1 00:01:19,267 --> 00:01:23,244 «دکامرون» 2 00:01:37,357 --> 00:01:45,357 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 3 00:01:48,166 --> 00:01:50,041 برو صفحه‌ی بعد 4 00:01:50,638 --> 00:01:58,638 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 5 00:02:02,916 --> 00:02:04,750 تا کِی باید نگاهش کنم؟ 6 00:02:04,833 --> 00:02:09,416 هر چی بیش‌تر نگاه کنی، فضائل 7 00:02:10,000 --> 00:02:13,250 زیرکی، شجاعت و خوش‌سیمایی لئوناردو بیش‌تر در بچه متجلی می‌شه 8 00:02:15,208 --> 00:02:17,000 می‌شه پلک بزنم؟ 9 00:02:17,583 --> 00:02:20,166 فکر نمی‌کنم پلک زدن تاثیری روی نتیجه نهایی بذاره 10 00:02:23,125 --> 00:02:23,958 راحت شدم 11 00:02:30,666 --> 00:02:32,833 بوی گوشت خوک دلم رو بهم می‌زنه 12 00:02:32,916 --> 00:02:34,958 بوش باعث می‌شه حالت تهوع بگیره 13 00:02:35,041 --> 00:02:38,333 می‌شه بری فرنی با کشمش و دارچین درست کنی؟ 14 00:02:38,416 --> 00:02:39,458 الان میارم 15 00:02:39,541 --> 00:02:40,500 می‌تونم کمکت کنم 16 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 با عشق بپز 17 00:02:46,958 --> 00:02:50,208 اگه مادر به یه آدم بی‌ریخت نگاه کنه چی می‌شه؟ 18 00:02:50,791 --> 00:02:53,708 خب مسلما بچه‌ش بی‌ریخت می‌شه 19 00:02:54,250 --> 00:02:57,166 پس بهتره سمت آقای تیندارو نری 20 00:02:59,833 --> 00:03:01,250 بعضی‌ها اینجا دارن مطالعه می‌کنن ها 21 00:03:06,083 --> 00:03:07,375 نه، این صفحه رو هنوز تموم نکرده بودم 22 00:03:07,458 --> 00:03:09,416 ببخشید عزیزم 23 00:03:09,500 --> 00:03:12,166 باید نگاهم رو دنبال کنی - دارم سعیم رو می‌کنم ولی خیلی اینور اونور می‌ره - 24 00:03:12,833 --> 00:03:15,500 صداتون رو بیارین پایین لطفا 25 00:03:16,000 --> 00:03:19,541 همه می‌دونن که اولین عضو جنین که تکامل پیدا می‌کنه گوش‌هاشه 26 00:03:19,625 --> 00:03:21,208 پس می‌شه اجازه بدین برم تو باغ 27 00:03:21,291 --> 00:03:23,958 که بتونم راحت با صدای بلند صحبت کنم؟ 28 00:03:24,041 --> 00:03:27,833 باید کنار هم بمونیم تا حس صمیمیت و دوستی در بچه شکل بگیره 29 00:03:30,083 --> 00:03:32,083 نکنه ترجیح می‌دی تو فلورانس باشی؟ 30 00:03:33,208 --> 00:03:36,625 مطمئنم اجساد ازت نمی‌خوان صدات رو بیاری پایین 31 00:03:42,333 --> 00:03:45,583 لطفا دستت رو دور کتاب بپیچون که جلوی نوشته‌هاش رو نگیری 32 00:03:45,666 --> 00:03:48,625 .باشه مشکلی نیست الان بازوهام رو گرد می‌کنم 33 00:03:48,708 --> 00:03:52,125 ویکنتس گفتن سکوت کنید 34 00:03:52,708 --> 00:03:54,166 چیز زیادی ازتون نخواستن که 35 00:03:55,833 --> 00:03:58,125 بی‌کفایتیت داره حالم رو بد می‌کنه 36 00:03:58,208 --> 00:04:01,750 لطفا برو پیش اونی که دیگه باهاش صحبت نمی‌کنیم و کمی داروی معده برام بگیر 37 00:04:02,958 --> 00:04:04,375 با طعم گلابی باشه 38 00:04:04,458 --> 00:04:07,708 .اگه نداشت، عسلیش رو بگیر هرچی بود به غیر از زردآلو 39 00:04:08,416 --> 00:04:09,625 خواهشا زردآلو نگیر 40 00:04:14,375 --> 00:04:17,250 دارو معده با طعم گلابی برای آقای تیندارو 41 00:04:18,416 --> 00:04:19,416 صبر کن فیلومنا 42 00:04:21,125 --> 00:04:23,250 چند لحظه بهم فرصت بده تا برات توضیح بدم 43 00:04:23,333 --> 00:04:26,041 واسه کسایی مثل تو وقت ندارم 44 00:04:26,541 --> 00:04:27,708 در تبعید خیلی تنها و بی‌کسم 45 00:04:27,791 --> 00:04:31,041 .با شیادها صحبت نکن داروم رو بگیر و بیار 46 00:04:31,493 --> 00:04:38,493 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 47 00:04:39,541 --> 00:04:40,666 ممکنه باز هم سم باشه 48 00:04:43,333 --> 00:04:44,208 هی 49 00:04:44,291 --> 00:04:45,791 کافیه 50 00:04:50,375 --> 00:04:51,458 چی می‌خوای؟ 51 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 اومدم به تو و کوچولو سر بزنم 52 00:04:53,750 --> 00:04:56,500 و ببینم خودت یا دختر یا پسر تو راهیت چیزی احتیاج دارین یا نه 53 00:04:56,583 --> 00:04:59,791 به تو ربطی نداره پسرم چی احتیاج داره 54 00:04:59,875 --> 00:05:01,500 عذر می‌خوام بانو ولی بهم ربط داره 55 00:05:02,083 --> 00:05:05,000 فرزند لئوناردو مثل بچه‌ی خودم می‌مونه 56 00:05:06,291 --> 00:05:07,541 مخصوصا این یکی 57 00:05:07,625 --> 00:05:09,125 همچین چیزی حقیقت نداره 58 00:05:09,208 --> 00:05:11,833 چون هیچ ارتباطی بین‌تون نیست 59 00:05:11,916 --> 00:05:14,916 حالا هم دیگه لطف کن برو نمی‌خوام ادامه‌ی پیشنهادات مسخره‌ت رو با اون صدای زمختت بشنوم 60 00:05:15,000 --> 00:05:16,883 جلوی دیدم رو گرفتی نمی‌ذاری شوهرم رو تماشا کنم 61 00:05:17,261 --> 00:05:25,261 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 62 00:05:40,208 --> 00:05:42,666 عزیزم قرار بود دیگه رخت عزا رو از تنت دربیاری 63 00:05:42,750 --> 00:05:44,791 ردایی به رنگ اسطوخودوس برات انتخاب کردم 64 00:05:44,875 --> 00:05:48,458 منجوق‌دوزی شده و... رنگیه 65 00:05:48,541 --> 00:05:51,208 هنوز کفاره‌ی گناهانم رو ندادم - ولی تو که گناهی مرتکب نشدی - 66 00:05:51,291 --> 00:05:53,375 اما اگه خداوند عامل وسوسه رو 67 00:05:53,458 --> 00:05:56,333 از سر راهم برنمی‌داشت شهوت بر من چیره می‌شد 68 00:05:57,083 --> 00:05:58,291 هنوز به ریواس احتیاج داری؟ 69 00:05:58,375 --> 00:06:01,416 این گیاه تنها مرهم شهوت لجام گسیخته‌مه 70 00:06:01,500 --> 00:06:04,208 تو خیلی باهام مهربون بودی و بهم آسون گرفتی 71 00:06:04,291 --> 00:06:05,750 خودم هم همین‌طور 72 00:06:05,833 --> 00:06:09,833 به غیر از بخشی در بدن 73 00:06:10,833 --> 00:06:13,875 که فشار و نیروی زیادی می‌طلبه 74 00:06:13,958 --> 00:06:16,666 خدای من - بیهوده و بی‌جا اسمش رو به زبون نیار - 75 00:06:16,750 --> 00:06:17,625 ببخشید 76 00:06:19,125 --> 00:06:21,083 ریواس بیش‌تری احتیاج دارم 77 00:06:36,000 --> 00:06:38,375 یه نصیحتی بهت بکنم ریواس شهوت رو علاج نمی‌کنه 78 00:06:38,458 --> 00:06:40,541 پیشنهاد می‌کنم به جاش با همسرت مقاربت کنی 79 00:06:41,750 --> 00:06:43,041 دهانت رو ببند مار کثیف 80 00:06:43,666 --> 00:06:45,791 دیگه کنترلی روی من نداری 81 00:06:47,791 --> 00:06:48,625 به من می‌گی مار؟ 82 00:06:50,000 --> 00:06:52,750 متوجهی که پانفیلو بهم پول داد تا نجاتت بدم دیگه؟ 83 00:06:54,875 --> 00:06:55,708 چی؟ 84 00:06:56,291 --> 00:06:59,916 .پیامی از طرف خدا در کار نبود همسرت ترتیب همه چیز رو داده بود 85 00:07:06,250 --> 00:07:07,541 حالا بگو ببینم کی ماره؟ 86 00:07:13,000 --> 00:07:15,291 صدای چی بود؟ کسی اومده؟ 87 00:07:15,375 --> 00:07:16,666 راهزنن؟ 88 00:07:16,750 --> 00:07:20,208 .راهزن‌ها که اومدن‌شون رو اعلام نمی‌کنن حرکت عاقلانه‌ای نیست 89 00:07:20,291 --> 00:07:21,625 مگه این‌که 90 00:07:21,708 --> 00:07:24,541 تاکتیک‌های رومی‌ها در نبرد پیدنا رو مطالعه و از اون الهام گرفته باشن 91 00:07:24,625 --> 00:07:26,958 اون‌وقت می‌شه گفت یه اقدام کاملا استراتژیک بوده 92 00:07:28,958 --> 00:07:30,916 حریفان‌مون رو دستکم گرفتیم 93 00:07:41,541 --> 00:07:42,375 خوش اومدید 94 00:07:46,541 --> 00:07:48,500 چقدر طولش داد - ارزش صبر کردن رو داشت - 95 00:07:48,583 --> 00:07:50,541 دوران حکومت پامپینه‌آ به زودی به سر می‌رسه 96 00:07:51,041 --> 00:07:52,416 موهای بسیار زیبایی هم داره 97 00:08:07,500 --> 00:08:10,708 قدیمی‌ترین دوست ویلای سانتا. خوش اومدی 98 00:08:13,250 --> 00:08:15,708 از اومدنت خیلی خوشحالیم 99 00:08:15,791 --> 00:08:18,708 بسیار. نگران بودم نامه‌م به دستت نرسیده باشه 100 00:08:20,041 --> 00:08:23,125 روجیرو، ایشون یکی مهمانان ارجمند لئوناردوئه 101 00:08:23,208 --> 00:08:25,625 ...پانفیلو از - همون پانفیلو صدام کنید - 102 00:08:25,708 --> 00:08:28,666 خوش اومدین. سیریسکو خیلی تعریف‌تون رو می‌کنن 103 00:08:28,750 --> 00:08:30,666 .از آشنایی‌تون خوشوقتم این‌ها دوست‌های بنده هستن 104 00:08:30,750 --> 00:08:32,750 برونو، لورنزو، استکی 105 00:08:32,833 --> 00:08:34,958 و مطرب‌مون که اسمش رو درست یادم نیست 106 00:08:35,041 --> 00:08:37,416 جووانی هستم - خب بگو ببینم رفیق پیر منحرف‌مون کجاست؟ - 107 00:08:37,500 --> 00:08:39,875 راستش خبرهای ناخوشایندی درباره لئوناردو داریم 108 00:08:40,458 --> 00:08:43,083 اینجا نیست - ببخشید؟ - 109 00:08:43,666 --> 00:08:45,208 برای خرید شیشه به ونیز رفته 110 00:08:45,791 --> 00:08:47,416 می‌خواست کلیسا رو بازسازی کنه 111 00:08:47,500 --> 00:08:50,458 طراحیش خیلی قدیمی شده بود به زمان پاپ گریگوری برمی‌گشت 112 00:08:52,166 --> 00:08:56,375 به خونه‌ش دعوت شدم اما قبل از این‌که از راه برسم اینجا رو ترک کرده؟ 113 00:08:56,458 --> 00:08:57,500 بله 114 00:08:59,875 --> 00:09:04,791 خب گمونم باید انبار مشروب‌ها این الدنگ رو خالی کنیم تا درس عبرت بگیره 115 00:09:06,333 --> 00:09:07,375 آره 116 00:09:07,458 --> 00:09:10,291 ویلای سانتا 117 00:09:10,375 --> 00:09:13,333 بفرمایید 118 00:09:13,416 --> 00:09:15,500 آقا - آقا - 119 00:09:16,083 --> 00:09:19,333 این‌ها بقیه‌ی مهمانان لئوناردو هستن 120 00:09:19,875 --> 00:09:24,958 معرفی می‌کنم ایشون روجیرو هستن خویشاوند نزدیک لئوناردو 121 00:09:25,041 --> 00:09:27,458 و مهمان جدید ویلای سانتا 122 00:09:27,541 --> 00:09:31,250 .چه چهره‌های زیبا و دوست‌داشتنی‌این می‌بینم پس چرا اخم‌هاتون رو درهم کشیدین؟ 123 00:09:31,833 --> 00:09:35,458 کابوس دهشتناک و بی‌پایان طاعون همه رو ناراحت و غمگین کرده 124 00:09:36,041 --> 00:09:40,250 غمگین؟ زنده‌این، جوان و زیبا و درحال حاضر توی ویلای سانتا زندگی می‌کنین 125 00:09:40,333 --> 00:09:42,125 باید جشن برپا کنید 126 00:09:42,208 --> 00:09:44,125 سیریسکو، نوشیدنی احتیاج داریم - بله - 127 00:09:44,208 --> 00:09:46,291 کاملا موافقم. برای من هم بریز 128 00:09:53,666 --> 00:09:55,291 برو 129 00:09:58,125 --> 00:09:59,500 شما خویشاوند لئوناردو هستین؟ 130 00:09:59,583 --> 00:10:02,125 بذارین به همین اکتفا کنم که پدرهامون برادر بودن 131 00:10:02,208 --> 00:10:03,791 خودتون می‌تونین هر جور می‌خواین نسبت‌مون رو تفسیر کنید 132 00:10:04,708 --> 00:10:06,541 پس پسرعموشین؟ 133 00:10:07,958 --> 00:10:09,583 چه سوپرایز خوشایندی 134 00:10:09,666 --> 00:10:12,375 من پامپینه‌آ هستم،همسر لئوناردو 135 00:10:12,458 --> 00:10:14,416 ...از آشنایی‌تون - گفتین همسرش؟ - 136 00:10:14,500 --> 00:10:17,083 بله. حدود یک ماه پیش ازدواج کردیم 137 00:10:17,666 --> 00:10:19,083 نه. باورم نمی‌شه 138 00:10:21,041 --> 00:10:24,458 خب باید باور کنید چون حقیقت داره 139 00:10:24,541 --> 00:10:26,916 لئوناردو سروسامون گرفته 140 00:10:28,250 --> 00:10:30,541 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم چنین روزی رو ببینم 141 00:10:30,625 --> 00:10:34,125 گمونم این طاعون همه‌مون رو به طرز عجیبی طلسم کرده 142 00:10:35,333 --> 00:10:37,333 شاید باعث شده به فکر وارث بیفته 143 00:10:37,416 --> 00:10:38,916 بله. درسته 144 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 هنوز وارثش به دنیا نیومده 145 00:10:42,083 --> 00:10:45,458 اما درحال حاضر فرزندش رو آبستنم 146 00:10:46,833 --> 00:10:50,208 تبریک می‌گم 147 00:10:50,291 --> 00:10:52,791 چه خبر شگفت‌انگیزی 148 00:10:56,916 --> 00:11:00,458 و این خانم زیبای سیاه‌پوش 149 00:11:00,541 --> 00:11:03,916 که انگار غم عالم رو به دوش می‌کشن کی هستن؟ 150 00:11:04,416 --> 00:11:06,833 الان وقت عزاداری نیست جانم 151 00:11:06,916 --> 00:11:09,041 سیاه پوشیدم چون گناهکارم 152 00:11:09,125 --> 00:11:13,750 راستش رو بخوای من هم مرتکب چندتا گناه شدم 153 00:11:13,833 --> 00:11:15,958 عقب بایست هوس‌باز کوچولو 154 00:11:16,041 --> 00:11:17,916 تازه از بیرون به اینجا اومده 155 00:11:18,000 --> 00:11:19,916 ممکنه طاعون داشته باشه 156 00:11:20,000 --> 00:11:23,125 بهتون اطمینان می‌دم که همه‌مون سالم و قوی هستیم 157 00:11:23,208 --> 00:11:24,725 و اون‌وقت چرا باید بهت اطمینان کنیم؟ 158 00:11:25,916 --> 00:11:29,958 کسی که طاعون داشته باشه می‌تونه چنین کاری کنه؟ 159 00:11:30,041 --> 00:11:32,291 هی 160 00:11:42,416 --> 00:11:45,500 خب، بقیه‌تون چی؟ کی هستین؟ - ...من - 161 00:11:45,583 --> 00:11:49,083 من تینداروی کبیر هستم از خاندان مارکی پرالتو 162 00:11:49,583 --> 00:11:51,208 و این خانم دوست‌داشتنی کی هستن؟ 163 00:11:52,833 --> 00:11:56,250 .ایشون نامزد بنده، فیلومناست نیازی نیست بهش توجه کنید 164 00:11:56,333 --> 00:11:58,583 اگه حضورش آزارتون می‌ده می‌تونم بگه بره پشت پرده مخفی بشه 165 00:11:58,666 --> 00:12:02,250 حالا که باهاش آشنا شدم دیگه نمی‌تونم ازش چشم بردارم 166 00:12:03,208 --> 00:12:04,375 فیلومنا بودی؟ 167 00:12:04,458 --> 00:12:05,875 بله - بله - 168 00:12:05,958 --> 00:12:10,541 پدرم، ادواردو هم از پسرعموهای لئوناردو بودن 169 00:12:10,625 --> 00:12:11,666 ادواردو؟ 170 00:12:12,333 --> 00:12:13,416 خب پس باهم فامیلیم 171 00:12:14,125 --> 00:12:17,375 قول می‌دم که باهات هم‌بستر نشم 172 00:12:18,000 --> 00:12:19,541 اوه 173 00:12:20,208 --> 00:12:21,041 سیریسکو 174 00:12:21,125 --> 00:12:24,208 بهترین سالامی‌ها و مشروب‌هاتون رو حاضر کن 175 00:12:24,750 --> 00:12:27,166 شبی فراموش نشدنی در پیشه 176 00:12:27,250 --> 00:12:28,283 آره - ضیافت برپا می‌کنیم - 177 00:12:29,583 --> 00:12:33,541 .فکر بسیار خوبیه باورم نمی‌شه به ذهن خودم نرسیده بود 178 00:12:33,625 --> 00:12:34,958 شما خیلی باذکاوتین 179 00:12:35,666 --> 00:12:36,583 سیریسکو 180 00:12:36,666 --> 00:12:37,791 استرتیلیا 181 00:12:38,291 --> 00:12:40,125 برای مهمانان‌مون شام حاضر کنید 182 00:12:40,208 --> 00:12:43,791 بیاید دوستان بیاید تا زمانی که چرخ فلک درحال گردشه زندگی کنیم 183 00:12:43,875 --> 00:12:45,666 از تک تک لحظات‌مون لذت ببریم 184 00:12:46,250 --> 00:12:49,666 چون همون‌طور که می‌دونین ممکنه چیزی به پایان اون نمونده باشه 185 00:12:49,750 --> 00:12:51,291 مطرب، برامون بنواز 186 00:12:54,625 --> 00:12:55,791 بیاید دوستان 187 00:13:00,625 --> 00:13:02,833 میسیا - شراب کجاست؟ - 188 00:13:03,333 --> 00:13:04,875 شراب بیار پیرمرد 189 00:13:09,666 --> 00:13:10,583 بس کن 190 00:13:13,875 --> 00:13:16,208 ای احمق. کار تو بود - آره - 191 00:13:16,791 --> 00:13:19,500 قابلت رو نداشت - آخه روجیرو؟ - 192 00:13:20,625 --> 00:13:21,833 بهش احتیاج داشتیم 193 00:13:21,916 --> 00:13:23,250 کم کم دارم فکر می‌کنم فراموش کردی 194 00:13:23,333 --> 00:13:25,791 که جون‌ بی‌ارزش و ناچیزمون درخطره 195 00:13:27,000 --> 00:13:30,125 فراموش کردی؟ هان؟ 196 00:13:31,208 --> 00:13:33,458 نه. حافظه‌م بسیار قویه 197 00:13:43,666 --> 00:13:47,125 خدایا! چرا اینقدر کشش می‌دین؟ باید این پیازها رو سریع‌تر خرد کنین 198 00:13:47,208 --> 00:13:51,208 حواست به طرز حرف‌زدنت باشه وگرنه میسیا به پامپینه‌آ می‌گه چی گفتی ها 199 00:13:51,791 --> 00:13:55,000 راست می‌گه. برو خدا رو شکر کن که داریم بهت کمکت می‌کنیم 200 00:13:55,083 --> 00:13:57,250 با این‌حال اصلا نیازی به شکرگزاری نمی‌بینم 201 00:13:57,333 --> 00:13:58,208 اشتباه می‌کنی 202 00:14:06,833 --> 00:14:07,833 خدایا! نه 203 00:14:08,833 --> 00:14:12,541 اول تهش رو می‌زنی، بعد سرش بعد هم از وسط پاره‌ش می‌کنی. گرفتی؟ 204 00:14:13,666 --> 00:14:15,958 چه وحشیانه - باید ببینی چطور خیار رو خرد می‌کنم - 205 00:14:17,708 --> 00:14:20,291 نمی‌دونم اگه نبودی چطور باید دووم میاوردم 206 00:14:20,375 --> 00:14:21,458 برای خودم هم سوال شده 207 00:14:21,541 --> 00:14:24,958 چون بی‌استعدادترین 208 00:14:25,041 --> 00:14:27,750 و بداخلاق‌ترین خدمتکاری هستی که به عمرم دیدم 209 00:14:27,833 --> 00:14:29,000 راست می‌گه 210 00:14:29,083 --> 00:14:31,916 شانس آوردی خانم فیلومنا زن بخشنده و مهربونین 211 00:14:32,833 --> 00:14:36,791 اگه فقط یه بار دیگه بشنوم کسی فیلومینا صداش می‌کنه 212 00:14:36,875 --> 00:14:40,166 اینقدر سرم رو می‌کوبم به دیوار تا بترکه 213 00:14:40,250 --> 00:14:42,000 ببخشید چیزی گفتی؟ 214 00:14:49,583 --> 00:14:50,791 می‌خوای یه چیز جالب و عجیب بشنوی؟ 215 00:14:50,875 --> 00:14:51,833 معلومه - معلومه - 216 00:14:54,250 --> 00:14:57,625 دنبالم بیا - برمی‌گردم. شرمنده - 217 00:14:58,791 --> 00:15:01,166 اشکالی نداره. طوری نیست 218 00:15:08,916 --> 00:15:10,458 باشه، پس من هم پادشاه ساردینیام 219 00:15:10,541 --> 00:15:13,458 یه دم درازم دارم که به عنوان صندلی ازش استفاده می‌کنم 220 00:15:14,083 --> 00:15:18,958 .خودت هم همین رو گفتی من هیچ‌کدوم از مهارت‌های لازم برای خدمتکار بودن رو ندارم 221 00:15:19,041 --> 00:15:22,291 چون از روز اول یه بانو بودم 222 00:15:23,041 --> 00:15:25,208 لیچیسکا کلاه‌برداره 223 00:15:25,291 --> 00:15:28,833 الکی می‌گی. حقیقت نداره - چرا آخه؟ - 224 00:15:28,916 --> 00:15:32,375 چون این‌که یه خدمتکار تظاهر کنه ...یه بانوی نجیب‌زاده‌ست 225 00:15:32,458 --> 00:15:34,041 این کار جنایتی علیه خداوند محسوب می‌شه 226 00:15:36,375 --> 00:15:38,625 نه 227 00:15:38,708 --> 00:15:40,708 این... خیلی بده 228 00:15:40,791 --> 00:15:42,375 خیلی اتفاق بدیه - ...چرا - 229 00:15:42,458 --> 00:15:45,000 چرا بهم گفتی؟ 230 00:15:45,083 --> 00:15:47,291 ...آخه چرا - چون دوستیم - 231 00:15:48,250 --> 00:15:49,541 و به کمکت احتیاج دارم 232 00:15:50,625 --> 00:15:53,958 پامپینه‌آ همین الان هم یه جورهایی برتری طبیعیم رو حس کرده 233 00:15:54,041 --> 00:15:56,916 اگه ازم حمایت کنی می‌تونیم متقاعدش کنیم هویت اصلیم رو بپذیره 234 00:15:57,000 --> 00:16:00,250 اون‌وقت لیچیسکا رو مجبور می‌کنیم برگرده فلورانس 235 00:16:00,333 --> 00:16:03,541 .نه. این کار رو که نمی‌تونی بکنی خانم خیلی حساسن 236 00:16:03,625 --> 00:16:05,250 و به شدت غیرقابل پیش‌بینی 237 00:16:05,333 --> 00:16:08,875 درضمن، امکان نداره حرفت رو باور کنه 238 00:16:09,666 --> 00:16:12,958 تازه، دوستش هم که نیستی خدمتکارشی 239 00:16:13,041 --> 00:16:14,708 من خدمتکار هیچ‌کس نیستم 240 00:16:15,375 --> 00:16:18,000 من یه بانوی اشراف‌زاده‌م و تصمیمم رو گرفتم 241 00:16:18,083 --> 00:16:19,166 ...لیچیسکا، لطفا 242 00:16:19,250 --> 00:16:21,666 اسم من، فیلومناست 243 00:16:25,875 --> 00:16:29,541 لئوناردو روی نیمکت نشسته بود، خب؟ 244 00:16:29,625 --> 00:16:32,500 ده روزی می‌شد مست و پاتیل بود 245 00:16:32,583 --> 00:16:36,208 یه زنه بود، که داشت به بچه‌ش شیر می‌داد 246 00:16:36,291 --> 00:16:38,916 اون‌وقت لئوناردو برگشت رو به بچه‌ـه گفت 247 00:16:39,000 --> 00:16:41,375 بچه‌جون، می‌شه من هم از شیر مامانت بخورم؟ 248 00:16:51,958 --> 00:16:56,791 درسته.. همسرم حس شوخ‌طبعی بسیار جالب و بحث‌برانگیزی داره 249 00:16:57,833 --> 00:16:59,291 یکی از استعدادهای بی‌شمارشه 250 00:16:59,375 --> 00:17:02,166 حیف شد که خودش الان اینجا نیست 251 00:17:02,250 --> 00:17:03,583 همین‌طوره 252 00:17:04,166 --> 00:17:05,791 داستان سرای بسیار خوبی هستین 253 00:17:05,875 --> 00:17:08,541 ،برامون تعریف کنین کجا با دوستان‌تون آشنا شدین؟ 254 00:17:08,625 --> 00:17:11,416 خب می‌دونین تو هر فاحشه‌خونه‌ای که می‌رفتم مرتب می‌دیدم‌شون 255 00:17:11,500 --> 00:17:12,375 آره 256 00:17:12,916 --> 00:17:15,791 باورمون نمی‌شد این پیرمرد همچین بنیه‌ای داشته باشه 257 00:17:15,875 --> 00:17:17,458 خب، چی بگم 258 00:17:17,541 --> 00:17:21,416 عاشق عشق‌بازی هستم ...و مدام در حال انجامشم 259 00:17:21,500 --> 00:17:22,333 آره 260 00:17:22,416 --> 00:17:24,500 و تازه کاربلدم هستم 261 00:17:27,291 --> 00:17:29,291 این دوست مطرب‌مون رو هم خودمون استخدام کردیم 262 00:17:29,375 --> 00:17:32,125 چون تو این روزهای سخت موسیقی روحیه‌مون رو بالا نگه می‌داره 263 00:17:33,250 --> 00:17:34,558 اجازه نمی‌دن برم پی کار و زندگیم 264 00:17:35,833 --> 00:17:39,625 خب جناب، شما بفرمایید پسرعموی بنده رو از کجا می‌شناسین؟ 265 00:17:41,750 --> 00:17:43,458 راستش، من هم باهاش نسبت دوری دارم 266 00:17:44,083 --> 00:17:45,916 ،از سمت خانواده مادریم فامیلیم سه نسل بین‌مون فاصله‌ست 267 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 چند قرنه که املاک خانواده‌هامون در توسکانی در مجاورت هم قرار داره 268 00:17:50,083 --> 00:17:53,375 گفتم اسمت برام آشناست 269 00:17:54,625 --> 00:17:57,208 تو پانفیلو از خاندان لونگارنو هستی 270 00:17:58,291 --> 00:18:00,166 تعجبی نداره که اینجا قایم شدی 271 00:18:00,250 --> 00:18:03,958 بعد از این‌که خانواده‌ت دار و ندارشون رو از دست دادن و تا خرخره رفتن زیرقرض آدم‌های بانفوذ 272 00:18:04,041 --> 00:18:07,083 نقل محافل شدن 273 00:18:07,666 --> 00:18:10,000 کلی آدم تو فلورانس می‌شناسم 274 00:18:10,083 --> 00:18:12,833 که خیلی مشتاقن سر به تن لونگارنوها نباشه 275 00:18:16,083 --> 00:18:19,416 ...منظورتون لونگارنو 276 00:18:19,500 --> 00:18:20,666 با «گ»ست؟ 277 00:18:23,000 --> 00:18:25,375 .پس یه خانواده دیگه تو نظرتونه تلفظ فامیل ما، «ج»ست 278 00:18:25,458 --> 00:18:26,541 نه، این‌طور نیست 279 00:18:27,125 --> 00:18:28,250 دروغ می‌گه 280 00:18:28,333 --> 00:18:31,708 اگه هنوز متوجه نشدین باید به عرض‌تون برسونم که همسر بنده دروغگوئه 281 00:18:33,291 --> 00:18:34,833 چه جالب 282 00:18:35,333 --> 00:18:37,000 به‌نظرم دیگه مشروب کافی باشه عزیزم 283 00:18:39,291 --> 00:18:41,958 نه عزیزم 284 00:18:42,708 --> 00:18:44,791 خب این هم از این 285 00:18:44,875 --> 00:18:46,916 برای همه بریز 286 00:18:47,000 --> 00:18:50,708 اگه آبجوی خانگی لئوناردوئه طعمش نظیر نداره 287 00:18:52,875 --> 00:18:53,708 مرسی 288 00:18:54,208 --> 00:18:56,875 شما چی دکتر؟ آبجو نمی‌خورین؟ 289 00:18:59,250 --> 00:19:01,500 دوست دارم 290 00:19:02,083 --> 00:19:04,541 نخیر. اجازه نداره بیاد 291 00:19:04,625 --> 00:19:06,375 درست نیست با کسی که 292 00:19:06,458 --> 00:19:09,441 سخت تلاش کرده شما رو از طاعون مصون نگه داره این‌طور رفتار کنید 293 00:19:09,466 --> 00:19:11,550 ایشون بنده رو مسموم کردن 294 00:19:11,633 --> 00:19:13,508 اصلا نمی‌تونم علتی براش متصور بشم 295 00:19:17,216 --> 00:19:19,675 دیونئو، فورا به اتاقت برگرد 296 00:19:20,175 --> 00:19:22,341 من می‌خوام بمونه 297 00:19:24,383 --> 00:19:25,550 نظر تو چیه لورنزو؟ 298 00:19:26,216 --> 00:19:28,175 دکتر بمونه 299 00:19:28,258 --> 00:19:30,633 دکتر پیشمون می‌مونه 300 00:19:30,716 --> 00:19:32,133 ...من 301 00:19:39,425 --> 00:19:40,383 بسیار خب 302 00:19:41,341 --> 00:19:43,425 منتظر باشید به زودی مسموم شید 303 00:19:43,953 --> 00:19:45,828 بیا فیلومنا. از اینجا می‌ریم 304 00:19:47,208 --> 00:19:49,916 من هم دوست دارم بمونم - صد البته - 305 00:19:50,000 --> 00:19:51,625 بالاخره باهم فامیلیم 306 00:19:52,500 --> 00:19:55,708 !عجب گیری افتادم اینجا طبقه‌ی آخر جهنمه؟ 307 00:19:56,750 --> 00:19:58,541 چون اونجا جای خائنینه 308 00:20:01,416 --> 00:20:02,250 حالم خوب نیست 309 00:20:03,416 --> 00:20:05,416 من... قلبم 310 00:20:05,500 --> 00:20:07,791 قلب این مرد بیچاره رو شکوندین 311 00:20:07,875 --> 00:20:09,250 نه - دکتر - 312 00:20:09,333 --> 00:20:11,625 الانه که به گریه بیفته - خواهش می‌کنم - 313 00:20:19,125 --> 00:20:20,541 دکتر. بفرما بشین 314 00:20:20,625 --> 00:20:22,125 بامزه نیست؟ - ممنون - 315 00:20:25,041 --> 00:20:25,875 به سلامتی لئوناردو 316 00:20:25,958 --> 00:20:28,000 به سلامتی لئوناردو 317 00:20:28,083 --> 00:20:29,666 به سلامتی لئوناردو 318 00:20:34,625 --> 00:20:37,333 ...خب، آقایون 319 00:20:37,416 --> 00:20:41,125 درسته که این کارها سرگرم‌کننده‌ست 320 00:20:41,208 --> 00:20:46,791 اما دوست دارم که در این خونه همه رسم ادب رو به جا بیارن 321 00:20:47,625 --> 00:20:50,291 در غیر این صورت تفاوتی با حیوانات وحشی نداریم 322 00:20:50,375 --> 00:20:52,416 عذر بنده رو بپذیرید ویکنتس 323 00:20:52,500 --> 00:20:55,000 حق دارید که بابت رفتار زشت‌مون ما رو بازخواست کنید 324 00:20:55,083 --> 00:20:56,458 اما جا داره بگم 325 00:20:56,541 --> 00:20:59,083 لئوناردو مرد بسیار خوش‌شانسیه 326 00:20:59,166 --> 00:21:01,458 که بعد از یک عمر زندگی در فسق و فجور 327 00:21:01,541 --> 00:21:04,125 چنین زن باکمالاتی نصیبش شده 328 00:21:04,208 --> 00:21:08,333 یک بار چند روزی رو باهم در پیزا گذروندیم 329 00:21:08,416 --> 00:21:10,166 و در یک بازه زمانی سه روزه 330 00:21:10,250 --> 00:21:15,416 دیدم، یا بهتر بگم شنیدم که با دوازده زن آمیزش داشت 331 00:21:16,000 --> 00:21:19,250 اما اکثرشون فاحشه بودن و خیلی از کارها رو گروهی انجام دادن 332 00:21:19,333 --> 00:21:23,041 با این حال برای مردی به زشتی و بی‌ریختی لئوناردو تعداد تحسین‌برانگیزی به حساب میاد 333 00:21:23,625 --> 00:21:27,875 هنوز که هنوزه صورت ورم‌کرده‌ش رو که سعی داشت با سیزدهمین نفر رابطه برقرار کنه رو یادمه 334 00:21:32,291 --> 00:21:35,833 بله. مردها در زمان جوانی‌شون بسیار پرشورن 335 00:21:36,625 --> 00:21:40,939 اما بهتون اطمینان می‌دم از زمانی که باهاش آشنا شدم مرد بسیار درستکار و پاکدامنی بوده 336 00:21:40,939 --> 00:21:43,625 شکی درش نیست. لئوناردو مرد وفاداریه ویکنتس 337 00:21:43,708 --> 00:21:46,833 اما تعجب هم نمی‌کنم که به محض وصال‌تون 338 00:21:46,916 --> 00:21:48,875 برای خرید شیشه منزل رو ترک کرده 339 00:21:48,958 --> 00:21:51,208 می‌دونین ویکنتس 340 00:21:51,291 --> 00:21:55,291 لئوناردو عاشق شیشه‌ست 341 00:22:02,916 --> 00:22:04,208 عذر می‌خوام آقایون 342 00:22:05,416 --> 00:22:07,125 حال بدی پیدا کردم 343 00:22:08,458 --> 00:22:09,875 با اجازه‌تون جمع رو ترک می‌کنم 344 00:22:13,791 --> 00:22:17,333 مطرب! آهنگی بنواز تا فضا عوض بشه 345 00:22:24,458 --> 00:22:27,208 ♪ روزی یه دار و دسته بودن ♪ 346 00:22:27,291 --> 00:22:29,958 ♪ که یه مطرب از سیوِلو رو اسیر کردن‌ ♪ 347 00:22:30,041 --> 00:22:32,666 ♪ بعد ساکنین ویلا با قاتل جنگیدن ♪ 348 00:22:32,750 --> 00:22:34,875 ♪ و مطرب بیچاره رو نجات دادن ♪ ♪ تو رو خدا التماس‌تون می‌کنم ♪ 349 00:22:34,958 --> 00:22:36,500 ♪ براتون کار می‌کنم ♪ 350 00:22:39,708 --> 00:22:41,541 خواهش می‌کنم! کمکم کنین 351 00:22:43,333 --> 00:22:44,208 احسنت 352 00:22:48,541 --> 00:22:49,375 کمکم کن 353 00:22:54,375 --> 00:22:56,291 به دل نگیرین ویکنتس 354 00:22:56,375 --> 00:23:00,791 .اون... آدم حقیر و ابلهی بیش نیست لیاقت ندارن در جمع‌شون باشین 355 00:23:00,875 --> 00:23:04,291 دوازده تا فاحشه؟ اهل پیزا؟ 356 00:23:04,375 --> 00:23:08,333 تا حالا زن‌های اهل پیزا رو دیدی؟ دست‌هاشون از شدت پرمویی به سیاهی می‌زنه 357 00:23:08,416 --> 00:23:11,875 .هیچ‌کدوم از داستان‌هاش حقیقت نداره اون کاسه‌لیس واسه خندوندن بقیه حاضره هر داستانی سرهم کنه 358 00:23:11,958 --> 00:23:13,916 صرفا می‌خواستن عصبانی‌تون کنن 359 00:23:14,000 --> 00:23:16,750 تحت تاثیر فضائل و کمالات‌تون قرار گرفتن 360 00:23:17,916 --> 00:23:19,291 جدا؟ - بله - 361 00:23:19,375 --> 00:23:20,916 صرفا یه پسربچه‌ی کوچولوئه که ترسیده 362 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 و برای این‌که احساس مردونگی کنه نیار داره بقیه رو بترسونه 363 00:23:24,083 --> 00:23:27,583 .اجازه ندین اذیت‌تون کنن یادتون باشه شما بانوی این خونه هستین 364 00:23:32,208 --> 00:23:33,458 ممنونم لیچیسکا 365 00:23:35,166 --> 00:23:37,125 اگه تو رو نداشتم چه کار می‌کردم 366 00:23:41,666 --> 00:23:47,458 ویکنتس، یه مسئله‌ای هست که می‌خواستم باهاتون مطرح کنم 367 00:23:50,208 --> 00:23:52,625 شخصیه 368 00:23:55,958 --> 00:23:57,458 میسیا؟ 369 00:23:58,958 --> 00:24:00,458 لطفا تنهامون بذار 370 00:24:05,541 --> 00:24:09,083 خیلی وفاداره. مثل کشتی‌چسب می‌مونه ازم جدا نمی‌شه 371 00:24:10,958 --> 00:24:12,291 میسیا 372 00:24:12,958 --> 00:24:14,041 هان؟ 373 00:24:14,125 --> 00:24:16,333 کامل برم بیرون؟ 374 00:24:22,583 --> 00:24:23,583 داشتی می‌گفتی 375 00:24:25,750 --> 00:24:26,833 چه خوشگله 376 00:24:27,541 --> 00:24:28,416 بله 377 00:24:29,791 --> 00:24:31,208 مال مادرم بوده 378 00:24:33,208 --> 00:24:35,958 شبی که به اینجا اومدم رو خاطرتون هست؟ 379 00:24:36,958 --> 00:24:38,333 حقیقت رو بهتون گفتم 380 00:24:39,833 --> 00:24:43,583 تا قبل از این‌که به ویلای سانتا بیام خدمتکار نبودم 381 00:24:44,583 --> 00:24:47,458 ندیمه‌ی من، لیچیسکا 382 00:24:47,541 --> 00:24:50,875 به طرز وحشیانه‌ای بهم حمله کرد و تو رودخونه رهام کرد تا بمیرم 383 00:24:52,416 --> 00:24:53,750 اما من جون سالم به در بردم 384 00:24:53,833 --> 00:24:56,375 ولی وقتی به اینجا رسیدم 385 00:24:56,458 --> 00:25:00,333 همه‌تون رو فریب داده بود جوری که باور کردین یه بانوی اشراف‌زاده‌ست 386 00:25:01,500 --> 00:25:05,625 خیلی ترسیده بودم و نمی‌خواستم حتی یه لحظه‌ی دیگه هم اون بیرون تنها بمونم 387 00:25:06,208 --> 00:25:07,750 برای همین قبول کردم باهاش همراهی کنم 388 00:25:10,958 --> 00:25:15,000 ولی بانو فیلومنای اصلی منم 389 00:25:15,500 --> 00:25:19,625 دختر نجیب ادواردوی فلورانسی 390 00:25:20,291 --> 00:25:26,791 به عنوان یه دوست و یه بانوی اشرافی ازتون می‌خوام 391 00:25:27,375 --> 00:25:31,000 که کمک کنین طلسم شیطانی لیچیسکا رو بشکنم 392 00:25:31,083 --> 00:25:33,958 من رو به جایگاهم برگردونین 393 00:25:40,541 --> 00:25:41,833 میسیا 394 00:25:42,333 --> 00:25:44,291 کمکم کن 395 00:25:46,416 --> 00:25:49,333 میسیا! بچه داره بی‌تابی می‌کنه 396 00:25:49,416 --> 00:25:52,541 وای نه. حتما از چیزی عصبانی شده 397 00:25:53,291 --> 00:25:55,375 آروم باشید بانو 398 00:25:55,458 --> 00:25:59,250 ♪ لاله و درحت سیب ♪ 399 00:25:59,333 --> 00:26:02,625 ♪ در مرغزاری آرام بودند ♪ 400 00:26:03,125 --> 00:26:06,708 ♪ که ناگهان از بالای درخت توت سفید ♪ 401 00:26:06,791 --> 00:26:10,375 ♪ گنجشکی پرواز کرد ♪ 402 00:26:10,458 --> 00:26:11,291 ...من 403 00:26:11,375 --> 00:26:14,041 بانو به سکوت و آرامش احتیاج دارن 404 00:26:14,125 --> 00:26:18,208 ♪ لاله و درحت سیب ♪ 405 00:26:18,291 --> 00:26:20,541 .ممنونم میسیا حس می‌کنم حالم کاملا خوب شده 406 00:26:20,625 --> 00:26:21,916 حالا دیگه می‌تونم به اتاق برگردم 407 00:26:51,291 --> 00:26:53,791 ...احمق 408 00:27:00,875 --> 00:27:02,625 آقای تیندارو، حال‌تون خوبه؟ 409 00:27:03,458 --> 00:27:05,666 نور این پله‌ها مناسب نیست 410 00:27:06,416 --> 00:27:08,625 یکی باید شمعدانی اینجا نصب کنه 411 00:27:08,708 --> 00:27:10,125 فکر کردم پلی فروریخت 412 00:27:10,208 --> 00:27:14,166 لطفا درمورد سقوط سنگین و ناخوشایندم چیزی نگو 413 00:27:14,250 --> 00:27:16,750 به اندازه کافی شرمسار هستم 414 00:27:20,458 --> 00:27:21,541 حالم هم خیلی بده 415 00:27:21,625 --> 00:27:24,875 می‌خوام فورا برای برطرف‌ کردن سرگیجه‌م دارویی درست کنی 416 00:27:24,958 --> 00:27:26,708 اینجا آشپزخونه‌ست، نه عطاری 417 00:27:26,791 --> 00:27:28,125 باید یه چیزی داشته باشی 418 00:27:28,833 --> 00:27:30,833 از دانش رعیتیت استفاده کن 419 00:27:31,625 --> 00:27:33,333 فقرا چطور برای خودشون دارو درست می‌کنن؟ 420 00:27:33,416 --> 00:27:36,625 سیر رو فشار می‌دیم و ازش آبمیوه رعیتی جادویی درست می‌کنیم 421 00:27:37,291 --> 00:27:40,250 اگه فکر می‌کنی اثری داره امتحانش می‌کنم 422 00:27:40,833 --> 00:27:44,458 فقط می‌شه بهش یه طعمی بدی؟ یه بار تصادفی یه سیر کامل خوردم 423 00:27:45,291 --> 00:27:46,583 و اصلا از مزه‌ش خوشم نیومد 424 00:27:52,000 --> 00:27:53,208 برو آبش رو بگیر 425 00:27:53,875 --> 00:27:56,250 حس می‌کنم یه موج دیگه از سرگیجه قراره بهم حمله کنه 426 00:27:56,333 --> 00:27:58,083 شاید بهتر باشه در غیاب دکتر‌تون 427 00:27:58,166 --> 00:28:00,375 به آغوش نامزدتون پناه ببرید 428 00:28:00,458 --> 00:28:01,875 اون از همه‌شون بدتره 429 00:28:02,500 --> 00:28:05,875 باید بودی و می‌دیدی چطور دستم انداخته بود و اون مردها رو تحریک می‌کرد 430 00:28:06,375 --> 00:28:08,583 قلبم رو دو دستی تقدیمش کردم اما اون روش پا گذاشت 431 00:28:08,666 --> 00:28:11,041 یه زن شروره درست مثل بقیه‌تون 432 00:28:11,125 --> 00:28:13,416 نفرت‌انگیزترین خطای خداوند 433 00:28:13,916 --> 00:28:16,208 تمام دنیا رو با آفریدن‌تون نفرین کرد 434 00:28:17,833 --> 00:28:21,041 وای خدا. دوباره سرگیجه‌م شروع شد 435 00:28:24,833 --> 00:28:27,208 خدای مهربان 436 00:28:28,416 --> 00:28:30,833 چرا این‌طور عذابم می‌دی؟ 437 00:28:31,958 --> 00:28:36,541 چرا زندگیم باید سراسر عذاب و ذلت باشه؟ 438 00:28:37,666 --> 00:28:40,541 انصاف نیست - خدای من - 439 00:28:41,291 --> 00:28:42,500 زندگی تو عادلانه نیست؟ 440 00:28:42,583 --> 00:28:43,958 همیشه هرچیزی می‌خواستی در اختیارت بوده 441 00:28:44,041 --> 00:28:46,291 به جز محبت دیگران 442 00:28:46,375 --> 00:28:47,541 چون وقت‌گذروندن باهات 443 00:28:47,625 --> 00:28:51,208 خیلی خسته‌کننده و ملال‌آوره 444 00:28:51,291 --> 00:28:53,708 کنارت بودن مثل شکنجه‌ می‌مونه 445 00:28:53,791 --> 00:28:55,166 تعجبی نداره که دیونئو مسمومت کرد 446 00:28:55,250 --> 00:28:57,875 از حرف‌هات خوشم نمیاد. پس ادامه نده 447 00:28:57,958 --> 00:29:00,625 پس می‌خوای دستور بدی کی حرف بزنه و کی نزنه؟ کی گفته اختیار چنین کاری رو داری؟ 448 00:29:00,708 --> 00:29:02,541 کلی مدرک و تحصیلات عالی دارم 449 00:29:02,625 --> 00:29:04,791 چطور جرات می‌کنی این‌طوری باهام صحبت کنی؟ 450 00:29:05,375 --> 00:29:06,875 همین حالا ازم عذرخواهی کن 451 00:29:07,875 --> 00:29:08,708 نکنم چی می‌شه؟ 452 00:29:10,291 --> 00:29:11,958 می‌خوای چه کار کنی؟ 453 00:29:14,958 --> 00:29:15,791 درسته 454 00:29:16,791 --> 00:29:17,875 هیچی 455 00:29:19,208 --> 00:29:20,958 چون صرفا یه پسر ترسو 456 00:29:21,666 --> 00:29:23,708 و رقت‌انگیزی 457 00:29:33,541 --> 00:29:35,208 خیال می‌کنی مشکل از زن‌هاست و ما کار رو خراب کردیم 458 00:29:35,291 --> 00:29:38,458 در حالی که فقط نوک دماغت رو می‌بینی 459 00:29:39,916 --> 00:29:41,083 تو اصلا مرد نیستی 460 00:29:42,708 --> 00:29:43,916 یه بزدلی 461 00:29:45,125 --> 00:29:46,625 یه کرم 462 00:29:48,041 --> 00:29:51,625 جا داره که به یه لطف بزرگ به همه بکنم 463 00:29:51,708 --> 00:29:55,083 و لهت کنم 464 00:29:58,625 --> 00:30:01,916 حالم رو بهم می‌زنی 465 00:30:23,041 --> 00:30:25,041 حق با توئه. من یه کرمم 466 00:30:26,458 --> 00:30:28,000 یه کرم کوچیک نفرت‌انگیز 467 00:30:28,083 --> 00:30:30,083 حرف نباشه 468 00:30:35,541 --> 00:30:36,708 بنوشید 469 00:30:39,250 --> 00:30:40,791 حال‌تون خوبه ویکنتس؟ 470 00:30:41,791 --> 00:30:42,916 خوبیم 471 00:30:44,500 --> 00:30:46,708 نمی‌دونم چی می‌خوای 472 00:30:48,125 --> 00:30:49,375 نگاه کنید رفقا 473 00:30:49,458 --> 00:30:50,833 چی؟ - رفقا - 474 00:30:51,573 --> 00:30:59,573 فــیــ ـلــمـ.ـکــیـو رو تو گوگل سرچ کن 475 00:31:04,375 --> 00:31:06,666 متاسفم. بانو دمدمی مزاجن 476 00:31:06,750 --> 00:31:07,583 نیازی نیست 477 00:31:14,333 --> 00:31:16,833 می‌تونم یه چیزی بهت بگم؟ احتمالا خوشحالت کنه 478 00:31:18,916 --> 00:31:22,458 توی جام لیچیسکا سرکه ریختم 479 00:31:28,958 --> 00:31:30,250 به سلامتی دوستان - چی؟ - 480 00:31:30,333 --> 00:31:31,291 دوستان 481 00:31:33,166 --> 00:31:34,166 نزدیک بود 482 00:31:34,250 --> 00:31:35,875 سوراخ بینی رو هدف بگیر 483 00:31:58,333 --> 00:31:59,583 پاشو 484 00:31:59,666 --> 00:32:01,041 پاشو 485 00:32:01,125 --> 00:32:04,083 عالی بود - هنوز اینجام - 486 00:32:04,166 --> 00:32:05,458 هورا 487 00:32:19,583 --> 00:32:21,708 گوش کنید. می‌خوام یه خبر مهمی رو اعلام کنم 488 00:32:36,833 --> 00:32:38,625 الان این شد خبر مهم؟ 489 00:32:50,416 --> 00:32:51,958 هورا 490 00:32:52,041 --> 00:32:53,083 برونو 491 00:32:54,583 --> 00:32:56,291 ...خیلی‌خب. من 492 00:32:56,833 --> 00:33:00,250 من واقعا باید یه چیزی رو به اطلاع‌تون برسونم دوستان 493 00:33:02,625 --> 00:33:03,500 هان؟ 494 00:33:08,875 --> 00:33:10,666 آره 495 00:33:12,375 --> 00:33:13,791 فامیل‌مون رو نگاه 496 00:33:16,791 --> 00:33:18,458 من هم باید یه چیزی بهتون بگم 497 00:33:19,416 --> 00:33:21,458 من از شوهرم متنفرم 498 00:33:21,541 --> 00:33:24,083 آره 499 00:33:24,166 --> 00:33:25,875 من عاشق این ویلام 500 00:33:25,958 --> 00:33:27,208 آره 501 00:33:28,541 --> 00:33:31,458 من هم می‌خوام یه چیزی رو اعلام کنم 502 00:33:33,041 --> 00:33:34,541 دیگه دیروقته، درسته؟ 503 00:33:34,625 --> 00:33:35,583 بله 504 00:33:35,666 --> 00:33:39,708 و زمان درکنار هم‌وطنان مسرورمون چقدر زود می‌گذره 505 00:33:40,291 --> 00:33:43,541 ...فکر می‌کنم دیگه بهتر باشه 506 00:33:43,625 --> 00:33:44,833 پایان مراسم امشب رو اعلام کنیم 507 00:33:44,916 --> 00:33:46,083 من هم می‌خوام یه چیزی بگم 508 00:33:46,583 --> 00:33:47,666 نه 509 00:33:50,916 --> 00:33:52,875 من هم با دکتر خوش‌قیافه‌مون هم‌نظرم 510 00:33:52,958 --> 00:33:54,583 مطرب، سالتارلو بنواز 511 00:33:54,666 --> 00:33:57,041 بیاین تا زنده‌ایم 512 00:33:57,125 --> 00:34:00,625 و حسش رو دارم برقصیم 513 00:34:05,333 --> 00:34:06,166 هی 514 00:34:08,541 --> 00:34:09,500 هی 515 00:34:11,625 --> 00:34:12,500 هی 516 00:34:18,583 --> 00:34:19,583 ریتمش رو تند کن 517 00:34:21,875 --> 00:34:23,333 تندتر 518 00:34:30,958 --> 00:34:31,833 آره 519 00:34:49,083 --> 00:34:51,625 ادامه‌ی جشن‌مون رو ببریم جای دیگه 520 00:34:53,625 --> 00:34:56,916 سیریسکو، بریم به سالن پذیرایی لئوناردو 521 00:34:57,416 --> 00:34:59,916 سالن پذیرایی؟ همچین اتاقی در ویلا نداریم 522 00:35:00,000 --> 00:35:01,666 بله درسته 523 00:35:02,250 --> 00:35:04,541 چرا، داره 524 00:35:08,708 --> 00:35:10,333 بیاین دوستان 525 00:35:12,416 --> 00:35:13,666 بیا - از این طرف - 526 00:35:13,750 --> 00:35:15,583 از این طرف 527 00:35:15,666 --> 00:35:17,666 هی 528 00:35:18,625 --> 00:35:20,916 لئوناردو دوست نداره مهمانان وارد این قسمت خونه بشن 529 00:35:21,000 --> 00:35:25,958 اما خب برای تو استثنا قائل می‌شیم 530 00:35:26,041 --> 00:35:27,416 البته 531 00:35:58,416 --> 00:36:00,250 ای ناقلا 532 00:36:00,333 --> 00:36:02,333 آره 533 00:36:23,500 --> 00:36:25,791 لئوناردو 534 00:36:26,500 --> 00:36:29,500 به‌نظرم تو اندازه‌ی قسمت برگ زیادی اغراق کرده 535 00:36:30,000 --> 00:36:31,625 البته شما که باید بهتر بدونین 536 00:36:44,875 --> 00:36:46,041 این چیه؟ 537 00:36:49,083 --> 00:36:50,291 نمی‌دونی؟ 538 00:36:51,125 --> 00:36:52,416 چه حیف 539 00:36:53,208 --> 00:36:55,583 حسابی بهش مدیونی پانفیلو 540 00:36:56,708 --> 00:36:58,583 ...نه، منظورم 541 00:37:01,166 --> 00:37:02,125 اینجا بود 542 00:37:02,625 --> 00:37:03,750 اتاق رو می‌گی؟ 543 00:37:04,541 --> 00:37:10,666 جواهر ویلای سانتاست، سالن پذیرایی لئوناردو 544 00:37:16,166 --> 00:37:18,500 گفتی که گناهکاری، درسته؟ 545 00:37:19,166 --> 00:37:21,041 اگه خیلی اهلشی 546 00:37:22,541 --> 00:37:26,166 اینجا حسابی دستت بازه 547 00:37:27,625 --> 00:37:31,666 خانم‌ها و آقایون، جام‌هاتون رو پر کنید 548 00:37:31,750 --> 00:37:33,541 وقت بازی رسیده 549 00:37:33,625 --> 00:37:35,666 چه جور بازی‌ای؟ 550 00:37:35,750 --> 00:37:37,458 پاساتلا - پاساتلا - 551 00:37:37,541 --> 00:37:41,291 پاساتلا 552 00:37:41,375 --> 00:37:44,000 پاساتلا 553 00:37:46,333 --> 00:37:47,666 یه ذره 554 00:37:49,750 --> 00:37:51,250 امیدوارم تو تیم اون گندهه باشم 555 00:37:52,708 --> 00:37:53,958 لطفا. صبر کن 556 00:37:59,041 --> 00:38:00,583 می‌دونم که بهم فکر می‌کنی 557 00:38:02,625 --> 00:38:03,458 ...چه فکری 558 00:38:03,541 --> 00:38:06,041 منظور این بود که می‌دونم چه فکری درموردم می‌کنی 559 00:38:08,750 --> 00:38:10,791 ...چندین هفته‌ست که می‌خواستم 560 00:38:10,875 --> 00:38:13,458 سعی کردم بهت بگم که اشتباه می‌کنی 561 00:38:14,041 --> 00:38:15,833 اعمالم کاملا موجه بودن 562 00:38:15,916 --> 00:38:19,041 من یه جنتلمنم و یه دکتر خیلی باهوش 563 00:38:21,666 --> 00:38:22,791 ...ولی حقیقت اینه که 564 00:38:25,041 --> 00:38:26,250 یه شیادم 565 00:38:28,875 --> 00:38:30,416 اما دوست دارم آدم بهتری باشم 566 00:38:31,208 --> 00:38:33,250 .از صمیم قلبم می‌گم تا بتونم لیاقت تو رو داشته باشم 567 00:38:37,791 --> 00:38:40,333 بهم قول بده که وقتی هردومون به جهنم رفتیم 568 00:38:41,208 --> 00:38:42,416 میای و پیدام می‌کنی 569 00:38:52,541 --> 00:38:54,416 سرگرم‌کننده‌ به‌نظر میاد، نه؟ 570 00:38:55,125 --> 00:38:56,125 گمونم 571 00:38:57,166 --> 00:38:59,291 تصور کن که بتونی به این صورت آزاد باشی 572 00:38:59,791 --> 00:39:03,333 زندگی عاری از شرم یا ترس از ارتکاب به گناه 573 00:39:04,083 --> 00:39:05,358 چرا نتونیم؟ 574 00:39:08,375 --> 00:39:09,291 در گناه زندگی کنیم؟ 575 00:39:09,375 --> 00:39:10,833 نه، آزادانه 576 00:39:10,916 --> 00:39:13,916 .مردها که چنین کاری می‌کنن کسی مشکلی با رفتارهای حیوانی‌شون نداره 577 00:39:16,375 --> 00:39:17,416 این یکی کاملا کلاسیکه 578 00:39:18,458 --> 00:39:20,666 شاید واقعا دوست داشته باشم حیوان‌صفت باشم 579 00:39:21,750 --> 00:39:22,708 من هم 580 00:39:24,166 --> 00:39:25,083 آره 581 00:39:26,541 --> 00:39:28,041 به سلامتی زندگی آزادانه 582 00:39:35,208 --> 00:39:37,333 بهتون خوش می‌گذره؟ - نه - 583 00:39:37,416 --> 00:39:39,708 می‌خوام این وحشی‌ها رو از اینجا بیرون کنی 584 00:39:39,791 --> 00:39:42,125 عذر می‌خوام اما این کار درست نیست 585 00:39:42,208 --> 00:39:44,375 بالاخره لئوناردو دعوت‌شون کرده 586 00:39:45,125 --> 00:39:46,708 ...و به‌نظرم آدم‌های سرگرم‌کننده‌این 587 00:39:47,625 --> 00:39:49,416 البته به طرز ترسناک و ناخوشایندی 588 00:39:49,500 --> 00:39:51,083 برام مهم نیست از کجا پیداشون کردی 589 00:39:51,166 --> 00:39:53,791 بانوی خونه بهت دستوری داده 590 00:39:53,875 --> 00:39:56,166 و تو موظفی اجراش کنی 591 00:39:56,250 --> 00:39:58,333 اگه اینقدر قدرتمندین خب خودتون بهشون بگید 592 00:39:58,416 --> 00:40:00,166 چطور جرات می‌کنی؟ 593 00:40:00,250 --> 00:40:04,416 بوزینه‌ی بی‌مصرف سرکش 594 00:40:08,375 --> 00:40:09,500 من بی‌مصرفم؟ 595 00:40:10,416 --> 00:40:12,791 گمونم وقتی هرشب 596 00:40:12,875 --> 00:40:15,666 صدای آه و جیغت رو درمیاوردم بیش‌تر به کارت میومدم 597 00:40:15,750 --> 00:40:17,916 خب. این خوبه 598 00:40:18,750 --> 00:40:21,125 آره. امیدوارم تاس رو انداخته باشی 599 00:40:24,875 --> 00:40:27,000 چه شانسی آورد 600 00:40:28,000 --> 00:40:28,833 روجیرو 601 00:40:31,583 --> 00:40:33,583 ...خیلی‌خب، این 602 00:40:35,875 --> 00:40:37,791 همه چی مرتبه؟ - نه - 603 00:40:37,875 --> 00:40:39,250 اوضاع فاجعه‌ست 604 00:40:39,333 --> 00:40:42,416 .دیگه از دستش خسته شدم وقتشه روجیرو حقیقت رو بدونه 605 00:40:42,500 --> 00:40:44,541 راستش بهش فکر کردم 606 00:40:44,625 --> 00:40:46,875 فکر نمی‌کنم راه‌حلی باشه که خیال می‌کردیم 607 00:40:46,958 --> 00:40:49,375 فکر می‌کنم برای هدفی که توی سر داریم زیادی بی‌ملاحظه باشه 608 00:40:49,458 --> 00:40:52,333 پامپینه‌آ کاملا مجنونه. دیوانه‌ست 609 00:40:52,416 --> 00:40:54,791 و تا وقتی سکان دستش باشه همه‌مون محکوم به فناییم 610 00:40:54,875 --> 00:40:56,666 ولی شیطان و چهار سوارش 611 00:40:56,750 --> 00:40:59,250 ظرف چند روز تمام آذوقه‌مون رو می‌بلعن 612 00:40:59,333 --> 00:41:01,708 و حاضرن ویلات رو صرفا برای خنده خاکستر کنن 613 00:41:01,791 --> 00:41:04,500 متاسفانه فعلا پامپینه‌آ بین بد و بدتر گزینه‌ی بدمونه 614 00:41:04,583 --> 00:41:07,750 .ولی داره ویلا رو نابود می‌کنه و من رو 615 00:41:07,833 --> 00:41:09,916 می‌دونم این وسط پای احساساتت هم درمیونه 616 00:41:10,000 --> 00:41:14,083 اما می‌ترسم این مسئله همین قوه‌ی قضاوت محدودت رو هم مخدوش کرده باشه 617 00:41:14,166 --> 00:41:18,333 لطفا تدبیر رو به دست فردی باهوش‌تر و خوش‌فکرتر بسپار 618 00:41:18,416 --> 00:41:20,125 من چاره‌ش رو پیدا می‌کنم 619 00:41:24,250 --> 00:41:25,375 حق با شماست ارباب 620 00:41:27,000 --> 00:41:28,416 شما باهوش‌ترین از من 621 00:41:28,500 --> 00:41:29,416 از من باهوش‌ترین 622 00:41:54,875 --> 00:41:56,375 آفرین نیفیلی 623 00:41:56,458 --> 00:41:58,250 خب پس حل شد 624 00:41:58,333 --> 00:42:00,541 من اربابم و نیفیلی زیردستم 625 00:42:00,625 --> 00:42:02,583 هرکی خواست مشروب بخوره باید از ما اجازه بگیره 626 00:42:02,666 --> 00:42:04,166 اگر اجازه دادیم می‌تونه بنوشه 627 00:42:04,250 --> 00:42:07,333 اما اگر منعش کردیم باید براش دلیل بیاریم 628 00:42:07,416 --> 00:42:08,625 الان کجای این کار جالبه؟ 629 00:42:08,708 --> 00:42:11,041 .حالا متوجه می‌شی. بیا بذار با خودت شروع کنیم 630 00:42:11,125 --> 00:42:12,625 ازمون برای نوشیدن اجازه بگیر 631 00:42:17,416 --> 00:42:18,250 می‌تونم بنوشم؟ 632 00:42:18,333 --> 00:42:21,250 تصمیم رو به همسر پارسات می‌سپارم 633 00:42:21,333 --> 00:42:22,958 همون‌طور که گفتم، دروغگوئه 634 00:42:24,041 --> 00:42:27,833 به مردی پول داده که من رو فریب بده تا فکر کنم خدا دوستم داره 635 00:42:27,916 --> 00:42:30,791 کدوم شوهری همچین کاری می‌کنه؟ 636 00:42:30,875 --> 00:42:34,250 اما پروردگار بهمون آموخته که به گناهکار عشق بورزیم 637 00:42:34,333 --> 00:42:36,833 و از گناه نفرت داشته باشیم 638 00:42:37,333 --> 00:42:38,208 ...پس 639 00:42:39,000 --> 00:42:41,375 بنوش ای گناهکار بدبخت 640 00:42:41,458 --> 00:42:43,083 بنوش ای گناهکار بدبخت 641 00:42:45,541 --> 00:42:47,291 گناهکار 642 00:42:47,375 --> 00:42:49,416 گناهکار 643 00:42:49,500 --> 00:42:51,958 گناهکار 644 00:42:55,083 --> 00:42:56,333 اجازه دارم بنوشم ارباب؟ 645 00:42:56,416 --> 00:42:59,958 نه. این‌طوری فرش سالم می‌مونه 646 00:43:00,041 --> 00:43:02,416 آره. درست شنیدین 647 00:43:03,000 --> 00:43:05,041 حالا همچینم مظهر قدرت و استقامت نیستی 648 00:43:06,125 --> 00:43:08,416 جالبه، چون خواهرت چیز دیگه‌ای می‌گه 649 00:43:10,166 --> 00:43:13,791 چی گفتی؟ - به‌نظر خواهرت خیلی قوی‌ام - 650 00:43:13,875 --> 00:43:18,708 عاشق قدرتمه، و من عاشقم...ـم 651 00:43:30,125 --> 00:43:31,083 وای نه 652 00:43:32,583 --> 00:43:34,166 بینیم رو از مادرم به ارث بردم 653 00:43:37,666 --> 00:43:40,666 به نفعته بکشی کنار - بیا جلو - 654 00:43:44,208 --> 00:43:45,291 آروم باشید 655 00:43:46,500 --> 00:43:47,583 خدای من 656 00:44:18,125 --> 00:44:19,000 کمکم کنید 657 00:44:45,583 --> 00:44:46,750 مُرده 658 00:45:07,458 --> 00:45:09,291 ناراحت نباشید دوستان 659 00:45:10,375 --> 00:45:11,375 وقتی مُرد خوشحال بود 660 00:45:12,083 --> 00:45:13,458 داشت آهنگ می‌نواخت 661 00:45:13,541 --> 00:45:16,291 به نسبت طاعون مرگ سریع‌تری رو تجربه کرد چرک و کثافتی هم در کار نبود 662 00:45:16,375 --> 00:45:18,375 بهتون اطمینان می‌دم، دوست‌مون شانس آورد 663 00:45:22,000 --> 00:45:23,083 فایده‌ای نداره 664 00:45:23,791 --> 00:45:26,250 همون اول کار هم جماعت حوصله‌سربری بودن الان که دیگه ازمون متنفرن 665 00:45:26,333 --> 00:45:28,333 جو خراب شد - آره - 666 00:45:28,833 --> 00:45:30,333 مگه نفرستادیم فاحشه بیارن؟ 667 00:45:30,416 --> 00:45:33,125 چرا. خبر دادیم 668 00:45:33,208 --> 00:45:35,958 خب پس فکر کنم دیگه باید برسن 669 00:45:36,041 --> 00:45:37,583 البته با اینجا آشنایی ندارن 670 00:45:37,666 --> 00:45:39,916 بلد نیستن چطور از در فاحشه‌ها بیان داخل 671 00:45:40,833 --> 00:45:42,041 در فاحشه‌ها؟ 672 00:45:42,125 --> 00:45:45,208 یه خروجی مخفی بود 673 00:45:45,291 --> 00:45:49,041 این روزها بیش‌تر برای ورود ازش استفاده می‌شه 674 00:45:54,291 --> 00:45:55,333 عجب 675 00:46:03,166 --> 00:46:05,416 کافیه 676 00:46:09,125 --> 00:46:12,083 باید از اینجا بری روجیرو 677 00:46:13,208 --> 00:46:14,416 ببخشید؟ 678 00:46:14,500 --> 00:46:16,875 خوبه! بالاخره عذرخواهی کردی 679 00:46:18,250 --> 00:46:19,458 اما دیگه دیر شده 680 00:46:19,541 --> 00:46:21,666 دیگه تو این خونه جایی نداری 681 00:46:22,458 --> 00:46:23,791 باید همین حالا اینجا رو ترک کنی 682 00:46:23,875 --> 00:46:26,708 ولی ما قصد رفتن نداریم 683 00:46:26,791 --> 00:46:29,666 .تازه فاحشه‌هامون قراره بیان اگه بیان و نباشیم ناراحت می‌شن 684 00:46:29,750 --> 00:46:31,750 گم شین بیرون 685 00:46:32,750 --> 00:46:34,750 حالا می‌فهمم چرا لئو از خونه متواری شده 686 00:46:34,833 --> 00:46:37,916 حتما متوجه شده چه اشتباه بزرگی کرده 687 00:46:38,000 --> 00:46:40,250 که با یه عجوزه‌ی یبس سلطه‌گر ازدواج کرده 688 00:46:40,333 --> 00:46:41,583 خفه شو حرومزاده 689 00:46:41,666 --> 00:46:44,958 بانو خواستن اینجا رو ترک کنی پس باید بری 690 00:46:45,041 --> 00:46:46,416 من حرومزاده‌م؟ 691 00:46:47,250 --> 00:46:51,125 خیلی جالبه که یه هرزه‌ی آویزون چنین چیزی بهم می‌گه 692 00:46:51,625 --> 00:46:55,333 مرتیکه‌ی پست‌فطرت بدبوی چروکیده 693 00:46:55,416 --> 00:46:59,083 گورت رو از این خونه گم کن و بساطت رو جای دیگه پهن کن زالو 694 00:46:59,166 --> 00:47:03,541 این خدمتکار حاضرجواب احساساتم رو جریحه‌دار کرد لورنزو 695 00:47:04,500 --> 00:47:05,916 به‌نظرت چه کارش کنیم؟ 696 00:47:10,958 --> 00:47:12,125 باید ادبش کنیم 697 00:47:12,208 --> 00:47:16,541 درسته. باید ادب بشه 698 00:47:19,708 --> 00:47:21,500 میسیا 699 00:47:22,583 --> 00:47:25,583 نه! ولم کن! میسیا 700 00:47:25,666 --> 00:47:28,166 کمک! ولم کن 701 00:47:28,250 --> 00:47:29,083 نه 702 00:47:31,083 --> 00:47:34,541 .کم‌کاری نکن لورنزو خوب ادبش کن 703 00:47:35,250 --> 00:47:37,708 پامپینه‌آ! کمک - قشنگ ادبش کن - 704 00:47:37,791 --> 00:47:41,083 ولش کنین! اون یه بانوی نجیب‌زاده‌ست 705 00:47:42,250 --> 00:47:43,125 بذاریدش پایین 706 00:47:43,208 --> 00:47:46,083 زنیکه‌ی هرزه دیوانه شده - دیوونه نشدم - 707 00:47:46,166 --> 00:47:48,333 نه 708 00:47:49,458 --> 00:47:51,416 ایشون بانو فیلومناست 709 00:47:51,916 --> 00:47:54,583 از خاندان ادواردو، پسرعموی لئوناردو 710 00:47:55,458 --> 00:47:56,833 فامیل‌تونه 711 00:47:59,625 --> 00:48:01,541 من ندیمه‌شم، لیچیسکا 712 00:48:03,250 --> 00:48:04,833 حقیقت داره. قسم می‌خورم 713 00:48:05,416 --> 00:48:08,500 ما... باهم سفر کردیم اما بعد حادثه‌ای پیش اومد 714 00:48:09,708 --> 00:48:11,333 فکر کردم فوت کردن 715 00:48:11,875 --> 00:48:14,375 برای همین وقتی به اینجا اومدم 716 00:48:15,083 --> 00:48:16,208 خودم رو به جای ایشون جا زدم 717 00:48:16,916 --> 00:48:18,791 اما همه‌ش دروغ بود 718 00:48:19,916 --> 00:48:22,750 من... لیچیسکام 719 00:48:23,375 --> 00:48:25,166 خدمتکار و ندیمه‌ش 720 00:48:25,250 --> 00:48:30,208 .و ایشون بانو فیلومنان باید متناسب با مقام‌شون باهاشون برخورد بشه 721 00:48:33,250 --> 00:48:34,791 عجب داستان شگفت‌انگیزی 722 00:48:35,333 --> 00:48:36,875 همه‌ش حقیقت داره 723 00:48:37,875 --> 00:48:40,458 من رو بذار پایین وحشی 724 00:48:41,833 --> 00:48:44,250 بذارش پایین لورنزو 725 00:48:45,875 --> 00:48:46,958 بذارش زمین 726 00:48:47,041 --> 00:48:49,083 اگه حرف‌هاشون حقیقت داشته باشه از بستگانمه 727 00:48:53,958 --> 00:48:58,125 چه جمع جالب و شگفت‌انگیزی 728 00:48:58,208 --> 00:49:01,125 دروغگو، کلاهبردار 729 00:49:01,208 --> 00:49:03,500 مسموم‌کننده، متملق 730 00:49:04,000 --> 00:49:07,958 یک مشت انسان رذل که در نبود پسرعموم در خونه‌ش پنهان شدن 731 00:49:08,041 --> 00:49:10,625 حالا بگید ببینم، خودش کجاست؟ 732 00:49:15,291 --> 00:49:18,333 حق با شماست. لئوناردو نرفته دنبال خرید شیشه 733 00:49:20,375 --> 00:49:23,458 به بالین یکی از فاحشه‌های موردعلاقه‌ش در ونیز رفته که در بستر مرگ افتاده 734 00:49:24,333 --> 00:49:26,125 ...زنی به نامِ 735 00:49:26,791 --> 00:49:27,666 بلفیوره 736 00:49:28,250 --> 00:49:31,041 بعد از این‌که شما رو به اینجا دعوت کرد بهشون خبر رسید که ایشون در بستر بیماری افتادن 737 00:49:31,125 --> 00:49:32,583 بنابراین بلافاصله رفتن تا بهشون سر بزنن 738 00:49:32,666 --> 00:49:34,458 ...سیریسکو همه چیز رو برام تعریف کرد و 739 00:49:35,708 --> 00:49:39,250 ما دروغی سرهم کردیم تا همسرشون متوجه اصل ماجرا نشن 740 00:49:39,916 --> 00:49:43,208 همون‌طور که خودتون هم مشاهده کردین از وقتی آبستن شدن به شدت حساس شدن 741 00:49:44,708 --> 00:49:46,541 عذر می‌خوام ویکنتس 742 00:49:48,833 --> 00:49:50,291 گفتی بلفیوره؟ 743 00:49:51,208 --> 00:49:52,250 حتما جدیده 744 00:49:58,916 --> 00:50:00,250 حالا با این دو نفر چه کار کنیم؟ 745 00:50:05,708 --> 00:50:06,725 تبعید رو پیشنهاد می‌کنم 746 00:50:08,125 --> 00:50:09,750 همون‌طور که گفتین کلاهبردار و جاعلن 747 00:50:09,833 --> 00:50:12,208 و زندگی با خائنین زیر یک سقف کار خطرناکیه 748 00:50:16,416 --> 00:50:18,208 من هم کاملا موافقم 749 00:50:19,208 --> 00:50:21,083 با این خیانت ما رو به استهزاء گرفتن 750 00:50:21,166 --> 00:50:22,208 نه. همه‌ش تقصیر اون بود 751 00:50:22,291 --> 00:50:25,291 هردوتون چند هفته‌ست که دارین بهمون دروغ می‌گین 752 00:50:26,458 --> 00:50:28,333 دیگه نمی‌شه بهتون اعتماد کرد 753 00:50:29,208 --> 00:50:30,875 ...یکی‌شون خویشاوندمونه 754 00:50:32,875 --> 00:50:34,750 با این‌حال دیگه مطمئن نیستم کدوم‌شون 755 00:50:37,375 --> 00:50:38,791 از جون‌تون می‌‌گذرم 756 00:50:39,916 --> 00:50:41,791 اما باید فورا اینجا رو ترک کنید 757 00:50:42,708 --> 00:50:46,500 و اگر برگشتید چاره‌ای نداریم جز این‌که بکشیم‌تون 758 00:50:46,583 --> 00:50:47,916 برید 759 00:50:51,458 --> 00:50:52,375 زود باشید 760 00:50:53,541 --> 00:50:54,375 بیرون 761 00:50:57,083 --> 00:50:59,750 بیرون 762 00:51:00,958 --> 00:51:02,416 بیرون - نه - 763 00:51:02,500 --> 00:51:04,541 نه - نشنیدین چی گفت؟ - 764 00:51:10,291 --> 00:51:11,125 برید 765 00:51:34,750 --> 00:51:37,125 خب. خوشحالم که این مشکل رو حل کردیم 766 00:51:38,916 --> 00:51:41,375 روجیرو 767 00:51:41,458 --> 00:51:43,333 به حرف‌های پامپینه‌آ گوش نکن. دروغ می‌گه 768 00:51:43,416 --> 00:51:45,416 مدرکش هم دارم 769 00:51:50,208 --> 00:51:53,500 .اصلا با لئوناردو ازدواج نکرده حتی ملاقاتش نکرده 770 00:51:53,583 --> 00:51:56,350 لئوناردو قبل از این‌که کسی به این خونه بیاد بر اثر طاعون فوت کرده بود 771 00:51:57,000 --> 00:51:58,541 لئوناردو - نه - 772 00:51:58,625 --> 00:52:00,875 بچه‌ی توی شکمش هم متعلق به لئوناردو نیست 773 00:52:00,958 --> 00:52:03,500 مطلقا حق نداره ادعایی درباره مالکیت ویلا داشته باشه 774 00:52:03,583 --> 00:52:05,291 برای همین تو رو دعوت کردیم 775 00:52:05,375 --> 00:52:08,375 .ویلا مال توئه وارث بعدی توئی 776 00:52:10,083 --> 00:52:14,125 التماس می‌کنم ویلا رو تصاحب و ما رو از شر این زن خلاص کن 777 00:52:14,708 --> 00:52:15,541 ...تو 778 00:52:17,750 --> 00:52:19,750 سر پسرعموم رو بریدی؟ 779 00:52:24,750 --> 00:52:26,000 نه... خودش افتاد 780 00:52:30,333 --> 00:52:33,958 می‌خواستم کل بدنش رو بیارم ولی بلندکردنش خیلی سخت بود 781 00:52:34,750 --> 00:52:36,750 و وقتی داشتم تلاش می‌کردم ...سرش جدا شد و 782 00:52:37,250 --> 00:52:39,958 .گفتم خوب شد هم قابل حمله هم می‌تونه همه چیز رو ثابت کنه 783 00:53:28,125 --> 00:53:29,125 از ویلا برو بیرون 784 00:53:31,583 --> 00:53:32,416 چی؟ 785 00:53:35,208 --> 00:53:37,166 اون دختر پارسا اگه بخواد می‌تونه بمونه 786 00:53:38,041 --> 00:53:38,958 دکتر هم همین‌طور 787 00:53:39,958 --> 00:53:40,958 بقیه رو بفرست برن 788 00:53:42,208 --> 00:53:43,541 و اگه مقاومت کردن 789 00:53:44,708 --> 00:53:45,750 بکش‌شون 790 00:53:48,250 --> 00:53:49,541 وقت رفتنه. خداحافظ 791 00:53:49,625 --> 00:53:51,875 برو. تکون بخور پامپینه‌آ 792 00:53:51,958 --> 00:53:52,791 برو 793 00:53:56,541 --> 00:53:57,875 بیرون 794 00:53:58,750 --> 00:53:59,666 میسیا 795 00:54:09,708 --> 00:54:10,791 بدجوری ارضا شدم 796 00:54:10,875 --> 00:54:12,333 احدی از این ماجرا خبردار نشه 797 00:54:12,416 --> 00:54:13,625 بیرون 798 00:54:13,708 --> 00:54:15,791 چی شده؟ اومدن تماشا؟ 799 00:54:15,875 --> 00:54:17,333 سرت رو بنداز پایین و راه بیفت - چی؟ - 800 00:54:17,416 --> 00:54:18,541 برو - چرا؟ - 801 00:54:18,625 --> 00:54:19,916 تکون بخورین - خدای من - 802 00:54:20,000 --> 00:54:21,291 برید - یالا - 803 00:54:21,375 --> 00:54:23,166 تندتر - مراقب باش - 804 00:54:23,875 --> 00:54:26,333 باید احتیاط کنیم 805 00:54:29,291 --> 00:54:31,000 به سمت چمنزار - کمکم کنید - 806 00:54:31,500 --> 00:54:33,750 کمک! بدجوری آسیب دیدم 807 00:54:42,541 --> 00:54:43,791 این‌ها دیگه کی‌ان؟ 808 00:54:44,291 --> 00:54:46,500 چه خوب. فاحشه‌ها رسیدن 809 00:54:49,041 --> 00:54:49,875 سلام 810 00:54:50,916 --> 00:54:52,041 شماها فاحشه‌اید؟ 811 00:54:52,625 --> 00:54:54,541 و دارین می‌رین تو خونه‌‌م؟ 812 00:54:54,625 --> 00:54:55,541 آره 813 00:54:57,875 --> 00:54:59,375 بیاید تو 814 00:55:01,541 --> 00:55:02,958 وایسید تا بیایم 815 00:55:22,000 --> 00:55:23,500 بجنب دختر پارسا 816 00:55:32,208 --> 00:55:33,708 چی کار می‌کنی نیفیلی؟ 817 00:55:48,083 --> 00:55:48,958 حالا چه کار کنیم؟ 818 00:55:49,304 --> 00:55:57,304 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 819 00:55:57,328 --> 00:56:17,328 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.