1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 [kuriose Titelmusik] 2 00:01:34,876 --> 00:01:36,959 [Titelmusik verklingt] 3 00:01:37,043 --> 00:01:38,918 [Vögel zwitschern] 4 00:01:41,168 --> 00:01:44,709 [Sirisco] Also wir halten Ausschau und spielen dabei ein Spiel. 5 00:01:44,793 --> 00:01:46,918 Ich sag: "Ich bin das Schwein", und ihr sagt… 6 00:01:47,001 --> 00:01:48,584 [alle] Nicht sein Ei anfassen! 7 00:01:48,668 --> 00:01:51,626 -[Sirisco] Ja. Ja, ja, ja. -[alle] Nicht sein Ei anfassen. 8 00:01:51,709 --> 00:01:53,084 Lauter, ihr Bauern! 9 00:01:53,168 --> 00:01:54,584 -Mehr Energie. -[Mann] Lauter? 10 00:01:54,668 --> 00:01:58,709 -Es macht Spaß, wenn man's verstanden hat. -Ja, fair spielen. An die Regeln halten. 11 00:01:58,793 --> 00:02:01,584 [Stratilia] Na, na, ihr drückt euch. Arriguccio? 12 00:02:01,668 --> 00:02:02,959 Und du spielst das Schwein. 13 00:02:03,043 --> 00:02:04,084 -[Misia] Ja! -Oh! 14 00:02:04,168 --> 00:02:06,793 Nein, das ist sehr nett, Stratilia, doch ich will nicht… 15 00:02:06,876 --> 00:02:08,626 -Mach! -Ich hab so was noch nie… 16 00:02:08,709 --> 00:02:11,709 -Arriguccio, das gefällt dir bestimmt. -[verspielte Musik] 17 00:02:11,793 --> 00:02:14,709 Das ist genau deine Kragenweite. Halt das Ei fest. 18 00:02:14,793 --> 00:02:16,001 Und jetzt los! 19 00:02:16,084 --> 00:02:19,001 -Äh, ich bin das Schwein… -[alle] Nicht sein Ei anfassen! 20 00:02:19,084 --> 00:02:22,459 -[Sirisco] Nicht sein Ei anfassen! -Ah! Arriguccio, das war falsch. 21 00:02:22,543 --> 00:02:24,168 -Ich zeig's dir. Du musst grunzen. -Ja. 22 00:02:24,251 --> 00:02:25,751 So, und du musst uns jagen. 23 00:02:25,834 --> 00:02:26,876 [Misia grunzt] 24 00:02:26,959 --> 00:02:28,043 [alle lachen] 25 00:02:28,126 --> 00:02:32,209 Oh! Ihr werdet mein kleines Ei nicht bekommen, denn ich bin das Schwein! 26 00:02:32,293 --> 00:02:34,209 [alle] Nicht ihr Ei anfassen! 27 00:02:34,293 --> 00:02:35,626 [Arriguccio] Mach du das. 28 00:02:35,709 --> 00:02:37,793 [Misia] Eichen, ihr kriegt mein Eichen nicht. 29 00:02:37,876 --> 00:02:39,751 [Panfilo] Und du kriegst mich nicht! 30 00:02:39,834 --> 00:02:41,959 [Filomena] Ich will auch mal das Schwein sein. 31 00:02:42,543 --> 00:02:45,501 -[schreit] Ich bin das Schwein! -[alle] Nicht ihr Ei anfassen! 32 00:02:46,001 --> 00:02:46,876 [Sirisco lacht] 33 00:02:46,959 --> 00:02:50,209 -Ich bin das Schwein! -[alle] Nicht ihr Ei anfassen! 34 00:02:50,293 --> 00:02:52,793 -[Mann brüllt] -[lautes Türklopfen] 35 00:02:52,876 --> 00:02:54,376 [Tindaro] Es sind die Söldner! 36 00:02:54,459 --> 00:02:56,459 -[Sirisco] Es geht los. -[Misia] Lass mich durch. 37 00:02:56,543 --> 00:02:58,501 [Panfilo] Sollen wir uns darauf einlassen? 38 00:02:59,001 --> 00:03:01,418 Soldaten, nehmt Haltung an! 39 00:03:02,168 --> 00:03:04,293 Der Besitz der Villa ist an eine Prüfung gebunden. 40 00:03:04,376 --> 00:03:06,459 -Aber wir können sie bestehen. -Ja! 41 00:03:06,543 --> 00:03:08,126 Die Söldner sind im Glauben, 42 00:03:08,209 --> 00:03:10,626 dass diese Villa gut verteidigt wird und wehrhaft ist. 43 00:03:10,709 --> 00:03:12,709 Wir sind wehrhaft und verteidigen sie! 44 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 -[Tindaro] Ja! -Wir sind Idioten. 45 00:03:14,626 --> 00:03:17,543 Wir verfügen hier über immense Vorteile. Wir sind auf einem Hügel. 46 00:03:17,626 --> 00:03:18,918 Und das Tor wird standhalten. 47 00:03:19,001 --> 00:03:21,834 Wir haben Wasser, Lebensmittel, die Mauern sind hoch. 48 00:03:22,418 --> 00:03:23,918 Et cetera et cetera et cetera. 49 00:03:24,001 --> 00:03:24,834 [brüllt] 50 00:03:24,918 --> 00:03:28,751 Wir können hier lange aushalten, mindestens… na ja, was würd ich sagen? 51 00:03:28,834 --> 00:03:29,668 Fünf Jahre! 52 00:03:29,751 --> 00:03:31,209 -[Sirisco] Fünf Jahre! -Ja! 53 00:03:31,293 --> 00:03:33,584 -Wenn wir uns selbst aufessen, sechs. -[Mann] Bitte? 54 00:03:33,668 --> 00:03:36,334 Bis dahin sind die auf der Suche nach leichterer Beute weg. 55 00:03:36,418 --> 00:03:38,376 -[lautes Türklopfen] -[Filomena schreit] 56 00:03:38,459 --> 00:03:40,168 -Männer! -Nein, wartet. Moment. 57 00:03:40,251 --> 00:03:41,418 Hoch mit den Waffen! 58 00:03:41,501 --> 00:03:44,126 Entschuldigung, Tindaro, mein Speer ist nur Dekoration. 59 00:03:44,209 --> 00:03:45,293 Sieht doch gut aus. 60 00:03:45,376 --> 00:03:46,418 [dramatische Musik] 61 00:03:47,001 --> 00:03:48,334 [seufzt] 62 00:03:48,418 --> 00:03:49,418 Es ist Licisca. 63 00:03:49,501 --> 00:03:51,293 -[Musik verklingt] -Lasst sie rein. 64 00:03:52,418 --> 00:03:53,251 Na los. 65 00:03:54,084 --> 00:03:55,084 [Tindaro] Nimm das. 66 00:03:55,584 --> 00:03:57,459 [Tindaro stöhnt angestrengt] Aua! 67 00:03:58,918 --> 00:04:01,418 Und, wie viele Männer sind es? Traft Ihr auf viele? 68 00:04:01,501 --> 00:04:02,334 Au! 69 00:04:02,876 --> 00:04:04,626 Und saht Ihr vielleicht Pampinea? 70 00:04:04,709 --> 00:04:05,959 [Tor quietscht] 71 00:04:09,626 --> 00:04:10,668 [Tor geht zu] 72 00:04:10,751 --> 00:04:12,084 [Tindaro] Wie impertinent. 73 00:04:13,084 --> 00:04:14,751 [Tor klappert] 74 00:04:14,834 --> 00:04:17,126 -Äh, Licisca, warte! -[Sirisco] Blinder Alarm. 75 00:04:18,043 --> 00:04:20,418 [Filomena] Licisca, bleib stehen! Licisca! 76 00:04:20,501 --> 00:04:22,209 Lass mich in Ruhe, bitte. 77 00:04:22,293 --> 00:04:25,459 -[Filomena] Wo willst du hin? -[Licisca] Zum Hurentor raus. 78 00:04:25,543 --> 00:04:27,543 -In ein paar Minuten sind sie da. -Ja, aber… 79 00:04:27,626 --> 00:04:29,334 Tindaro sagt, wir können in Ruhe zuwarten. 80 00:04:29,418 --> 00:04:31,251 Nicht wahr! Unser Militärgenie? 81 00:04:31,334 --> 00:04:33,918 Nun, er liegt falsch. Aber viel Glück für euch. 82 00:04:34,001 --> 00:04:35,626 [Filomena atmet nervös] 83 00:04:35,709 --> 00:04:37,293 Na gut. Na gut. 84 00:04:38,293 --> 00:04:39,918 Ich bin furchtbar, aber… 85 00:04:40,959 --> 00:04:42,834 …ich bessere mich doch schon, oder? 86 00:04:43,418 --> 00:04:44,626 Ich bin deine Schwester. 87 00:04:44,709 --> 00:04:46,001 -[lacht spöttisch] -Ich weiß. 88 00:04:46,501 --> 00:04:50,376 Ich weiß, dass das nie eine Rolle spielte, doch jetzt tut es das. 89 00:04:51,543 --> 00:04:53,001 Gib mir eine Chance. 90 00:04:53,751 --> 00:04:56,918 Ich war in meinem ganzen Leben 91 00:04:57,709 --> 00:04:59,543 zwei Tage getrennt von dir. 92 00:04:59,626 --> 00:05:01,918 An dem Tag, an dem ich dich von der Brücke schubste, 93 00:05:02,001 --> 00:05:04,209 und am nächsten Tag, an dem ich hier war. 94 00:05:04,293 --> 00:05:07,418 Und… und die Männer, sie achteten mich, ja, sie mochten mich. 95 00:05:07,501 --> 00:05:10,543 Und ich tat, was ich wollte. Ich war ein menschliches Wesen. 96 00:05:10,626 --> 00:05:12,668 Und dann standest du vor der Tür. 97 00:05:12,751 --> 00:05:16,626 Und selbstverständlich zerrtest du mich wieder zurück in die Knechtschaft. 98 00:05:18,251 --> 00:05:21,209 Ich hätte dich niemals von der Brücke stoßen sollen. 99 00:05:21,918 --> 00:05:24,043 Ich hätte dir den Kopf abhacken sollen. 100 00:05:24,626 --> 00:05:26,501 [Filomena stammelt] Nein, jetzt… Wa… 101 00:05:27,168 --> 00:05:29,668 Nein. Das Leben hier mit dir veränderte mich. 102 00:05:29,751 --> 00:05:31,501 Misia veränderte mich auch. 103 00:05:31,584 --> 00:05:35,418 Und selbst wenn das wahr wäre, selbst wenn deine Schwärmerei für Misia… 104 00:05:35,501 --> 00:05:36,626 Keine Schwärmerei. 105 00:05:36,709 --> 00:05:38,084 [schluchzt] Ich liebe sie. 106 00:05:40,418 --> 00:05:42,626 Kannst du denn jemanden außer dich lieben? 107 00:05:43,376 --> 00:05:45,043 [dramatische Musik] 108 00:05:48,376 --> 00:05:50,709 -[Schlüssel klimpern] -[Schloss klappert] 109 00:05:56,793 --> 00:05:58,584 -[Metallobjekt klirrt] -Au! Au! 110 00:06:03,001 --> 00:06:07,334 [leise] Oh Gott! Oh Gott, oh Gott. Nein, nein, nein, nein! Nein! 111 00:06:07,418 --> 00:06:09,501 [dramatische Musik steigert sich] 112 00:06:16,334 --> 00:06:17,584 [Klicken] 113 00:06:21,793 --> 00:06:23,168 [Ratte fiept] 114 00:06:30,376 --> 00:06:32,793 [dramatische Musik verklingt] 115 00:06:32,876 --> 00:06:35,126 Licisca sagt, sie stehen schon vor dem Tor. 116 00:06:35,209 --> 00:06:37,918 -[Stratilia] Das darf nicht wahr sein. -Nein, nein. 117 00:06:38,001 --> 00:06:41,293 Dieses Tor hält seit über 200 Jahren stand. 118 00:06:41,376 --> 00:06:42,918 Wir haben Zeit, das Öl zu sieden. 119 00:06:43,001 --> 00:06:44,959 [ominöse Musik] 120 00:06:49,418 --> 00:06:50,334 [Knall] 121 00:06:50,418 --> 00:06:52,251 [Stimmengewirr] 122 00:06:52,334 --> 00:06:54,251 [Pferde wiehern] 123 00:06:55,584 --> 00:06:56,793 [Pferd wiehert] 124 00:06:56,876 --> 00:06:58,668 [lautes Stimmengewirr] 125 00:07:00,918 --> 00:07:01,751 [Knarren] 126 00:07:03,543 --> 00:07:04,876 [Tor klappert laut] 127 00:07:05,626 --> 00:07:07,043 [Stimmengewirr] 128 00:07:07,709 --> 00:07:10,168 [Mann] Los, schnell! Männer, schneller! 129 00:07:10,251 --> 00:07:12,334 [aufgebrachtes Stimmengewirr] 130 00:07:14,918 --> 00:07:16,709 [weiter ominöse Musik] 131 00:07:19,001 --> 00:07:21,251 Die Pferde! Das Tor ist weg! 132 00:07:21,334 --> 00:07:23,084 [Männer brüllen] 133 00:07:28,418 --> 00:07:29,793 -[Tindaro] Sirisco! -Ja! 134 00:07:29,876 --> 00:07:30,876 [Tindaro] Da, da! 135 00:07:30,959 --> 00:07:31,876 Da! 136 00:07:31,959 --> 00:07:33,209 [Sirisco] Oh. Oh nein. 137 00:07:33,293 --> 00:07:35,001 Das müssen 30 sein oder mehr. 138 00:07:35,084 --> 00:07:36,334 -Und sie sind riesig. -Ja. 139 00:07:36,418 --> 00:07:39,084 [Mann] Langsam, Männer! Wartet vor dem Tor! 140 00:07:39,918 --> 00:07:41,626 Na gut! Bitte! 141 00:07:41,709 --> 00:07:45,334 Dann alle auf die zweite Position und kaltes Öl! 142 00:07:46,126 --> 00:07:47,001 Kaltes Öl! 143 00:07:47,084 --> 00:07:48,043 -[Misia] Hm? -Hier. 144 00:07:48,543 --> 00:07:49,543 -[Tindaro ächzt] -Ja. 145 00:07:50,251 --> 00:07:52,376 Ich wusste ja nicht, dass du so stark bist. 146 00:07:53,126 --> 00:07:54,876 -Danke. -[Mann stöhnt] 147 00:07:54,959 --> 00:07:57,251 [ominöse, spannungsvolle Musik] 148 00:07:59,709 --> 00:08:02,459 Seht euch das an. Ich träumte davon, schon immer. 149 00:08:02,543 --> 00:08:04,126 [Tindaro keucht] 150 00:08:04,209 --> 00:08:07,751 -[Pferde wiehern] -[weiter ominöse, spannungsvolle Musik] 151 00:08:36,376 --> 00:08:39,043 [weiter ominöse, spannungsvolle Musik] 152 00:08:44,293 --> 00:08:46,918 Klopf, klopf, Freunde! 153 00:08:47,001 --> 00:08:48,584 [japst] Nein. 154 00:08:48,668 --> 00:08:49,793 Allmächtiger. 155 00:08:49,876 --> 00:08:52,293 -[Tindaro keucht] -Nein, verdammt! Mist! 156 00:08:54,334 --> 00:08:55,459 Freunde? 157 00:08:55,543 --> 00:08:58,709 -Grad jetzt, wo es so viel Spaß macht. -[Filomena] Ganz ruhig, Misia. 158 00:08:58,793 --> 00:09:00,293 -[Sirisco ächzt] -[Misia japst] 159 00:09:00,376 --> 00:09:02,959 -[stöhnt] -[Pampinea] Ich bringe gute Nachrichten. 160 00:09:03,043 --> 00:09:06,418 Ich traf eine Abmachung mit diesem Herrn und seinen Kameraden. 161 00:09:06,501 --> 00:09:09,793 Er ist wirklich sehr vernünftig trotz seiner etwas rauen Schale. 162 00:09:09,876 --> 00:09:13,876 Ihr dürft herein, jedoch nur unter der Parlamentärsflagge. 163 00:09:13,959 --> 00:09:15,001 -Nein. Was? -Wieso? 164 00:09:15,084 --> 00:09:17,168 Legt auf der Stelle die Waffen nieder! 165 00:09:17,751 --> 00:09:19,293 Und wartet in Ruhe ab… 166 00:09:19,376 --> 00:09:23,959 -[stöhnt] Was? -…bis wir unser Bollwerk öffnen, ja? 167 00:09:24,043 --> 00:09:25,751 Gut, einverstanden. 168 00:09:26,293 --> 00:09:29,251 So. Alle bitte runter mit den Waffen, ja? 169 00:09:29,334 --> 00:09:31,334 -Hey, runter. -Nein, die tötet mich! 170 00:09:31,418 --> 00:09:32,626 [stöhnt] 171 00:09:32,709 --> 00:09:34,793 -Hey… -Ich sagte, weg mit den Waffen! 172 00:09:34,876 --> 00:09:36,918 -[Misia] Fass mich nicht an! -[Sirisco] Gut! 173 00:09:37,001 --> 00:09:39,959 -Schon gut. -Wir nehmen sie ja runter! Na, zufrieden? 174 00:09:41,293 --> 00:09:43,543 -[spannungsvolle Musik] -[keucht] 175 00:09:47,084 --> 00:09:48,251 [Musik stoppt] 176 00:09:48,334 --> 00:09:50,543 [Stimmengewirr] 177 00:09:50,626 --> 00:09:52,001 [leise] Scheiße. 178 00:09:52,084 --> 00:09:53,959 [hektische, spannungsvolle Musik] 179 00:09:54,043 --> 00:09:55,251 [trampelt] 180 00:09:57,918 --> 00:09:58,876 Kacke. 181 00:09:58,959 --> 00:10:02,168 -[Musik verklingt] -[Tindaro] Macht euch bereit. Geh zum Tor. 182 00:10:02,251 --> 00:10:03,376 [Calandrino wimmert] 183 00:10:05,209 --> 00:10:07,626 [Filomena] Jetzt komm schon endlich runter! 184 00:10:11,334 --> 00:10:13,001 [spannungsvolle Musik] 185 00:10:18,001 --> 00:10:19,334 Nur zu, guter Calandrino. 186 00:10:22,959 --> 00:10:23,793 [Panfilo seufzt] 187 00:10:27,001 --> 00:10:28,709 -[Tor quietscht] -[Pampinea lacht] 188 00:10:28,793 --> 00:10:30,918 Na endlich. [kichert] 189 00:10:31,001 --> 00:10:32,501 [Pampinea räuspert sich] 190 00:10:33,251 --> 00:10:34,293 [Pampinea] Sirisco? 191 00:10:34,876 --> 00:10:35,793 Tindaro? 192 00:10:36,376 --> 00:10:38,626 -Ihr alle? Da bin ich wieder. -[Filomena] Au! 193 00:10:38,709 --> 00:10:42,209 Und dies ist der General der Jünger der Ordnung, 194 00:10:42,293 --> 00:10:43,751 wie sie sich selbst nennen. 195 00:10:43,834 --> 00:10:46,001 Sein Name ist Eric. [räuspert sich] 196 00:10:46,084 --> 00:10:48,209 Was sehr lustig ist. [schnieft] 197 00:10:49,668 --> 00:10:51,334 Er ist… er ist aus Gallien. 198 00:10:51,876 --> 00:10:54,918 Wie auch immer, ich lief ihm über den Weg und dachte mir: 199 00:10:55,001 --> 00:10:57,251 "Hey, ich könnte meinen Freunden helfen." 200 00:10:57,793 --> 00:11:02,251 Alles, was sie wollen, ist lediglich, und das find ich sehr großzügig, 201 00:11:02,918 --> 00:11:04,209 meine Aussteuer. 202 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 [Sirisco] Oh. 203 00:11:08,501 --> 00:11:09,959 Sagt Ihr uns jetzt, wo sie ist? 204 00:11:10,043 --> 00:11:12,459 Um die Wahrheit zu sagen, als ihr mich davonjagtet, 205 00:11:12,543 --> 00:11:14,209 hatte ich meine Juwelen dabei. 206 00:11:14,293 --> 00:11:16,834 -Was? Ehrlich? -[Pampinea] Ist doch jetzt egal. 207 00:11:16,918 --> 00:11:20,293 Entscheidend ist, dass Licisca die Juwelen entwendete. 208 00:11:20,376 --> 00:11:23,168 Und wenn sie sie wieder herausrückt, gibt es keine Probleme. 209 00:11:23,251 --> 00:11:25,418 Ja, mit Geld kann man alles regeln. 210 00:11:25,501 --> 00:11:26,709 Licisca? 211 00:11:33,584 --> 00:11:35,334 -[Beutel klimpert] -[Pampinea lacht] 212 00:11:37,751 --> 00:11:38,793 Wie geht's dem Auge? 213 00:11:42,501 --> 00:11:44,751 -Meine Liebste. -Ich kann Jacopo nirgends finden. 214 00:11:44,834 --> 00:11:47,334 [Tindaro] Was? Der kommt schon zurecht, der ist ein Tier. 215 00:11:47,418 --> 00:11:48,501 Ist das mein Kleid? 216 00:11:48,584 --> 00:11:49,876 Inzwischen gehört es mir. 217 00:11:49,959 --> 00:11:51,709 -Und es steht ihr umwerfend. -Danke. 218 00:11:51,793 --> 00:11:53,334 -Du bist ein Phoenix. -Kann sein. 219 00:11:54,043 --> 00:11:56,251 -[Juwelen klimpern] -[Pampinea räuspert sich] 220 00:11:56,834 --> 00:12:00,043 [Pampinea] Hm. Hübsch, oder? Eine schöne Aussteuer. Na gut, äh… 221 00:12:00,126 --> 00:12:01,876 Dann sag doch bitte allen, 222 00:12:01,959 --> 00:12:04,668 sie sollen mir vergeben und mir die Villa überlassen. 223 00:12:04,751 --> 00:12:06,501 [angespannte Musik] 224 00:12:12,584 --> 00:12:15,001 Eric, ich danke dir. 225 00:12:15,668 --> 00:12:18,501 Und jetzt musst du ihnen sagen, dass die Villa mir gehört, 226 00:12:18,584 --> 00:12:20,959 und sodann werden wir uns nett verabschieden. 227 00:12:22,668 --> 00:12:25,418 Ihr machtet mir weis, dass diese Villa hier gut verteidigt wird. 228 00:12:25,501 --> 00:12:27,501 Ihr machtet mir weis, die wären stark. 229 00:12:28,043 --> 00:12:30,418 Ich nehme die Abmachung zurück und beanspruche die Villa 230 00:12:30,501 --> 00:12:31,959 für meinen Orden. 231 00:12:32,043 --> 00:12:35,709 Meine Männer werden all das konfiszieren, was Eure Seelen verdarb. 232 00:12:35,793 --> 00:12:37,209 Danach werden sie Euch töten. 233 00:12:37,293 --> 00:12:39,251 -[japst] -Also, Eric, Eric. Eric! 234 00:12:39,334 --> 00:12:41,168 [Pampinea räuspert sich, lacht] 235 00:12:41,251 --> 00:12:45,084 -So war das aber nicht besprochen. -Nein, war es nicht. 236 00:12:45,168 --> 00:12:47,251 Entfesselt die Hölle! 237 00:12:47,334 --> 00:12:48,459 [schreit] 238 00:12:48,543 --> 00:12:50,084 -[Mann 1 brüllt] -[flotte Musik] 239 00:12:50,168 --> 00:12:51,834 [Mann 2 brüllt] 240 00:12:52,418 --> 00:12:53,918 [Mann 3 brüllt] 241 00:12:54,001 --> 00:12:54,834 Komm schon! Hä? 242 00:12:54,918 --> 00:12:56,376 [dramatische Musik] 243 00:12:56,459 --> 00:12:58,459 [Frau] Oh nein, nein, nein, nein, nein! 244 00:12:58,543 --> 00:12:59,543 Huch! 245 00:12:59,626 --> 00:13:01,418 [Eric lacht] 246 00:13:01,501 --> 00:13:03,584 -Arriguccio! Nicht! -[Arriguccio stöhnt] 247 00:13:04,209 --> 00:13:06,001 -[Jacopo brüllt] -Nein, nein, nein! 248 00:13:06,084 --> 00:13:07,293 -Jacopo! -[Jacopo brüllt] 249 00:13:07,376 --> 00:13:10,626 -[ächzt] Es ist meine Villa, nicht deine! -Jacopo, geh da weg! 250 00:13:11,418 --> 00:13:12,834 -Bitte, geh weg. -Komm jetzt. 251 00:13:13,459 --> 00:13:15,126 [dramatische Musik steigert sich] 252 00:13:16,376 --> 00:13:18,043 Hey, wieso hast du ein Schwert? 253 00:13:19,501 --> 00:13:20,459 [Jacopo keucht] 254 00:13:21,543 --> 00:13:22,584 Dann kämpfen wir! 255 00:13:23,543 --> 00:13:25,959 Stell dich Medusas Blick, na los! 256 00:13:26,626 --> 00:13:28,376 [bedrohliche, spannungsvolle Musik] 257 00:13:30,376 --> 00:13:31,918 [beide ächzen] 258 00:13:32,001 --> 00:13:33,043 [Tindaro ächzt] 259 00:13:33,668 --> 00:13:35,376 -[Jacopo] Nein! -[Pampinea schreit] 260 00:13:35,459 --> 00:13:36,501 [japst] 261 00:13:36,584 --> 00:13:38,084 [epische, dramatische Musik] 262 00:13:39,043 --> 00:13:40,626 [Tindaro wimmert, ächzt] 263 00:13:40,709 --> 00:13:43,251 -[atmet schwer] -[dramatische Musik schwillt an] 264 00:13:45,626 --> 00:13:46,626 [stöhnt leise] 265 00:13:47,251 --> 00:13:48,334 [Tindaro ächzt] 266 00:13:49,126 --> 00:13:51,001 [sphärische, dramatische Musik] 267 00:13:51,834 --> 00:13:53,251 [Bauern japsen] 268 00:13:54,043 --> 00:13:55,293 [stöhnt schmerzerfüllt] 269 00:13:55,793 --> 00:13:58,334 Diese Rüstung könnte eine Fälschung sein. 270 00:14:00,209 --> 00:14:01,251 [ächzt] 271 00:14:03,168 --> 00:14:05,459 -[Musik wird düster] -[Schwert scharrt] 272 00:14:05,543 --> 00:14:07,209 [Calandrino stöhnt angestrengt] 273 00:14:07,293 --> 00:14:08,876 [brüllt] 274 00:14:10,293 --> 00:14:11,126 [ächzt] 275 00:14:11,209 --> 00:14:12,251 -Calandrino! -Halt! 276 00:14:13,168 --> 00:14:14,543 -[stöhnt] -[Quetschgeräusch] 277 00:14:15,126 --> 00:14:16,793 [düstere, sphärische Musik] 278 00:14:18,376 --> 00:14:19,334 Halt meinen Wein. 279 00:14:20,918 --> 00:14:21,959 [dramatische Musik] 280 00:14:23,751 --> 00:14:25,168 [beide ächzen] 281 00:14:27,959 --> 00:14:30,209 -[Panfilo] Du Mistkerl! -[Sirisco] Auf ihn! 282 00:14:30,293 --> 00:14:32,084 -[Eric ächzt laut] -[beide schreien] 283 00:14:32,168 --> 00:14:33,751 [Eric ringt nach Luft] 284 00:14:39,459 --> 00:14:41,126 -[alle japsen] -[Sirisco] Oh Gott. 285 00:14:41,209 --> 00:14:42,834 -[Musik verklingt] -[lacht laut] 286 00:14:43,959 --> 00:14:45,001 [Panfilo keucht] 287 00:14:48,876 --> 00:14:49,709 Was? 288 00:14:50,334 --> 00:14:51,168 Kein Applaus? 289 00:14:51,251 --> 00:14:52,418 -[alle lachen] -[Applaus] 290 00:14:52,501 --> 00:14:56,126 -[Panfilo] Das war fantastisch. -[Licisca] Ja! Fürwahr! 291 00:14:56,209 --> 00:14:57,418 [jauchzt] 292 00:14:57,501 --> 00:14:58,793 Wir siegten? 293 00:14:58,876 --> 00:15:00,168 -Ja. -[Licisca] Ja! 294 00:15:00,251 --> 00:15:02,251 -Das war großartig. -Danke schön. 295 00:15:02,334 --> 00:15:03,376 [lacht] Hurra! 296 00:15:03,459 --> 00:15:04,668 [Tindaro] Bin ich tot? 297 00:15:05,959 --> 00:15:07,501 [Pampinea lacht, räuspert sich] 298 00:15:08,001 --> 00:15:10,501 Ihr müsst zugeben, ich… [stammelt wimmernd] 299 00:15:10,584 --> 00:15:13,501 Nun ja, ich bemühte mich ehrlich zu helfen, oder? 300 00:15:13,584 --> 00:15:14,751 [Kaminfeuer knistert] 301 00:15:14,834 --> 00:15:16,001 [wimmert] 302 00:15:18,001 --> 00:15:20,584 -[Schwert klirrt] -[Tindaro] Was ist denn los? Aua. 303 00:15:20,668 --> 00:15:22,876 Diese Juwelen stecktest du ihr doch zu, oder? 304 00:15:22,959 --> 00:15:24,376 [Tindaro stöhnt] Mein Bauch. 305 00:15:24,459 --> 00:15:25,501 Ist es so? 306 00:15:29,251 --> 00:15:31,459 [atmet heftig] Oh, was hätt ich denn tun sollen? 307 00:15:31,543 --> 00:15:33,043 Sie einfach verhungern lassen? 308 00:15:33,668 --> 00:15:37,376 Es… es… es ist doch ihre Aussteuer. Ich dachte, Ihr würdet das verstehen. 309 00:15:37,459 --> 00:15:40,501 -Ihr seid doch auch reich. -Sie verlangte von dir zu töten, Misia. 310 00:15:42,668 --> 00:15:44,459 Sie verhandelte, um uns alle zu retten. 311 00:15:44,543 --> 00:15:48,418 -Das entging Euch nicht. Sie ist klug. -Du scheinst von ihr besessen, Misia. 312 00:15:48,501 --> 00:15:50,793 Du hörst niemals auf, sie zu lieben, nicht wahr? 313 00:15:50,876 --> 00:15:52,459 [Filomena atmet zittrig] 314 00:15:53,834 --> 00:15:55,376 Licisca hasst mich. 315 00:15:57,459 --> 00:16:00,751 Und du solltest Pampinea hassen. Wieso hasst du denn Pampinea nicht? 316 00:16:00,834 --> 00:16:04,168 Ihr habt jetzt grad, na was, einen Monat als Dienerin hinter Euch, 317 00:16:04,251 --> 00:16:07,293 und Ihr denkt, Ihr hättet Euch ja so verändert. 318 00:16:07,376 --> 00:16:08,459 Nein, von wegen! 319 00:16:09,126 --> 00:16:12,293 Ihr seht die Leute immer von einer Seite, wie Ihr sie sehen wollt, 320 00:16:12,376 --> 00:16:14,168 ohne ihre Geschichte zu beachten! 321 00:16:14,751 --> 00:16:17,334 Liebe hat mehr als nur eine Dimension. 322 00:16:18,168 --> 00:16:19,751 Liebe hat lange Krallen. 323 00:16:19,834 --> 00:16:21,084 [melancholische Musik] 324 00:16:21,168 --> 00:16:24,918 Aber es kann sein, dass das alles hier für Euch gänzlich unverständlich ist. 325 00:16:30,126 --> 00:16:31,043 [schnieft] 326 00:16:31,126 --> 00:16:33,584 [melancholische Musik steigert sich] 327 00:16:34,418 --> 00:16:36,293 Genug von dem Weibergeschwätz, ja? 328 00:16:36,376 --> 00:16:38,584 -[Mann] Ruhig. -Wir müssen mit dem Feind verhandeln. 329 00:16:38,668 --> 00:16:40,376 -[Stratilia] Nein. -Was noch übrig ist. 330 00:16:40,459 --> 00:16:43,918 -Ich bin bereit! Bereit zur Schlacht! -Hört auf zu reden. Hört auf. 331 00:16:44,543 --> 00:16:47,293 -[Tindaro] Du bist wunderbar, ein Soldat. -Hört auf zu reden. 332 00:16:47,376 --> 00:16:49,543 [Tindaro] Wir zwei, ich bin bereit für mehr. 333 00:16:49,626 --> 00:16:50,751 [Tindaro keucht] 334 00:16:50,834 --> 00:16:52,918 [weiter melancholische Musik] 335 00:16:53,001 --> 00:16:54,501 Einverstanden, meine Liebste? 336 00:16:54,584 --> 00:16:56,709 -Hört auf. -[Tindaro] Alle wissen es jetzt. 337 00:16:59,918 --> 00:17:02,793 -[melancholische Musik verklingt] -[Vögel zwitschern] 338 00:17:02,876 --> 00:17:04,459 [Tür knarrt] 339 00:17:06,501 --> 00:17:10,251 [Sirisco singt Trompetenfanfare] 340 00:17:10,334 --> 00:17:12,084 Ach, ich vergaß die Trompete. 341 00:17:12,168 --> 00:17:13,793 [Sirisco seufzt] Achtung! 342 00:17:14,376 --> 00:17:17,251 Aufgepasst, Söldner! Bitte hört gut zu! 343 00:17:18,084 --> 00:17:22,168 Ihr alle handelt aus Gier und Boshaftigkeit! 344 00:17:22,251 --> 00:17:24,209 Aber ich habe gute Nachrichten! 345 00:17:24,293 --> 00:17:27,959 Ihr könnt euch ab sofort, noch heute, davon befreien! 346 00:17:28,043 --> 00:17:30,126 Wir müssen nicht gegeneinander kämpfen! 347 00:17:30,209 --> 00:17:33,501 Wir sind alle gleich auf diesem wunderbaren Planeten! 348 00:17:34,084 --> 00:17:36,418 Eric ist tot! 349 00:17:36,501 --> 00:17:38,584 -[geheimnisvolle Musik] -Ich erstach ihn! 350 00:17:39,168 --> 00:17:42,626 Euch Geschmeiß wird dasselbe passieren, wenn ihr nicht verschwindet! 351 00:17:42,709 --> 00:17:44,793 Sterben, stechen, sterben, stechen! 352 00:17:44,876 --> 00:17:47,751 -Sterben, sterben, stechen, stechen! -[Tindaro] Achtung, Söldner! 353 00:17:48,584 --> 00:17:50,084 Ich, Tindaro, 354 00:17:50,584 --> 00:17:53,293 möchte mir hiermit eure Dienste erkaufen! 355 00:17:54,168 --> 00:17:55,876 -[ächzt] -[Juwelen klimpern] 356 00:17:59,918 --> 00:18:01,918 Eure vornehmste Aufgabe ist es, 357 00:18:02,001 --> 00:18:07,751 jeden Befehl der rechtmäßigen Eigentümerin der Villa zu befolgen: Stratilia! 358 00:18:07,834 --> 00:18:10,084 Sie ist ab jetzt eure Königin! 359 00:18:10,876 --> 00:18:14,209 Stratilia, komm her. Sie sollen dein funkelndes Wesen erkennen. 360 00:18:15,001 --> 00:18:16,793 Nun seht nur, wie schön sie ist! 361 00:18:17,709 --> 00:18:18,876 Und jetzt geht. 362 00:18:18,959 --> 00:18:20,293 [Musik wird spannungsvoll] 363 00:18:20,376 --> 00:18:23,084 -Ich sagte, ihr könnt gehen! -Verzieht euch! 364 00:18:23,584 --> 00:18:26,584 -Ja, ja. Ja! Ja! -Ihr könnt uns nicht besiegen! 365 00:18:26,668 --> 00:18:28,918 [spannungsvolle Musik schwillt an] 366 00:18:30,334 --> 00:18:32,751 -Tötet sie! -[Tindaro] Schnell, weg! 367 00:18:35,168 --> 00:18:36,418 [Sirisco schreit] 368 00:18:39,043 --> 00:18:40,001 [Filomena] Oh! 369 00:18:40,084 --> 00:18:41,251 [wimmert, keucht] 370 00:18:41,334 --> 00:18:42,584 [Fensterladen klappert] 371 00:18:42,668 --> 00:18:45,876 -[Tindaro stöhnt] -[Pfeile prallen gegen Fensterläden] 372 00:18:45,959 --> 00:18:47,084 [Tindaro keucht] 373 00:18:47,793 --> 00:18:48,959 Die denken drüber nach. 374 00:18:49,043 --> 00:18:50,293 Geht's Euch gut? 375 00:18:50,376 --> 00:18:51,209 Ja. 376 00:18:51,834 --> 00:18:53,251 Ich fühl mich gut, danke. 377 00:18:54,418 --> 00:18:57,209 Ich glaub, das Schwert hat nur meine Lunge angepikst. 378 00:18:57,293 --> 00:19:00,501 Bis morgen bin ich wieder fit. Ich hab ja zwei Flügel. 379 00:19:00,584 --> 00:19:03,418 Warum lacht Ihr? Was zum Teufel ist los mit Euch? 380 00:19:05,168 --> 00:19:06,459 [Rammen gegen Tor] 381 00:19:06,543 --> 00:19:08,751 -[Mann 1] Mit Schwung, los! -[Männer brüllen] 382 00:19:09,418 --> 00:19:11,126 [Mann 1] Und noch mal! 383 00:19:11,209 --> 00:19:14,626 -[Mann 2] Mit mehr Kraft! Kommt schon! -[Männer stöhnen angestrengt] 384 00:19:14,709 --> 00:19:17,251 -[Mann 1] Und los! -[Männer stöhnen] 385 00:19:17,334 --> 00:19:19,334 -[Rammen gegen Tor] -[Tindaro] Ein Rammbock! 386 00:19:19,418 --> 00:19:22,084 -Eine Kriegswaffe. Absolut gefürchtet. -[Söldner brüllen] 387 00:19:22,168 --> 00:19:23,209 [entferntes Rammen] 388 00:19:23,751 --> 00:19:25,876 Oder sie brachten einen Riesen mit. 389 00:19:27,334 --> 00:19:29,418 Unsere Bemühungen waren wohl vergebens. 390 00:19:30,709 --> 00:19:32,334 -Freunde… -[entferntes Rammen] 391 00:19:32,418 --> 00:19:35,001 Im Laufe der Geschichte hatten viele Heerführer die Ehre, 392 00:19:35,084 --> 00:19:36,293 folgende Worte zu sagen. 393 00:19:36,376 --> 00:19:39,251 Und ich bin sehr glücklich, sie an euch richten zu dürfen. 394 00:19:39,334 --> 00:19:40,668 [entferntes Rammen] 395 00:19:40,751 --> 00:19:41,709 [stößt Luft aus] 396 00:19:42,209 --> 00:19:43,834 Wir sind alle verloren. 397 00:19:43,918 --> 00:19:45,834 -[Sirisco] Wahrscheinlich. -[Rammen gegen Tor] 398 00:19:45,918 --> 00:19:48,126 Und da Gebete nur selten etwas bringen 399 00:19:48,209 --> 00:19:50,626 und noch dazu die Schicksalsgötinnen erzürnen, 400 00:19:50,709 --> 00:19:52,043 die wirklich kreativ sind, 401 00:19:52,126 --> 00:19:54,668 interessante Todesarten für den Menschen zu finden… 402 00:19:54,751 --> 00:19:57,751 -[entferntes Rammen] -…ist Rückzug unsere einzige Option. 403 00:19:57,834 --> 00:20:01,584 Ja, wir verstecken uns im Keller, während die Söldner hier oben plündern, 404 00:20:01,668 --> 00:20:04,918 und kosten dort einfach die wenigen Minuten aus, die uns bleiben. 405 00:20:05,001 --> 00:20:05,918 [Tindaro keucht] 406 00:20:06,001 --> 00:20:08,584 Lasst uns gemeinsam heldenhaft fliehen! 407 00:20:08,668 --> 00:20:10,543 -[Rammen gegen Tor] -[Söldner stöhnen] 408 00:20:10,626 --> 00:20:12,584 [Stimmengewirr der Söldner] 409 00:20:17,043 --> 00:20:19,168 -[Rammen gegen Tor] -[Söldner stöhnen laut] 410 00:20:20,418 --> 00:20:21,834 -[Licisca] Panfilo? -Was ist? 411 00:20:21,918 --> 00:20:24,543 -Was habt Ihr vor? -Ich werde hierbleiben, mir alles ansehen. 412 00:20:24,626 --> 00:20:26,918 -[Rammen gegen Tor] -Seid Ihr nicht ängstlich? 413 00:20:27,001 --> 00:20:28,418 Nein, seh ich so aus? 414 00:20:28,501 --> 00:20:31,584 -[seufzt] Verlieb ich mich gerade in Euch? -[Rammen gegen Tor] 415 00:20:31,668 --> 00:20:32,584 [Licisca japst] 416 00:20:33,126 --> 00:20:34,418 [Panfilo stöhnt lustvoll] 417 00:20:35,251 --> 00:20:36,293 [Licisca stöhnt] 418 00:20:37,001 --> 00:20:38,084 [Rammen gegen Tor] 419 00:20:38,793 --> 00:20:41,459 -[Licisca] Oh! -Das wird nichts. Ich bin verheiratet. 420 00:20:42,543 --> 00:20:44,543 -[Rammen gegen Tor] -Oje. 421 00:20:44,626 --> 00:20:46,001 -Nicht schlecht. -Ja. [lacht] 422 00:20:46,084 --> 00:20:48,834 -Stratilia, da lang! Hier, da runter! -[Stimmengewirr] 423 00:20:48,918 --> 00:20:49,876 Ja, weiter, gut! 424 00:20:50,668 --> 00:20:51,584 Ja, weiter! 425 00:20:51,668 --> 00:20:53,168 [Mann] Wir brauchen noch mehr! 426 00:20:54,376 --> 00:20:56,668 -[Filomena stöhnt auf] -[Mann] Schneller! 427 00:20:56,751 --> 00:20:58,418 [Mann 2] So, das müsste reichen. 428 00:20:58,501 --> 00:21:00,543 -Den Stuhl! -[Mann 3] Hier. 429 00:21:07,584 --> 00:21:08,751 [entferntes Rammen] 430 00:21:08,834 --> 00:21:10,334 [japst, atmet zittrig] 431 00:21:11,501 --> 00:21:13,376 [keucht] 432 00:21:14,751 --> 00:21:15,959 [entferntes Rammen] 433 00:21:18,334 --> 00:21:19,501 War's hier? 434 00:21:19,584 --> 00:21:21,876 -[Pampinea] Licisca oder Filomena? -[japst] 435 00:21:21,959 --> 00:21:24,084 -[schreit] Oh mein Gott! -[Flaschen klappern] 436 00:21:24,168 --> 00:21:26,043 Ihr seid so geschmeidig. 437 00:21:26,126 --> 00:21:27,293 [keucht] 438 00:21:27,376 --> 00:21:29,959 -Wie eine Schlange! -[Pampinea] Oh. Danke. 439 00:21:30,043 --> 00:21:33,084 Meine Mutter hätte wohl auf unseren Verkündigungsteller gepasst. 440 00:21:33,168 --> 00:21:35,459 -Gott hab sie selig. Filomena? -Was? 441 00:21:36,043 --> 00:21:36,876 Verzeiht mir. 442 00:21:36,959 --> 00:21:39,834 Ich glaubte es nicht, als Ihr sagtet, Ihr wärt keine Dienerin, 443 00:21:39,918 --> 00:21:41,918 doch jetzt seh ich es, natürlich. 444 00:21:42,001 --> 00:21:46,293 Es ist ganz offensichtlich. Ihr verfügt über eine gewisse Schönheit. 445 00:21:46,376 --> 00:21:48,126 So was ist bei Bediensteten… 446 00:21:49,084 --> 00:21:50,501 …doch gar nicht möglich. 447 00:21:51,084 --> 00:21:51,918 Oh. 448 00:21:52,959 --> 00:21:54,584 Wie Misia eine ist. 449 00:21:54,668 --> 00:21:56,626 -Ja, genau! Ja. -[beide lachen] 450 00:21:57,751 --> 00:21:58,584 [japst] 451 00:22:00,459 --> 00:22:02,709 -[Filomena stöhnt, brüllt] -[ächzt] Nein! 452 00:22:02,793 --> 00:22:05,543 Nein, Filomena, wir können einander helfen! Filomena! 453 00:22:05,626 --> 00:22:07,293 -[Filomena] Niemals! -[keucht] 454 00:22:07,376 --> 00:22:09,918 Ich habe Fäkal-Juwelen! 455 00:22:10,001 --> 00:22:12,209 -[Filomena brüllt] -[beide stöhnen] 456 00:22:12,293 --> 00:22:14,501 Bitte nicht, hört auf. [schreit] Hört auf! 457 00:22:14,584 --> 00:22:15,834 Hört auf! 458 00:22:15,918 --> 00:22:18,709 Gott sei Dank. Ja, genau dich brauch ich jetzt. 459 00:22:18,793 --> 00:22:19,751 [Pampinea keucht] 460 00:22:19,834 --> 00:22:21,584 [Filomena atmet zittrig] 461 00:22:22,751 --> 00:22:24,334 [emotionale Klänge] 462 00:22:24,918 --> 00:22:27,251 -[Pampinea stöhnt auf] -[traurige Musik] 463 00:22:28,834 --> 00:22:29,918 [entferntes Rammen] 464 00:22:31,334 --> 00:22:32,626 [atmet zittrig] 465 00:22:33,376 --> 00:22:34,209 [stößt Luft aus] 466 00:22:39,168 --> 00:22:41,168 -[entferntes Rammen] -[Filomena schnieft] 467 00:22:41,959 --> 00:22:43,543 [Tindaro und Stratilia keuchen] 468 00:22:43,626 --> 00:22:46,751 Wir hätten gehen können. Wir hatten die Gelegenheit. 469 00:22:46,834 --> 00:22:50,001 Tröste dich hiermit, Stratilia: Jacopo ist ein strammer Bursche. 470 00:22:50,084 --> 00:22:53,584 Vielleicht heuern sie ihn als Kindersoldaten an, wenn er Waise wird. 471 00:22:53,668 --> 00:22:54,501 Danke. 472 00:22:55,334 --> 00:22:58,376 Ich war derjenige, der glaubte, die Bauern könnten uns verteidigen. 473 00:22:58,459 --> 00:22:59,834 Ich führte uns in die Irre. 474 00:22:59,918 --> 00:23:02,084 Nein, wir wollten weg, doch kehrten zurück, 475 00:23:02,168 --> 00:23:04,126 weil ich die Villa für meinen Sohn wollte. 476 00:23:04,626 --> 00:23:06,876 -Wie arrogant. -Das war nicht arrogant. 477 00:23:06,959 --> 00:23:08,251 Das war nur gerecht. 478 00:23:08,334 --> 00:23:10,376 Gerecht. Die Villa gehört ihm. 479 00:23:10,459 --> 00:23:13,084 Keine Vorwürfe, nur weil böse Söldner auftauchen 480 00:23:13,168 --> 00:23:14,709 und die Villa stehlen wollen. 481 00:23:15,376 --> 00:23:18,334 Ich ertrage es nicht, dass du glaubst, du hättest einen Fehler begangen. 482 00:23:18,418 --> 00:23:21,126 -Ich konnte ihn nicht beschützen. -[Tindaro] Hör auf. 483 00:23:21,209 --> 00:23:22,959 Hör auf. Du gabst ihm alles. 484 00:23:23,501 --> 00:23:25,834 Deine Liebe, das Beste, was du hast. 485 00:23:26,834 --> 00:23:27,959 Er ist gesegnet. 486 00:23:30,126 --> 00:23:31,751 Hast du verstanden, Jacopo? 487 00:23:33,459 --> 00:23:34,709 Du bist gesegnet. 488 00:23:36,293 --> 00:23:39,251 Hey, hier. Steh auf, zieh das an. 489 00:23:39,918 --> 00:23:40,834 Komm, zieh das an. 490 00:23:42,293 --> 00:23:44,126 [Tindaro stöhnt schmerzerfüllt] 491 00:23:44,209 --> 00:23:45,834 Hilf ihm. Zieh das an. 492 00:23:47,751 --> 00:23:49,793 Jetzt bist du der General. Na bitte. 493 00:23:49,876 --> 00:23:50,834 [Jacopo] Mhm. 494 00:23:52,793 --> 00:23:55,834 Das sieht lächerlich aus. Weg damit. Du brauchst das nicht, ja? 495 00:23:55,918 --> 00:23:58,459 -Du kommst ohne das klar, kapiert? -[Jacopo] Hm. 496 00:23:58,543 --> 00:23:59,793 [entferntes Rammen] 497 00:24:00,418 --> 00:24:02,293 [Tindaro atmet schwer] 498 00:24:03,334 --> 00:24:04,668 [Tindaro wimmert leise] 499 00:24:05,418 --> 00:24:06,668 [entferntes Rammen] 500 00:24:08,959 --> 00:24:10,168 [Söldner brüllen] 501 00:24:10,751 --> 00:24:13,001 [Mann 1] Wer sagt's denn? Rein in die Hütte! 502 00:24:13,084 --> 00:24:16,584 [Mann 2] Kommt, das muss schneller gehen! Erweist ihm die Ehre! 503 00:24:16,668 --> 00:24:18,334 [ominöse Musik] 504 00:24:25,043 --> 00:24:25,876 Oh. 505 00:24:28,418 --> 00:24:30,459 Es ist nicht die Pest, sondern eine Messerwunde. 506 00:24:30,543 --> 00:24:32,126 Oh, man kann nie sicher sein. 507 00:24:34,293 --> 00:24:37,001 Durchsucht die Zimmer und nehmt alle Wertsachen mit. 508 00:24:37,084 --> 00:24:39,668 Und dann tötet ihr alle, die ihr kriegen könnt. 509 00:24:39,751 --> 00:24:40,668 Sie sind Sünder. 510 00:24:40,751 --> 00:24:42,334 -[weiter ominöse Musik] -[Brüllen] 511 00:24:42,418 --> 00:24:45,043 -[Mann 1] Los, Männer! -[Mann 2] Her mit denen! 512 00:24:52,626 --> 00:24:53,876 [Musik verklingt] 513 00:24:53,959 --> 00:24:54,793 [Pampinea] Hä? 514 00:24:55,959 --> 00:24:58,001 Oh, wie gut, dass du da bist, Misia. 515 00:24:58,084 --> 00:25:00,459 Ich bin froh, dass Ihr wieder da seid, Viscontessa. 516 00:25:00,543 --> 00:25:04,751 -Ich war besorgt, du würdest mich hassen. -Ach Gott, das würde ich niemals tun. 517 00:25:04,834 --> 00:25:07,126 Also… Filomena, sie ist 518 00:25:07,793 --> 00:25:08,668 recht hübsch. 519 00:25:09,209 --> 00:25:10,918 Ja, das ist sie. 520 00:25:11,501 --> 00:25:12,751 Seid ihr Freundinnen? 521 00:25:13,376 --> 00:25:14,793 Ja, das hoffe ich doch. 522 00:25:16,168 --> 00:25:17,168 [Pampinea würgt] 523 00:25:17,668 --> 00:25:19,334 Geht's Euch gut? Viscontessa? 524 00:25:20,376 --> 00:25:22,584 Ich aß nur etwas, das mir nicht bekam, ich… 525 00:25:22,668 --> 00:25:25,168 -[entferntes Rumpeln] -[japst] Los, los, los, los. 526 00:25:25,251 --> 00:25:26,459 [Sirisco] Oh! [lacht] 527 00:25:26,543 --> 00:25:29,918 Nicht nur, dass er die Bienen mochte, nein, er respektierte die Bienen. 528 00:25:30,001 --> 00:25:32,043 Oh, Calandrino war ein großartiger Mensch. 529 00:25:32,126 --> 00:25:34,251 Deshalb freute ich mich, ihn euch vorzustellen. 530 00:25:34,334 --> 00:25:36,501 Ihr solltet ihn aus seinem Schneckenhaus locken. 531 00:25:36,584 --> 00:25:38,626 -Ah! Verdammt, diese Banditen! -Sch! 532 00:25:38,709 --> 00:25:40,834 -Gott… -Die werden uns noch hören. 533 00:25:41,709 --> 00:25:44,668 Das interessiert mich nicht. Nicht die Bohne, klar? 534 00:25:45,334 --> 00:25:49,126 Ja, weil wir uns etwas überlegen werden, wie wir sie besiegen können, nicht wahr? 535 00:25:49,209 --> 00:25:51,709 Also, nachdenken, wir brauchen Ideen, Ideen, kommt. 536 00:25:51,793 --> 00:25:53,501 Denken, denken. Wer hat eine Idee? 537 00:25:54,084 --> 00:25:55,668 Meine Idee wäre, wir ergeben uns. 538 00:25:55,751 --> 00:25:57,334 Fangen wir nicht gleich damit an. 539 00:25:57,418 --> 00:26:00,334 Was bleibt uns denn übrig, Freund? Wir alle wollen leben. 540 00:26:00,959 --> 00:26:03,251 Auf unsere… bescheidene Weise. 541 00:26:03,334 --> 00:26:08,001 Es ist besser zu sterben, Arriguccio, als denen die Stiefel zu lecken. 542 00:26:08,084 --> 00:26:09,793 Nie mehr Stiefel lecken! 543 00:26:10,334 --> 00:26:14,334 Sirisco, wir hier überlebten lange, aber nicht, weil wir stolz sind. 544 00:26:14,918 --> 00:26:15,751 [Sirisco] Hm. 545 00:26:16,251 --> 00:26:19,209 Nun ja, vielleicht wäre ein wenig Stolz eine Chance, 546 00:26:19,793 --> 00:26:20,626 Freund. 547 00:26:22,459 --> 00:26:23,959 Gut. Wer hat Ideen? [klatscht] 548 00:26:24,043 --> 00:26:26,584 Hat irgendjemand Ideen? Kommt schon! 549 00:26:26,668 --> 00:26:30,168 [Mann] Nun ja, wir könnten sie in eine Falle locken. 550 00:26:30,251 --> 00:26:32,126 [Sirisco] Oh! Sie irgendwo hinlocken. 551 00:26:32,209 --> 00:26:34,751 Das ist gut. Ein sehr guter Anfang. Ja! 552 00:26:34,834 --> 00:26:37,251 -Weiter, macht so weiter. Ja, ja, ja. -[Mann] Oh. 553 00:26:37,334 --> 00:26:40,209 Wir stellen uns alle tot, und dann erstechen wir die Schweine. 554 00:26:40,293 --> 00:26:42,459 Oh. Das… 555 00:26:42,543 --> 00:26:45,293 Ja, das ist doch ein sehr guter Plan. Setz dich, setz dich. 556 00:26:45,376 --> 00:26:46,959 Dann lasst uns mal tot spielen. 557 00:26:47,043 --> 00:26:49,959 Spielt mal tot. Stellt euch tot, alle. Alle stellen sich tot, ja. 558 00:26:50,043 --> 00:26:51,668 [Stille] 559 00:27:01,293 --> 00:27:03,918 Na gut. Nein, das machen wir nicht. Blöde Idee. 560 00:27:04,001 --> 00:27:07,043 [lacht] Aber weiter. Zusammen schaffen wir das. Natürlich! 561 00:27:07,126 --> 00:27:09,543 Wir tun so, als wären wir Monster. 562 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 Was? 563 00:27:11,251 --> 00:27:13,959 -[verspielte Musik] -[Stimmengewirr] 564 00:27:14,043 --> 00:27:16,334 [Objekte klappern und klirren] 565 00:27:21,001 --> 00:27:22,918 [Stimmengewirr] 566 00:27:29,459 --> 00:27:30,751 Was tut er denn da? 567 00:27:33,001 --> 00:27:36,251 [Licisca] Ach so, die ängstigen sich vor der Pest. 568 00:27:36,334 --> 00:27:38,043 [Panfilo schlürft] Mh. 569 00:27:38,126 --> 00:27:39,793 Ich mag sie auch nicht besonders. 570 00:27:40,418 --> 00:27:42,459 [Panfilo lacht] 571 00:27:43,709 --> 00:27:45,543 [Licisca] Ich mochte Neifile sehr. 572 00:27:46,376 --> 00:27:47,209 Sie war lustig. 573 00:27:47,293 --> 00:27:49,626 Mh. Ja, sie war lustig, wirklich. 574 00:27:51,126 --> 00:27:53,668 Doch dass sie starb, ist nicht mehr so lustig. 575 00:27:53,751 --> 00:27:55,543 [lacht] 576 00:27:55,626 --> 00:27:56,959 Ist das Trauer oder… 577 00:27:57,043 --> 00:27:59,209 Entweder Freiheit oder Wahnsinn. 578 00:27:59,293 --> 00:28:01,084 So oder so, es ist etwas, 579 00:28:02,251 --> 00:28:05,376 das ich ganz intensiv spüre, weißt du? 580 00:28:06,543 --> 00:28:07,918 [Panfilo lacht weiter] 581 00:28:09,793 --> 00:28:11,709 -[Panfilo grunzt] -Sch. 582 00:28:11,793 --> 00:28:12,709 [lacht leise] 583 00:28:12,793 --> 00:28:16,709 [lacht] Das versteh ich. Ich fühl mich auch sehr frei. 584 00:28:16,793 --> 00:28:17,959 Losgelöst. 585 00:28:18,043 --> 00:28:20,043 [Panfilo] Ja, das ist auch kein Wunder. 586 00:28:20,668 --> 00:28:22,334 Im Angesicht des Todes. 587 00:28:24,084 --> 00:28:28,418 Man will denen das Kinn hinhalten für den finalen Hieb, oder? 588 00:28:28,501 --> 00:28:29,376 Hm? 589 00:28:30,293 --> 00:28:31,293 [Helm klirrt] 590 00:28:32,501 --> 00:28:34,126 [gluckst] 591 00:28:34,209 --> 00:28:35,876 [leise] Ihr wollt wohl sterben? 592 00:28:36,543 --> 00:28:38,126 Willst du nicht frei sein? 593 00:28:39,668 --> 00:28:41,334 Was erwartet dich denn noch? 594 00:28:42,376 --> 00:28:46,584 -[Panfilo lacht] -[sphärische, unheilvolle Musik] 595 00:28:46,668 --> 00:28:48,876 [Rütteln an Tür] 596 00:28:48,959 --> 00:28:51,751 [Wummern gegen Tür] 597 00:28:51,834 --> 00:28:53,459 [Objekte zerspringen] 598 00:28:54,168 --> 00:28:55,126 [Wummern gegen Tür] 599 00:28:55,209 --> 00:28:56,418 [Tür bricht auf] 600 00:28:56,501 --> 00:28:58,918 [weiter sphärische, unheilvolle Musik] 601 00:29:01,418 --> 00:29:02,334 [japst] 602 00:29:02,418 --> 00:29:04,293 [atmet zittrig] 603 00:29:05,251 --> 00:29:06,459 [Schritte nähern sich] 604 00:29:10,793 --> 00:29:12,001 [Tür knarrt] 605 00:29:18,418 --> 00:29:19,376 [japst] 606 00:29:20,918 --> 00:29:23,126 [wimmert leise, atmet zittrig] 607 00:29:25,584 --> 00:29:27,418 [unheilvolle Musik schwillt an] 608 00:29:31,459 --> 00:29:33,126 [Schritte nähern sich] 609 00:29:35,293 --> 00:29:36,584 -[Musik verklingt] -Nein! 610 00:29:37,626 --> 00:29:38,751 [Filomena] Nein! 611 00:29:38,834 --> 00:29:41,876 -[Mann] Na, da hat sich wohl jemand… -[Filomena] Nein! 612 00:29:42,584 --> 00:29:44,834 -Klang wie Filomena. -[Panfilo] Ja, stimmt. 613 00:29:44,918 --> 00:29:47,334 Was? Glaubtest du, sie bleibt verschont? 614 00:29:47,418 --> 00:29:50,084 -[Apfel knackt] -Ich dachte nie darüber nach. 615 00:29:50,168 --> 00:29:51,793 Dann fang damit an, ja? 616 00:29:53,626 --> 00:29:55,084 Ja. [schnieft] 617 00:29:56,293 --> 00:29:57,376 [räuspert sich] 618 00:29:57,459 --> 00:29:58,959 [Filomena schreit entfernt] 619 00:30:00,376 --> 00:30:02,334 Ähm… Könntet Ihr mir runterhelfen? 620 00:30:02,418 --> 00:30:04,001 Zu Euren Diensten, Padrona. 621 00:30:06,668 --> 00:30:07,709 Obwohl… 622 00:30:07,793 --> 00:30:09,876 [Stimmengewirr im Hintergrund] 623 00:30:09,959 --> 00:30:11,501 …du könntest einfach gehen. 624 00:30:11,584 --> 00:30:12,959 [Objekte klappern] 625 00:30:13,709 --> 00:30:15,209 [Licisca] Es ist niemand am Tor. 626 00:30:15,918 --> 00:30:17,751 Du wolltest doch weg hier, nicht wahr? 627 00:30:18,918 --> 00:30:20,709 Dich von Filomena befreien. 628 00:30:20,793 --> 00:30:22,543 Sei mal eine Adlige. 629 00:30:22,626 --> 00:30:24,709 Oder eine Hure oder Gauklerin. 630 00:30:24,793 --> 00:30:26,418 Alles, was du willst. 631 00:30:28,168 --> 00:30:31,543 Letzten Endes ist Liebe eine Bürde. 632 00:30:32,334 --> 00:30:33,959 [knuspern] 633 00:30:44,543 --> 00:30:45,834 Ich würd sie lieber retten. 634 00:30:47,876 --> 00:30:50,251 Ich versteh schon. [klopft Licisca auf Schulter] 635 00:30:50,334 --> 00:30:51,168 Mhm. 636 00:30:51,668 --> 00:30:52,709 [mysteriöse Musik] 637 00:30:52,793 --> 00:30:53,876 [Panfilo seufzt] 638 00:30:55,418 --> 00:30:56,334 [Licisca] Was… 639 00:30:57,043 --> 00:30:58,709 -[seufzt] -[Musik wird kurios] 640 00:30:58,793 --> 00:31:00,876 Seit wann ist Panfilo so wunderbar? 641 00:31:03,918 --> 00:31:06,751 -[Mann 1] Vorsichtig, das ist wertvoll. -[Mann 2] Ist ja gut. 642 00:31:06,834 --> 00:31:08,668 [Panfilo stöhnt angestrengt] 643 00:31:13,959 --> 00:31:15,376 [Mann 1] Hört mir zu! Hey! 644 00:31:15,918 --> 00:31:19,293 Es darf für keinen von denen die Möglichkeit geben zu entkommen. 645 00:31:19,376 --> 00:31:21,459 -Was war das? -Ich bin das Schwein! 646 00:31:21,543 --> 00:31:22,418 [Panfilo lacht] 647 00:31:22,501 --> 00:31:24,376 -[dramatische Musik] -[Stimmengewirr] 648 00:31:26,668 --> 00:31:28,251 -[Panfilo] Ja! -[Mann] Was hat er? 649 00:31:28,334 --> 00:31:30,001 Und nicht mein Ei anfassen! 650 00:31:30,668 --> 00:31:32,168 [aufgebrachtes Stimmengewirr] 651 00:31:32,251 --> 00:31:33,709 -[Klappern] -[Mann] Da rüber! 652 00:31:33,793 --> 00:31:35,834 -Nicht anfassen! -[Gebrüll] 653 00:31:37,001 --> 00:31:40,209 -[Mann] Vorsicht! -Wo ist das Schweinchen? 654 00:31:40,293 --> 00:31:42,459 -Wo ist das Schweinchen? -[Männer brüllen] 655 00:31:44,626 --> 00:31:47,251 [Panfilo] Ich hab noch mehr! Das ist alles für euch! 656 00:31:48,209 --> 00:31:49,959 -Wo ist mein Ei? -Na los. 657 00:31:51,001 --> 00:31:52,043 [Panfilo stöhnt] 658 00:31:52,126 --> 00:31:53,418 [Mann] Ganz schön dreist! 659 00:31:53,501 --> 00:31:54,584 [Männer brüllen] 660 00:31:56,918 --> 00:31:58,543 Liebe ist eine Bürde. 661 00:31:59,251 --> 00:32:01,668 Pampineas Kleider. Bitte sehr! 662 00:32:01,751 --> 00:32:03,751 [Panfilo feixt] 663 00:32:06,084 --> 00:32:07,126 [Filomena wimmert] 664 00:32:07,709 --> 00:32:09,626 Hilfe! Hilfe! 665 00:32:09,709 --> 00:32:11,876 [weint, schreit] 666 00:32:11,959 --> 00:32:12,793 Hilfe! 667 00:32:12,876 --> 00:32:15,043 [Filomena schreit] Lass los! 668 00:32:15,126 --> 00:32:17,251 [dramatische Musik schwillt an] 669 00:32:18,126 --> 00:32:19,834 -[Mann ächzt] -[Filomena schreit] 670 00:32:19,918 --> 00:32:21,876 -[Musik wird mysteriös] -[Mann stöhnt] 671 00:32:21,959 --> 00:32:23,501 [Filomena schluchzt] 672 00:32:23,584 --> 00:32:27,251 Licisca, du… rettetest mich schon wieder. 673 00:32:27,334 --> 00:32:28,793 Ja, du dumme Kuh. 674 00:32:29,459 --> 00:32:31,918 -Liebe hat lange Krallen. -[schluchzt] 675 00:32:34,459 --> 00:32:36,209 [weiter mysteriöse Musik] 676 00:32:37,459 --> 00:32:39,834 Ich glaube, das Ende könnte gekommen sein. 677 00:32:40,418 --> 00:32:41,709 [Tindaro atmet ein] 678 00:32:41,793 --> 00:32:43,209 [Musik verklingt] 679 00:32:43,293 --> 00:32:44,126 Tindaro? 680 00:32:44,918 --> 00:32:45,751 Ja? 681 00:32:46,543 --> 00:32:48,376 Wir durchlebten so viel 682 00:32:49,084 --> 00:32:50,626 in den letzten Tagen. 683 00:32:52,251 --> 00:32:53,709 Du liebst mich nicht. 684 00:32:56,876 --> 00:32:59,668 Deine Liebe ist für meine nicht erforderlich. 685 00:32:59,751 --> 00:33:01,918 I… Ihr kennt mich doch überhaupt nicht. 686 00:33:02,501 --> 00:33:05,084 Ich glaube, ich kenn dich besser als die meisten. 687 00:33:05,168 --> 00:33:06,001 Mag sein, aber… 688 00:33:06,084 --> 00:33:09,084 Ich weiß, dir wurde wenig gegeben und viel genommen. 689 00:33:09,168 --> 00:33:10,543 So ist es doch, oder? 690 00:33:11,251 --> 00:33:12,293 So ist es doch? 691 00:33:13,376 --> 00:33:14,501 Ja. 692 00:33:16,126 --> 00:33:17,959 Ich frage nur… [atmet schwer] 693 00:33:19,793 --> 00:33:22,709 …weil ich dir bitte geben möchte, was ich kann. 694 00:33:23,376 --> 00:33:24,918 Was ich hab. 695 00:33:25,001 --> 00:33:26,793 Es ist jetzt nicht mehr viel. 696 00:33:27,293 --> 00:33:29,168 Aber erweise mir die Ehre… 697 00:33:29,251 --> 00:33:31,084 -[schnieft] -[Objekt klappert] 698 00:33:32,376 --> 00:33:33,251 [atmet schwer] 699 00:33:36,168 --> 00:33:38,418 -Sie ist von meiner… -[Stratilia] Wir nehmen sie. 700 00:33:40,293 --> 00:33:41,918 Oh. Gut. 701 00:33:45,293 --> 00:33:46,334 Jacopo, es… 702 00:33:46,418 --> 00:33:47,626 [atmet schwer] 703 00:33:47,709 --> 00:33:49,543 Es war schön, dein Freund zu sein. 704 00:33:50,126 --> 00:33:52,959 Obwohl ich mir tief im Herzen wünschte, 705 00:33:53,043 --> 00:33:55,709 dass du mich später einmal als Vater ansiehst. 706 00:33:56,918 --> 00:33:59,126 Würdest, äh… Hättest du, äh… 707 00:33:59,918 --> 00:34:02,501 [stammelt] Würdest… Würdest du mich als Vater ansehen? 708 00:34:03,251 --> 00:34:04,376 [lautlos] 709 00:34:07,459 --> 00:34:08,293 Ja. 710 00:34:08,376 --> 00:34:10,043 [Tindaro atmet schwer] 711 00:34:13,668 --> 00:34:15,751 [atmet langsam aus] 712 00:34:16,334 --> 00:34:18,459 [melancholische Musik] 713 00:34:25,668 --> 00:34:28,251 [melancholische Musik steigert sich] 714 00:34:29,584 --> 00:34:31,084 -[japst] Oh mein Gott! -[japst] 715 00:34:31,168 --> 00:34:33,959 -Ich dachte, das war es jetzt. [keucht] -[Musik verklingt] 716 00:34:34,043 --> 00:34:36,959 Was… Woher soll man wissen, was der letzte Atemzug ist? 717 00:34:39,043 --> 00:34:42,209 Wir machten schon viel Schlimmeres durch, Herrin. 718 00:34:42,293 --> 00:34:45,709 Wisst Ihr noch, als Euer Winterhut die Vitrine Eures Vaters umwarf? 719 00:34:45,793 --> 00:34:47,293 [beide lachen] 720 00:34:47,376 --> 00:34:50,334 -Oh meine Güte. Er war so wütend. -Oh ja, er war so wütend. 721 00:34:50,418 --> 00:34:51,959 Du hast ja so recht, Misia. 722 00:34:52,501 --> 00:34:55,001 -Zusammen stehen wir alles durch. -Ja, alles. 723 00:34:55,501 --> 00:34:57,251 -Misia? -Mhm? 724 00:34:57,334 --> 00:34:59,126 Du wirst mich immer lieben, oder? 725 00:34:59,209 --> 00:35:01,543 Du liebst mich, völlig egal, was ich tue. 726 00:35:03,084 --> 00:35:07,043 -Das ist das größte Geschenk der Welt. -Ja, ziemlich nett von mir, nicht wahr? 727 00:35:10,834 --> 00:35:12,959 Niemals wieder lasse ich dich gehen. 728 00:35:14,043 --> 00:35:16,126 Solange ich lebe. 729 00:35:16,876 --> 00:35:19,751 Auch mir wurde klar, dass das die reine Wahrheit ist. 730 00:35:21,751 --> 00:35:22,709 Ja. 731 00:35:24,459 --> 00:35:25,543 [Pampinea seufzt] 732 00:35:26,126 --> 00:35:27,918 [angespannte Musik] 733 00:35:29,001 --> 00:35:31,334 -[Pampinea flüstert] Misia. -[wimmernd] Mhm? 734 00:35:31,876 --> 00:35:33,626 [Pampinea] Kommen sie schon? 735 00:35:33,709 --> 00:35:34,584 Ja. 736 00:35:35,959 --> 00:35:37,126 Ist das das Ende? 737 00:35:39,501 --> 00:35:40,334 Ja. 738 00:35:43,418 --> 00:35:45,793 [Licisca] Du sagtest, du willst nicht ohne Misia weg. 739 00:35:45,876 --> 00:35:47,793 Sie entschied sich. Ich kann's nicht ändern. 740 00:35:47,876 --> 00:35:50,293 -[Rammen gegen Tür] -[beide schreien] 741 00:35:51,293 --> 00:35:53,793 -[weiter Rammen gegen Tür] -[beide schreien weiter] 742 00:35:53,876 --> 00:35:56,126 -[dramatische Musik] -[Rammen gegen Tür] 743 00:35:56,209 --> 00:35:58,209 -[Rammen gegen Tür] -[Musik wird düster] 744 00:35:58,293 --> 00:36:01,543 Gott, bitte, fällt uns gar nichts ein, was uns helfen könnte? 745 00:36:01,626 --> 00:36:02,459 Bitte. 746 00:36:05,084 --> 00:36:06,584 Ah, Arriguccio. 747 00:36:06,668 --> 00:36:09,251 -[Musik verklingt] -Oh, er fand ein Schwert. Ah! 748 00:36:09,334 --> 00:36:12,043 Das ist hilfreich. Das könnte uns helfen. [lacht] 749 00:36:12,918 --> 00:36:14,793 -Äh… -Du hattest recht. 750 00:36:14,876 --> 00:36:17,293 I… ich wollte mich ergeben, grad draußen… 751 00:36:17,918 --> 00:36:19,459 i… im Gang, einem Söldner. 752 00:36:19,543 --> 00:36:21,043 [düstere Musik] 753 00:36:21,126 --> 00:36:22,584 Und stellt euch mal vor, 754 00:36:23,501 --> 00:36:24,959 er stach auf mich ein. 755 00:36:25,043 --> 00:36:27,834 [wimmernd] Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein. 756 00:36:27,918 --> 00:36:29,168 Oh nein. 757 00:36:29,751 --> 00:36:32,293 Oh Sirisco, nein, mach dir keine Vorwürfe. 758 00:36:33,293 --> 00:36:35,418 Nun ja… [stammelt] obwohl, äh… 759 00:36:36,293 --> 00:36:37,293 [Sirisco japst] 760 00:36:37,376 --> 00:36:41,459 [wimmernd] Oh nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein. 761 00:36:41,543 --> 00:36:42,834 [schluchzt] 762 00:36:42,918 --> 00:36:44,918 [Musik wird traurig] 763 00:36:47,251 --> 00:36:48,459 Bitte. 764 00:36:52,959 --> 00:36:54,501 [Misia] Ich hab einen Plan. 765 00:36:54,584 --> 00:36:57,043 Wir stecken Euch einfach in dieses Fass. 766 00:36:57,126 --> 00:37:00,501 Ich versiegle es, und die finden nie raus, dass Ihr da drin seid. 767 00:37:01,001 --> 00:37:02,751 -Ist das gut? Gut aufpassen. -Ja. 768 00:37:02,834 --> 00:37:04,168 -Die Füße. -Mhm. 769 00:37:04,251 --> 00:37:05,918 Hopp, hopp, hopp, hopp, hopp. 770 00:37:06,418 --> 00:37:09,459 -Dann schwör ich den Männern die Treue. -[emotionale Musik] 771 00:37:09,543 --> 00:37:11,251 Ich schwör ihnen die ewige Treue. 772 00:37:11,334 --> 00:37:15,043 -Ihr wisst, ich bin die geborene Dienerin. -Oh, ja, das bist du, ja. 773 00:37:15,126 --> 00:37:18,793 Ich werde die im Glauben lassen, ich sei deren Dienerin anstatt die Eure. 774 00:37:19,709 --> 00:37:22,959 Und wenn dann alles ruhig ist, tief in der Nacht, 775 00:37:23,043 --> 00:37:26,501 komme ich hier runter und hole Euch wieder aus dem Fass. 776 00:37:26,584 --> 00:37:28,668 Zusammen schleichen wir uns zurück nach Hause. 777 00:37:28,751 --> 00:37:30,543 -Misia… -[Misia atmet zittrig] 778 00:37:31,376 --> 00:37:32,334 Danke. 779 00:37:32,418 --> 00:37:33,334 [Misia schnieft] 780 00:37:33,418 --> 00:37:34,251 Danke! 781 00:37:34,834 --> 00:37:35,751 [leise] Ja. 782 00:37:36,834 --> 00:37:39,959 In Ordnung, aber vielleicht kannst du mir etwas zu essen bringen? 783 00:37:40,043 --> 00:37:42,959 Denn ich bekomme sicher Hunger hier drinnen, na ja… 784 00:37:43,043 --> 00:37:44,376 Natürlich, Viscontessa. 785 00:37:44,959 --> 00:37:46,293 -Sehr schön. -Sehr schön. 786 00:37:46,376 --> 00:37:47,876 [schnieft] Sehr schön. 787 00:37:49,209 --> 00:37:50,876 [weiter emotionale Musik] 788 00:37:53,626 --> 00:37:55,334 [Misia seufzt, schnieft] 789 00:37:55,418 --> 00:37:56,459 Misia? 790 00:37:57,376 --> 00:37:58,334 Aha? 791 00:37:59,251 --> 00:38:01,001 Was würde ich nur ohne dich tun? 792 00:38:01,084 --> 00:38:02,626 [stammelt] 793 00:38:02,709 --> 00:38:04,376 Das werden wir nie erfahren. 794 00:38:04,459 --> 00:38:05,751 [Musik verklingt] 795 00:38:05,834 --> 00:38:06,668 [Pampinea] Hm. 796 00:38:06,751 --> 00:38:10,043 Aber Ihr könntet doch jetzt ein kleines Liedchen singen. 797 00:38:10,126 --> 00:38:12,584 Das wird Euch trösten und Euch die Zeit vertreiben. 798 00:38:14,959 --> 00:38:18,709 ♪ Die Tulpe und der Apfelbaum ♪ 799 00:38:18,793 --> 00:38:21,959 -♪ Wuchsen friedlich auf dem Acker ♪ -[Misia] Ja. 800 00:38:22,626 --> 00:38:26,001 [beide] ♪ Dann oben auf dem Maulbeerenbusch ♪ 801 00:38:26,626 --> 00:38:29,626 ♪ Flog's Spätzchen auf ganz wacker ♪ 802 00:38:29,709 --> 00:38:30,918 [sphärische Musik] 803 00:38:31,793 --> 00:38:38,459 [beide] ♪ Die Tulpe und der Apfelbaum Wuchsen friedlich auf dem Acker ♪ 804 00:38:41,001 --> 00:38:44,584 -[ominöse Musik] -♪ Dann oben auf dem Maulbeerenbusch ♪ 805 00:38:45,251 --> 00:38:47,918 ♪ Flog's Spätzchen auf ganz wacker ♪ 806 00:38:49,209 --> 00:38:51,209 [Misia summt Melodie weiter] 807 00:38:51,293 --> 00:38:52,501 [Objekte klappern] 808 00:38:52,584 --> 00:38:54,834 -[weiter ominöse Musik] -[Misia atmet nervös] 809 00:38:57,043 --> 00:38:58,918 [summt weiter] 810 00:38:59,834 --> 00:39:00,751 [schnieft] 811 00:39:00,834 --> 00:39:02,251 [hört auf zu summen] 812 00:39:07,293 --> 00:39:09,043 [summt weiter] 813 00:39:14,959 --> 00:39:16,918 [Musik wird aufwühlend] 814 00:39:17,001 --> 00:39:19,209 [Misia summt weiter Melodie] 815 00:39:22,834 --> 00:39:24,043 [hört auf zu summen] 816 00:39:26,168 --> 00:39:28,084 Was werde ich nur ohne dich tun? 817 00:39:29,959 --> 00:39:32,751 [summt weiter Melodie] 818 00:39:33,418 --> 00:39:36,334 ♪ Wuchsen friedlich auf dem Acker ♪ 819 00:39:36,876 --> 00:39:43,251 ♪ Dann oben auf dem Maulbeerenbusch Flog's Spätzchen auf ganz wacker ♪ 820 00:39:43,751 --> 00:39:44,793 [Misia atmet aus] 821 00:39:45,543 --> 00:39:46,376 [seufzt] 822 00:39:46,459 --> 00:39:47,543 [leise] Gut so. 823 00:39:48,209 --> 00:39:51,668 -[Misia summt weiter Melodie] -[weiter aufwühlende Musik] 824 00:39:57,876 --> 00:40:00,293 [aufwühlende Musik steigert sich] 825 00:40:08,793 --> 00:40:10,918 [aufwühlende Musik spitzt sich zu] 826 00:40:11,001 --> 00:40:12,459 -[Musik verklingt] -[weint] 827 00:40:12,543 --> 00:40:14,876 [Wummern gegen entfernte Tür] 828 00:40:15,959 --> 00:40:17,168 [Sirisco seufzt] 829 00:40:18,584 --> 00:40:19,876 [knurrt] 830 00:40:20,959 --> 00:40:21,959 [entferntes Wummern] 831 00:40:22,043 --> 00:40:24,293 Sie können uns davon abhalten, hier zu wohnen, 832 00:40:24,376 --> 00:40:27,209 und sie können uns davon abhalten, hier wegzugehen. 833 00:40:27,793 --> 00:40:28,793 [seufzt] 834 00:40:29,668 --> 00:40:33,126 Aber sie können mich nicht davon abhalten, die Villa niederzubrennen. 835 00:40:34,834 --> 00:40:37,168 Ich werde die Bude abfackeln, das ist es. 836 00:40:41,626 --> 00:40:43,709 Wer macht mit? Wer macht mit? 837 00:40:43,793 --> 00:40:45,418 [dramatische Musik] 838 00:40:46,918 --> 00:40:49,709 Niemand soll diese Villa kriegen. [lacht hysterisch] 839 00:40:49,793 --> 00:40:53,418 -Ja, niemand außer unsere Leichen! -[dramatische Musik mit Choralgesang] 840 00:40:53,501 --> 00:40:54,668 Brenne. 841 00:40:55,626 --> 00:40:56,793 Brenne! 842 00:40:58,001 --> 00:40:59,293 Brenne! 843 00:41:00,084 --> 00:41:02,709 Oh Gott. Ich lass sie einfach hier stehen. 844 00:41:04,084 --> 00:41:05,209 Kommt. 845 00:41:07,668 --> 00:41:10,126 [dramatische Musik mit Choralgesang steigert sich] 846 00:41:15,334 --> 00:41:17,084 [dramatische Musik verflacht] 847 00:41:17,168 --> 00:41:18,876 [Flammen knistern] 848 00:41:19,834 --> 00:41:20,918 [entferntes Klappern] 849 00:41:21,001 --> 00:41:23,584 -[Musik verklingt] -Oh mein Gott, der Keller brennt! 850 00:41:23,668 --> 00:41:25,709 -[Misia] Mhm. -[Licisca hustet] 851 00:41:27,626 --> 00:41:29,084 [Licisca hustet weiter] 852 00:41:30,584 --> 00:41:31,959 [Tindaro schreit] 853 00:41:32,043 --> 00:41:33,876 [Panfilo] Wow! Was gibt's zu feiern? 854 00:41:33,959 --> 00:41:36,709 Hey, Feuer in der Villa zu legen, war meine Idee! 855 00:41:36,793 --> 00:41:38,126 Wir können nicht hierbleiben. 856 00:41:38,209 --> 00:41:40,834 [Tindaro] Wir nehmen die Waffen auf und kämpfen bis zum Tode. 857 00:41:40,918 --> 00:41:43,834 -Ich kann euer Anführer sein. -Nein, ich hab da keine Lust drauf. 858 00:41:43,918 --> 00:41:46,834 Abgesehen… von unserer eigenen Haut, 859 00:41:48,084 --> 00:41:50,293 wofür lohnt es sich, in die Schlacht zu ziehen? 860 00:41:50,376 --> 00:41:51,918 [Jacopo hustet] 861 00:41:55,126 --> 00:41:55,959 [seufzt] 862 00:41:57,584 --> 00:41:59,751 [Jacopo hustet] 863 00:42:03,668 --> 00:42:05,959 ["The Chauffeur" von Duran Duran] 864 00:42:06,043 --> 00:42:07,501 -[schlürft] -[Filomena hustet] 865 00:42:08,084 --> 00:42:09,751 Ich kann uns alle hier rausbringen. 866 00:42:10,334 --> 00:42:11,251 [japst leise] 867 00:42:18,293 --> 00:42:21,043 -[Mann 1] Gut, und die hierhin. -[Stimmengewirr] 868 00:42:21,126 --> 00:42:22,918 [Mann 2] Ok. Noch 'n Stück? 869 00:42:23,001 --> 00:42:24,834 ["The Chauffeur" spielt weiter] 870 00:42:24,918 --> 00:42:26,584 Achtung! Los! 871 00:42:28,084 --> 00:42:29,834 [Stimmengewirr] 872 00:42:40,834 --> 00:42:42,876 ["The Chauffeur" spielt weiter] 873 00:43:02,043 --> 00:43:02,876 Schatz? 874 00:43:04,459 --> 00:43:06,293 Ich könnte Eure Hilfe gebrauchen. 875 00:43:08,209 --> 00:43:09,043 [atmet ein] 876 00:43:10,334 --> 00:43:12,459 Ich kann ohne Euch nicht in den Tod gehen. 877 00:43:13,793 --> 00:43:16,043 ["The Chauffeur" spielt weiter] 878 00:43:16,126 --> 00:43:18,626 [Stimmengewirr] 879 00:43:26,501 --> 00:43:27,793 [leise] Vorwärts. 880 00:43:45,376 --> 00:43:46,543 [Mann] Hey! 881 00:43:46,626 --> 00:43:47,584 Halt! 882 00:43:49,334 --> 00:43:51,251 [Mann ächzt, stöhnt laut] 883 00:43:51,334 --> 00:43:52,834 [Stimmengewirr] 884 00:43:52,918 --> 00:43:54,584 ["The Chauffeur" spielt weiter] 885 00:43:55,168 --> 00:43:57,043 -Jetzt! Jetzt! Jetzt! -Los. 886 00:43:57,918 --> 00:43:59,126 Lauft, lauft, lauft! 887 00:43:59,209 --> 00:44:00,709 Schnell, los, lauft! 888 00:44:00,793 --> 00:44:02,293 -Gut so. -[Männer brüllen] 889 00:44:02,959 --> 00:44:03,959 [Sirisco] Gut so. 890 00:44:04,043 --> 00:44:06,668 [Mann] Los, schneller! Seht zu, dass ihr hier wegkommt! 891 00:44:06,751 --> 00:44:08,876 [Tindaro ächzt] Ha! Komm! 892 00:44:08,959 --> 00:44:10,668 [Stimmengewirr] 893 00:44:15,501 --> 00:44:16,501 [schreit] 894 00:44:19,668 --> 00:44:21,209 [Tindaro] Ja! 895 00:44:21,293 --> 00:44:22,334 Pestilenz! 896 00:44:22,418 --> 00:44:23,501 [japst] 897 00:44:23,584 --> 00:44:26,709 Pestilenz! 898 00:44:26,793 --> 00:44:28,793 -Rückzug! -[Mann 2] Raus hier! 899 00:44:28,876 --> 00:44:30,376 Pestilenz! Pestilenz! 900 00:44:30,459 --> 00:44:32,668 -Bruder. -Geht schon, Freund. 901 00:44:32,751 --> 00:44:34,751 [Mann 3] ] Wir nehmen die Kiste mit! 902 00:44:36,084 --> 00:44:36,959 Pestilenz! 903 00:44:37,043 --> 00:44:40,043 -[Mönch] Pestilenz! Macht Fersengeld! -[Tindaro] Stratilia! Hier! 904 00:44:40,126 --> 00:44:42,334 Jacopo, kümmere dich. 905 00:44:43,501 --> 00:44:44,459 [brüllt] 906 00:44:44,543 --> 00:44:45,459 Hinfort. 907 00:44:46,043 --> 00:44:47,293 [beide ächzen] 908 00:44:48,209 --> 00:44:49,501 -[brüllt] -[Tindaro ächzt] 909 00:44:49,584 --> 00:44:52,168 [Soldat ächzt, stöhnt schmerzerfüllt] 910 00:44:52,251 --> 00:44:53,376 [Tindaro stöhnt] 911 00:44:53,459 --> 00:44:55,834 ["The Chauffeur" spielt weiter] 912 00:44:55,918 --> 00:44:57,459 Pestilenz! 913 00:44:57,543 --> 00:45:00,001 Pestilenz! Rückzug! 914 00:45:00,084 --> 00:45:02,418 -Pestilenz! -[Mönch] Bogenschützen! 915 00:45:04,293 --> 00:45:05,334 [Männer brüllen] 916 00:45:05,876 --> 00:45:07,543 [Panfilo stöhnt] 917 00:45:08,793 --> 00:45:09,751 [Panfilo] Na gut. 918 00:45:09,834 --> 00:45:10,876 Gut, also dann. 919 00:45:10,959 --> 00:45:13,168 [brüllt] 920 00:45:13,918 --> 00:45:16,209 -[lautlos] -["The Chauffeur" spielt weiter] 921 00:45:18,626 --> 00:45:19,668 [Tindaro stöhnt] 922 00:45:24,709 --> 00:45:26,459 -[Jacopo] Nein! -[Stratilia] Jacopo! 923 00:45:26,543 --> 00:45:27,918 Ich werde dich retten! 924 00:45:28,001 --> 00:45:30,543 -[Stratilia] Nein! Jacopo! -Jacopo! Nein! 925 00:45:32,793 --> 00:45:34,501 [Soldat und Tindaro ächzen] 926 00:45:36,918 --> 00:45:38,293 -[Pfeile zischen] -[lautlos] 927 00:45:44,834 --> 00:45:45,834 [Tindaro wimmert] 928 00:45:46,584 --> 00:45:48,584 ["The Chauffeur" spielt weiter] 929 00:45:58,668 --> 00:46:00,376 -[Quetschlaut] -[Tindaro stöhnt] 930 00:46:13,043 --> 00:46:14,126 -Nein. -[Mann brüllt] 931 00:46:14,209 --> 00:46:16,043 [lautes Stimmengewirr] 932 00:46:17,001 --> 00:46:18,209 [Mann 2] Tötet ihn! 933 00:46:18,293 --> 00:46:20,334 [Panfilo ächzt, stöhnt] 934 00:46:21,126 --> 00:46:22,126 [Zischen] 935 00:46:27,043 --> 00:46:28,043 Weg hier! 936 00:46:28,543 --> 00:46:30,918 [Panfilo ächzt, stöhnt] 937 00:46:32,459 --> 00:46:35,751 Kommt, schnell! Kommt, kommt, kommt. Na komm, raus hier. 938 00:46:38,376 --> 00:46:41,626 [stöhnt, keucht] 939 00:46:41,709 --> 00:46:43,251 [Tor knarrt] 940 00:46:53,001 --> 00:46:54,751 ["The Chauffeur" verklingt] 941 00:46:54,834 --> 00:46:56,834 [Vögel zwitschern] 942 00:47:09,793 --> 00:47:10,751 [Sirisco seufzt] 943 00:47:11,418 --> 00:47:12,834 Ich dachte, sie fackelt ab. 944 00:47:13,668 --> 00:47:15,334 Wieso? Sie ist aus Stein. 945 00:47:15,918 --> 00:47:16,751 Idiot. 946 00:47:16,834 --> 00:47:18,209 [Sirisco lacht] 947 00:47:18,293 --> 00:47:19,959 Ja, ganz der Vater. [lacht] 948 00:47:20,543 --> 00:47:23,334 Gott! Kaum zu glauben, wir leben, hä? 949 00:47:23,418 --> 00:47:24,709 [Sirisco lacht] 950 00:47:25,418 --> 00:47:27,584 Aber ich muss es glauben, sonst wär ich tot. 951 00:47:28,084 --> 00:47:29,418 Ein neues Kapitel! 952 00:47:30,001 --> 00:47:32,459 Woah, woah, woah, woah, woah, woah, woah, woah. 953 00:47:32,959 --> 00:47:36,793 -Wollen wir nicht in euer Dorf gehen? -Nein. Die Gruppe sucht sich was anderes. 954 00:47:36,876 --> 00:47:37,751 Oh. 955 00:47:39,543 --> 00:47:41,293 -Könnte ich mit euch kommen? -Nein. 956 00:47:47,751 --> 00:47:49,709 [Schritte entfernen sich] 957 00:47:49,793 --> 00:47:51,709 [Wind säuselt] 958 00:47:56,459 --> 00:47:57,334 [räuspert sich] 959 00:47:57,876 --> 00:47:59,876 Na dann… lebt wohl. 960 00:48:04,459 --> 00:48:06,001 -Hey, Sirisco. -[Sirisco] Hm? 961 00:48:06,084 --> 00:48:07,668 [Licisca] Sei nicht traurig. 962 00:48:07,751 --> 00:48:09,126 Du hattest recht, wir… 963 00:48:09,751 --> 00:48:11,334 -Wir überlebten. -[Sirisco] Mhm. 964 00:48:11,418 --> 00:48:12,334 Wir sind hier. 965 00:48:13,418 --> 00:48:15,584 Ja, wir sind hier. [lacht leise] 966 00:48:16,668 --> 00:48:18,168 -Wir sind hier. -Wir sind hier. 967 00:48:18,251 --> 00:48:19,626 -[Sirisco] Ja. [lacht] -Ja. 968 00:48:19,709 --> 00:48:20,543 [Sirisco] Ja. 969 00:48:21,084 --> 00:48:23,459 -[Donnergrollen] -[alle schluchzen] 970 00:48:28,459 --> 00:48:30,376 [schluchzt] 971 00:48:34,584 --> 00:48:35,834 [fröstelt] Aufhören. 972 00:48:37,584 --> 00:48:39,459 [wimmert] 973 00:48:39,543 --> 00:48:41,168 [schnieft] Schluss jetzt. 974 00:48:42,084 --> 00:48:45,084 Wir alle heulten jetzt… jetzt genug. 975 00:48:45,918 --> 00:48:46,793 Kommt jetzt! 976 00:48:47,543 --> 00:48:49,834 -Weiter! Steht auf! -[Sirisco schluchzt] 977 00:48:50,418 --> 00:48:51,251 [Misia weint] 978 00:48:51,334 --> 00:48:53,709 Aufstehen, los. Steh auf, meine Taube. 979 00:48:53,793 --> 00:48:55,793 -Ich will nicht. -Steh auf, meine Taube! 980 00:48:55,876 --> 00:48:58,168 -[Insekten zirpen] -[Eulen rufen] 981 00:48:58,251 --> 00:48:59,584 [Filomena] Willkommen. 982 00:48:59,668 --> 00:49:01,834 Das ist meine und Liciscas Höhle. 983 00:49:01,918 --> 00:49:03,584 Und was uns gehört, gehört euch. 984 00:49:03,668 --> 00:49:06,793 Aber gebt gut acht auf die böse Vitrucchia. 985 00:49:07,626 --> 00:49:08,709 Wer ist Vitrucchia? 986 00:49:08,793 --> 00:49:10,376 Oh, nur eine Nachthexe. 987 00:49:10,459 --> 00:49:12,418 -[beide] Eine Nachthexe? -[Filomena] Ja. 988 00:49:13,043 --> 00:49:16,126 [beide] Vitrucchia, Vitrucchia, der Teufel verflucht deinen Namen. 989 00:49:16,209 --> 00:49:18,793 Vitrucchia, Vitrucchia, der Teufel verflucht deinen Namen. 990 00:49:18,876 --> 00:49:21,793 Vitrucchia, Vitrucchia, der Teufel verflucht deinen Namen. 991 00:49:21,876 --> 00:49:24,584 [alle] Vitrucchia, Vitrucchia, der Teufel verflucht deinen Namen! 992 00:49:24,668 --> 00:49:27,584 Vitrucchia, Vitrucchia, der Teufel verflucht deinen Namen! 993 00:49:27,668 --> 00:49:29,126 -Nein. -[alle] Vitrucchia! 994 00:49:29,209 --> 00:49:31,834 Der Teufel verflucht deinen Namen! Vitrucchia… 995 00:49:31,918 --> 00:49:36,001 -[Sirisco] Der Teufel! -[alle skandieren Vitrucchia-Spruch] 996 00:49:36,084 --> 00:49:39,168 -[Sirisco schreit] Vitrucchia! -[alle skandieren weiter] 997 00:49:39,251 --> 00:49:41,668 -[Sirisco] Vitrucchia! -[alle lachen, schreien] 998 00:49:41,751 --> 00:49:44,001 -[Insekten zirpen] -[Feuer knistert] 999 00:49:48,459 --> 00:49:50,084 [Licisca] Denkst du, er lebt noch? 1000 00:49:52,376 --> 00:49:53,418 Vater? 1001 00:49:54,501 --> 00:49:55,334 Ja. 1002 00:49:58,626 --> 00:50:01,251 Gott, na, ich hoffe, nicht. Er wäre wütend auf mich. 1003 00:50:05,501 --> 00:50:06,584 [Licisca lacht] 1004 00:50:06,668 --> 00:50:08,834 [beide lachen] 1005 00:50:09,793 --> 00:50:12,334 [beide lachen weiter] 1006 00:50:15,293 --> 00:50:16,334 [Licisca schnieft] 1007 00:50:19,459 --> 00:50:21,001 Ich finde, wir sollten nachsehen. 1008 00:50:23,876 --> 00:50:24,709 Ja. 1009 00:50:28,918 --> 00:50:29,918 Ich mag dich. 1010 00:50:33,334 --> 00:50:35,751 Obwohl ich es… gar nicht will. 1011 00:50:38,918 --> 00:50:40,376 Ich mag dich noch mehr. 1012 00:50:41,126 --> 00:50:42,501 Ich will es auch wirklich. 1013 00:50:43,668 --> 00:50:45,418 [Stratilia] Könnt ihr mal still sein? 1014 00:50:50,251 --> 00:50:51,584 [beide lachen] 1015 00:50:52,709 --> 00:50:53,918 -[Licisca grunzt] -Sch! 1016 00:50:54,626 --> 00:50:57,043 -[Licisca grunzt] -[beide lachen laut] 1017 00:50:57,126 --> 00:50:57,959 [sanfte Musik] 1018 00:50:58,043 --> 00:51:02,126 [Misia] Und dann bestieg der gute Giannello unsere Peronella so, 1019 00:51:02,209 --> 00:51:04,709 wie ein Hengst eben eine Stute besteigt. 1020 00:51:04,793 --> 00:51:08,043 Die anstehende Aufgabe sollte doch trefflich erledigt werden. 1021 00:51:08,126 --> 00:51:10,084 -[alle lachen] -[Filomena lacht] Misia! 1022 00:51:10,959 --> 00:51:15,084 [Misia] Und letztendlich wurde Giannello an diesem Tag mit zwei Dingen belohnt: 1023 00:51:15,793 --> 00:51:18,293 der amourösen Umarmung der Frau des Klempners 1024 00:51:18,376 --> 00:51:22,668 und mit einer kostenlosen Badewanne, von der er schon jahrelang träumte. 1025 00:51:22,751 --> 00:51:24,418 -Oh, bravo. -[Stratilia] Sehr gut. 1026 00:51:25,043 --> 00:51:25,959 Wirklich gut. 1027 00:51:26,043 --> 00:51:27,376 -[Sirisco] Oh. -Danke. 1028 00:51:28,293 --> 00:51:29,501 So, jetzt du, Sirisco. 1029 00:51:29,584 --> 00:51:31,876 Uh. Na ja, das wird jetzt schwer. 1030 00:51:31,959 --> 00:51:33,334 [Jacopo] Tindaro ist tot. 1031 00:51:33,418 --> 00:51:34,793 [Musik verklingt] 1032 00:51:34,876 --> 00:51:37,376 -[Vögel zwitschern] -[Wasser plätschert] 1033 00:51:38,876 --> 00:51:40,293 Ja, er ist tot. 1034 00:51:41,001 --> 00:51:42,168 Genau wie Panfilo. 1035 00:51:44,293 --> 00:51:46,418 Das war wirklich nett von Panfilo. 1036 00:51:47,543 --> 00:51:49,918 Es ist traurig, tot zu sein. 1037 00:51:50,959 --> 00:51:52,376 Ja, so ist es. 1038 00:51:54,084 --> 00:51:55,793 Ja, man kann nichts dagegen machen. 1039 00:51:57,084 --> 00:51:58,834 Am Totsein oder am Traurigsein? 1040 00:52:00,793 --> 00:52:01,793 An beidem. 1041 00:52:01,876 --> 00:52:03,001 [Sirisco seufzt] 1042 00:52:11,668 --> 00:52:14,543 -Du könntest… eine Orange essen. -[Licisca japst] 1043 00:52:15,293 --> 00:52:16,209 [Sirisco] Uh. 1044 00:52:18,543 --> 00:52:20,376 -Bitte. Wollt ihr auch eine? -[Sirisco] Ja. 1045 00:52:20,459 --> 00:52:22,918 -Ja, was hast du noch alles? -Hauptsächlich Orangen. Ich… 1046 00:52:23,001 --> 00:52:24,834 -Gut. Eine Orange. -Willst du auch eine? 1047 00:52:24,918 --> 00:52:27,668 Oh, ich hab keinen Hunger. Ich hatte grad ein halbes Schwein. 1048 00:52:27,751 --> 00:52:31,084 -[Sirisco] Gott! Ah! -Würdest du was von deiner Orange abgeben? 1049 00:52:31,168 --> 00:52:32,418 [Sirisco macht Tierlaute] 1050 00:52:32,501 --> 00:52:33,501 [Filomena] Mmh! 1051 00:52:33,584 --> 00:52:34,834 [verspielte Musik] 1052 00:52:34,918 --> 00:52:37,126 Eine Geschichte, Sirisco. Sie soll fröhlich sein. 1053 00:52:37,209 --> 00:52:41,043 Eine fröhliche? Die von Misia war doch schon fröhlich. 1054 00:52:41,126 --> 00:52:43,001 -[Misia kichert] -Ähm… na gut. 1055 00:52:43,084 --> 00:52:44,959 Äh, vielleicht eine Liebesgeschichte? 1056 00:52:45,043 --> 00:52:46,668 -Eine Liebesgeschichte? -Mmh, ja. 1057 00:52:46,751 --> 00:52:47,793 Uh! Ja! 1058 00:52:48,709 --> 00:52:53,084 Also, vor vielen, vielen Jahren verlangten die Einwohner von Saluzzo 1059 00:52:53,168 --> 00:52:57,376 von ihrem Marchese, einem Junggesellen durch und durch, 1060 00:52:57,459 --> 00:53:00,751 dass er heiraten solle, um einen Erben zu zeugen. 1061 00:53:00,834 --> 00:53:02,959 Er war nicht sehr begeistert von dieser Idee, 1062 00:53:03,043 --> 00:53:05,501 aber er stimmte unter einer Bedingung zu: 1063 00:53:06,043 --> 00:53:08,543 Dass er seine Frau wählen dürfe, 1064 00:53:08,626 --> 00:53:11,126 und dass die Dörfler sie akzeptieren müssten, 1065 00:53:11,209 --> 00:53:12,626 komme, was da wolle. 1066 00:53:13,501 --> 00:53:18,376 Also ging er ins Dorf und suchte sich die allerschönste Frau aus. 1067 00:53:18,459 --> 00:53:20,959 Aber sie war auch… die ärmste. 1068 00:53:21,543 --> 00:53:22,668 -Wieso? -Dann… 1069 00:53:23,751 --> 00:53:26,376 -[leise] Ich bin noch nicht so weit. -Entschuldigung. 1070 00:53:26,459 --> 00:53:29,626 ["This Will Be Our Year" von The Zombies] 1071 00:54:24,459 --> 00:54:26,376 ["This Will Be Our Year" verklingt]