다니까요 361 00:25:30,584 --> 00:25:34,293 칼란드리노는 좋은 사람이었어요 여러분이 친구가 돼주길 기대했죠 362 00:25:34,376 --> 00:25:36,334 마음을 열 수 있게요 363 00:25:37,293 --> 00:25:39,168 이런 빌어먹을 놈들! 364 00:25:39,251 --> 00:25:40,168 듣겠어요 365 00:25:41,584 --> 00:25:44,126 듣든 말든 상관없어요 366 00:25:45,334 --> 00:25:49,626 우린 놈들을 물리칠 방법을 지금 당장 찾아낼 테니까요 367 00:25:49,709 --> 00:25:51,209 생각을 좀 해보죠 368 00:25:51,293 --> 00:25:53,501 자, 좋은 생각 있는 사람? 369 00:25:54,209 --> 00:25:57,168 - 항복하면 어떨까요? - 항복은 입에 올리지도 맙시다 370 00:25:57,251 --> 00:25:58,834 별수 없잖아요, 친구 371 00:25:58,918 --> 00:26:00,626 우리는 살고 싶어요 372 00:26:00,709 --> 00:26:03,084 우리만의 별난 방식으로 373 00:26:03,168 --> 00:26:07,793 저놈들한테 굽신거리며 사느니 차라리 죽는 게 낫죠, 아리구초 374 00:26:07,876 --> 00:26:09,751 굽신거리는 삶은 끝났다고요! 375 00:26:10,334 --> 00:26:14,334 시리스코, 우린 자존심 지키자고 지금까지 살아남은 게 아니에요 376 00:26:16,251 --> 00:26:20,626 지켜볼 때도 되지 않았어요, 친구? 377 00:26:22,334 --> 00:26:23,959 자, 무슨 방법 없을까요? 378 00:26:24,543 --> 00:26:26,626 뭐든 얘기해 봐요 379 00:26:26,709 --> 00:26:29,959 뭐, 유인해 볼 수 있겠죠 380 00:26:30,918 --> 00:26:34,751 다른 곳으로 유인할 수 있지 그래, 시작이 좋네! 381 00:26:34,834 --> 00:26:37,126 또? 계속 말해봅시다 382 00:26:37,209 --> 00:26:40,209 죽은 척하고 있다가 칼로 찌르죠 383 00:26:41,584 --> 00:26:44,084 그래요! 점점 좋은 생각이 나오네 384 00:26:44,168 --> 00:26:46,959 앉아요, 죽은 척해봅시다 385 00:26:47,043 --> 00:26:49,959 다들 죽은 척해요, 그렇죠 386 00:27:01,168 --> 00:27:03,918 됐어요, 죽은 척하다 진짜 죽겠네 387 00:27:04,501 --> 00:27:07,084 그래도 진전이 있어요 머리를 맞대면 할 수 있어요! 388 00:27:07,168 --> 00:27:09,126 괴물 흉내를 내면 어때요? 389 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 네? 390 00:27:20,501 --> 00:27:21,584 한 명 데려가 391 00:27:29,584 --> 00:27:30,584 뭐 하는 거지? 392 00:27:33,084 --> 00:27:35,834 저거요? 역병이 두려워서 저래요 393 00:27:38,126 --> 00:27:39,293 나도 역병은 별로야 394 00:27:43,626 --> 00:27:45,251 난 네이필레가 제일 좋았어요 395 00:27:46,376 --> 00:27:47,209 유쾌했잖아요 396 00:27:48,293 --> 00:27:49,626 참 유쾌했지 397 00:27:51,209 --> 00:27:53,293 죽었으니 더는 유쾌하지 않아 398 00:27:55,543 --> 00:27:56,543 슬픔이에요? 399 00:27:57,043 --> 00:27:59,251 자유 혹은 광기 400 00:27:59,334 --> 00:28:00,959 어느 쪽이든 간에 401 00:28:02,251 --> 00:28:05,584 마음 깊이 느끼고 있어 402 00:28:13,959 --> 00:28:15,918 나도 자유를 만끽하고 있어요 403 00:28:16,668 --> 00:28:17,751 자유의 몸이죠 404 00:28:17,834 --> 00:28:20,043 그래, 맞는 말이야 405 00:28:20,834 --> 00:28:22,084 우린 곧 죽어 406 00:28:24,043 --> 00:28:28,418 그러니 마지막 펀치에 턱을 가져다 대고 싶지 않아? 407 00:28:34,209 --> 00:28:35,459 죽고 싶어요? 408 00:28:36,543 --> 00:28:37,959 자유롭고 싶지 않아? 409 00:28:39,543 --> 00:28:40,918 여기엔 아쉬울 것도 없잖아 410 00:29:35,751 --> 00:29:36,584 안 돼! 411 00:29:37,626 --> 00:29:38,751 이거 놔! 412 00:29:38,834 --> 00:29:40,668 그래, 귀중품은 이만하면 됐어 413 00:29:40,751 --> 00:29:41,959 - 안 돼! - 여자들은? 414 00:29:42,584 --> 00:29:44,418 - 필로메나였죠? - 아마도 415 00:29:44,918 --> 00:29:47,334 그 여자는 살 줄 알았어? 416 00:29:48,751 --> 00:29:51,793 - 생각해 본 적 없어요 - 이제 와서 생각하지 마 417 00:29:53,793 --> 00:29:54,918 그래야죠 418 00:29:55,001 --> 00:29:56,543 - 이건 뭐야? - 돼지야 419 00:30:01,209 --> 00:30:03,959 - 내려가게 도와줄래요? - 말씀만 하세요, 아가씨 420 00:30:06,626 --> 00:30:07,709 아니면… 421 00:30:09,876 --> 00:30:10,918 떠날 수도 있어 422 00:30:13,668 --> 00:30:15,209 아무도 문을 안 지키네 423 00:30:15,918 --> 00:30:17,501 여길 떠나고 싶지? 424 00:30:18,918 --> 00:30:20,084 필로메나에게서 벗어나 425 00:30:20,793 --> 00:30:22,001 귀족 아가씨로 살아 426 00:30:22,501 --> 00:30:23,543 창녀로 살든가 427 00:30:23,626 --> 00:30:24,709 떠돌이 광대로 살든가 428 00:30:24,793 --> 00:30:26,418 뭐가 됐든 뜻대로 살아 429 00:30:28,126 --> 00:30:29,084 결국 430 00:30:30,334 --> 00:30:31,501 사랑은 짐이야 431 00:30:44,584 --> 00:30:45,834 필로메나를 구하겠어요 432 00:30:47,876 --> 00:30:49,084 그 마음도 이해해 433 00:30:58,918 --> 00:31:00,543 언제부터 저렇게 멋있었지? 434 00:31:03,918 --> 00:31:04,876 들어와 435 00:31:16,376 --> 00:31:18,543 안 보여? 왜 쓸데없이… 436 00:31:20,459 --> 00:31:21,459 내가 돼지! 437 00:31:26,168 --> 00:31:27,418 그래! 438 00:31:28,668 --> 00:31:30,001 내 달걀을 조심해! 439 00:31:33,793 --> 00:31:36,501 내 달걀을 조심해, 돼지들아 440 00:31:38,084 --> 00:31:40,209 돼지 어디 있어? 441 00:31:40,293 --> 00:31:41,126 어디 있어? 442 00:31:44,126 --> 00:31:45,501 너도 하나 줄게 443 00:31:45,584 --> 00:31:46,834 내가 돼지! 444 00:31:48,209 --> 00:31:49,959 내 달걀을 조심해! 445 00:31:57,043 --> 00:31:58,126 사랑은 짐이야 446 00:31:59,293 --> 00:32:01,959 너도 하나, 너도 하나 447 00:32:06,084 --> 00:32:06,959 도와줘! 448 00:32:07,459 --> 00:32:09,418 사람 살려! 449 00:32:10,543 --> 00:32:11,834 도와줘! 450 00:32:11,918 --> 00:32:12,793 살려줘! 451 00:32:23,584 --> 00:32:24,751 리치스카 452 00:32:25,334 --> 00:32:26,834 날 또 구해줬네 453 00:32:27,334 --> 00:32:28,584 그래, 멍청한 것아 454 00:32:29,334 --> 00:32:30,418 사랑은 발톱이 길거든 455 00:32:37,043 --> 00:32:39,376 난 여기까지인 것 같아 456 00:32:43,168 --> 00:32:44,043 틴다로? 457 00:32:44,918 --> 00:32:45,751 응? 458 00:32:46,584 --> 00:32:50,293 우리 지난 며칠 동안 참 많은 일을 겪었어 459 00:32:52,251 --> 00:32:53,126 나 사랑하지 않지? 460 00:32:56,876 --> 00:32:59,168 그래도 난 당신을 사랑해 461 00:32:59,751 --> 00:33:01,418 나에 대해 아무것도 모르면서 462 00:33:02,501 --> 00:33:05,793 - 내가 그 누구보다 잘 알걸 - 그럴지도 모르지만… 463 00:33:05,876 --> 00:33:07,751 가진 것은 없다시피 한데 464 00:33:08,251 --> 00:33:10,001 뺏긴 것은 많지 465 00:33:11,376 --> 00:33:12,293 안 그래? 466 00:33:13,334 --> 00:33:14,501 맞아 467 00:33:16,126 --> 00:33:17,251 부탁이야 468 00:33:19,834 --> 00:33:22,501 내게 남은 것을 줄 테니 469 00:33:23,584 --> 00:33:24,959 받아주겠어? 470 00:33:25,043 --> 00:33:26,293 이젠 대단할 것도 없지만 471 00:33:27,293 --> 00:33:28,501 부디 받아줘 472 00:33:36,376 --> 00:33:37,501 - 이 목걸이는… - 받을게 473 00:33:41,168 --> 00:33:42,001 좋아 474 00:33:45,126 --> 00:33:46,001 야코포 475 00:33:47,584 --> 00:33:49,251 너와 친구가 돼서 좋았어 476 00:33:50,126 --> 00:33:52,334 하지만 남몰래 원했어 477 00:33:52,418 --> 00:33:55,126 언젠간 날 아버지로 봐주길 478 00:33:56,918 --> 00:33:58,209 그래 줄래? 479 00:34:00,459 --> 00:34:02,501 날 아버지로 여겨줄래? 480 00:34:03,418 --> 00:34:04,376 그런다고 해 481 00:34:07,459 --> 00:34:08,293 그럴게요 482 00:34:30,334 --> 00:34:32,584 맙소사, 나 죽는 줄 알았어! 483 00:34:34,959 --> 00:34:36,959 마지막 숨인지 어떻게 알지? 484 00:34:39,168 --> 00:34:41,668 우리 더한 고초도 겪었잖아요 485 00:34:42,334 --> 00:34:45,293 마님의 겨울 모자로 아버님 옷장을 부쉈을 때 어땠죠? 486 00:34:47,459 --> 00:34:48,626 못 살아 487 00:34:48,709 --> 00:34:50,376 - 아버지가 엄청 화내셨지 - 맞아요 488 00:34:50,459 --> 00:34:53,668 네 말이 맞아, 미시아 우린 뭐든 할 수 있어 489 00:34:53,751 --> 00:34:54,626 뭐든요 490 00:34:55,501 --> 00:34:56,459 미시아? 491 00:34:57,376 --> 00:34:58,584 넌 내가… 492 00:34:59,293 --> 00:35:01,209 내가 무슨 짓을 해도 사랑해 493 00:35:02,959 --> 00:35:04,543 이보다 좋은 선물은 없을걸 494 00:35:04,626 --> 00:35:06,584 저만 한 사람 없죠? 495 00:35:10,793 --> 00:35:12,584 너는 나 못 떠나 496 00:35:13,959 --> 00:35:15,543 내가 살아있는 한은 497 00:35:16,876 --> 00:35:19,334 정말로 그렇다는 걸 깨달았어요 498 00:35:21,793 --> 00:35:22,626 그래 499 00:35:28,584 --> 00:35:29,584 미시아 500 00:35:31,876 --> 00:35:32,876 놈들 오고 있지? 501 00:35:33,626 --> 00:35:34,584 네 502 00:35:36,168 --> 00:35:37,126 여기까지인가? 503 00:35:39,418 --> 00:35:40,251 네 504 00:35:43,459 --> 00:35:45,834 미시아 없이는 못 간다며? 505 00:35:45,918 --> 00:35:47,751 미시아의 선택이야 아무리 말해도 안 달라져 506 00:35:58,209 --> 00:36:02,459 미치겠네, 제발 떠올려 줘요 뭐 쓸 만한 방법 없겠어요? 507 00:36:06,168 --> 00:36:07,168 아리구초 508 00:36:07,251 --> 00:36:08,418 검을 찾아냈네 509 00:36:09,334 --> 00:36:11,126 도움이 될 거예요 510 00:36:13,543 --> 00:36:14,793 시리스코 말이 옳았어요 511 00:36:14,876 --> 00:36:17,001 항복해 보려고 했어요 512 00:36:17,793 --> 00:36:19,418 홀에 있는 용병한테 갔죠 513 00:36:21,043 --> 00:36:22,209 이를 어떡하나? 514 00:36:23,418 --> 00:36:24,543 죽임을 당했네 515 00:36:25,043 --> 00:36:27,418 안 돼 516 00:36:27,918 --> 00:36:29,168 그러지 말아요 517 00:36:29,793 --> 00:36:31,793 시리스코, 자책하지 마요 518 00:36:33,126 --> 00:36:34,918 비록 누가 봐도… 519 00:36:37,168 --> 00:36:41,376 이러지 마, 제발 520 00:36:47,251 --> 00:36:50,126 제발 521 00:36:50,209 --> 00:36:52,834 안 돼 522 00:36:52,918 --> 00:36:54,501 자, 이렇게 해요 523 00:36:54,584 --> 00:36:57,043 이 통에 들어가세요 524 00:36:57,126 --> 00:37:00,334 뚜껑을 봉하면 마님이 있는 줄 모를 거예요 525 00:37:00,959 --> 00:37:02,043 - 아셨죠? - 응 526 00:37:02,126 --> 00:37:04,084 - 자, 발 조심하시고 - 알았어 527 00:37:04,168 --> 00:37:05,626 올라가세요 528 00:37:07,459 --> 00:37:10,751 저는 위층으로 가서 용병들에게 충성을 맹세할게요 529 00:37:11,293 --> 00:37:13,084 타고난 하인이잖아요 530 00:37:13,584 --> 00:37:15,001 그렇고말고 531 00:37:15,084 --> 00:37:18,793 마님이 아니라 저들의 하인처럼 굴게요 532 00:37:19,584 --> 00:37:23,126 소란이 끝나고 밤이 깊으면 533 00:37:23,209 --> 00:37:26,168 내려와서 마님을 꺼내드릴게요 534 00:37:26,709 --> 00:37:28,668 둘이서 몰래 빠져나가는 거예요 535 00:37:28,751 --> 00:37:30,043 미시아 536 00:37:31,334 --> 00:37:32,168 고마워 537 00:37:33,418 --> 00:37:34,251 고마워 538 00:37:36,834 --> 00:37:39,876 올 때 먹을 것도 가져올래? 539 00:37:39,959 --> 00:37:41,668 여기 있다 보면 배고플 거야 540 00:37:43,126 --> 00:37:44,376 물론이죠 541 00:37:44,959 --> 00:37:45,918 - 알았어 - 그래요 542 00:37:46,876 --> 00:37:47,709 들어가세요 543 00:37:55,418 --> 00:37:56,459 미시아? 544 00:37:59,126 --> 00:38:00,584 너 없이 어떻게 살까? 545 00:38:02,668 --> 00:38:03,793 영영 모르겠죠 546 00:38:06,418 --> 00:38:09,334 자, 노래를 부르는 게 어떨까요? 547 00:38:10,209 --> 00:38:12,584 마음을 달래고 시간도 보낼 겸요 548 00:38:14,626 --> 00:38:18,293 튤립과 사과나무가 수놓은 549 00:38:18,793 --> 00:38:21,959 평화로운 초원이여 550 00:38:22,626 --> 00:38:26,126 - 저기 있는 뽕나무 숲에서 - 저기 있는 뽕나무 숲에서 551 00:38:26,209 --> 00:38:29,584 - 작은 참새가 날아오네 - 작은 참새가 날아오네 552 00:38:31,751 --> 00:38:35,251 - 튤립과 사과나무가 수놓은 - 수놓은… 553 00:38:35,334 --> 00:38:38,209 - 평화로운 초원이여 - 초원이여 554 00:38:41,418 --> 00:38:44,584 저기 있는 뽕나무 숲에서 555 00:38:45,209 --> 00:38:47,876 작은 참새가 날아오네 556 00:39:26,293 --> 00:39:27,918 난 당신 없이 어떻게 살까? 557 00:39:33,334 --> 00:39:36,043 평화로운 초원이여 558 00:39:36,834 --> 00:39:40,001 저기 있는 뽕나무 숲에서 559 00:39:40,501 --> 00:39:43,209 작은 참새가 날아오네 560 00:40:22,168 --> 00:40:26,876 우리는 여기서 살 수도 없고 여기를 떠날 수도 없겠지만 561 00:40:29,751 --> 00:40:32,543 여기를 잿더미로 만들 순 있겠지 562 00:40:34,793 --> 00:40:36,626 잿더미로 만들겠어 563 00:40:41,543 --> 00:40:43,709 나와 함께할 사람? 564 00:40:46,834 --> 00:40:48,543 이 저택은 아무도 못 가져 565 00:40:50,209 --> 00:40:52,043 산 사람은 못 가져! 566 00:40:53,501 --> 00:40:54,584 불타라! 567 00:40:55,668 --> 00:40:56,793 불타라! 568 00:40:58,001 --> 00:40:59,168 불타라! 569 00:41:00,293 --> 00:41:02,626 안 타네, 그냥 둬야겠다 570 00:41:04,126 --> 00:41:05,209 갑시다! 571 00:41:21,709 --> 00:41:22,834 어머, 저장고에 불났나 봐 572 00:41:32,668 --> 00:41:33,751 파티인가? 573 00:41:33,834 --> 00:41:36,709 뭐야, 내가 불태우려고 했는데! 574 00:41:36,793 --> 00:41:38,043 어서 나가야 해요 575 00:41:38,126 --> 00:41:40,126 무기를 들고 죽을 때까지 싸우자 576 00:41:40,959 --> 00:41:42,334 내가 전투를 이끌 테니 577 00:41:42,418 --> 00:41:43,834 안 내키는데요 578 00:41:43,918 --> 00:41:46,834 우리에겐 서로밖에 없잖아요 579 00:41:48,584 --> 00:41:50,293 싸워서 지킬 게 또 있어요? 580 00:42:08,126 --> 00:42:09,751 내가 모두 내보내 줄게 581 00:42:18,293 --> 00:42:19,834 여기 내려놔 582 00:42:20,793 --> 00:42:21,834 또 가져오자 583 00:43:02,001 --> 00:43:02,834 여보 584 00:43:04,459 --> 00:43:05,709 나 좀 도와줘 585 00:43:10,293 --> 00:43:11,918 당신 없이는 못 죽겠어 586 00:43:45,293 --> 00:43:46,543 이봐! 587 00:43:55,168 --> 00:43:57,043 - 지금이야! - 출발! 588 00:43:57,918 --> 00:43:59,126 어서! 589 00:43:59,209 --> 00:44:00,959 서둘러요! 590 00:44:03,043 --> 00:44:03,959 가요! 591 00:44:04,043 --> 00:44:05,293 수도사님! 592 00:44:05,376 --> 00:44:06,668 서둘러요! 593 00:44:09,751 --> 00:44:11,793 어서 가요! 594 00:44:21,293 --> 00:44:22,334 역병이다! 595 00:44:23,584 --> 00:44:26,293 역병이다! 596 00:44:27,293 --> 00:44:29,459 후퇴하라! 역병이다! 597 00:44:29,543 --> 00:44:30,876 - 역병이다! - 형제여 598 00:44:31,543 --> 00:44:32,668 잘 가게, 친구 599 00:44:36,043 --> 00:44:36,959 역병이다! 600 00:44:37,043 --> 00:44:38,751 - 역병이다! - 역병이다! 601 00:44:38,834 --> 00:44:40,043 스트라틸리아! 602 00:44:40,126 --> 00:44:40,959 야코포! 603 00:44:41,043 --> 00:44:42,334 - 역병이다! - 어머니를 지켜 604 00:44:55,918 --> 00:44:57,459 역병이다! 605 00:44:57,543 --> 00:44:58,751 역병이다! 606 00:44:58,834 --> 00:45:00,001 활을 쏴라! 607 00:45:00,084 --> 00:45:02,334 - 역병이다! - 활을 쏴라! 608 00:45:09,834 --> 00:45:10,709 해보자고 609 00:45:25,376 --> 00:45:26,459 야코포! 610 00:45:26,543 --> 00:45:27,918 구해줄게요! 611 00:45:28,501 --> 00:45:30,543 야코포! 안 돼! 612 00:46:17,001 --> 00:46:18,293 모조리 죽여라! 613 00:46:32,459 --> 00:46:34,501 어서 가요! 614 00:47:11,459 --> 00:47:12,834 불에 탈 줄 알았는데 615 00:47:13,668 --> 00:47:14,751 돌로 지었잖아요 616 00:47:15,834 --> 00:47:16,668 멍청이 617 00:47:18,251 --> 00:47:19,959 아버지를 빼닮았네 618 00:47:20,543 --> 00:47:23,334 참, 우리가 살았다니 안 믿기네! 619 00:47:25,168 --> 00:47:27,293 계속 살고 싶으면 믿어야지 620 00:47:27,959 --> 00:47:29,001 새로운 장이 열렸다! 621 00:47:32,834 --> 00:47:36,793 - 그쪽 마을로 가는 줄 알았는데 - 아뇨, 새로운 터전을 찾을래요 622 00:47:39,543 --> 00:47:41,293 - 나도 껴요? - 아니요 623 00:47:57,793 --> 00:47:59,876 그래요, 잘 가요 624 00:48:04,376 --> 00:48:05,459 시리스코 625 00:48:06,084 --> 00:48:06,959 슬퍼하지 마요 626 00:48:07,751 --> 00:48:10,793 시리스코 말대로 우린 살았어요 627 00:48:11,459 --> 00:48:12,334 해냈다고요 628 00:48:13,334 --> 00:48:14,834 그래, 우리가 해냈지 629 00:48:16,501 --> 00:48:17,334 해냈어 630 00:48:17,418 --> 00:48:18,668 - 우리가 해냈어 - 그래 631 00:48:19,251 --> 00:48:20,251 - 그래요 - 그래 632 00:48:40,668 --> 00:48:41,501 자 633 00:48:42,376 --> 00:48:45,084 다들 실컷 울었죠? 634 00:48:45,793 --> 00:48:48,043 자, 어서 가요! 635 00:48:48,543 --> 00:48:49,376 일어나요 636 00:48:51,418 --> 00:48:52,293 일어나 637 00:48:52,793 --> 00:48:54,501 - 일어나자, 나의 귀염둥이 - 싫어 638 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 일어나, 귀염둥이! 639 00:48:58,168 --> 00:48:59,126 환영합니다 640 00:48:59,626 --> 00:49:02,293 나와 리치스카의 동굴이에요 641 00:49:02,376 --> 00:49:06,793 이제는 우리 모두의 동굴이지만 사악한 비트루키아를 조심해요 642 00:49:07,584 --> 00:49:08,709 그게 누군데? 643 00:49:08,793 --> 00:49:10,376 밤의 마녀야 644 00:49:10,459 --> 00:49:11,501 - 밤의 마녀? - 밤의 마녀? 645 00:49:11,584 --> 00:49:12,418 네 646 00:49:13,001 --> 00:49:16,043 비트루키아, 비트루키아 악마가 저주한 이름이여 647 00:49:16,126 --> 00:49:18,793 비트루키아, 비트루키아 악마가 저주한 이름이여 648 00:49:18,876 --> 00:49:21,793 비트루키아, 비트루키아 악마가 저주한 이름이여 649 00:49:21,876 --> 00:49:24,584 비트루키아, 비트루키아 악마가 저주한 이름이여 650 00:49:24,668 --> 00:49:27,584 비트루키아, 비트루키아 악마가 저주한 이름이여 651 00:49:27,668 --> 00:49:29,126 - 난 됐어 - 비트루키아, 비트루키아 652 00:49:29,209 --> 00:49:30,251 악마가 저주한 이름이여 653 00:49:30,334 --> 00:49:33,209 비트루키아, 비트루키아 악마가 저주한 이름이여 654 00:49:33,293 --> 00:49:35,043 - 비트루키아! - 비트루키아, 비트루키아 655 00:49:35,126 --> 00:49:37,209 - 악마가 저주한 이름이여 - 비트루키아! 656 00:49:37,918 --> 00:49:39,168 악마가 저주한 이름이여 657 00:49:39,251 --> 00:49:41,668 비트루키아! 658 00:49:48,501 --> 00:49:49,668 살아계실까? 659 00:49:52,376 --> 00:49:53,418 아버지? 660 00:49:54,501 --> 00:49:55,334 응 661 00:49:58,584 --> 00:50:00,834 아니면 좋겠어 나한테 엄청 화내실 테니까 662 00:50:19,376 --> 00:50:21,001 알아봐야겠지? 663 00:50:23,959 --> 00:50:24,793 응 664 00:50:28,918 --> 00:50:29,918 사랑해 665 00:50:33,209 --> 00:50:35,459 나도 모르게 사랑하고 있어 666 00:50:38,876 --> 00:50:40,084 내가 더 사랑해 667 00:50:41,209 --> 00:50:42,501 그저 사랑하고 있어 668 00:50:43,751 --> 00:50:44,959 좀 닥쳐줄래? 669 00:50:58,043 --> 00:51:01,793 지안넬로는 페로넬라에게 올라탔어 670 00:51:01,876 --> 00:51:04,293 암말에게 올라탄 수말처럼 671 00:51:04,918 --> 00:51:08,043 곧장 일을 마무리하러 나섰지 672 00:51:08,668 --> 00:51:09,668 미시아! 673 00:51:10,876 --> 00:51:15,084 결국 지안넬로는 그날 두 가지를 얻어냈어 674 00:51:15,709 --> 00:51:18,793 배관공 아내의 뜨거운 포옹과 675 00:51:19,293 --> 00:51:22,084 늘 꿈꿔왔던 공짜 욕조까지 676 00:51:22,168 --> 00:51:23,668 - 좋았어 - 브라보 677 00:51:24,834 --> 00:51:25,959 훌륭해 678 00:51:28,293 --> 00:51:29,501 시리스코 차례예요 679 00:51:30,834 --> 00:51:31,918 기대치가 높아졌네 680 00:51:32,001 --> 00:51:33,043 틴다로가 죽었어요 681 00:51:38,918 --> 00:51:39,793 그랬지 682 00:51:40,918 --> 00:51:42,168 판필로도 죽었고요 683 00:51:44,293 --> 00:51:45,834 엄청난 일을 해주고 갔어요 684 00:51:48,084 --> 00:51:49,501 죽음은 슬퍼요 685 00:51:50,959 --> 00:51:52,251 슬프지 686 00:51:54,043 --> 00:51:55,793 할 수 있는 게 없어요 687 00:51:57,168 --> 00:51:58,834 죽음? 슬픔? 688 00:52:00,626 --> 00:52:01,793 둘 다요 689 00:52:11,584 --> 00:52:14,543 하지만 오렌지는 먹을 수 있지 690 00:52:18,543 --> 00:52:20,334 - 그렇지, 다들 먹을래? - 좋지 691 00:52:20,418 --> 00:52:22,501 - 또 뭐 있어요? - 오렌지뿐이야 692 00:52:23,001 --> 00:52:24,501 - 줘요 - 많아 693 00:52:24,584 --> 00:52:26,584 됐어요, 배가 안 고파요 694 00:52:26,668 --> 00:52:27,668 웃겨 695 00:52:28,668 --> 00:52:30,168 나도 오렌지 좀 줄래? 696 00:52:35,043 --> 00:52:37,126 시리스코, 행복한 이야기 해줘요 697 00:52:37,709 --> 00:52:38,626 행복한 이야기? 698 00:52:39,251 --> 00:52:40,834 미시아 이야기도 행복하지 않았나? 699 00:52:42,626 --> 00:52:43,459 어디 보자 700 00:52:44,001 --> 00:52:44,959 사랑 이야기 어때? 701 00:52:45,043 --> 00:52:46,668 - 사랑 이야기로 갈까? - 좋죠 702 00:52:47,251 --> 00:52:48,084 좋다 703 00:52:48,709 --> 00:52:52,668 옛날 살루초에 한 마을이 있었어 704 00:52:53,168 --> 00:52:57,501 그곳의 후작은 결혼 생각이 눈곱만큼도 없었지 705 00:52:57,584 --> 00:53:00,334 마을 사람들은 후계자를 바라며 결혼을 권했어 706 00:53:00,834 --> 00:53:03,168 후작은 영 내키지 않았지만 707 00:53:03,251 --> 00:53:05,293 한 가지 조건을 걸고 받아들였어 708 00:53:05,959 --> 00:53:08,001 후작이 아내를 고르면 709 00:53:08,626 --> 00:53:12,376 마을 사람들은 그게 누구든 토 달지 않기로 한 거야 710 00:53:13,418 --> 00:53:17,751 그래서 후작은 마을로 가서 가장 아름다운 여인을 골랐는데 711 00:53:18,251 --> 00:53:20,543 가장 가난한 여인이기도 했어 712 00:53:21,543 --> 00:53:22,584 - 어째서요? - 그래서… 713 00:53:23,793 --> 00:53:25,001 뒤에 나와 714 00:53:25,084 --> 00:53:25,959 미안해요 715 00:54:21,459 --> 00:54:22,376 자막: 신임아