1 00:01:41,043 --> 00:01:42,709 Okej, tittade ni? 2 00:01:42,793 --> 00:01:44,709 Vi leker en lek. 3 00:01:44,793 --> 00:01:49,168 -Jag säger: "Jag är grisen" och ni säger… -Rör inte hans ägg! 4 00:01:49,251 --> 00:01:51,626 -Ja. -Rör inte hans ägg. 5 00:01:51,709 --> 00:01:53,084 Högre, bönder. 6 00:01:53,168 --> 00:01:54,584 Mer energi. 7 00:01:54,668 --> 00:01:56,626 -Det är kul när man fattar. -Ja. 8 00:01:56,709 --> 00:01:58,709 Gör rätt och stanna inom gränserna. 9 00:01:58,793 --> 00:02:02,959 Nej, här. Arriguccio, du borde vara grisen. 10 00:02:03,043 --> 00:02:04,084 -Ja! -Ja. 11 00:02:04,168 --> 00:02:06,793 -Nej. Det är vänligt, men… -Kom nu. 12 00:02:06,876 --> 00:02:08,293 Arriguccio, grisdags! 13 00:02:08,376 --> 00:02:13,543 Arrigooch, du kommer att älska det här! Det här är verkligen nåt för dig. 14 00:02:13,626 --> 00:02:16,001 Här, ta ägget. Kör! 15 00:02:16,084 --> 00:02:18,126 -Jag är grisen. -Rör inte hans ägg! 16 00:02:18,209 --> 00:02:20,001 -Hans ägg! -Rör inte hans ägg! 17 00:02:20,918 --> 00:02:23,209 Arriguccio, du gör fel. Jag ska visa. 18 00:02:23,293 --> 00:02:25,793 Du måste grymta. Och du måste jaga oss. 19 00:02:28,959 --> 00:02:32,209 Ni ska ta mitt lilla ägg, för jag är grisen! 20 00:02:32,293 --> 00:02:34,209 Rör inte hennes ägg! 21 00:02:34,293 --> 00:02:38,001 -Du kan inte ta mig! -Äggis! Ni ska ta mitt lilla ägg! 22 00:02:38,084 --> 00:02:41,001 -Du kan inte ta mig! -Ni ska ta ägget! 23 00:02:42,751 --> 00:02:45,209 -Jag är grisen! -Rör inte hennes ägg! 24 00:02:46,959 --> 00:02:49,793 -Jag är grisen! -Rör inte hennes ägg! 25 00:02:49,876 --> 00:02:51,376 Hallå! 26 00:02:52,876 --> 00:02:54,543 Det är legoknektarna! 27 00:02:59,001 --> 00:03:01,001 -Ta svärdet. -Soldater, samla er. 28 00:03:02,626 --> 00:03:04,459 Villan för med sig en prövning. 29 00:03:04,543 --> 00:03:06,459 -Men vi kan klara den. -Ja. 30 00:03:06,543 --> 00:03:10,626 Legoknektarna tror att villan är befäst och bevakad. 31 00:03:10,709 --> 00:03:12,709 Vi är befästa. Vi är bevakade. 32 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 -Ja. -Vi är en grupp idioter. 33 00:03:14,626 --> 00:03:18,918 Vi har mycket till vår fördel, på den här kullen, med en pålitlig grind, 34 00:03:19,001 --> 00:03:21,834 branta väggar, vatten, gott om mat 35 00:03:22,418 --> 00:03:23,918 med mera. 36 00:03:24,834 --> 00:03:27,126 Jag tror att vi kan hålla ut så länge… 37 00:03:28,793 --> 00:03:29,668 …som fem år. 38 00:03:29,751 --> 00:03:31,209 -Fem år! -Ja! 39 00:03:31,293 --> 00:03:33,001 Sex år med viss kannibalism. 40 00:03:33,834 --> 00:03:36,334 De kommer att ge sig av långt tidigare. 41 00:03:38,501 --> 00:03:41,418 Mannar, fatta era vapen. 42 00:03:41,501 --> 00:03:43,543 Mitt spjut är bara dekorativt. 43 00:03:44,168 --> 00:03:45,293 Det ser bra ut. 44 00:03:47,168 --> 00:03:49,418 Herregud. Det är Licisca. 45 00:03:50,126 --> 00:03:51,084 Släpp in henne. 46 00:03:54,501 --> 00:03:55,501 Ta den. 47 00:03:58,418 --> 00:04:01,209 Har du sett legoknektarna? Hur många är de? 48 00:04:01,293 --> 00:04:02,168 Aj! 49 00:04:02,876 --> 00:04:04,626 Har du sett Pampinea? 50 00:04:15,001 --> 00:04:16,293 Licisca, vänta! 51 00:04:18,126 --> 00:04:19,251 Licisca, stanna. 52 00:04:19,918 --> 00:04:22,209 -Licisca! -Bort från mig. 53 00:04:22,293 --> 00:04:25,459 -Vart ska du? -Ut genom hordörren. 54 00:04:25,543 --> 00:04:29,334 -De är vid grinden. -Tindaro säger att vi kan vänta ut dem. 55 00:04:29,418 --> 00:04:33,918 Jaså, militärgeniet? Han har fel, men lycka till. 56 00:04:35,626 --> 00:04:37,126 Okej. 57 00:04:38,293 --> 00:04:39,459 Jag är hemsk, men… 58 00:04:40,959 --> 00:04:42,668 Jag blir bättre, eller hur? 59 00:04:43,501 --> 00:04:44,626 Jag är din syster. 60 00:04:45,209 --> 00:04:50,001 Ja, jag vet att det inte har betytt något, men det gör det nu. Om du… 61 00:04:51,543 --> 00:04:53,001 …bara ger mig en chans. 62 00:04:53,751 --> 00:04:56,709 I hela mitt liv har jag haft 63 00:04:57,709 --> 00:04:59,668 två dagar ifrån dig. 64 00:04:59,751 --> 00:05:04,168 Dagen då jag knuffade dig från en bro, och nästa dag när jag kom hit 65 00:05:04,251 --> 00:05:07,418 och männen gillade mig, och jag gjorde vad jag ville, 66 00:05:07,501 --> 00:05:09,834 och alla behandlade mig som en människa. 67 00:05:10,543 --> 00:05:16,209 Sedan stod du där i dörren och drog in mig i träldom igen. 68 00:05:18,209 --> 00:05:20,459 Jag borde inte ha knuffat dig från bron. 69 00:05:21,918 --> 00:05:24,043 Jag borde ha huggit huvudet av dig. 70 00:05:25,376 --> 00:05:26,501 Nej, vänta. 71 00:05:27,376 --> 00:05:31,001 Att bo här med dig har förändrat mig. Misia har förändrat mig. 72 00:05:31,084 --> 00:05:32,668 Även om du har förändrats, 73 00:05:33,418 --> 00:05:35,418 även om din lilla förälskelse… 74 00:05:35,501 --> 00:05:38,084 Det är ingen förälskelse. Jag älskar henne. 75 00:05:40,418 --> 00:05:43,209 Jag vill se dig älska nån annan än dig själv. 76 00:06:03,751 --> 00:06:07,501 Käre Gud. Nej. 77 00:06:33,168 --> 00:06:35,126 Licisca sa att de är vid grinden. 78 00:06:35,876 --> 00:06:37,918 -Det är ett problem. -Nej. 79 00:06:38,001 --> 00:06:42,918 Grinden har stått stadigt i mer än 200 år. Vi har gott om tid att koka oljan. 80 00:07:19,251 --> 00:07:21,251 De har brutit igenom grinden! 81 00:07:28,418 --> 00:07:29,834 -Sirisco! -Nej! 82 00:07:29,918 --> 00:07:31,459 Där! 83 00:07:31,959 --> 00:07:36,334 Herregud. De är minst 30 stycken, och de är långa. 84 00:07:39,918 --> 00:07:40,876 Då så! 85 00:07:41,376 --> 00:07:45,168 Vi intar andrapositionerna och tar kall olja! 86 00:07:46,168 --> 00:07:47,001 Kall olja! 87 00:07:47,626 --> 00:07:48,459 Här. 88 00:07:50,376 --> 00:07:53,709 -Jag visste inte att du var så stark. -Tack. 89 00:07:59,709 --> 00:08:02,459 Se på oss. Det är precis som jag drömde. 90 00:08:44,251 --> 00:08:46,793 Knack, knack, mina vänner! 91 00:08:48,126 --> 00:08:49,793 -Nej. -Herregud. 92 00:08:49,876 --> 00:08:52,293 Nej. Vad i helvete? 93 00:08:54,334 --> 00:08:55,459 Vänner? 94 00:08:55,543 --> 00:08:58,376 Jag hade ju så roligt! 95 00:08:58,459 --> 00:09:00,293 -Misia, lugna dig. -Vänner! 96 00:09:01,376 --> 00:09:02,959 Jag har goda nyheter. 97 00:09:03,043 --> 00:09:06,918 Jag har gjort upp med den här mannen och hans kamrater. 98 00:09:07,001 --> 00:09:09,793 Han är ganska resonlig trots sitt hårda yttre. 99 00:09:09,876 --> 00:09:13,918 Ni får komma in under vapenvilans flagg! 100 00:09:14,001 --> 00:09:15,001 -Nej! Va? -Varför? 101 00:09:15,084 --> 00:09:19,876 Lägg ner era vapen och vänta i tystnad… 102 00:09:19,959 --> 00:09:21,293 Vad fan? 103 00:09:21,376 --> 00:09:23,959 …medan vi sänker vårt vildsinta försvar. 104 00:09:24,043 --> 00:09:25,668 Okej, det låter bra. 105 00:09:27,293 --> 00:09:29,126 Sänk era vapen. 106 00:09:29,209 --> 00:09:31,334 -Sänk era vapen. -Nej, hon dödar mig. 107 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 -Sänk era vapen! -Lägg ner dem! 108 00:09:34,876 --> 00:09:36,918 Lägg dem på marken! På marken! 109 00:09:37,001 --> 00:09:38,959 -De är nere. -Lägg ner dem! 110 00:09:39,459 --> 00:09:41,209 -Nöjd? -Hon kommer att… 111 00:09:51,126 --> 00:09:52,001 Fan också. 112 00:09:57,126 --> 00:09:58,334 Helvete. 113 00:09:59,543 --> 00:10:01,876 Gör er redo. Calandrino, till dörren. 114 00:10:05,709 --> 00:10:07,334 Varför är du så stark? 115 00:10:17,918 --> 00:10:19,334 Varsågod, Calandrino. 116 00:10:28,709 --> 00:10:29,709 Äntligen. 117 00:10:33,251 --> 00:10:34,168 Sirisco. 118 00:10:34,876 --> 00:10:35,751 Tindaro. 119 00:10:36,376 --> 00:10:38,168 Alla. Hej på er. 120 00:10:38,709 --> 00:10:43,418 Det här är generalen för Ordningens lärjungar. 121 00:10:43,918 --> 00:10:45,126 Han heter Eric, 122 00:10:46,084 --> 00:10:47,418 vilket är jätteroligt. 123 00:10:49,501 --> 00:10:51,209 Han kommer från Gallien. 124 00:10:52,043 --> 00:10:54,834 Jag råkade stöta på honom och tänkte: 125 00:10:54,918 --> 00:10:57,168 "Jag kan hjälpa mina vänner." 126 00:10:57,793 --> 00:11:02,126 Allt vi behöver, och bokstavligt talat allt de begär 127 00:11:02,834 --> 00:11:04,209 är min hemgift. 128 00:11:08,501 --> 00:11:11,584 -Ska du säga du var du gömt den? -Ja. Ärligt talat… 129 00:11:11,668 --> 00:11:14,209 Jag hade den med mig när jag blev utkastad… 130 00:11:14,293 --> 00:11:15,293 Va? Hur? 131 00:11:15,876 --> 00:11:20,168 Det spelar ingen roll. Poängen är att Licisca tog den från mig. 132 00:11:20,251 --> 00:11:23,168 Om hon lämnar över den nu så klarar vi oss. 133 00:11:23,251 --> 00:11:24,834 Pengar löser allt. 134 00:11:25,501 --> 00:11:26,709 Licisca? 135 00:11:37,751 --> 00:11:39,001 Hur är det med ögat? 136 00:11:42,501 --> 00:11:44,668 -Min kära. -Jag hittar inte Jacopo. 137 00:11:44,751 --> 00:11:47,334 Va? Han klarar sig, han är ett odjur. 138 00:11:47,418 --> 00:11:49,918 -Är det min klänning? -Den är min nu. 139 00:11:50,001 --> 00:11:51,709 -Hon ser fantastisk ut. -Tack. 140 00:11:51,793 --> 00:11:53,334 -Du är en fenix. -Okej. 141 00:11:57,418 --> 00:11:58,459 Fina, inte sant? 142 00:11:58,543 --> 00:12:03,918 Okej. Säg till dem att de måste förlåta mig och låta mig behålla villan. 143 00:12:12,584 --> 00:12:13,584 Eric… 144 00:12:14,376 --> 00:12:15,584 Om du är så vänlig. 145 00:12:15,668 --> 00:12:20,959 Säg bara att villan är min, så kan vi ta farväl. 146 00:12:22,584 --> 00:12:25,501 Jag trodde att Villa Santa hade ett starkt försvar. 147 00:12:25,584 --> 00:12:27,459 Jag trodde att ni var starka. 148 00:12:28,084 --> 00:12:31,543 Jag bryter vårt avtal och tar villan för min ordens skull. 149 00:12:32,043 --> 00:12:35,751 Mina mannar ska samla ihop rikedomarna som har korrumperat er, 150 00:12:35,834 --> 00:12:37,209 och sedan döda er alla. 151 00:12:38,084 --> 00:12:39,334 Eric! 152 00:12:41,251 --> 00:12:44,668 -Det var inte så vi sa. -Nej, det var det inte. 153 00:12:45,668 --> 00:12:47,251 Låt helvetet bryta lös! 154 00:13:01,501 --> 00:13:02,751 Arriguccio! Nej! 155 00:13:05,501 --> 00:13:06,584 -Nej! -Jacopo! 156 00:13:07,876 --> 00:13:10,626 -Villan är min, inte din! -Jacopo, backa! 157 00:13:10,709 --> 00:13:12,709 -Du är min bästa vän. -Kom. 158 00:13:16,876 --> 00:13:18,626 Du ska inte ha en sån! 159 00:13:21,543 --> 00:13:22,584 Möt mig! 160 00:13:24,084 --> 00:13:25,751 Möt Medusas blick! 161 00:13:33,668 --> 00:13:34,751 Nej! 162 00:13:39,043 --> 00:13:40,084 Nej! 163 00:13:55,709 --> 00:13:58,334 Rustningen kan nog vara en förfalskning. 164 00:14:11,209 --> 00:14:13,084 -Calandrino! -Herregud! 165 00:14:18,376 --> 00:14:19,334 Håll mitt vin. 166 00:14:29,626 --> 00:14:31,043 Du ska dö! 167 00:14:40,251 --> 00:14:41,209 Herregud. 168 00:14:48,751 --> 00:14:51,168 Vadå? Inga applåder? 169 00:14:52,501 --> 00:14:54,626 -Det där var otroligt. -Ja! 170 00:14:55,209 --> 00:14:56,126 Otroligt. 171 00:14:57,501 --> 00:14:58,793 Vi gjorde det. 172 00:14:58,876 --> 00:15:00,168 -Ja! -Det må jag säga. 173 00:15:00,251 --> 00:15:01,834 -Det var otroligt. -Tack. 174 00:15:02,334 --> 00:15:03,376 Hurra! 175 00:15:03,459 --> 00:15:04,668 Är jag död? 176 00:15:08,001 --> 00:15:09,584 Ni måste medge att jag… 177 00:15:10,584 --> 00:15:13,501 Jag försökte verkligen att hjälpa till, eller hur? 178 00:15:18,668 --> 00:15:20,584 Lever jag fortfarande? Aj. 179 00:15:20,668 --> 00:15:22,793 Du gav henne hemgiften, inte sant? 180 00:15:24,459 --> 00:15:25,501 Inte sant? 181 00:15:30,293 --> 00:15:32,626 Vad skulle jag göra? Låta henne svälta? 182 00:15:34,126 --> 00:15:38,334 Det är hennes hemgift. Jag trodde att du skulle förstå, du är ju rik. 183 00:15:38,418 --> 00:15:40,501 Hon tvingade dig att döda nån. 184 00:15:42,668 --> 00:15:45,376 Ni hörde. Hon slöt ett avtal för att rädda oss. 185 00:15:45,459 --> 00:15:47,918 -Hon är smart… -Hon har dig i sitt grepp. 186 00:15:48,001 --> 00:15:50,793 Du kommer väl aldrig att sluta älska henne? 187 00:15:53,834 --> 00:15:55,376 Licisca hatar mig. 188 00:15:57,459 --> 00:16:00,751 Du borde hata Pampinea. Varför hatar du inte Pampinea? 189 00:16:00,834 --> 00:16:07,168 Du har tillbringat en månad som tjänare och tror att du har förändrats. 190 00:16:07,251 --> 00:16:08,168 Men nej. 191 00:16:09,126 --> 00:16:14,001 Du ser bara en sida i taget av någon. Ingen bakgrund. 192 00:16:14,709 --> 00:16:17,209 Kärleken har mer än en dimension. 193 00:16:18,168 --> 00:16:19,793 Kärleken har långa klor. 194 00:16:21,209 --> 00:16:24,918 Men det vet du ingenting om, eller hur? 195 00:16:34,918 --> 00:16:38,293 Nog med kvinnoprat. Vi måste tala med fienden. 196 00:16:38,376 --> 00:16:40,209 Det som finns kvar av dem. 197 00:16:40,293 --> 00:16:43,001 -Tyst med dig. -Nej, jag är redo för strid. 198 00:16:43,084 --> 00:16:43,918 Sluta prata. 199 00:16:44,543 --> 00:16:46,626 Du är fantastisk. Du är en soldat. 200 00:16:46,709 --> 00:16:49,001 -Tyst. -Se på oss. Jag är redo för mer. 201 00:16:53,001 --> 00:16:54,501 Vi borde älska senare. 202 00:16:54,584 --> 00:16:56,709 -Lägg av. -Nej, nu vet alla. 203 00:17:10,334 --> 00:17:11,793 Jag glömde trumpeten. 204 00:17:13,043 --> 00:17:15,418 Lystring, legoknektar. 205 00:17:15,918 --> 00:17:17,251 Snälla, lyssna. 206 00:17:17,918 --> 00:17:22,168 Ni drivs av girighet och ondska, 207 00:17:22,251 --> 00:17:24,209 men jag har goda nyheter. 208 00:17:24,293 --> 00:17:30,126 Ni kan lätta på er börda idag. Det finns ingen anledning att strida. 209 00:17:30,209 --> 00:17:33,501 Vi är alla jämlikar på denna vackra planet. 210 00:17:34,084 --> 00:17:36,418 Eric är död! 211 00:17:37,334 --> 00:17:38,584 Jag högg ihjäl honom. 212 00:17:39,168 --> 00:17:42,459 Och ni ska få samma behandling om ni stannar kvar. 213 00:17:42,543 --> 00:17:46,126 Hugg. Huggelihugg. 214 00:17:46,209 --> 00:17:47,751 Legoknektar! 215 00:17:48,501 --> 00:17:50,084 Jag, Tindaro, 216 00:17:50,584 --> 00:17:53,043 köper era tjänster med detta. 217 00:17:59,751 --> 00:18:03,376 Er första uppgift är att lyda varje order 218 00:18:03,459 --> 00:18:07,376 från villans rättmätiga ägare, Stratilia. 219 00:18:07,876 --> 00:18:09,668 Hon skall vara er drottning. 220 00:18:10,918 --> 00:18:13,501 Stratilia, kom! Låt dem se din skönhet. 221 00:18:14,959 --> 00:18:16,584 Beskåda hennes skönhet. 222 00:18:17,751 --> 00:18:18,876 Försvinn. 223 00:18:20,293 --> 00:18:22,918 -Försvinn, sa jag. -Försvinn! 224 00:18:24,501 --> 00:18:26,584 -Ni kan inte besegra oss. -Ja! 225 00:18:30,334 --> 00:18:31,709 Döda dem! 226 00:18:47,751 --> 00:18:48,959 De tänker på saken. 227 00:18:49,043 --> 00:18:51,251 -Mår du bra? -Ja. 228 00:18:51,793 --> 00:18:53,168 Tack, jag mår toppen. 229 00:18:54,418 --> 00:18:58,501 Klingan rispade bara lungan, så jag är nog i toppform igen imorgon. 230 00:18:59,126 --> 00:19:00,501 Jag har två lungor. 231 00:19:00,584 --> 00:19:03,418 Varför skrattar du? Vad är det för fel på dig? 232 00:19:04,126 --> 00:19:05,084 Jag… 233 00:19:07,334 --> 00:19:08,334 Kom igen! 234 00:19:09,418 --> 00:19:10,251 Mer! 235 00:19:11,709 --> 00:19:13,418 Kom igen, era jävlar! 236 00:19:18,001 --> 00:19:19,334 Murbräckan. 237 00:19:19,418 --> 00:19:22,001 -Vi kommer in! -Ett ökänt krigsredskap. 238 00:19:23,959 --> 00:19:25,459 Eller så har de en jätte. 239 00:19:26,459 --> 00:19:29,001 -Nästan igenom! -Vi misslyckades. 240 00:19:30,668 --> 00:19:31,626 Mina vänner, 241 00:19:32,459 --> 00:19:37,001 många militära ledare genom historien har haft äran att leverera det budskap 242 00:19:37,084 --> 00:19:39,209 som jag ska ge till er. 243 00:19:39,751 --> 00:19:41,418 -Seger. -Vi gjorde det. 244 00:19:42,334 --> 00:19:43,834 Vi kommer att dö. 245 00:19:45,793 --> 00:19:50,543 Jag påminner om att böner sällan hjälper och faktiskt ofta förargar ödesgudarna 246 00:19:50,626 --> 00:19:54,668 som har jobbat så hårt för att arrangera intressanta dödsfall. 247 00:19:55,709 --> 00:19:57,668 Reträtt är vårt enda alternativ. 248 00:19:57,751 --> 00:20:01,084 Vi gömmer oss där nere medan de plundrar våra rikedomar, 249 00:20:01,168 --> 00:20:04,834 och kämpar oss igenom de få minuter som återstår av våra liv. 250 00:20:05,793 --> 00:20:08,584 Vi flyr modigt tillsammans. 251 00:20:15,084 --> 00:20:17,626 Ett, två, tre! 252 00:20:20,418 --> 00:20:21,793 -Panfilo? -Ja, min kära? 253 00:20:21,876 --> 00:20:24,501 -Vad gör du? -Jag vill stanna här och se det. 254 00:20:26,084 --> 00:20:28,293 -Är du inte rädd? -Ser jag rädd ut? 255 00:20:29,001 --> 00:20:30,334 Faller jag för dig? 256 00:20:34,043 --> 00:20:35,293 Jag behöver en paus. 257 00:20:39,751 --> 00:20:41,459 Det går inte. Jag är gift. 258 00:20:43,334 --> 00:20:46,001 Okej. 259 00:20:46,084 --> 00:20:47,543 Stratilia, ditåt. 260 00:20:47,626 --> 00:20:48,834 -Den här vägen. -Va? 261 00:20:48,918 --> 00:20:49,876 Den vägen. 262 00:20:50,834 --> 00:20:51,751 Den här vägen. 263 00:21:05,084 --> 00:21:06,043 Skynda på. 264 00:21:19,668 --> 00:21:21,293 Licisca eller Filomena? 265 00:21:21,959 --> 00:21:23,084 Herregud. 266 00:21:24,793 --> 00:21:26,001 Du är liten… 267 00:21:27,501 --> 00:21:28,793 …som en orm. 268 00:21:28,876 --> 00:21:30,001 Tack så mycket. 269 00:21:30,084 --> 00:21:32,918 Min mamma fick plats på vår bebådelsedagsbricka. 270 00:21:33,001 --> 00:21:35,418 -Frid över hennes minne. Filomena! -Va? 271 00:21:36,001 --> 00:21:39,918 Förlåt att jag misstrodde dig när du sa att du inte var en tjänare. 272 00:21:40,001 --> 00:21:43,501 Jag ser det nu, förstås. Det är faktiskt ganska uppenbart. 273 00:21:43,584 --> 00:21:45,834 Du har en viss skönhet, inte sant? 274 00:21:46,334 --> 00:21:50,584 Något en tjänare aldrig skulle ha. 275 00:21:53,001 --> 00:21:53,918 Som Misia? 276 00:21:54,668 --> 00:21:56,084 Precis! 277 00:22:02,793 --> 00:22:05,543 Vi kan hjälpa varandra, Filomena! 278 00:22:05,626 --> 00:22:06,584 Sluta! 279 00:22:07,543 --> 00:22:09,918 Jag har bajsjuveler. 280 00:22:12,501 --> 00:22:14,626 Mina damer, sluta! 281 00:22:14,709 --> 00:22:15,834 Sluta! 282 00:22:15,918 --> 00:22:18,709 Tack och lov. Precis den jag behövde. 283 00:22:43,584 --> 00:22:46,751 Vi kunde ha gett oss av. Vi hade en chans. 284 00:22:46,834 --> 00:22:49,793 Finn tröst i att Jacopo är en stark pojke. 285 00:22:49,876 --> 00:22:52,876 Blir han föräldralös kan de ha honom som barnsoldat. 286 00:22:53,668 --> 00:22:54,501 Tack. 287 00:22:55,376 --> 00:22:58,376 Jag trodde att de usla bönderna kunde försvara oss. 288 00:22:58,459 --> 00:23:00,751 -Jag förledde oss. -Nej, vi var på väg. 289 00:23:00,834 --> 00:23:03,793 Men jag vände om för att göra anspråk på villan. 290 00:23:04,668 --> 00:23:07,584 -En sådan arrogans. -Inte arrogans. Rättvisa. 291 00:23:08,209 --> 00:23:10,376 Rättvisa. Villan är hans. 292 00:23:10,459 --> 00:23:14,501 Klandra inte dig själv för att det kommer monster som ska stjäla den. 293 00:23:15,293 --> 00:23:18,334 Det förargar mig att du tror att du har gjort fel. 294 00:23:18,918 --> 00:23:21,126 -Jag har svikit min son. -Nej. 295 00:23:21,209 --> 00:23:22,751 Du har gett honom allt. 296 00:23:23,584 --> 00:23:25,584 Mest av allt kärlek. 297 00:23:26,793 --> 00:23:27,959 Han är välsignad. 298 00:23:30,126 --> 00:23:31,709 Förstår du det, Jacopo? 299 00:23:33,418 --> 00:23:34,709 Du är välsignad. 300 00:23:36,293 --> 00:23:38,251 Här. 301 00:23:38,334 --> 00:23:40,834 Upp med dig. Ta den här, sätt på dig den. 302 00:23:44,043 --> 00:23:45,834 Hjälp honom att ta på den. 303 00:23:47,751 --> 00:23:49,793 Du är generalen nu. Så där. 304 00:23:52,834 --> 00:23:57,001 Det ser fånigt ut, ta av den. Den behövs inte. Det går bra utan. 305 00:23:57,876 --> 00:23:58,709 Okej? 306 00:24:28,584 --> 00:24:31,876 -Det är inte pesten, bara ett sticksår. -Man vet aldrig. 307 00:24:34,251 --> 00:24:37,001 Sök igenom rummen. Ta allt av värde. 308 00:24:37,084 --> 00:24:39,168 Döda alla ni ser. 309 00:24:39,709 --> 00:24:40,668 De är syndare. 310 00:24:56,043 --> 00:24:57,626 Vilken lättnad att se dig. 311 00:24:58,126 --> 00:25:00,501 Vilken lättnad att få se er, vicomtesse. 312 00:25:00,584 --> 00:25:04,209 -Jag trodde att du hatade mig. -Det kan jag aldrig göra. 313 00:25:04,751 --> 00:25:07,043 Filomena, alltså? Hon är… 314 00:25:07,668 --> 00:25:10,584 -Hon är vacker. -Ja, det är hon. 315 00:25:11,501 --> 00:25:12,584 Är ni ihop? 316 00:25:13,376 --> 00:25:14,793 Ja, jag hoppas det. 317 00:25:17,626 --> 00:25:19,751 Mår ni bra, vicomtesse? 318 00:25:20,376 --> 00:25:22,626 Jag åt något som magen inte tycker om. 319 00:25:23,751 --> 00:25:24,834 Gå. 320 00:25:26,293 --> 00:25:29,876 Han älskade inte bara bin, han respekterade dem. 321 00:25:29,959 --> 00:25:31,626 Calandrino var en fin man. 322 00:25:31,709 --> 00:25:34,293 Jag såg fram emot att ni skulle bli vänner. 323 00:25:34,376 --> 00:25:36,793 Ni skulle få honom att krypa ur sitt skal. 324 00:25:37,293 --> 00:25:40,168 -Fan ta dessa män! Herregud! -Tyst, de kan höra. 325 00:25:41,584 --> 00:25:44,251 Jag bryr mig inte. 326 00:25:45,334 --> 00:25:49,626 Vi ska lista ut ett sätt att besegra dem. Här och nu. 327 00:25:49,709 --> 00:25:53,501 Hitta på något. Tänk efter, vem har en idé? 328 00:25:54,168 --> 00:25:57,251 -En idé kan vara att ge upp. -Vi börjar inte med det. 329 00:25:57,334 --> 00:26:00,126 Vad har vi för val, min vän? Alla vill leva. 330 00:26:00,709 --> 00:26:03,084 På sitt eget vis. 331 00:26:03,168 --> 00:26:07,793 Det är bättre att dö än att slicka deras stövlar. 332 00:26:07,876 --> 00:26:09,751 Inget mer stövelslickande! 333 00:26:10,334 --> 00:26:14,334 Det är inte stolthet som gjort att vi överlevt hittills. 334 00:26:16,251 --> 00:26:20,626 Det kanske är dags att ge stoltheten en chans, min vän. 335 00:26:22,334 --> 00:26:23,959 Då så, vem har en idé? 336 00:26:24,543 --> 00:26:26,626 Vem har en idé? Seså. 337 00:26:26,709 --> 00:26:29,959 Vi kanske kan lura dem. 338 00:26:30,876 --> 00:26:34,751 Vi kan lura iväg dem någonstans. Det är en bra början. Ja! 339 00:26:34,834 --> 00:26:37,084 Mer. Fortsätt så, kom igen. 340 00:26:37,168 --> 00:26:40,209 Vi låtsas vara döda och sedan hugger vi dem. 341 00:26:41,584 --> 00:26:44,084 Ja! Nu börjar det likna något. 342 00:26:44,168 --> 00:26:46,959 Sitt ner. Låt mig se era dödsminer. 343 00:26:47,043 --> 00:26:49,959 Spela döda, allihop. 344 00:27:01,126 --> 00:27:03,918 Nej, det ska vi inte göra. Det var en dålig idé. 345 00:27:04,001 --> 00:27:07,126 Vi gjorde framsteg. Vi kan klara det här tillsammans. 346 00:27:07,209 --> 00:27:09,126 Vi kan låtsas vara monster. 347 00:27:10,251 --> 00:27:11,168 Va? 348 00:27:20,459 --> 00:27:21,751 Ta med dig en man. 349 00:27:29,584 --> 00:27:30,709 Vad gör han? 350 00:27:33,084 --> 00:27:35,834 De är livrädda för pesten. 351 00:27:38,126 --> 00:27:39,626 Den är ingen favorit. 352 00:27:43,626 --> 00:27:45,251 Neifile var min favorit. 353 00:27:46,376 --> 00:27:47,209 Hon var rolig. 354 00:27:48,293 --> 00:27:49,626 Hon var jätterolig. 355 00:27:51,168 --> 00:27:53,418 Sen dog hon. Inte så kul längre. 356 00:27:55,501 --> 00:27:56,959 Är det här sorg? 357 00:27:57,043 --> 00:27:59,251 Antingen frihet eller galenskap. 358 00:27:59,334 --> 00:28:00,959 Hur som helst så är det 359 00:28:02,251 --> 00:28:05,709 en djup känsla i mig. 360 00:28:13,959 --> 00:28:15,959 Jag känner mig också ganska fri. 361 00:28:16,668 --> 00:28:20,043 -Obunden. -Ja. Det är logiskt. 362 00:28:20,793 --> 00:28:22,251 Vi kommer att dö snart. 363 00:28:24,043 --> 00:28:28,418 Man får lust att satsa allt på det sista slaget. 364 00:28:34,209 --> 00:28:35,501 Vill du dö? 365 00:28:36,543 --> 00:28:37,959 Vill du inte vara fri? 366 00:28:39,543 --> 00:28:40,959 Vad finns här för dig? 367 00:29:35,751 --> 00:29:36,584 Nej! 368 00:29:37,626 --> 00:29:38,751 Släpp! 369 00:29:38,834 --> 00:29:40,668 Nu räcker det med rikedomar. 370 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 -Nej! -Var är damerna? 371 00:29:42,584 --> 00:29:44,834 -Var det Filomena? -Det låter så. 372 00:29:44,918 --> 00:29:47,334 Va? Tror du att hon överlever? 373 00:29:48,751 --> 00:29:51,793 -Jag hade inte tänkt på det. -Börja inte nu. 374 00:29:53,751 --> 00:29:54,918 Ja. 375 00:29:55,001 --> 00:29:56,543 -Vad har du här? -En gris. 376 00:30:01,209 --> 00:30:03,959 -Kan du hjälpa mig ner? -Till er tjänst. 377 00:30:06,626 --> 00:30:07,709 Men… 378 00:30:09,793 --> 00:30:10,918 …du kan ge dig av. 379 00:30:13,668 --> 00:30:15,209 Ingen vaktar dörren. 380 00:30:15,918 --> 00:30:17,626 Du vill väl komma iväg? 381 00:30:18,918 --> 00:30:20,251 Befria dig från henne. 382 00:30:20,793 --> 00:30:22,001 Gå och var en dam. 383 00:30:22,501 --> 00:30:24,709 Eller en hora. Eller en gatuclown. 384 00:30:24,793 --> 00:30:26,418 Eller vem du vill. 385 00:30:28,126 --> 00:30:29,501 När allt kommer omkring 386 00:30:30,334 --> 00:30:31,501 är kärlek en börda. 387 00:30:44,584 --> 00:30:45,834 Jag ska rädda henne. 388 00:30:47,876 --> 00:30:49,084 Jag förstår. 389 00:30:58,876 --> 00:31:00,751 När blev Panfilo fantastisk? 390 00:31:03,918 --> 00:31:04,959 Kom in. 391 00:31:16,376 --> 00:31:18,543 Ser du inte? Det är ingen idé… 392 00:31:20,459 --> 00:31:21,459 Jag är grisen! 393 00:31:26,168 --> 00:31:27,418 Ja! 394 00:31:28,668 --> 00:31:30,001 Rör inte mitt ägg! 395 00:31:33,793 --> 00:31:35,126 Rör det inte! 396 00:31:38,084 --> 00:31:41,126 Var är grisen? 397 00:31:44,626 --> 00:31:46,251 En till dig. Jag är grisen! 398 00:31:48,209 --> 00:31:49,959 Rör inte mitt ägg. 399 00:31:56,959 --> 00:31:58,543 Kärlek är en börda. 400 00:31:59,293 --> 00:32:02,084 En till honom och en till honom. 401 00:32:06,084 --> 00:32:09,418 Hjälp! 402 00:32:10,543 --> 00:32:12,793 Hjälp! 403 00:32:23,584 --> 00:32:27,251 Licisca, du räddade mig igen. 404 00:32:27,334 --> 00:32:30,418 Ja, din dumma hagga. Kärleken har långa klor. 405 00:32:37,043 --> 00:32:39,376 Jag tror att det här kan vara slutet. 406 00:32:43,126 --> 00:32:45,751 -Tindaro? -Ja? 407 00:32:46,543 --> 00:32:50,459 Vi har gått igenom så mycket de senaste dagarna. 408 00:32:52,251 --> 00:32:53,709 Du älskar inte mig. 409 00:32:56,834 --> 00:32:59,668 Min kärlek kräver inte din kärlek. 410 00:32:59,751 --> 00:33:01,584 Du vet inget om mig. 411 00:33:02,501 --> 00:33:05,793 -Jag känner dig nog bättre än de flesta. -Kanske, men… 412 00:33:05,876 --> 00:33:08,168 Jag vet att du har fått lite 413 00:33:08,251 --> 00:33:10,126 och förlorat mycket. 414 00:33:11,376 --> 00:33:12,293 Stämmer det? 415 00:33:13,334 --> 00:33:14,501 Ja. 416 00:33:16,126 --> 00:33:17,376 Jag ber dig bara… 417 00:33:19,834 --> 00:33:24,084 …att låta mig ge dig det jag kan, det jag har. 418 00:33:25,043 --> 00:33:26,459 Det är inte mycket nu, 419 00:33:27,293 --> 00:33:28,709 men gör mig den äran. 420 00:33:36,293 --> 00:33:38,084 -Halsbandet var… -Vi tar det. 421 00:33:41,168 --> 00:33:42,001 Toppen. 422 00:33:45,126 --> 00:33:46,084 Jacopo… 423 00:33:47,584 --> 00:33:49,376 Det var fint att vara din vän. 424 00:33:50,168 --> 00:33:55,126 Men i hemlighet önskade jag att du en dag skulle se mig som en far. 425 00:33:56,918 --> 00:33:58,293 Skulle du göra det? 426 00:34:00,459 --> 00:34:02,501 Skulle du se mig som en far? 427 00:34:03,418 --> 00:34:04,376 Ja. 428 00:34:07,459 --> 00:34:08,293 Ja. 429 00:34:30,334 --> 00:34:32,751 Jag trodde verkligen att jag skulle dö. 430 00:34:34,959 --> 00:34:37,543 Hur vet man när det är ens sista andetag? 431 00:34:39,168 --> 00:34:41,668 Vi har varit i värre knipor, ers nåd. 432 00:34:42,334 --> 00:34:45,668 Minns ni när er vintermössa puttade ner er fars klädskåp? 433 00:34:47,459 --> 00:34:50,376 -Kära nån, han blev så arg. -Så arg. 434 00:34:50,459 --> 00:34:53,668 Du har rätt, Misia. Tillsammans klarar vi allt. 435 00:34:53,751 --> 00:34:54,793 Vad som helst. 436 00:34:55,501 --> 00:34:57,293 -Misia? -Ja? 437 00:34:57,376 --> 00:35:01,209 Din kärlek till mig… Du älskar mig vad jag än gör. 438 00:35:02,959 --> 00:35:04,543 Det är den största gåvan. 439 00:35:04,626 --> 00:35:06,584 Det är fint av mig, eller hur? 440 00:35:10,793 --> 00:35:12,584 Jag släpper dig aldrig 441 00:35:13,959 --> 00:35:15,501 så länge jag lever. 442 00:35:16,876 --> 00:35:19,584 Jag har insett att det är den sanna sanningen. 443 00:35:21,793 --> 00:35:22,626 Ja. 444 00:35:28,668 --> 00:35:29,793 Misia. 445 00:35:31,876 --> 00:35:34,584 -Kommer de? -Ja. 446 00:35:36,168 --> 00:35:37,709 Är det här slutet? 447 00:35:39,418 --> 00:35:40,334 Ja. 448 00:35:43,543 --> 00:35:45,793 Du skulle väl inte åka utan Misia? 449 00:35:45,876 --> 00:35:48,251 Hon har valt. Jag kan inte ändra på det. 450 00:35:58,209 --> 00:36:02,459 Kan vi komma på en idé som faktiskt är bra? Snälla? 451 00:36:06,084 --> 00:36:11,209 Arriguccio, du hittade ett svärd. Bra, det kan vara till nytta. 452 00:36:13,543 --> 00:36:14,793 Du hade rätt. 453 00:36:14,876 --> 00:36:17,001 Jag försökte överlämna mig 454 00:36:17,793 --> 00:36:19,626 till en legoknekt i korridoren. 455 00:36:21,043 --> 00:36:22,293 Och vet du vad? 456 00:36:23,459 --> 00:36:24,959 Jag blev mördad. 457 00:36:25,043 --> 00:36:27,418 Nej. 458 00:36:27,918 --> 00:36:29,168 Nej. 459 00:36:29,834 --> 00:36:31,834 Sirisco, klandra inte dig själv. 460 00:36:33,126 --> 00:36:34,918 Men det är uppenbarligen… 461 00:36:37,168 --> 00:36:41,376 Nej, snälla… 462 00:36:47,251 --> 00:36:49,293 Snälla du. 463 00:36:50,209 --> 00:36:52,834 Nej. 464 00:36:52,918 --> 00:36:57,043 Så här lyder planen. Vi stoppar er i den här tunnan 465 00:36:57,126 --> 00:37:00,459 och jag förseglar den, så vet de inte att ni är däri. 466 00:37:00,959 --> 00:37:02,334 -Okej? -Ja. 467 00:37:02,418 --> 00:37:04,084 -Akta fötterna. -Ja. 468 00:37:04,168 --> 00:37:05,626 Upp. 469 00:37:07,459 --> 00:37:11,168 Jag ska svära trohet till männen där uppe. 470 00:37:11,251 --> 00:37:15,001 -Jag är en tjänare av naturen. -Ja, det är du. 471 00:37:15,084 --> 00:37:18,793 Jag ska låtsas vara deras tjänare istället för er. 472 00:37:19,584 --> 00:37:23,126 Och när det är tyst och stilla, mitt i natten, 473 00:37:23,209 --> 00:37:26,584 kommer jag ner hit och släpper ut er. 474 00:37:26,668 --> 00:37:30,126 -Sedan beger vi oss hemåt, tillsammans. -Misia. 475 00:37:31,293 --> 00:37:32,209 Tack. 476 00:37:33,334 --> 00:37:34,251 Tack. 477 00:37:36,834 --> 00:37:41,751 Då kanske du kan ta med lite mat? Jag blir säkert hungrig här inne. 478 00:37:43,126 --> 00:37:44,376 Absolut, vicomtesse. 479 00:37:44,959 --> 00:37:46,126 -Då så. -Då så. 480 00:37:46,876 --> 00:37:47,709 Då så. 481 00:37:55,418 --> 00:37:56,459 Misia? 482 00:37:59,126 --> 00:38:01,001 Vad skulle jag göra utan dig? 483 00:38:02,709 --> 00:38:04,084 Det får vi aldrig veta. 484 00:38:06,418 --> 00:38:09,418 Ni kan väl sjunga en liten visa 485 00:38:10,209 --> 00:38:12,584 för att lugna er och fördriva tiden? 486 00:38:14,751 --> 00:38:18,293 Tulpanen och äppelträdet 487 00:38:18,876 --> 00:38:21,959 Stod fridfulla på ängen 488 00:38:22,626 --> 00:38:26,126 -Upp från mullbärsbusken -Upp från mullbärsbusken 489 00:38:26,209 --> 00:38:29,584 -Flög en liten sparv -Flög en liten sparv 490 00:38:31,751 --> 00:38:35,251 -Tulpanen och äppelträdet -Tulpanen och… 491 00:38:35,334 --> 00:38:38,209 -Stod fridfulla på ängen -…på ängen 492 00:38:41,418 --> 00:38:44,584 Upp från mullbärsbusken 493 00:38:45,209 --> 00:38:47,876 Flög en liten sparv 494 00:39:26,251 --> 00:39:28,084 Vad ska jag göra utan er? 495 00:39:33,334 --> 00:39:36,043 Stod fridfulla på ängen 496 00:39:36,834 --> 00:39:40,001 Upp från mullbärsbusken 497 00:39:40,501 --> 00:39:43,293 Flög en liten sparv 498 00:40:22,126 --> 00:40:27,001 De kan hindra oss från att bo här och de kan hindra oss från att gå… 499 00:40:29,751 --> 00:40:33,001 …men de kan inte hindra mig från att bränna ner stället. 500 00:40:34,793 --> 00:40:36,793 Jag ska bränna ner stället. 501 00:40:41,543 --> 00:40:43,709 Vem är med mig? 502 00:40:46,834 --> 00:40:48,543 Ingen ska få villan. 503 00:40:50,209 --> 00:40:52,043 Ingen förutom våra lik! 504 00:40:53,501 --> 00:40:56,793 Brinn! 505 00:40:58,001 --> 00:40:59,168 Brinn! 506 00:41:00,293 --> 00:41:02,626 Jag lämnar den här. 507 00:41:04,126 --> 00:41:05,209 Kom! 508 00:41:21,709 --> 00:41:23,501 Det brinner i källaren. 509 00:41:32,668 --> 00:41:36,709 -Ska vi ha fest? -Det var min idé att bränna ner stället! 510 00:41:36,793 --> 00:41:40,126 -Vi kan inte stanna här. -Vi kan strida till döden. 511 00:41:40,876 --> 00:41:43,834 -Jag kan leda oss i strid. -Jag är inte så sugen. 512 00:41:43,918 --> 00:41:46,834 Förutom varandra… 513 00:41:48,584 --> 00:41:50,876 …vad slåss vi egentligen för här? 514 00:42:08,043 --> 00:42:10,376 Jag tror att jag kan få ut er härifrån. 515 00:42:18,293 --> 00:42:19,918 Här. Lägg det där. 516 00:42:20,793 --> 00:42:22,084 Vi tar en vända till. 517 00:43:02,001 --> 00:43:03,001 Min älskade… 518 00:43:04,459 --> 00:43:05,959 Jag behöver din hjälp. 519 00:43:10,251 --> 00:43:12,251 Jag verkar inte kunna dö utan dig. 520 00:43:45,043 --> 00:43:45,876 Hallå! 521 00:43:55,168 --> 00:43:57,043 -Nu! -Gå! 522 00:43:57,918 --> 00:43:59,126 Framåt! 523 00:43:59,209 --> 00:44:00,959 Skynda på! 524 00:44:03,043 --> 00:44:03,959 Framåt! 525 00:44:04,043 --> 00:44:05,293 Ers nåd! 526 00:44:05,376 --> 00:44:06,668 Skynda på! 527 00:44:09,751 --> 00:44:11,793 Skynda på! 528 00:44:21,293 --> 00:44:22,334 Pesten! 529 00:44:23,584 --> 00:44:26,293 Pesten! 530 00:44:27,293 --> 00:44:29,459 Retirera! Pesten! 531 00:44:29,543 --> 00:44:30,876 -Pesten! -Broder. 532 00:44:31,543 --> 00:44:32,668 Farväl, min vän. 533 00:44:36,043 --> 00:44:36,959 Pesten! 534 00:44:37,043 --> 00:44:38,751 -Pesten! -Pesten! 535 00:44:38,834 --> 00:44:40,043 Stratilia! 536 00:44:40,126 --> 00:44:42,334 Jacopo. Ta hand om henne. 537 00:44:55,418 --> 00:44:57,459 Pesten! 538 00:44:57,543 --> 00:45:00,001 Pesten! Bågskyttar! 539 00:45:00,084 --> 00:45:02,334 -Pesten! -Bågskyttar! 540 00:45:09,834 --> 00:45:10,709 Okej då. 541 00:45:25,376 --> 00:45:27,918 -Jacopo! -Jag ska rädda dig! 542 00:45:28,501 --> 00:45:30,543 Jacopo! Nej! 543 00:46:17,001 --> 00:46:18,293 Döda dem alla! 544 00:46:32,459 --> 00:46:34,501 Kom! Sätt fart! 545 00:47:11,459 --> 00:47:13,543 Jag trodde att den skulle brinna. 546 00:47:13,626 --> 00:47:15,334 Den är gjord av sten. 547 00:47:15,834 --> 00:47:16,668 Idiot. 548 00:47:18,209 --> 00:47:19,959 Du påminner om din far. 549 00:47:20,543 --> 00:47:23,334 Jag fattar inte att vi överlevde. 550 00:47:25,168 --> 00:47:27,501 Men jag måste tro, annars vore jag död. 551 00:47:28,001 --> 00:47:29,084 Nytt kapitel! 552 00:47:30,001 --> 00:47:32,251 Vänta. 553 00:47:32,834 --> 00:47:36,793 -Skulle vi inte tillbaka till er by? -Nej, vi ska hitta nåt nytt. 554 00:47:39,543 --> 00:47:41,251 -Ska jag följa med? -Nej. 555 00:47:57,793 --> 00:47:59,876 Okej. Hejdå. 556 00:48:04,376 --> 00:48:06,959 Sirisco. Var inte ledsen. 557 00:48:07,751 --> 00:48:10,793 Det är som du sa. Vi överlevde. 558 00:48:11,459 --> 00:48:12,334 Vi gjorde det. 559 00:48:13,334 --> 00:48:14,834 Ja, vi gjorde det. 560 00:48:16,501 --> 00:48:17,334 Vi gjorde det. 561 00:48:17,418 --> 00:48:18,668 -Vi gjorde det. -Ja. 562 00:48:19,251 --> 00:48:20,168 -Ja. -Ja. 563 00:48:40,668 --> 00:48:41,501 Okej. 564 00:48:42,376 --> 00:48:45,084 Alla har fått gråta ut ordentligt. 565 00:48:45,793 --> 00:48:48,043 Kom nu så går vi. 566 00:48:48,543 --> 00:48:49,584 Upp med er. 567 00:48:51,418 --> 00:48:52,293 Upp med er. 568 00:48:52,793 --> 00:48:54,501 -Upp med dig, min duva. -Nej. 569 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 Upp, min duva! 570 00:48:58,168 --> 00:49:02,293 Välkomna. Det här är min och Liciscas grotta. 571 00:49:02,376 --> 00:49:06,793 Allt vårt är ert, men se upp för vrickade Vitrucchia. 572 00:49:07,584 --> 00:49:10,376 -Vem är Vitrucchia? -Hon är en natthäxa. 573 00:49:10,459 --> 00:49:12,418 -Natthäxa? -Ja. 574 00:49:13,001 --> 00:49:18,793 Vitrucchia, Vitrucchia, djävulen förbannade ditt namn 575 00:49:27,668 --> 00:49:29,126 -Nej. -Vitrucchia… 576 00:49:30,334 --> 00:49:33,209 Vitrucchia, Vitrucchia, djävulen förbannade ditt namn 577 00:49:33,293 --> 00:49:36,001 -Vitrucchia! -Vitrucchia, Vitrucchia… 578 00:49:39,251 --> 00:49:40,876 Vitrucchia! 579 00:49:48,501 --> 00:49:50,084 Tror du att han överlevde? 580 00:49:52,376 --> 00:49:53,418 Pappa? 581 00:49:54,501 --> 00:49:55,334 Ja. 582 00:49:58,584 --> 00:50:01,001 Hoppas inte. Han skulle vara så arg. 583 00:50:19,376 --> 00:50:21,001 Vi borde ta reda på det. 584 00:50:23,959 --> 00:50:24,793 Ja. 585 00:50:28,876 --> 00:50:29,918 Jag älskar dig… 586 00:50:33,209 --> 00:50:35,459 …mot min vilja. 587 00:50:38,876 --> 00:50:40,209 Jag älskar dig mer, 588 00:50:41,209 --> 00:50:42,501 trots ingenting. 589 00:50:43,709 --> 00:50:45,001 Kan ni hålla klaffen? 590 00:50:58,043 --> 00:51:04,293 Sedan besteg Giannello Peronella som en hingst bestiger ett sto. 591 00:51:04,918 --> 00:51:08,043 Han satte igång med att slutföra uppgiften. 592 00:51:08,668 --> 00:51:09,668 Misia! 593 00:51:10,876 --> 00:51:15,084 I slutändan fick Giannello två belöningar den dagen. 594 00:51:15,709 --> 00:51:19,209 Den amorösa omfamningen av rörmokarens hustru, 595 00:51:19,293 --> 00:51:22,084 och ett gratis badkar som han alltid drömt om. 596 00:51:22,168 --> 00:51:23,668 -Mycket bra. -Bravo. 597 00:51:24,834 --> 00:51:25,959 Mycket bra. 598 00:51:28,293 --> 00:51:29,501 Din tur, Sirisco. 599 00:51:30,584 --> 00:51:31,918 Det är svårslaget. 600 00:51:32,001 --> 00:51:33,043 Tindaro dog. 601 00:51:38,918 --> 00:51:39,876 Ja, det stämmer. 602 00:51:40,918 --> 00:51:42,168 Panfilo också. 603 00:51:44,293 --> 00:51:46,084 Det var fint gjort av Panfilo. 604 00:51:48,084 --> 00:51:49,918 Döden är sorglig. 605 00:51:50,959 --> 00:51:52,459 Ja, det är den. 606 00:51:54,043 --> 00:51:55,793 Man kan inte göra något åt den. 607 00:51:57,168 --> 00:51:58,834 Döden eller sorgen? 608 00:52:00,626 --> 00:52:01,793 Båda. 609 00:52:11,543 --> 00:52:14,543 Man kan äta en apelsin. 610 00:52:18,543 --> 00:52:20,501 -Så där. Vill ni ha? -Ge hit. 611 00:52:20,584 --> 00:52:22,501 -Vad har du mer? -Mest apelsiner. 612 00:52:23,001 --> 00:52:24,501 Jag tar en apelsin. 613 00:52:24,584 --> 00:52:27,668 -Nej, jag är inte hungrig just nu. -Herregud. 614 00:52:28,668 --> 00:52:30,168 Kan jag få lite av din? 615 00:52:35,043 --> 00:52:37,126 Sirisco. Berätta en rolig historia. 616 00:52:37,709 --> 00:52:40,834 Rolig? Jag tyckte att Misias var rolig. 617 00:52:42,626 --> 00:52:44,959 Få se… Kanske en kärlekshistoria? 618 00:52:45,043 --> 00:52:46,668 -Vill ni höra en sån? -Ja. 619 00:52:47,251 --> 00:52:48,084 Ja. 620 00:52:48,709 --> 00:52:54,834 För en tid sedan bad byborna i Saluzzo sin markis, 621 00:52:54,918 --> 00:53:00,334 en hängiven ungkarl, att gifta sig i hopp om att få en arvinge. 622 00:53:00,834 --> 00:53:05,418 Han var inte så förtjust i idén, men han gick med på den på ett villkor. 623 00:53:05,959 --> 00:53:08,043 Att han fick välja sin hustru 624 00:53:08,626 --> 00:53:12,459 och att byborna skulle godta vilket val han än gjorde. 625 00:53:13,418 --> 00:53:17,751 Så han åkte till byn och valde den vackraste kvinnan, 626 00:53:18,251 --> 00:53:20,543 men hon var också den fattigaste. 627 00:53:21,543 --> 00:53:22,501 -Varför? -Så… 628 00:53:23,834 --> 00:53:25,959 -Jag kommer till det. -Förlåt. 629 00:54:12,418 --> 00:54:17,418 Undertexter: Lisbeth Pekkari