1
00:01:19,626 --> 00:01:23,071
« دکامرون »
2
00:01:35,061 --> 00:01:42,203
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
3
00:01:42,305 --> 00:01:47,725
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
4
00:01:47,750 --> 00:01:50,166
تصمیمش با تو نیست
!کی نون بگیره
5
00:01:50,952 --> 00:01:58,022
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
6
00:01:58,557 --> 00:02:06,190
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
7
00:02:07,082 --> 00:02:16,465
« مترجم: سینا اعظمیان »
.:: Sina_z ::.
8
00:02:34,875 --> 00:02:36,625
!نه
9
00:02:49,916 --> 00:02:50,916
!وایستا
10
00:03:14,718 --> 00:03:15,968
اومدم
11
00:03:17,000 --> 00:03:20,041
فعلا کارگر نمیخوایم، عفریته
12
00:03:20,833 --> 00:03:22,750
نه واسه مهمونی اومدم
13
00:03:22,833 --> 00:03:25,125
شبیه طاعونِ سیاهه که دست و پا در آورده
14
00:03:25,625 --> 00:03:27,500
یهکم شبیه جندهها هم هست
15
00:03:29,916 --> 00:03:30,916
برو
16
00:03:32,041 --> 00:03:32,875
برو
17
00:03:32,958 --> 00:03:35,166
نه، از اقوامِ لئوناردوئم -
اوه، نه -
18
00:03:35,250 --> 00:03:37,958
میدونی مجازات همچین شیادیای، اعدامه؟
19
00:03:38,041 --> 00:03:39,958
نه، من شیاد نیستم
20
00:03:40,560 --> 00:03:45,375
من فیلومنا از خاندان ادواردوی فلورانسی هستم
21
00:03:45,400 --> 00:03:46,793
لعنتی -
خیلیخب -
22
00:03:46,875 --> 00:03:50,541
غیر ممکنه، چون قبلا
یکی از این خاندان اومده
23
00:03:51,750 --> 00:03:53,333
چی؟ -
آره -
24
00:03:54,041 --> 00:03:55,166
آره
25
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
لیچیسکا
26
00:04:01,041 --> 00:04:03,916
چهطور جرأت کردی
27
00:04:07,458 --> 00:04:09,208
خائن هرزه
28
00:04:13,625 --> 00:04:15,583
خیلیخب، بسه
29
00:04:16,083 --> 00:04:17,583
!برو
30
00:04:19,041 --> 00:04:20,583
!دیگه بسه
31
00:04:20,666 --> 00:04:22,125
کفش خوبهام رو پوشیدی
32
00:04:22,833 --> 00:04:23,916
خدای من
33
00:04:25,708 --> 00:04:28,059
دوست ندارم دست روی زن بلند کنم
ولی این ضرورت پزشکی داشت
34
00:04:28,083 --> 00:04:31,208
اگه کسی جلوی این گدای ژندهپوش
نمیایسته، من میایستم
35
00:04:31,291 --> 00:04:34,125
دفعه آخرت باشه دستت
به خانم فیلومنا میخوره
36
00:04:34,208 --> 00:04:35,958
!این شارلاتان رو بیرون بندازید
37
00:04:36,041 --> 00:04:39,666
اون فیلومنا نیست، منم
38
00:04:50,208 --> 00:04:53,625
بهنظر میرسه این زن شیاد، ندیمه حسودتونه
39
00:04:54,875 --> 00:04:56,041
اینطور نیست؟
40
00:04:59,791 --> 00:05:00,708
متأسفانه، بله
41
00:05:00,791 --> 00:05:03,833
این ندیمه حسودم، لیچیسکاست
42
00:05:05,250 --> 00:05:06,791
...نه، اون
43
00:05:06,875 --> 00:05:09,666
اولش نشناختمت، لیچیسکا
44
00:05:10,500 --> 00:05:12,708
همیشه هوات رو داشتم
45
00:05:12,791 --> 00:05:17,166
و الان با این سر و ریخت پیدات شده
و اینطوری رفتار میکنی
46
00:05:17,666 --> 00:05:19,791
حسابی خجالتزدهم کردی
47
00:05:19,875 --> 00:05:24,125
بابت اینکه به این شدت
جلوی دوستام خجالتزدهم کردی، عذرخواهی میکنی؟
48
00:05:30,875 --> 00:05:32,291
نه
49
00:05:32,375 --> 00:05:33,541
نه
50
00:05:33,625 --> 00:05:37,291
متأسفانه اینطور که از شواهد پیداست
در راه اینجا بهکل عقلش رو از دست داده
51
00:05:37,375 --> 00:05:39,500
اینکه ادعا کرده توئه، نابخشودنیه
52
00:05:39,583 --> 00:05:41,875
بهتره بندازیمش جلوی سگها، من کمک میکنم -
صبرکن -
53
00:05:41,958 --> 00:05:43,250
منم همینطور -
منم کمکشون میکنم -
54
00:05:43,333 --> 00:05:45,791
نه
55
00:05:45,875 --> 00:05:48,250
بسه، دیگه برو بیرون -
اون بیرون زنده نمیمونم -
56
00:05:48,333 --> 00:05:50,017
نه -
بعید میدونم مشکلی برات پیش بیاد -
57
00:05:50,041 --> 00:05:51,791
!نه -
صبر کنید -
58
00:05:51,875 --> 00:05:52,875
اوم
59
00:05:53,708 --> 00:05:57,458
باید یه تیکه نون بهش بدیم
توشه راه داشته باشه
60
00:05:57,541 --> 00:05:58,666
خیلی مهربونی
61
00:06:04,375 --> 00:06:05,375
بده
62
00:06:08,416 --> 00:06:09,416
لطفا
63
00:06:10,708 --> 00:06:12,541
فکر نکنم نیازی باشه
توی راه برگشتت گرسنگی بکشی
64
00:06:12,566 --> 00:06:13,857
باید بذاری بمونم
65
00:06:13,900 --> 00:06:16,275
از قرار معلوم، مجبور نیستم کاری بکنم
66
00:06:17,275 --> 00:06:19,858
تو بهم خیانت کردی، لیچیسکا
67
00:06:19,941 --> 00:06:21,525
ولم کردی بمیرم
68
00:06:21,608 --> 00:06:25,275
واسه اینکه به یه آدم گرسنه نون دادم
بهم حمله کردی
69
00:06:25,358 --> 00:06:26,358
...خب
70
00:06:28,191 --> 00:06:29,191
متأسفم
71
00:06:37,150 --> 00:06:41,941
ببین، اگه واقعا میخوای بمونی
باید کنیزم باشی
72
00:06:42,650 --> 00:06:44,316
وگرنه میذارم، با اوردنگی بندازنت بیرون
73
00:06:44,400 --> 00:06:46,983
مثل یه دهاتی درب و داغون
که الان ظاهرت نشون میده
74
00:06:48,108 --> 00:06:50,066
و چی، تو وانمود میکنی، نجیبزادهای؟
75
00:06:50,900 --> 00:06:53,983
با چشمهای معمولی و مدل موهای مسخرهت؟
نه
76
00:06:54,066 --> 00:06:57,941
مچ دستت خیلی کلفته
عمرا موفق نمیشی
77
00:06:58,025 --> 00:06:59,275
یهجورایی موفق شدم
78
00:06:59,358 --> 00:07:02,483
حتی یکی از اشرافزادهها... بهم ابراز علاقه کرده
79
00:07:03,316 --> 00:07:04,900
ارباب تیندارو
80
00:07:06,233 --> 00:07:08,025
برادرزاده مارکی پرالتو؟
81
00:07:08,941 --> 00:07:09,775
آره
82
00:07:09,858 --> 00:07:12,900
وقت ابراز علاقه نداریم
باید ازت خواستگاری کنه تا موندنمون قطعی بشه
83
00:07:18,983 --> 00:07:21,066
خوشحالم اینجائی
84
00:07:23,233 --> 00:07:26,025
با اینکه دهن کثیفت
نگاه کردن بهت رو سختتر کرده
85
00:07:27,108 --> 00:07:30,900
ببین، جفتمون رو در امان نگه میدارم
فقط وظیفه خودت رو انجام بده
86
00:07:30,983 --> 00:07:32,233
توی قبلی دیگه مُرده
87
00:07:32,316 --> 00:07:34,858
آره. از پُل هلش دادی پایین
88
00:07:35,900 --> 00:07:37,691
باشه
89
00:07:37,775 --> 00:07:40,191
ببخشید، بانو -
خواهش میکنم -
90
00:07:41,108 --> 00:07:42,733
به آغوش طبیعت برگرد
91
00:07:42,816 --> 00:07:45,275
...خیلیخب، بذارید
92
00:07:46,108 --> 00:07:47,816
خدای من
93
00:07:49,941 --> 00:07:52,150
خوب حساب اون کاردینال رو رسیدین، بانوی من
94
00:07:52,233 --> 00:07:53,275
همهمون رو نجات دادین
95
00:07:54,025 --> 00:07:58,566
چندتا ضربه اضافی رو
...محض احتیاط زدین یا
96
00:07:58,650 --> 00:08:02,483
نه، تک تکشون لازم بود
کاری که مجبور بودم رو کردم
97
00:08:02,566 --> 00:08:04,691
فکر کنم همهمون هر ازگاهی
باید یکی رو بکشیم
98
00:08:04,775 --> 00:08:06,608
عجب
99
00:08:07,608 --> 00:08:10,150
خیلیخب، دیونئو داره طاعون رو گندزدایی میکنه
100
00:08:10,233 --> 00:08:12,983
!و بعدش من دسر سرو میکنم، شیرینی
101
00:08:13,983 --> 00:08:15,275
بیاین
102
00:08:16,316 --> 00:08:17,358
اونم میادش
103
00:08:18,233 --> 00:08:19,900
...خب، هرچی باشیم
104
00:08:20,816 --> 00:08:22,751
...پوگوی ژِنِوی بهمون میگه -
بیشتر خوش میگذره -
105
00:08:22,775 --> 00:08:24,566
این سم از طریق بو وارد بدن میشه
106
00:08:24,650 --> 00:08:29,025
پس اگه پیشآگاهی نسبت به بیماری داشته باشین
پیشگیری ازش خیلی سادهست
107
00:08:29,108 --> 00:08:33,900
لیچیسکا از شرارت خودش دست کشیده
و من هم سخاوتمندانه بخشیدمش
108
00:08:33,983 --> 00:08:36,691
درسته، لیچیسکا؟ -
درسته -
109
00:08:39,275 --> 00:08:41,233
به این میگی تعظیم؟
110
00:08:41,733 --> 00:08:42,733
دوباره انجامش بده
111
00:08:49,275 --> 00:08:51,483
درسته، خب، این هم از این، ممنون
ادامه بده دکتر
112
00:08:51,566 --> 00:08:54,608
ممنون، پیاز رو روی چونه
و مچ دستمون میمالیم
113
00:08:54,683 --> 00:08:58,933
، یا طبق تعاریف پزشکی
روی تموم ناحیههای قوی بوی بدن
114
00:08:59,016 --> 00:09:01,432
نیاز نیست خیلی استفاده کنین
بهقدری که هوای آلوده رو دور کنه
115
00:09:01,525 --> 00:09:03,400
کاری که میکنم رو تکرار کنین
بو گندو
116
00:09:03,483 --> 00:09:04,941
بو گندو. دورش میکنیم
117
00:09:05,025 --> 00:09:05,941
بو گندو -
بو گندو -
118
00:09:06,016 --> 00:09:09,141
بو گندو
بو گندو
119
00:09:09,233 --> 00:09:10,316
بو گندو
120
00:09:10,400 --> 00:09:11,316
بو گندو
121
00:09:11,400 --> 00:09:13,066
دکتر خیلی ماهریه
122
00:09:13,150 --> 00:09:14,150
اوه، آره
123
00:09:14,608 --> 00:09:16,066
بو گندو
124
00:09:16,150 --> 00:09:17,691
خوش شانسین که در کنارتونه
125
00:09:18,933 --> 00:09:21,517
و البته، اون هم خیلی خوششانسه
که براتون کار میکنه
126
00:09:21,608 --> 00:09:22,691
همینطور بقیهمون
127
00:09:22,775 --> 00:09:26,816
بعد از نمایش دلیرانهتون
در مقابل راهزنان
128
00:09:26,900 --> 00:09:28,459
...آره، خب -
بو گندو -
129
00:09:28,483 --> 00:09:30,334
...درسته، من -
بو گندو -
130
00:09:30,358 --> 00:09:32,566
مشخصا کاملا مسلط به نبرد تن به تنم
131
00:09:33,150 --> 00:09:34,150
مشخصا
132
00:09:35,525 --> 00:09:39,525
بعدش فقط صداهای بلند ایجاد کنیم
تا بقایای طاعون رو در هوا پراکنده کنیم
133
00:09:39,608 --> 00:09:41,358
پس همه لطفا باهام داد بزنین
134
00:09:46,691 --> 00:09:49,150
بلندتر، ممنون
135
00:09:52,525 --> 00:09:56,441
بله، هوا کاملا آزاد شده، دکتر؟
136
00:09:56,532 --> 00:09:59,198
خطر از بین رفت
چهطوره یه بشکه شراب دیگه باز کنیم؟
137
00:09:59,275 --> 00:10:00,358
اوه، آره
138
00:10:00,441 --> 00:10:02,566
قرمز یا سفید؟ بیا سفید باز کنیم
139
00:10:02,650 --> 00:10:05,941
قصد داریم نفوذ سه راهزن به دروازههامون
140
00:10:06,025 --> 00:10:08,441
و حمله به خونهمون رو نادیده بگیریم؟
141
00:10:08,525 --> 00:10:09,400
آره، واقعا؟
142
00:10:09,483 --> 00:10:10,792
نگهبان نداریم؟ -
نگهبان نداریم؟ -
143
00:10:10,816 --> 00:10:13,900
و اربابِ خونه کجاست؟
144
00:10:13,983 --> 00:10:18,650
اگه یه آدم درست و حسابی
بهعنوان مسئول اینجا داشتیم
145
00:10:18,733 --> 00:10:21,358
و تو، نیازی نبود با اون حملهی مردانه
146
00:10:21,441 --> 00:10:23,108
خودت رو کوچیک کنی
147
00:10:23,191 --> 00:10:25,775
داشتم از همه محافظت میکردم
148
00:10:26,441 --> 00:10:27,816
بهنظر میرسید عقلت رو از دست دادی
149
00:10:27,900 --> 00:10:31,441
مطمئنم سیریسکو هر کاری بتونه میکنه
تا دیگه متجاوزی وارد اینجا نشه
150
00:10:31,525 --> 00:10:33,650
بله، البته
151
00:10:34,233 --> 00:10:37,566
پیشنهادی داشتی؟ -
باید برای کاردینال دعا کنیم -
152
00:10:37,650 --> 00:10:42,733
نظرتون چیه برای من دعا کنین
که تازه به خونه نامزدش حمله شده؟
153
00:10:45,150 --> 00:10:46,691
خدایا چرا؟
154
00:10:46,775 --> 00:10:47,941
چرا، خدا؟
155
00:10:48,025 --> 00:10:49,775
...خدیا عزیزم، چرا -
بسه -
156
00:10:49,858 --> 00:10:52,150
بیاین خودمون رو جمع و جور کنیم
157
00:10:54,066 --> 00:10:56,816
این طاعون خسران بزرگی
به همون تحمیل کرده
158
00:10:56,900 --> 00:11:02,525
واسه همین همهمون مستحق استراحت
در این پناهگاه امن روستایی هستیم
159
00:11:02,608 --> 00:11:05,400
توی تعطیلاتیم، یادتونه؟
160
00:11:06,900 --> 00:11:09,858
پس بیاین حال و هوای تعطیلات بگیریم، باشه؟
161
00:11:09,948 --> 00:11:10,948
احسنت
162
00:11:11,650 --> 00:11:14,650
میدونم همهتون دارین پیش خودتون میگین
" سیریسکو پس دسر چی شد؟ "
163
00:11:15,400 --> 00:11:16,733
خب، خبرایی خوبی براتون دارم
164
00:11:16,816 --> 00:11:21,358
شیرینیتون رو میاریم توی اتاقتون
تا خوابهای شیرین ببینین
165
00:11:23,733 --> 00:11:27,483
سیریسکو، اتاقها خیلی کوچیکن
166
00:11:27,566 --> 00:11:30,525
بله، بانوی من، ولی یادتون باشه موقتیه
167
00:11:30,608 --> 00:11:33,566
بهزودی میریم اتاق خواب اصلی -
سیریسکو -
168
00:11:34,400 --> 00:11:38,900
جا نیست آینه پادووائیم رو بذارم
169
00:11:38,983 --> 00:11:41,358
این فضای خالی چی؟ یا اینجا
170
00:11:41,441 --> 00:11:44,066
یا میتونم خیلی زیبا روی در آویزونش کنم
171
00:11:44,150 --> 00:11:46,108
سیریسکو -
وقتی شیرینیه -
172
00:11:46,191 --> 00:11:48,733
...خودم وسطی رو بیشتر از بقیه دوست دارم
173
00:11:48,816 --> 00:11:50,150
کالسکهم رو آماده کن
174
00:11:51,191 --> 00:11:55,233
کالسکه؟ میخواین روستاگردی شبانه کنین؟
175
00:11:55,316 --> 00:11:58,441
میدان روستا خیلی زیباست
ولی این موقع شب چیزی پیدا نیست
176
00:11:58,525 --> 00:11:59,667
دیگه بسمه -
ببخشید؟ -
177
00:11:59,691 --> 00:12:02,608
...دیگه بسمه، از این اتاق کوچیک
178
00:12:03,191 --> 00:12:07,900
که برای دختر رقتانگیزِ مجرد آماده کردین
خسته شدم
179
00:12:07,983 --> 00:12:10,275
خب -
میریم پیش لئوناردو -
180
00:12:10,358 --> 00:12:13,025
گفتی توی شهر مجاوره داره شراب میگیره
181
00:12:13,108 --> 00:12:16,191
کدوم شهر؟ همین الان میریم اونجا -
گفت توی شهر بغلیه؟ -
182
00:12:16,275 --> 00:12:18,733
خدای من، امیدوار درست باشه
خیلی حرفها زدم
183
00:12:18,816 --> 00:12:20,025
کدوم شهر؟
184
00:12:20,108 --> 00:12:21,108
پراتو؟ -
پراتوئه؟ -
185
00:12:21,150 --> 00:12:23,525
تو نمیدونی؟ -
میدونستم آخرش "و" ـه -
186
00:12:23,608 --> 00:12:25,816
با یه زن دیگهست؟ -
اوه نه -
187
00:12:25,900 --> 00:12:29,358
اگه مخفیانه با یه زنی
زیباتر از من ازدواج کرده باشه
188
00:12:29,441 --> 00:12:31,066
نه -
توی خواب میکشمت... -
189
00:12:31,150 --> 00:12:32,667
بعدش هم خودم رو میکشم -
نه -
190
00:12:32,691 --> 00:12:35,275
میسیا، تو هم بعدش خودت رو میکشی -
البته، درست بعد از شما -
191
00:12:35,358 --> 00:12:40,150
بانوی من، قسم میخورم ایشون مجردن
و اصلا نمیدونن شما چه شکلی هستین
192
00:12:40,983 --> 00:12:43,650
هرچند اگه دیده بودتون
"میگفت " باید سریع برگردم خونه
193
00:12:43,733 --> 00:12:47,316
چون خدای من خیلی زیبائین
194
00:12:47,400 --> 00:12:49,650
نمیفهمم چی باعث شده
یه مرد اینقدر از عروسش دور بشه
195
00:12:49,733 --> 00:12:51,608
ولی قصد دارم این فاصله رو از بین ببرم
196
00:12:51,691 --> 00:12:54,816
پیشنهاد میکنم صبح
که هوا روشنه بریم
197
00:12:54,900 --> 00:12:56,566
به تازگی راهزنان بهمون حمله کردن
198
00:12:57,900 --> 00:12:58,900
بله
199
00:13:01,691 --> 00:13:03,025
باشه
200
00:13:03,525 --> 00:13:05,108
باید استراحت کنم
201
00:13:05,191 --> 00:13:07,691
باید برای شوهرم
توی زیباترین حالتم باشم
202
00:13:07,775 --> 00:13:08,691
بله
203
00:13:08,775 --> 00:13:11,441
با طلوع آفتاب ما سه تا میریم پیداش کنیم
204
00:13:11,525 --> 00:13:12,525
عالی
205
00:13:13,400 --> 00:13:17,191
عالی -
میسیا... آهنگ قبل از خوابم رو بخون -
206
00:13:17,275 --> 00:13:19,733
چی؟ -
حتما بانوی من -
207
00:13:20,233 --> 00:13:24,233
♪ وقتی شاهین آواز میخونه♪
208
00:13:24,316 --> 00:13:27,608
♪ وقتی شاهین آواز میخونه♪
209
00:13:27,691 --> 00:13:28,816
گمشو
210
00:13:28,900 --> 00:13:32,441
♪ نغمههای شاهین ♪
211
00:13:33,150 --> 00:13:36,941
♪بسیار باشکوهست ♪
212
00:13:37,025 --> 00:13:40,025
♪ وقتی شاهین آواز میخونه♪
213
00:13:42,650 --> 00:13:46,233
بهنظر دختر دوستداشتنیایه
ولی عمرا راه بیفتم توی همهی شهرهای توسکانی
214
00:13:46,316 --> 00:13:48,275
دنبال مردی که توی حیاط دفنش کردیم
215
00:13:48,358 --> 00:13:50,858
راه دیگهای هست
216
00:13:53,316 --> 00:13:54,691
چه حسی دارین، ارباب؟
217
00:13:55,316 --> 00:13:56,400
بینظیر
218
00:13:57,066 --> 00:14:00,816
شب بینظیری بود
میشه گفت، این اولین پیروزی نظامیم بود
219
00:14:01,525 --> 00:14:02,525
دیدیشون
220
00:14:02,566 --> 00:14:05,316
تصور کن اگه پا پیش نمیذاشتم
چی کارهایی که ممکن بود بکنن
221
00:14:05,400 --> 00:14:06,400
تجاوز
222
00:14:07,900 --> 00:14:09,025
ممکن بود بهم تجاوز کنن
223
00:14:10,066 --> 00:14:11,858
تا حالا اقدام خشونت آمیزی کردی، دیونئو؟
224
00:14:12,650 --> 00:14:14,691
اغلب برای سلامت بیمارانم
مجبور به انجامش میشم
225
00:14:15,275 --> 00:14:17,566
حقیقتا بهت یادآوری میکنه
مرد بودن چه حسی داره
226
00:14:17,650 --> 00:14:22,025
فیلومنا من رو به کناری برد
و بهم بابت شجاعتم توی نزاع تبریک گفت
227
00:14:22,650 --> 00:14:26,483
لاس زدن با یه زن
دقیقا چیزیه که نیاز دارم
228
00:14:26,581 --> 00:14:28,123
این دوای دردمه
229
00:14:29,191 --> 00:14:31,316
شاید با بقیه فرق داره
230
00:14:32,525 --> 00:14:33,858
ازش خواستگاری میکنم
231
00:14:35,733 --> 00:14:38,275
با توجه از درک عمیقتون از زنها
و طبیعت زنانه
232
00:14:38,358 --> 00:14:41,025
متعجبم که چرا همچین کار خطرناکی میکنین
233
00:14:41,525 --> 00:14:42,858
حرفت حقه
234
00:14:44,108 --> 00:14:48,150
خیلی غمانگیزه ولی کاش ازش خوشم میاومد
235
00:14:48,233 --> 00:14:50,483
ولی این به جفتمون آسیب میرسونه
236
00:14:52,233 --> 00:14:54,858
همینطوره، خوشحالم
احساس قدرت میکنین
237
00:14:54,941 --> 00:14:57,358
ولی یادتون باشه باید استراحت کنین
238
00:14:57,858 --> 00:14:58,691
و چایتون رو بخورین
239
00:14:58,775 --> 00:15:00,735
به چیزی جز قدرت درونیم نیاز ندارم
240
00:15:00,775 --> 00:15:03,150
حس میکنم قادر به انجام هر کاریم
احساس بینظیری دارم
241
00:15:05,525 --> 00:15:07,191
اوه نه
242
00:15:07,275 --> 00:15:09,400
!آخ! آره
243
00:15:13,483 --> 00:15:14,483
پرواز کردم
244
00:15:18,483 --> 00:15:19,483
عزیزم؟
245
00:15:24,358 --> 00:15:26,525
عزیزم، دیگه خیلی آشفتهبازار بود درسته؟
246
00:15:28,108 --> 00:15:30,816
در ضمن فکر نمیکنم خدا ترکمون کرده باشه
247
00:15:31,483 --> 00:15:32,858
نتیجه کوچیکیه که
خودم بهش رسیدم
248
00:15:32,941 --> 00:15:36,358
ولی همه دارن میمیرن، حتی کاردینال
249
00:15:36,441 --> 00:15:40,358
آره، قبول دارم
خدا ممکنه از دست انسانها ناراحت باشه
250
00:15:41,233 --> 00:15:44,650
شاید به اندازه کافی کلیسا جامع نساختیم
یا شاید خیلی ساختیم
251
00:15:44,733 --> 00:15:46,483
خدا کارهاش رو
به روشهای اسرارآمیزی انجام میده
252
00:15:47,225 --> 00:15:50,725
کاردینال آنیولو از این غافل شد
ببین چه بلایی سرش اومد
253
00:15:50,816 --> 00:15:52,733
به دست یه زن کشته شد
254
00:15:53,733 --> 00:15:56,525
کاردینال آنیولو
اولین مراسم عشای ربانیم رو اجرا کرد
255
00:15:56,608 --> 00:15:58,400
خب، هنوز هم حسابه، درسته؟
256
00:15:59,775 --> 00:16:00,775
...عزیزم
257
00:16:02,525 --> 00:16:03,941
این چیه روی زانوت؟
258
00:16:10,150 --> 00:16:11,816
انگشت پای کاردینال
259
00:16:11,900 --> 00:16:13,608
باشه
260
00:16:13,691 --> 00:16:14,691
اوه
261
00:16:15,358 --> 00:16:16,733
میخوای چی کارش کنی؟
262
00:16:16,816 --> 00:16:17,941
نمیدونم
263
00:16:18,691 --> 00:16:22,191
خیلی کوچیکه، و من خیلی احساس تنهایی میکنم
264
00:16:22,733 --> 00:16:26,066
من پیشتم عزیزم، هیچوقت تنها نیستی
265
00:16:27,441 --> 00:16:29,358
من این رو سر به نیستش میکنم، باشه؟
266
00:16:53,066 --> 00:16:55,650
واقعا عقلم رو از دست، نه؟
267
00:16:55,733 --> 00:16:57,191
...به
268
00:16:58,066 --> 00:17:00,150
به نحو بینظیری که تحسینش میکنم
269
00:17:43,441 --> 00:17:44,441
لعنت
270
00:18:12,983 --> 00:18:14,441
!پانفیلو
271
00:18:15,150 --> 00:18:16,816
افتادم توی چاه
272
00:18:16,900 --> 00:18:18,275
!پانفیلو
273
00:18:19,733 --> 00:18:20,816
کسی نیست؟
274
00:18:37,608 --> 00:18:38,608
خدا؟
275
00:18:43,608 --> 00:18:46,108
پاشو، کُلی کار داریم
276
00:18:50,150 --> 00:18:53,030
سیریسکو امروز با پامپینهآ کار داره
پس از اینجا میره
277
00:18:53,108 --> 00:18:54,608
همینطور میسیا
278
00:18:54,691 --> 00:18:56,400
ما دوتائیم و کلی کار داریم، لیچیسکا
279
00:18:56,483 --> 00:18:58,441
لگنهای اتاقها رو خالی کردم
و بیشتر طبقه بالا رو تمیز کردم
280
00:18:58,525 --> 00:19:00,650
آب میخوام
281
00:19:06,358 --> 00:19:08,066
ملاقه رو دهنی نکن
282
00:19:08,566 --> 00:19:10,441
بدشگون و حال بهم زنه
283
00:19:18,316 --> 00:19:19,525
اومم
284
00:19:19,608 --> 00:19:21,566
خیلیخب، بیا اینجا
285
00:19:27,566 --> 00:19:28,566
دستات نرمن
286
00:19:31,108 --> 00:19:32,108
...تو
287
00:19:34,150 --> 00:19:35,150
آره؟
288
00:19:38,816 --> 00:19:40,736
بیخیالش خودت رو تمیز کن، کلی کار داریم
289
00:19:49,941 --> 00:19:52,941
هیچی مثل بیل زدن
تو رو به زمین متصل نمیکنه
290
00:19:53,441 --> 00:19:57,275
برو به اون منطقه پُر چمن
حدودا سی قدم بعد از راه اصلی
291
00:19:57,358 --> 00:20:00,441
خاکش نرمه، حداقل یک و نیم متر بکن
292
00:20:01,358 --> 00:20:03,983
مگه اینکه بخوای دوباره بعد اینکه گرگها
جسدش رو بیرون کشیدن چالش کنی
293
00:20:14,941 --> 00:20:15,941
لعنتی
294
00:20:19,483 --> 00:20:20,483
نیفیلی؟
295
00:20:25,400 --> 00:20:26,400
نیفیلی؟
296
00:20:42,316 --> 00:20:43,441
صبح بخیر، سیریسکو
297
00:20:43,525 --> 00:20:45,691
صبح بخیر، ارباب
298
00:20:45,775 --> 00:20:47,775
امیدوارم از صبحونهای
که آماده کردم خوشتون اومده باشه
299
00:20:47,858 --> 00:20:50,775
در ضمن امروز همسرم رو ندیدی؟
300
00:20:50,858 --> 00:20:52,525
نه، ندیدم
301
00:20:52,608 --> 00:20:54,816
ولی نگران نباشین، اینجا خیلی امنه
302
00:20:54,900 --> 00:20:57,667
باید اعتراف کنم حمله دیشب
باعث شده اعتماد بهنفسمون کمی متزلزل بشه
303
00:20:57,691 --> 00:21:01,483
میدونم و بعد از اون
قویترین آدمم رو برای نگهبانی گذاشتم
304
00:21:02,400 --> 00:21:04,900
که ضعیفترین آدمم هم هست
...کلا یکی بیشتر نداریم، پس
305
00:21:07,441 --> 00:21:09,650
قصد داری اقدام دیگهای بکنی؟
306
00:21:09,733 --> 00:21:11,275
از اسلحه استفاده کنین -
آره -
307
00:21:11,358 --> 00:21:12,191
و یه آدم هوشیار؟
308
00:21:12,275 --> 00:21:14,983
بیا با بی اعتنایی به جزئیات
این ملک رو به خطر نندازیم
309
00:21:15,066 --> 00:21:18,066
بله، حتما لطفا نگران همسرتون نباشین
310
00:21:18,150 --> 00:21:21,566
زمینهای زیبا و مجذوبکنندهست
311
00:21:22,150 --> 00:21:24,275
چیزهایی زیادی هست
که ممکنه در زیباییشون غرق بشه
312
00:21:30,858 --> 00:21:33,816
دیگه از انتظار خسته شدم
313
00:21:34,316 --> 00:21:37,358
بعد از اتفاقات دیشب
باید لئوناردوم رو ببینم
314
00:21:38,525 --> 00:21:41,816
وقتی اون دزد من رو گرفت
کل زندگیم از جلوی چشمام رد شد
315
00:21:42,316 --> 00:21:46,983
به هر صورت، تا نامزدم رو پیدا نکردیم
برنمیگردیم
316
00:21:49,983 --> 00:21:50,858
چرا داریم وایمیستیم؟
317
00:21:54,900 --> 00:21:55,983
چرا نگه داشت؟
318
00:21:56,608 --> 00:22:01,066
خدای من. میسیا، اگه راهزنان خواستن
بهمون دست درازی کنن
319
00:22:01,691 --> 00:22:02,566
تو خودت رو در اختیارشون میذاری؟
320
00:22:02,650 --> 00:22:04,066
آره -
بذار ترتیبت رو بده -
321
00:22:04,566 --> 00:22:05,650
تا راحتتر باشه؟
322
00:22:08,608 --> 00:22:09,733
سیریسکو؟
323
00:22:13,608 --> 00:22:15,358
چرا بهم اردک میدی؟
324
00:22:16,608 --> 00:22:19,316
البته، جوجه اردکه؟
325
00:22:20,316 --> 00:22:22,816
گفتیم شاید کمی ذهنتون رو آروم کنه
326
00:22:24,233 --> 00:22:25,691
در چه مورد آروم کنه؟
327
00:22:27,733 --> 00:22:29,358
...یه خبری درمورد
328
00:22:30,608 --> 00:22:31,650
لئوناردو داریم
329
00:22:38,233 --> 00:22:40,608
ولی اون آخرین شانسم بود
330
00:22:40,691 --> 00:22:43,983
من اردکه رو میگیریم، ممنون
331
00:22:44,066 --> 00:22:48,775
لباس و جهیزیه و همهچیز
332
00:22:48,858 --> 00:22:50,441
اوه
333
00:22:50,525 --> 00:22:51,525
میسیا
334
00:22:52,108 --> 00:22:56,483
پدرم خیلی خوشحال بود
که منم دارم میرم خونه شوهر
335
00:22:56,566 --> 00:22:59,566
"گفت " بلاخره نوبت تو هم شد
336
00:22:59,650 --> 00:23:02,941
!نوبت من بود -
اوه نوبت شما -
337
00:23:03,566 --> 00:23:06,358
اردکه رو بگیر
338
00:23:06,441 --> 00:23:08,858
خوشحالی
339
00:23:08,941 --> 00:23:10,066
زیباست
340
00:23:11,358 --> 00:23:15,275
♪ عزیزکم ♪
341
00:23:15,358 --> 00:23:19,400
♪ ما یه نقشه داریم ♪
342
00:23:20,150 --> 00:23:25,150
♪ عزیزکم ♪
343
00:23:25,233 --> 00:23:28,983
♪ ما یه نقشه داریم ♪
344
00:23:39,608 --> 00:23:42,775
چه روز زیبائی
کنار درخت زیتون قدم بزنیم؟
345
00:23:42,858 --> 00:23:43,858
چرا؟
346
00:23:44,191 --> 00:23:45,775
چون لذت بخشه؟
347
00:23:45,858 --> 00:23:47,608
...بله، خب
348
00:23:47,691 --> 00:23:49,566
نه، برنامهای تدارک دیدم
349
00:23:54,150 --> 00:23:56,066
صبحانه امروز حرف نداشت
350
00:23:56,150 --> 00:23:59,525
...آره، خوشمزهبود، طعمش
351
00:24:01,900 --> 00:24:03,608
ولی میتونست بهتر باشه
352
00:24:07,941 --> 00:24:10,775
خب، دوران بچگیتون چهطور بود؟
عالی بود؟
353
00:24:11,650 --> 00:24:15,025
خب، خیلی بد بود
354
00:24:15,983 --> 00:24:17,823
ولی یکی از فواید بچه مریض بودن
355
00:24:17,900 --> 00:24:20,025
این بود که کُلی وقت برای مطالعه تاریخ داشتم
356
00:24:20,525 --> 00:24:24,150
بهتره آدم وقتش رو صرف مطالعه کنه
تا یه قل دو قل بازی کردن توی خیابون
357
00:24:24,233 --> 00:24:25,816
یا دوست پیدا کردن
358
00:24:27,650 --> 00:24:29,876
اشاره کرده بودم
من یکی از بهترین متخصصان جهان
359
00:24:29,900 --> 00:24:31,691
در زمینه جنگ رومیها با مقدونیهام؟
360
00:24:32,316 --> 00:24:34,316
خیلی بهش اشاره کردی
361
00:24:34,900 --> 00:24:36,691
امروز میخوام اطلاعات ارزنده و کاملی
362
00:24:36,775 --> 00:24:39,525
از جنگ آنتیوخوس در اختیارت بذارم
363
00:24:37,650 --> 00:24:39,272
{\an8}[ نبرد سلوکیان و رومیان (۱۹۸-۱۸۲ پیش از میلاد)، که با نام نبرد آنتیوخوس یا نبرد سوریه نیز شناخته میشود، یک ]
364
00:24:40,483 --> 00:24:41,483
چه دوستداشتنی
365
00:24:41,941 --> 00:24:43,691
چه حرکت گستاخانهای
366
00:24:44,475 --> 00:24:47,517
عذر میخوام، تیندارو
367
00:24:48,066 --> 00:24:49,900
هیجانم روی کنترلم تأثیر گذاشته
368
00:24:49,983 --> 00:24:53,400
بسیار نیاز به تغذیه فکری دارم
369
00:24:53,983 --> 00:24:57,441
چه افتخار بزرگی که شما بهم آگاهی ببخشین
370
00:24:57,525 --> 00:24:59,066
...آره، خب
371
00:24:59,733 --> 00:25:02,025
اخه غیر من کی میتونه؟
372
00:25:04,191 --> 00:25:05,191
دیونئو
373
00:25:21,816 --> 00:25:23,650
سلام، دکتر -
بانوی من -
374
00:25:23,733 --> 00:25:25,191
دیونئو، شروع کن
375
00:25:25,275 --> 00:25:28,983
یه موسیقی ساده تا درک مطلب
376
00:25:29,066 --> 00:25:30,066
برات راحتتر بشه
377
00:25:32,191 --> 00:25:34,400
رابطه رم با مقدونیه
378
00:25:34,483 --> 00:25:36,983
به واسه نتیجه جنگ دوم پونی
تیره و تار شده بود
379
00:25:35,508 --> 00:25:36,924
{\an8}[ به مجموعه جنگهای طولانی ، سهمگین و دامنهداری که میان دو قدرت روم و کارتاژ درگرفت؛ گفته میشود ]
380
00:25:37,066 --> 00:25:40,191
هانیبال، قصد داشت
به قولش به پدرش
381
00:25:40,275 --> 00:25:42,066
مبنی بر هیچگاه نبخشیدن رومیها عمل کنه
382
00:25:42,150 --> 00:25:43,950
باید وقتی در نوزادی در بندشون بود
383
00:25:43,983 --> 00:25:45,823
میکشتنش
384
00:25:45,858 --> 00:25:48,941
اسپانیا، اینجا. نیازی به نیروی دریایی نداره
385
00:25:49,025 --> 00:25:50,233
کارتاژ اینجا
386
00:25:54,233 --> 00:25:57,733
اگرچه هانیبال سائونتو رو غارت کرد
...حتی چهارمین
387
00:26:10,983 --> 00:26:13,983
و خدای عزیز، یه دلیل دیگه
388
00:26:14,900 --> 00:26:18,441
تو خیلی بزرگ و توانائی
389
00:26:19,233 --> 00:26:22,775
پس اگه از بندههات فرار کنی
کجا میخوای بری؟
390
00:26:23,691 --> 00:26:24,775
جایی نمیتونی مخفی بشی
391
00:26:25,441 --> 00:26:26,441
نیفیلی؟
392
00:26:29,233 --> 00:26:31,441
سلام -
خدای من افتادی ته چاه -
393
00:26:31,525 --> 00:26:33,775
خوبی؟ صدمه ندیدی؟
394
00:26:33,858 --> 00:26:35,025
خیسم
395
00:26:35,566 --> 00:26:39,316
کُلی سوال ازت دارم ولی قبلش
بذار برات یه طناب بیارم، عزیزم، صبرکن
396
00:26:39,400 --> 00:26:40,316
خوبم
397
00:26:40,400 --> 00:26:42,025
نمیخوام نجاتم بدی
398
00:26:44,025 --> 00:26:46,858
چی؟ -
نمیخوام توسط تو نجات پیدا کنم -
399
00:26:46,941 --> 00:26:48,566
نیاز دارم خدا نجاتم بده
400
00:26:49,483 --> 00:26:52,108
مثل اون باری نیست که اون بوته رو آتیش زدی؟
401
00:26:52,191 --> 00:26:53,941
نه، دارم خدا رو امتحان میکنم
402
00:26:54,441 --> 00:26:58,900
اگه واقعا رهام نکرده باشه
نمیذاره توی چاه هلاک شم
403
00:26:58,983 --> 00:27:02,566
یه جوری نجاتم میده
و این یه نشونه میشه
404
00:27:03,316 --> 00:27:04,316
...عزیزم
405
00:27:07,150 --> 00:27:08,441
اگه من اون نشونه باشم چی؟
406
00:27:08,525 --> 00:27:10,275
بیخیال، تو اون نشونه نیستی؟
407
00:27:10,775 --> 00:27:12,858
تو شوهرمی و دوستم داری
408
00:27:12,941 --> 00:27:14,858
البته که میای نجاتم میدی
409
00:27:14,941 --> 00:27:16,483
این چیزی رو ثابت نمیکنه
410
00:27:17,233 --> 00:27:19,525
پس فقط اگه خدا یکی رو بفرسته میای بیرون؟
411
00:27:19,608 --> 00:27:21,358
میتونه به شکل معجزه هم باشه
412
00:27:22,233 --> 00:27:26,358
مثل یه راه پله جادویی
یا یه گردباد الهی
413
00:27:29,983 --> 00:27:31,483
صبحونه چهطور بود؟
414
00:27:31,566 --> 00:27:32,608
خوشمزه بود
415
00:27:32,691 --> 00:27:36,650
مربا، چای گل گاو زبون
برات عسل اضافی کنار گذاشتم
416
00:27:37,566 --> 00:27:38,691
برات یه سبد درست میکنم
417
00:27:39,400 --> 00:27:40,566
نه، نمیخوام
418
00:27:41,150 --> 00:27:42,941
وقتی از خونه میاومدم بیرون
این خوک رو برداشتم
419
00:27:44,483 --> 00:27:45,775
اگه نجاتت نده چی؟
420
00:27:46,483 --> 00:27:49,483
عزیزم، چرا این بحث رو پیش کشیدی؟
421
00:27:49,566 --> 00:27:51,525
عشقم، برات آرزوی موفقیت میکنم
422
00:27:54,941 --> 00:27:57,691
برات دعا میکنم. روز خوبی داشته باشی
423
00:28:29,316 --> 00:28:30,316
باشه
424
00:28:46,769 --> 00:28:54,629
فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن
425
00:29:04,233 --> 00:29:07,566
و حالا غزلی برای شکوهت
426
00:29:07,650 --> 00:29:10,358
به «ترزاریما» که الان خیلی روی بورسه
427
00:29:10,383 --> 00:29:11,811
[ قالب شعری سه بندی ]
428
00:29:11,836 --> 00:29:14,401
سرم را در برابرت خم میکنم
التماست را میکنم
429
00:29:14,426 --> 00:29:16,635
نیم نگاهی به زندگی این حقیر داشته باشی
430
00:29:21,275 --> 00:29:22,191
بهنظر ظهر شده
431
00:29:22,275 --> 00:29:23,983
اوهوم
432
00:29:26,275 --> 00:29:28,275
باید تا غروب وایستیم؟
433
00:29:28,358 --> 00:29:29,558
آره -
آره -
434
00:29:37,775 --> 00:29:39,108
لئوناردو چهطور آدمی بود؟
435
00:29:39,191 --> 00:29:40,858
آدم خوبی بود
436
00:29:41,608 --> 00:29:42,608
خوب بود
437
00:29:44,233 --> 00:29:45,233
چه خوب
438
00:29:49,025 --> 00:29:50,316
میشه یهکم بیشتر توصیفش کنی؟
439
00:29:50,400 --> 00:29:52,150
دلال ازدواج یهکمی ازش تعریف کرد
440
00:29:52,233 --> 00:29:54,792
ولی بعد اینکه گفت میخواد باهام ازدواج کنه
دیگه به حرفاش گوش ندادم
441
00:29:54,816 --> 00:29:56,775
آره، البته
442
00:29:56,858 --> 00:30:01,191
خب، عاشق ویلاش بود
443
00:30:01,275 --> 00:30:04,358
ولی ونتزیا رو بیشتر دوست داشت
444
00:30:04,441 --> 00:30:07,316
خیلی ونتزیا رو دوست داشت
445
00:30:07,400 --> 00:30:10,316
همونجا باهاش آشنا شدم
من مدیریت یه جای کوچیکی رو بهعهده داشتم
446
00:30:10,400 --> 00:30:12,025
یه استراحتگاه برای زنان
447
00:30:12,108 --> 00:30:14,858
خب بیشتر برای مردا بود
زنها خیلی توش استراحت نمیکردن
448
00:30:17,108 --> 00:30:18,608
اوم
449
00:30:18,691 --> 00:30:21,316
ولی بعدش آوردم توی ویلای سانتا کار کنم
450
00:30:21,400 --> 00:30:24,775
و وقتی به سفر میرفت
برام کتاب جدید میآورد
451
00:30:25,858 --> 00:30:27,775
بهم خوندن یاد داد -
تو خوندن بلدی؟ -
452
00:30:27,858 --> 00:30:30,775
خوشتیب و پولدار بهنظر میرسه
453
00:30:30,858 --> 00:30:32,358
بله خیلی پولداره
454
00:30:32,441 --> 00:30:36,316
توی جوونی این ویلا بهش ارث رسید
و از اون موقع تا حالا گسترش داده
455
00:30:36,400 --> 00:30:37,775
یه مرد مسیحی معتقد
456
00:30:37,858 --> 00:30:41,191
...اوه
457
00:30:42,066 --> 00:30:43,150
صدای بلندی داشت
458
00:30:43,233 --> 00:30:44,608
صدای خیلی بلندی داشت
459
00:30:44,691 --> 00:30:49,025
وقتی حرف میزد صدایی بلند و رسا
و لبخندی شیوا داشت
460
00:30:49,108 --> 00:30:50,858
رنگ مورد علاقهش چی بود؟
461
00:30:52,733 --> 00:30:55,400
آبی -
آبی، میسیا، آبی -
462
00:30:55,483 --> 00:30:58,316
آبی توی نظرمون بود -
چه عالی -
463
00:30:58,400 --> 00:30:59,400
آبی
464
00:30:59,483 --> 00:31:01,900
انگار حتی قبل از اینکه آشنا بشین
بینتون ارتباط خاصی بوده
465
00:31:01,983 --> 00:31:03,858
اوه، آبی
466
00:31:03,941 --> 00:31:06,983
میدونی دیگه چی؟ عاشق مو سرخها بود
467
00:31:07,650 --> 00:31:09,358
امیدوار بود موهاتون قرمز باشه
468
00:31:11,066 --> 00:31:11,941
میدونم
469
00:31:23,983 --> 00:31:27,316
بریم سراغ فعالیت بعدی
که بازم برات اجرا میکنم
470
00:31:28,233 --> 00:31:29,233
عالی
471
00:31:29,566 --> 00:31:32,816
میدونم چهقدر زیباییهای جسمانی برای زنان مهمه
472
00:31:32,900 --> 00:31:34,150
دوست دارم این مهم رو برات برآورده کنم
473
00:31:34,233 --> 00:31:36,441
ببخشید منظورت رو نمیفهمم
474
00:31:36,525 --> 00:31:38,191
حرکات بدنم رو بهت نشون میدم
475
00:31:38,816 --> 00:31:39,650
اوه
476
00:31:39,733 --> 00:31:41,900
دیونئو الان به فیلومنا نشون میدیم
477
00:31:42,013 --> 00:31:45,763
فلیپ پنجم چهطور زیر فشار
478
00:31:45,802 --> 00:31:50,566
تیتوس کوینتیوس فلامنیتوس کبیر
در تسالی فرو ریخت
479
00:31:50,650 --> 00:31:52,150
بله -
چوب میخوایم -
480
00:31:55,316 --> 00:31:57,525
بانو من -
بله، بفرمایید -
481
00:32:09,322 --> 00:32:12,900
خدای من چرا سر تیزش رو سمتم گرفتی؟
482
00:32:12,983 --> 00:32:14,358
هر دو سرش تیزه
483
00:32:14,441 --> 00:32:17,566
خفهشو مقدونیهای پست
و در جایگاهت بایست
484
00:32:17,650 --> 00:32:20,191
میزنم دو شقهت میکنم
485
00:32:21,733 --> 00:32:24,066
فکر خوبیه، اینجور مردوارتره
486
00:32:24,150 --> 00:32:26,900
آره -
دوتا مرد پر از اسپرم -
487
00:32:26,983 --> 00:32:28,066
خدای من
488
00:32:30,066 --> 00:32:31,608
آره
489
00:32:43,566 --> 00:32:44,566
جاخالی بده
490
00:32:45,983 --> 00:32:48,900
میدونی مقدونیها، رومیها رو
توی موقعیت دشواری قرار دادن
491
00:32:48,983 --> 00:32:52,316
ولی بعدش اونها پاسخ قاطعی دادن
492
00:32:58,733 --> 00:33:00,983
هورا، رومیها
493
00:33:01,066 --> 00:33:03,900
هُوو، مقدونیها
494
00:33:05,816 --> 00:33:09,233
خیلیخب، خداوند توانا
که کاملا بهت اعتماد دارم
495
00:33:09,316 --> 00:33:11,441
بذار یه راه دیگهای رو پیش بگیریم
496
00:33:12,066 --> 00:33:13,983
میدونم که نجاتم میدی
497
00:33:14,525 --> 00:33:16,150
ولی دارم میرم زیر آب
498
00:33:16,233 --> 00:33:17,400
دارم میرم زیر آب
499
00:33:42,233 --> 00:33:44,566
خدایا، نزدیک بود بمیرم
500
00:33:45,150 --> 00:33:48,275
ولی داری قویترم میکنی
501
00:33:49,566 --> 00:33:51,150
خیلیخب
502
00:33:51,650 --> 00:33:52,650
دیگه بسه
503
00:33:52,733 --> 00:33:55,691
یه شعر دیگه، این خشنودت میکنه، خدا؟
504
00:33:57,650 --> 00:33:58,775
برو تو، بوم
505
00:34:00,441 --> 00:34:03,202
ازت خواستم امروز رو باهام بگذرونی
چون تو اولین زنی هستی
506
00:34:03,275 --> 00:34:05,775
که در نظرم کاملا تنفرانگیز نیستی
507
00:34:06,941 --> 00:34:08,816
اوه، ممنون
508
00:34:09,608 --> 00:34:11,608
میدونی سخته یه مردِ پولدار مثل من باشی
509
00:34:11,691 --> 00:34:14,900
همه میدونن حتی بوی پول
زنها رو وحشی میکنه
510
00:34:15,775 --> 00:34:17,733
البته این فقط یه حقیقت علمیه
511
00:34:17,816 --> 00:34:20,191
حتما موقعیت خیلی سختی دارین
512
00:34:20,275 --> 00:34:22,858
ما موجودات طماعی هستیم
513
00:34:22,941 --> 00:34:24,191
عذرخواهیت پذیرفته شد
514
00:34:25,691 --> 00:34:28,275
ولی ویژگیهای مثبتت
خیلی فراتر از پولدار بودنته
515
00:34:28,358 --> 00:34:32,900
تو باهوش، قوی و خوشتیپی
516
00:34:33,650 --> 00:34:34,691
طفلکی
517
00:34:34,775 --> 00:34:38,733
حتما اینقدر زنها مثل پروانه دورت میچرخن
که مجبوری با چوب بزنی دورشون کنی
518
00:34:39,983 --> 00:34:40,983
چی؟
519
00:34:41,858 --> 00:34:42,775
نه، نیستم
520
00:34:42,858 --> 00:34:44,608
چرا همچین حرفی میزنی؟
521
00:34:45,525 --> 00:34:46,358
...نه، منظورم این بود
522
00:34:46,441 --> 00:34:47,858
دستم انداختی؟ -
نه -
523
00:34:47,941 --> 00:34:50,941
بیش از این نمیتونی با تجمیدهای دروغینت
اغفالم کنی
524
00:34:51,025 --> 00:34:52,858
دروغ... نمیگم
525
00:34:52,941 --> 00:34:54,608
خیلی... خوش چهرهای
526
00:34:54,691 --> 00:34:59,941
با این پوست درخشان و موهای موجدارت
527
00:35:00,025 --> 00:35:02,733
موجدار نیست، فِره
528
00:35:02,816 --> 00:35:05,525
میدونستم اینجوری میشه
529
00:35:05,608 --> 00:35:07,292
توی انظار مسخرهم میکنی -
...من -
530
00:35:07,316 --> 00:35:08,358
...من
531
00:35:08,441 --> 00:35:11,983
دیونئو، به این زنِ بیعاطفه بگو
من تحمل تمسخر رو ندارم
532
00:35:12,066 --> 00:35:14,608
یه بار، تمسخر یه مرد باعث شد غش کنم
533
00:35:14,691 --> 00:35:17,191
زبونم ورم کرده
اندازه یه پرتقال شده، نمیتونم نفس بکشم
534
00:35:17,275 --> 00:35:18,483
به خاطر این کارت اعدامت میکنن
535
00:35:18,558 --> 00:35:21,308
ارباب، نفس بکشین
536
00:35:21,400 --> 00:35:23,941
زبون
537
00:35:24,025 --> 00:35:25,900
خوبه، چشمات رو ببینم
538
00:35:26,483 --> 00:35:27,941
زنده میمونی
539
00:35:28,025 --> 00:35:29,626
مطمئنی؟ -
شک ندارم -
540
00:35:29,650 --> 00:35:31,900
و این موجودِ تمسخرگر بیرحم چی؟
541
00:35:36,316 --> 00:35:38,441
زنها همینطوریاند
542
00:35:38,525 --> 00:35:41,191
احساسات کورشون کرده
قصد اهانت نداشت
543
00:35:41,275 --> 00:35:42,441
ولی موهام رو گفت
544
00:35:42,525 --> 00:35:45,900
بهعنوان دوست، درسته موهاتون مجعد و زشته
545
00:35:45,983 --> 00:35:48,233
ولی به عنوان یه پزشک
میتونم بهتون اطمینان بدم
546
00:35:49,691 --> 00:35:51,566
حتی اگه میخواست هم نمیتونست
مسخرهتون کنه
547
00:35:54,100 --> 00:35:56,475
فیلومنا فکر میکنه
شما زیباترین مرد جهانین
548
00:35:56,566 --> 00:35:58,775
چون یه دل نه صد دل عاشقتون شده
549
00:36:02,108 --> 00:36:03,108
راست میگه؟
550
00:36:04,775 --> 00:36:06,025
عاشقم شدی؟
551
00:36:09,525 --> 00:36:10,525
بله
552
00:36:11,983 --> 00:36:14,941
آره، عاشقتم
553
00:36:23,816 --> 00:36:24,900
همونطور که انتظارش رو داشتم
554
00:36:25,858 --> 00:36:28,650
دیونئو، میشه بانو رو تا داخل همراهی کنی
555
00:36:28,733 --> 00:36:30,650
تا خودش رو برای شام آماده کنه؟
556
00:36:31,316 --> 00:36:33,941
من باید در انزوا و سکوت اینجا بشینم
557
00:36:34,025 --> 00:36:35,566
و کل اتفاقات امروز رو تجزیه تحلیل کنم
558
00:36:35,650 --> 00:36:38,233
در ضمن اگه خوراکی دیدی برام میاری؟
559
00:36:38,316 --> 00:36:39,316
باشه
560
00:36:39,650 --> 00:36:40,691
روز خوش، فیلومنا
561
00:36:41,483 --> 00:36:45,400
حواست باشه نذاری عشق من
چنان کورت کنه که نتونی از پلهها بالا بری
562
00:36:45,483 --> 00:36:47,775
چون باید ببینی
تا بتونی از پلهها بالا بری
563
00:36:48,275 --> 00:36:49,525
مشخصا، خیلی خندهداره
564
00:36:49,608 --> 00:36:50,650
بله
565
00:36:50,733 --> 00:36:52,483
خیلی دلربا بود، جناب
566
00:37:13,275 --> 00:37:17,233
همینطور که میبینی
دارم به وظیفه خودم عمل میکنم
567
00:37:18,691 --> 00:37:19,691
منم همینطور
568
00:37:24,025 --> 00:37:26,108
امیدوار بدونی بهنظرم جانبخشه
569
00:37:44,108 --> 00:37:45,691
عشق، شگرف و کمیابه
570
00:37:46,483 --> 00:37:48,316
یه صداقتی توش داره
571
00:37:48,858 --> 00:37:50,900
صداقت جسم و ذهن
572
00:37:50,983 --> 00:37:55,358
روحت رو از بدنت جدا میکنه
و میذاره در آسمون شناور بشی
573
00:37:56,691 --> 00:37:58,275
و آزادانه در ابرها برقصی
574
00:37:58,941 --> 00:38:00,941
زمانی یه اسبی داشتم که خیلی دوستش میداشتم
575
00:38:01,816 --> 00:38:02,816
خیلی
576
00:38:03,608 --> 00:38:06,066
وقتی مریض بود کنارش توی اسطبل خوابیدم
577
00:38:06,691 --> 00:38:09,775
نمیخواستم برای لحظهای
شک کنه که در کنارش میمونم یا نه
578
00:38:11,275 --> 00:38:13,650
ساعتها پیشش موندم
579
00:38:14,525 --> 00:38:16,983
فراموش کردم غذا بخورم
آبش رو باهاش شریک شدم
580
00:38:18,483 --> 00:38:20,108
کل روز گذشت و چیزی نخوردم
581
00:38:20,191 --> 00:38:23,025
رفتم توی اقامتگاه خدمه
تا کمی نان و آبجو بردارم
582
00:38:23,120 --> 00:38:25,691
و وقتی برگشتم رفته بود
583
00:38:26,948 --> 00:38:29,407
انگار میخواست من رو
از دیدن لحظه مرگش معاف کنه
584
00:38:35,150 --> 00:38:36,733
شاید معنیای نداشت
585
00:38:37,233 --> 00:38:38,233
فقط
586
00:38:39,108 --> 00:38:40,108
صرفا یه اتفاق بود
587
00:38:40,691 --> 00:38:42,316
یه روز مثل بقیه روزها بود
588
00:38:42,816 --> 00:38:47,358
عشق زندگیم توی یه لحظه
بدون اینکه برای آخرین ببوسمش مُرد
589
00:38:56,650 --> 00:38:59,941
آره، خب مجبوریم فراموشش کنیم، مگه نه؟
590
00:39:00,448 --> 00:39:02,823
هیچ کس از آدمای بیش از حد احساسی خوشش نمیاد
591
00:39:05,566 --> 00:39:07,525
بیا، وقتشه
592
00:39:09,191 --> 00:39:10,191
دندونم رو پاک کن
593
00:39:41,025 --> 00:39:42,025
خدایی؟
594
00:39:45,358 --> 00:39:47,941
بانو نیفیلی شمائید؟
595
00:39:53,066 --> 00:39:55,400
حالا فهمیدم چرا خدا بهم گفت بیام اینجا
596
00:40:00,108 --> 00:40:01,108
دستم رو بگیرین
597
00:40:27,608 --> 00:40:28,650
خدا فرستادت؟
598
00:40:29,358 --> 00:40:30,358
همینطوره
599
00:40:31,066 --> 00:40:32,233
خیلی ناقلاست
600
00:40:32,733 --> 00:40:33,733
میدونستم
601
00:40:34,150 --> 00:40:35,525
چهطور بهت ظاهر شد؟
602
00:40:36,399 --> 00:40:38,190
بهعنوان یه ستون، ابر؟
603
00:40:38,267 --> 00:40:40,142
به شکل صدایی توی سرم
604
00:40:40,733 --> 00:40:45,525
بهم گفت "دیونئو برو به اون چاه قدیمی
"و دختری که درش افتاده رو نجات بده
605
00:40:46,941 --> 00:40:47,816
"آمین"
606
00:40:48,150 --> 00:40:50,066
صدای خدا
607
00:40:50,358 --> 00:40:53,525
صداش کلفت و بلند بود؟
قاطع و رسا مثل شیپور بود؟
608
00:40:53,608 --> 00:40:54,941
دمای بدنت چهطوره؟
609
00:40:55,189 --> 00:40:56,647
هنوز دارم میلرزم
610
00:40:58,514 --> 00:40:59,525
اوهوم
611
00:41:00,233 --> 00:41:03,775
فکر کنم خونت مثل آب داره سرد میشه
612
00:41:04,608 --> 00:41:07,025
باید گرمای بدنم رو بهت منتقل کنم
613
00:41:07,108 --> 00:41:08,733
اوه
614
00:41:09,233 --> 00:41:10,233
که اینطور
615
00:41:11,983 --> 00:41:14,358
ممنون برای... فداکاریت
616
00:41:29,358 --> 00:41:30,983
حس خیلی گرمی داره
617
00:41:31,483 --> 00:41:32,733
خوبه
618
00:41:38,608 --> 00:41:39,608
و اینجا؟
619
00:41:40,441 --> 00:41:41,316
اوهوم
620
00:41:41,400 --> 00:41:42,483
و اینجا؟
621
00:41:44,150 --> 00:41:45,150
اوهوم
622
00:41:46,650 --> 00:41:48,010
اینجات، چه حسی داره؟
623
00:41:48,983 --> 00:41:49,983
آره
624
00:41:53,025 --> 00:41:54,108
و اینجا؟
625
00:41:55,233 --> 00:41:56,066
و اینجا؟
626
00:42:02,275 --> 00:42:05,400
الان دیگه جوش آوردم
627
00:42:06,525 --> 00:42:07,858
ممنون که کمکم کردی
628
00:42:21,400 --> 00:42:22,525
چه زن دوستداشتنیای داری
629
00:42:22,608 --> 00:42:24,400
یادم نمیاد بهت گفته باشم لباست رو در بیاری
630
00:42:26,191 --> 00:42:27,316
خدا گفت
631
00:42:29,066 --> 00:42:31,566
عزیزم، خداوند واقعا نجاتت داد؟
632
00:42:31,650 --> 00:42:34,275
آره، دیونئو رو فرستاد
633
00:42:34,358 --> 00:42:36,316
یه صدایی توی سرش باهاش حرف زده
634
00:42:36,400 --> 00:42:40,483
تصور میکنم صدای خدا اینطوری باشه
" سلام، دکتر "
635
00:42:40,566 --> 00:42:43,775
ولی شاید بریده بریدهتر گفته باشه
" سلام، دکتر "
636
00:42:43,858 --> 00:42:46,578
بیصبرانه مشتاقم بیشتر درموردش بشنوم
ولی برای شام دیرمون شده
637
00:42:46,608 --> 00:42:49,168
سریع لباس بپوش تا بریم
بقیه رو منتظر نذار
638
00:42:51,650 --> 00:42:52,650
نیفیلی؟
639
00:42:55,025 --> 00:42:56,025
بله
640
00:42:56,983 --> 00:43:00,733
برای همین، تفسیرِ ابن رشد
از نظریه حرکت ارسطو
641
00:43:00,816 --> 00:43:02,816
حسابی شگفتزدهم میکنه
642
00:43:02,900 --> 00:43:06,441
همچنین از نظرات گوهربارش
درمورد طهارت لذت میبرم
643
00:43:06,525 --> 00:43:09,233
بهکل نمیفهمم چی میگی
644
00:43:09,733 --> 00:43:12,441
البته که نمیفهمی
واسه همینه خوششانسی که من رو داری
645
00:43:12,525 --> 00:43:15,358
چون خودم میفهمم چی میگم
646
00:43:20,233 --> 00:43:22,691
خبر مهمی دارم مهمانان ارجمند
647
00:43:22,775 --> 00:43:27,691
...حالا فرخندهترین -
ویکنت لئوناردو و من ازدواج کردیم -
648
00:43:28,858 --> 00:43:30,650
آره
649
00:43:34,316 --> 00:43:35,525
بیاین جشن بگیریم
650
00:43:36,691 --> 00:43:37,900
!شراب بیارین -
آره -
651
00:43:39,733 --> 00:43:41,316
توی پراتو پیداش کردیم
652
00:43:41,400 --> 00:43:45,316
داشت به جمعی از بچهها یاد میداد
چهطور از آسیاب استفاده کنند
653
00:43:45,400 --> 00:43:47,108
دل بزرگی داره
654
00:43:47,608 --> 00:43:48,525
بینظیره
655
00:43:48,608 --> 00:43:52,316
در لحظه چنین تصمیمی گرفتین؟ چه عاشقانه
656
00:43:52,400 --> 00:43:53,941
چه نابخردانه
657
00:43:54,025 --> 00:43:55,566
عشقمون آنی و در دم بود
658
00:43:55,650 --> 00:43:58,358
چارهای جز ازدواج باهام همونجا
و در همون لحظه نداشت
659
00:43:58,441 --> 00:44:02,358
بهواسطه هجوم عشق
و ایثار الهی
660
00:44:02,441 --> 00:44:05,816
در محضر خدا و توی کلیسای کوچکی ازدواج کردیم
661
00:44:06,650 --> 00:44:11,150
بعدش خودمون دوتا به وصال جسمی رسیدیم
و ازدواجمون رو کامل کردیم
662
00:44:11,233 --> 00:44:13,316
بینظیر بود
663
00:44:14,858 --> 00:44:16,400
چیزی بود که همیشه میخواستم
664
00:44:16,483 --> 00:44:19,566
درسته، میسیا؟ -
همینطوره، بینظیر بود -
665
00:44:20,733 --> 00:44:21,858
بینظیر بود
666
00:44:25,483 --> 00:44:28,858
و باورتون نمیشه لباس آبی پوشیده بود
667
00:44:28,941 --> 00:44:32,691
آبی پوشیده بود، رنگ مورد علاقهمون
668
00:44:32,775 --> 00:44:35,983
واقعا بینظیره
669
00:44:37,191 --> 00:44:40,005
خب، بهزودی بهمون ملحق میشه؟
670
00:44:40,358 --> 00:44:41,483
اوه، آره
671
00:44:41,566 --> 00:44:46,154
باید بره توی ونتزیا شیشه بخره
ولی بعدش برمیگرده
672
00:44:46,775 --> 00:44:48,691
فعلا فقط من تنهائم
673
00:44:49,400 --> 00:44:51,400
آره، فقط خانمِ خونه اینجاست
674
00:44:52,483 --> 00:44:53,400
تنهایی
675
00:44:57,733 --> 00:44:59,316
پامپینهآ همهچیز مرتبه؟
676
00:45:00,983 --> 00:45:03,316
منظورت ویکنتس بود دیگه؟
677
00:45:04,191 --> 00:45:08,483
عذر میخوام، ویکنتس، ببخشید
678
00:45:09,983 --> 00:45:11,233
خوبم
679
00:45:11,316 --> 00:45:13,150
حالم حرف نداره، آره
680
00:45:13,233 --> 00:45:16,233
چشمام از فرطِ گریه ورم کرده
681
00:45:16,316 --> 00:45:18,941
ولی اشک شوق بوده
682
00:45:19,483 --> 00:45:20,650
...فقط
683
00:45:21,358 --> 00:45:22,900
اشک شوق بوده
684
00:45:25,733 --> 00:45:26,858
شراب بیارین
685
00:45:29,900 --> 00:45:30,900
سلام
686
00:45:31,525 --> 00:45:32,525
بله
687
00:45:33,483 --> 00:45:34,983
عجله نکن
688
00:45:36,733 --> 00:45:38,733
اوهوم
689
00:45:42,608 --> 00:45:43,608
بخورش
690
00:45:44,900 --> 00:45:45,900
نه، ممنون
691
00:45:46,941 --> 00:45:47,941
بخورش
692
00:45:48,358 --> 00:45:49,358
بخور دیگه ناز نکن
693
00:45:50,066 --> 00:45:51,108
سرت رو بده عقب
694
00:45:51,941 --> 00:45:52,858
بیار بالاتر
695
00:45:53,511 --> 00:46:02,666
« مترجم: سینا اعظمیان »
.:: Sina_z ::.
696
00:46:02,691 --> 00:46:05,233
دوشیزه زیباروی بازم نیاز به نجات داره؟
697
00:46:09,025 --> 00:46:12,025
بانوی من، انتظارتون رو نداشتم
698
00:46:14,608 --> 00:46:15,941
واسه این اعدامم میکنن
699
00:46:16,131 --> 00:46:37,076
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.