1 00:00:01,000 --> 00:00:03,880 "사무엘 메피레의 실화를 바탕으로 재구성했으며" 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,840 "허구적인 요소를 포함하고 있습니다" 3 00:00:09,080 --> 00:00:12,760 새 정부가 독일 민주 공화국 국민들이 4 00:00:12,840 --> 00:00:15,440 지금부터 서독으로 여행할 수 있다고 발표했다 5 00:00:17,240 --> 00:00:19,320 그놈은 언제 옵니까? 6 00:00:24,600 --> 00:00:26,000 샘! 7 00:00:27,840 --> 00:00:28,840 팀에 온 걸 환영한다 8 00:00:28,920 --> 00:00:31,880 우리 아버지는 카메룬 출신인데 본 적도 없어 9 00:00:31,960 --> 00:00:33,280 여기는 우리 섬이야 10 00:00:33,360 --> 00:00:34,800 우익분자들은 올 수 없는 곳이지 11 00:00:34,880 --> 00:00:36,160 - 우리는... - 형제다! 12 00:00:36,240 --> 00:00:37,560 클럽이 아예 처음이에요 13 00:00:42,440 --> 00:00:46,320 수많은 형제자매들이 모인 모습을 보니 기쁩니다 14 00:00:55,120 --> 00:00:57,320 "1년 후" 15 00:00:57,960 --> 00:00:59,000 슈미트 경감님 16 00:00:59,080 --> 00:01:00,520 정말 감사한 마음입니다 17 00:01:01,040 --> 00:01:04,240 경찰로 계속 일할 수 있게 돼서요 18 00:01:05,320 --> 00:01:06,880 하지만 바깥 상황이 어떤지 아시잖습니까 19 00:01:07,520 --> 00:01:09,680 특히 유색 인종을 향한 공격이 늘어나고 있어요 20 00:01:10,440 --> 00:01:13,920 저를 현장의 기동 부대에 보내 주시면 21 00:01:14,000 --> 00:01:15,440 훨씬 큰 도움이 될 겁니다 22 00:01:16,080 --> 00:01:18,240 모든 일에는 순서가 있어, 메피레 23 00:01:19,720 --> 00:01:21,800 조금만 기다리게 24 00:01:22,280 --> 00:01:24,120 먼저 훈련을 받아야 25 00:01:24,200 --> 00:01:26,480 서독 기준에 맞는 요원이 될 수 있어 26 00:01:27,280 --> 00:01:29,880 지금은 다시 경찰이 된 걸로 만족하도록 해 27 00:01:35,800 --> 00:01:38,280 경감님, 남부 교외에서 폭행 사건입니다 28 00:01:39,680 --> 00:01:41,880 주유소에 강도가 들었다더군요 29 00:01:41,960 --> 00:01:43,080 그래서? 30 00:01:44,320 --> 00:01:45,200 정당방위였습니다 31 00:01:45,760 --> 00:01:47,400 법의학자는 뭐래? 32 00:01:47,480 --> 00:01:48,960 한 시간 후에 브리핑한답니다 33 00:01:49,040 --> 00:01:50,800 하이너가 전부 모아 놓고... 34 00:01:54,480 --> 00:01:57,080 나머지는 브리핑에서 말씀드리겠습니다 35 00:01:57,160 --> 00:01:58,720 좋아, 이따 보자고 36 00:01:59,560 --> 00:02:00,880 가 보겠습니다 37 00:02:01,440 --> 00:02:03,600 메피레 자네는 다른 할 일이 있어 38 00:02:04,560 --> 00:02:07,440 승진을 앞당기는 데에 도움이 될 거야 39 00:02:07,520 --> 00:02:08,320 무슨 뜻이죠? 40 00:02:08,400 --> 00:02:12,040 시답잖은 강도 사건을 맡지 않아도 된다는 뜻이지 41 00:02:12,120 --> 00:02:16,200 최신 컴퓨터 기술을 사용한 데이터 입력 부서에서 일할 거야 42 00:02:29,320 --> 00:02:30,320 좋아 43 00:02:31,160 --> 00:02:33,120 - 안으로 들어가지 - 가시죠 44 00:02:53,920 --> 00:02:55,000 실례합니다 45 00:02:56,040 --> 00:02:56,880 네? 46 00:02:57,360 --> 00:02:58,960 주유소 사고 사망자인가요? 47 00:02:59,040 --> 00:02:59,880 네 48 00:03:01,400 --> 00:03:02,800 담당 수사관인가요? 49 00:03:02,880 --> 00:03:03,760 네 50 00:04:24,240 --> 00:04:26,920 "오군데유 파모테, 28세 모잠비크" 51 00:04:27,000 --> 00:04:28,240 아는 사람인가요? 52 00:05:13,000 --> 00:05:15,280 "사무엘 메피레의 실화를 바탕으로 함" 53 00:05:17,080 --> 00:05:19,200 "작센인 샘" 시즌1-4화 54 00:05:23,160 --> 00:05:26,800 몇 달 전부터 작센은 재통일된 독일의 일부가 됐습니다 55 00:05:28,800 --> 00:05:31,120 하지만 독일은 작센을 이렇게 보고 있죠 56 00:05:33,920 --> 00:05:35,120 아니면 이렇게요 57 00:05:39,760 --> 00:05:42,920 "작센!" 58 00:05:45,160 --> 00:05:47,120 언론에서는 우리가 59 00:05:47,200 --> 00:05:49,920 이러한 이미지를 쇄신해서 60 00:05:50,000 --> 00:05:53,640 작센 자유주를 향한 투자자들의 인식을 바꾸라고 합니다 61 00:05:54,640 --> 00:05:55,640 그럼 하나 묻죠 62 00:05:55,720 --> 00:06:00,080 이 물건들의 공통점은 무엇입니까? 63 00:06:02,120 --> 00:06:04,400 맞습니다 전부 작센주에서 만들어졌죠 64 00:06:04,480 --> 00:06:06,880 치약, 담배, 브래지어요? 65 00:06:07,480 --> 00:06:10,880 네, 작센주가 보여 준 수 세기간의 발전을 상징하죠 66 00:06:11,840 --> 00:06:12,800 우리한테 필요한 건 67 00:06:12,880 --> 00:06:16,720 현재 이곳이 얼마나 포용적이고 개방적인지 보여 주는 68 00:06:16,800 --> 00:06:19,080 - 직접적이고 정서적인 예시예요 - 그럼요 69 00:06:19,160 --> 00:06:20,480 옳은 말씀이십니다 70 00:06:20,560 --> 00:06:24,360 그래서 다음 주부터 71 00:06:24,440 --> 00:06:26,280 2단계 계획을 시행하려고 합니다 72 00:06:31,800 --> 00:06:34,200 이 제품들을 발명한 선지자들을 홍보하는 겁니다 73 00:06:35,040 --> 00:06:37,840 아주 직접적이고 정서적이죠 74 00:06:37,920 --> 00:06:40,160 다 옛날 사람들인데요 75 00:06:40,720 --> 00:06:42,600 최근 사례는 없습니까? 76 00:06:43,080 --> 00:06:43,920 작센주에서요? 77 00:06:44,000 --> 00:06:45,120 네 78 00:06:45,880 --> 00:06:47,200 현재는 별로 없습니다 79 00:06:48,760 --> 00:06:50,400 꼭 유명 인사가 아니라도 80 00:06:50,800 --> 00:06:53,200 작센주의 다채로운 매력을 보여 주면 좋을 텐데요 81 00:06:53,280 --> 00:06:56,760 이를테면 저 발명가들과 대조되는 사람들로... 82 00:06:56,840 --> 00:06:58,080 유색 인종 83 00:06:58,640 --> 00:06:59,760 네? 84 00:06:59,840 --> 00:07:01,080 - 네 - 그럼... 85 00:07:01,160 --> 00:07:02,920 흑인들 말이에요 86 00:07:03,000 --> 00:07:04,120 - 그러면... - 유색 인종이라 87 00:07:04,200 --> 00:07:07,960 작센주의 다문화주의가 잘 보이겠죠 88 00:07:08,520 --> 00:07:13,120 다만 작센주엔 흑인이 별로 없어요 제가 아는 사람도 없고요 89 00:07:13,840 --> 00:07:15,920 찾으면 되죠 90 00:07:19,240 --> 00:07:20,440 이런 91 00:07:21,080 --> 00:07:22,000 왜 그래? 92 00:07:22,080 --> 00:07:23,720 신분증을 안 가져왔어 93 00:07:31,600 --> 00:07:34,800 희한하네 분명히 챙기는 걸 봤는데 94 00:07:38,440 --> 00:07:39,440 찾았다 95 00:07:40,200 --> 00:07:41,560 그냥 내일 가자 96 00:07:41,640 --> 00:07:43,320 안 돼 97 00:07:43,400 --> 00:07:47,440 네 입학시험 때문에 이렇게 먼 길을 왔잖아 98 00:07:47,920 --> 00:07:50,240 노력은 배신하지 않아 99 00:07:51,560 --> 00:07:54,400 너도 언론학 전공이면서 두 학기째 학교에 안 갔잖아 100 00:07:55,960 --> 00:07:58,960 실력이 형편없어서 어차피 가망 없어 101 00:07:59,560 --> 00:08:02,720 자비네, 전혀 그렇지 않아 네 작품은 멋져 102 00:08:02,800 --> 00:08:06,160 게다가 아직 준비할 시간이 일주일 남았잖아 103 00:08:06,240 --> 00:08:08,560 물론 오늘 등록하는 게 먼저지만 104 00:08:10,200 --> 00:08:13,760 실례합니다 모델을 구하고 있는데요 105 00:08:15,440 --> 00:08:16,440 모델요? 106 00:08:16,960 --> 00:08:19,760 작센주의 외지인 혐오를 없애자는 캠페인이죠 107 00:08:20,480 --> 00:08:21,280 여기요 108 00:08:21,360 --> 00:08:22,600 "나치들은 물러가라" 109 00:08:24,720 --> 00:08:27,120 외지인이라고요? 당신은 어디 출신인데요? 110 00:08:27,640 --> 00:08:28,440 함부르크요 111 00:08:28,520 --> 00:08:29,960 그럼 당신이 하면 되겠네요 112 00:08:30,800 --> 00:08:32,440 우리한테는 당신이 외지인인데요 113 00:08:33,040 --> 00:08:34,520 얼굴도 예쁘시네 114 00:08:35,360 --> 00:08:37,920 죄송하지만 몇 시간째 성과가 없어서요 115 00:08:38,000 --> 00:08:41,320 작센주의 다문화적인 측면을 잘 보여 주는 116 00:08:42,080 --> 00:08:44,640 모델이 필요해요 117 00:08:44,720 --> 00:08:46,200 관심이 가지 않아요? 118 00:08:46,280 --> 00:08:49,080 아뇨, 관심 없어요 이만 가죠 119 00:08:55,880 --> 00:08:59,560 죄송하지만 지인 중에 관심 있을 만한 분 있나요? 120 00:09:08,400 --> 00:09:09,400 이본! 121 00:09:12,760 --> 00:09:13,800 기다려 122 00:09:21,280 --> 00:09:23,720 더블 잽, 그렇지 123 00:09:26,240 --> 00:09:27,600 그다음에 막고 124 00:09:29,920 --> 00:09:30,920 잘했어 125 00:09:32,120 --> 00:09:33,560 - 안녕 - 이본 126 00:09:36,360 --> 00:09:37,360 땀이 많이 났어 127 00:09:38,120 --> 00:09:39,080 어서 와 128 00:09:39,600 --> 00:09:40,480 안녕, 멋쟁이들 129 00:09:40,560 --> 00:09:41,800 무슨 일 있어? 130 00:09:41,880 --> 00:09:44,080 응, 관심 있을 것 같아서 131 00:09:44,160 --> 00:09:44,960 뭔데? 132 00:09:45,040 --> 00:09:46,920 캠페인 모델이 필요하대 133 00:09:48,440 --> 00:09:50,240 '작센은 다채롭다' 134 00:09:50,880 --> 00:09:51,680 어디 보자 135 00:09:52,280 --> 00:09:53,120 읽어 봐 136 00:09:53,200 --> 00:09:56,520 '외지인에게 포용적인 작센을 보여 주세요' 137 00:10:00,480 --> 00:10:02,080 좋은 일이잖아 138 00:10:02,160 --> 00:10:03,280 누구한테? 139 00:10:05,480 --> 00:10:06,520 당신은 어때요? 140 00:10:09,840 --> 00:10:11,720 얼굴 다 팔리고 싶어? 141 00:10:12,560 --> 00:10:13,760 놈들의 표적이 될 텐데 142 00:10:14,560 --> 00:10:17,800 캠페인을 통해서 사람들 인식을 바꿀 수 있어요 143 00:10:18,760 --> 00:10:19,840 표적도 되고 144 00:10:21,920 --> 00:10:23,200 생각해 볼게요 145 00:10:24,280 --> 00:10:26,480 좋아요, 받아요 146 00:10:27,360 --> 00:10:28,280 네 147 00:10:32,000 --> 00:10:33,240 그나저나 우리 언제 봐요? 148 00:10:36,840 --> 00:10:38,920 요즘 좀 바빠서요 149 00:10:39,800 --> 00:10:41,920 팜 비치에서 만날 수 있을 거예요 150 00:10:43,120 --> 00:10:45,000 밖에서 보자고 했잖아요 151 00:10:48,560 --> 00:10:51,680 팜 비치에 출동했던 기동대에 들어가려고 했어요 152 00:10:52,480 --> 00:10:53,480 큰 조직에 들어가서 153 00:10:54,680 --> 00:10:56,520 세상을 바꾸고 싶었죠 154 00:10:57,880 --> 00:10:59,200 그런데 성과가 없었어요 155 00:11:00,880 --> 00:11:01,880 안으로 가요 156 00:11:05,600 --> 00:11:07,400 잠시도 긴장을 안 놓는군요 157 00:11:07,960 --> 00:11:08,800 네 158 00:11:09,320 --> 00:11:10,800 그런 것 같네요 159 00:11:13,000 --> 00:11:15,080 사람들이 죽어 가고 있어요 160 00:11:17,640 --> 00:11:20,560 나랑 피부색이 같은 사람들요 161 00:11:22,440 --> 00:11:26,360 그런데 그 인간들은 날 컴퓨터 앞에 앉히려 하죠! 162 00:11:30,200 --> 00:11:33,000 - 그냥 떠날 생각은 안 해 봤어요? - 네 163 00:11:34,400 --> 00:11:35,480 수도 없이 했죠 164 00:11:36,600 --> 00:11:37,640 나도요 165 00:11:40,560 --> 00:11:42,000 부모님께서 돌아오시면 166 00:11:42,080 --> 00:11:47,720 스웨덴, 캐나다, 남아공에서 1년 정도 살고 싶어요 167 00:11:47,800 --> 00:11:50,400 남아공요? 만델라가 석방됐다고 하던데 168 00:11:50,480 --> 00:11:52,160 하지만 도망은 해결책이 아니에요 169 00:11:52,880 --> 00:11:54,880 먹이 사슬의 밑바닥에 있으면 170 00:11:54,960 --> 00:11:56,440 맞서 싸우는 수밖에 없죠 171 00:11:57,680 --> 00:11:59,080 내가 봤을 때 당신은 포식자예요 172 00:12:05,880 --> 00:12:07,160 내가요? 173 00:12:08,000 --> 00:12:11,320 당신의 먹이 사슬에서 난 꼭대기에 있나요? 174 00:12:17,600 --> 00:12:20,320 혐오 반대 캠페인도 방식은 다르지만 175 00:12:21,000 --> 00:12:24,800 차별에 맞서 싸운다고 볼 수 있지 않을까요? 176 00:12:25,520 --> 00:12:26,520 그럴지도요 177 00:12:27,000 --> 00:12:28,040 그런데요? 178 00:12:30,520 --> 00:12:33,240 알았어요, 할게요 179 00:12:34,440 --> 00:12:37,040 우리도 독일인이라는 걸 보여 줘야죠 180 00:12:37,920 --> 00:12:38,880 잘 생각했어요 181 00:12:44,240 --> 00:12:45,920 잠깐 들어올래요? 182 00:12:50,440 --> 00:12:51,680 무슨 문제 있어요? 183 00:12:56,680 --> 00:12:57,840 다음에요 184 00:12:59,720 --> 00:13:01,640 처리할 일이 있어서요 185 00:13:03,880 --> 00:13:04,720 뭔데요? 186 00:13:06,120 --> 00:13:08,600 운동 더 하고 피부 관리할 겸 눈 좀 붙여야죠 187 00:13:08,680 --> 00:13:11,400 누구 때문에 모델을 하게 됐거든요 188 00:13:11,480 --> 00:13:13,200 그렇군요 내가 생각이 짧았네요 189 00:13:13,280 --> 00:13:14,720 네, 그러니까요 190 00:13:21,680 --> 00:13:23,280 - 뭐예요 - 그럼 잘하고 와요 191 00:13:32,080 --> 00:13:35,240 밝게 웃어 보세요 192 00:13:37,040 --> 00:13:38,040 좋습니다 193 00:13:38,880 --> 00:13:40,760 샘, 그대로 있어요 194 00:13:40,840 --> 00:13:44,400 요제피나, 오늘 6시간이나 뒷골목을 돌아다녔는데 195 00:13:44,480 --> 00:13:45,960 적당한 흑인을 못 찾았어 196 00:13:46,040 --> 00:13:47,440 저 친구로 괜찮겠지? 197 00:13:47,520 --> 00:13:48,560 - 그러길 바라야죠 - 그래? 198 00:13:49,120 --> 00:13:51,360 헬무트 콜 총리가 이곳을 발전시키려고 199 00:13:51,440 --> 00:13:53,000 세금을 투입했던 것처럼? 200 00:13:55,160 --> 00:13:57,680 이렇게 재킷 깃을 잡아요 201 00:13:57,760 --> 00:13:59,600 네, 자연스럽게요 202 00:13:59,680 --> 00:14:02,440 매력을 뽐내 봐요, 알겠죠? 203 00:14:04,080 --> 00:14:07,680 자, 분위기가 너무 칙칙한데 음악 좀 틀자고 204 00:14:07,760 --> 00:14:10,080 편하게 웃어요 205 00:14:19,840 --> 00:14:23,840 샘, 음악에 맞춰서 몸을 움직여 봐요 206 00:14:24,360 --> 00:14:26,160 웃어요, 치즈 207 00:14:26,240 --> 00:14:28,560 난 치약 광고 모델이 아닌데요 208 00:14:29,120 --> 00:14:32,080 그냥 좀 춰요 흑인들은 춤 좋아하잖아요 209 00:14:47,960 --> 00:14:51,280 이대로 찍든가 말든가 마음대로 해요 210 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 느낌 좋네 211 00:15:11,360 --> 00:15:15,280 "형사 고발" 212 00:15:27,040 --> 00:15:27,840 샘 213 00:15:27,920 --> 00:15:29,080 이본 214 00:15:34,920 --> 00:15:36,560 촬영은 어땠어요? 215 00:15:38,160 --> 00:15:41,840 괜찮았는데 뽑힐지는 모르겠네요 216 00:15:42,360 --> 00:15:44,880 사진발 잘 받으려고 잠도 푹 잤잖아요 217 00:15:46,560 --> 00:15:47,920 괜찮아요? 218 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 그럼요 219 00:15:56,560 --> 00:15:57,440 아는 사람이에요? 220 00:16:05,360 --> 00:16:07,000 오군데유 파모테요? 221 00:16:08,800 --> 00:16:11,960 AG 파르베 강연에서 만났어요 222 00:16:12,040 --> 00:16:14,400 예니랑 자비네랑 함께 갔었죠 223 00:16:16,280 --> 00:16:20,960 사람들 주려고 소시지를 굽고 있더군요 224 00:16:21,640 --> 00:16:23,400 아주 친절했죠 225 00:16:26,680 --> 00:16:28,440 수사 중인 동료들한테 물어보니 226 00:16:29,160 --> 00:16:31,600 주유소를 털다가 가게 주인한테 죽었대요 227 00:16:33,160 --> 00:16:35,040 정당방위로요 228 00:16:41,160 --> 00:16:42,920 뒤에서 공격당했어요 229 00:16:44,160 --> 00:16:45,640 뒤에서 공격했는데 230 00:16:45,720 --> 00:16:48,000 어떻게 정당방위가 될 수 있죠? 231 00:16:50,720 --> 00:16:52,400 수사하고 싶지만 위에서 못 하게 해요 232 00:16:55,920 --> 00:16:56,800 유감이네요 233 00:17:09,640 --> 00:17:10,560 따라와요 234 00:17:11,000 --> 00:17:12,480 - 네? - 얼른요 235 00:17:13,880 --> 00:17:15,360 - 해 봐요 - 뭐라고요? 236 00:17:15,440 --> 00:17:17,000 샌드백 없이는 못 해요? 237 00:17:19,640 --> 00:17:20,480 들어가요 238 00:17:21,480 --> 00:17:22,280 고마워요 239 00:17:29,880 --> 00:17:32,920 좋아요 일단 싸움이 벌어지면 240 00:17:33,760 --> 00:17:36,400 균형과 평정심을 잃지 않는 게 241 00:17:37,320 --> 00:17:38,440 제일 중요해요 242 00:17:38,520 --> 00:17:43,000 이렇게 다리를 잡으면 균형을 잡기 힘들겠죠? 243 00:17:43,080 --> 00:17:46,400 다리를 걸어서 넘어뜨릴 수도 있고요 244 00:17:47,240 --> 00:17:49,480 그러니 항상 중심을 잡아야 해요 245 00:17:49,560 --> 00:17:52,160 아니면 저 샌드백처럼 비틀거리게... 246 00:17:58,560 --> 00:18:00,480 대비하고 있었군요 247 00:18:00,560 --> 00:18:02,320 실제 상황을 예로 들어 봅시다 248 00:18:04,720 --> 00:18:06,520 여기가 팜 비치라고 생각해 봐요 249 00:18:06,600 --> 00:18:08,720 당신은 나치인데 250 00:18:08,800 --> 00:18:10,360 클럽에 들어가려고 해요 251 00:18:10,960 --> 00:18:13,360 왜 내가 나치예요? 252 00:18:13,440 --> 00:18:15,040 금발에 눈이 파랗잖아요 253 00:18:16,280 --> 00:18:17,720 좋아요 254 00:18:17,800 --> 00:18:19,040 내가 안 된다고 했지만 255 00:18:19,120 --> 00:18:20,720 막무가내로 들어오려는 상황이에요 256 00:18:20,800 --> 00:18:22,200 얼마나 기다려야 해? 257 00:18:22,280 --> 00:18:23,920 그때 이렇게 제압하는 거죠 258 00:18:24,480 --> 00:18:25,680 그런 다음 넘어뜨려서 259 00:18:26,480 --> 00:18:29,000 주먹이나 팔꿈치로 타격하거나 260 00:18:29,080 --> 00:18:30,760 목을 졸라도 되죠 261 00:18:40,240 --> 00:18:41,240 방금 뭐예요? 262 00:18:42,640 --> 00:18:43,640 유도를 6년 배웠거든요 263 00:19:41,600 --> 00:19:45,200 내무장관님 최근 극우파들에 의한 264 00:19:45,280 --> 00:19:48,360 단발적인 폭력 행위가 크게 증가하고 있습니다 265 00:19:48,440 --> 00:19:49,320 그래 266 00:19:49,400 --> 00:19:54,960 다만 일부 유권자는 별로 문제 될 게 없다고 보고 있죠 267 00:19:55,760 --> 00:19:58,560 난민과 이주 노동자 습격 사건이 32건이나 발생했는데 268 00:19:58,640 --> 00:20:00,480 단발적인 사건이라고? 269 00:20:00,560 --> 00:20:02,000 즉시 대응했습니다 270 00:20:02,080 --> 00:20:03,440 어떻게? 271 00:20:05,480 --> 00:20:08,960 전략적 해결책을 제시하라고 했을 텐데 272 00:20:09,480 --> 00:20:13,560 다음 주에 총리께 구체적인 계획을 보고해야 해 273 00:20:16,000 --> 00:20:18,480 고맙네, 바로 살펴보지 274 00:20:28,440 --> 00:20:31,640 챙길 게 많군그래 275 00:20:32,200 --> 00:20:35,000 극우파 폭력 억제를 위한 276 00:20:35,080 --> 00:20:38,280 자네 제안서를 읽어 봤는데 277 00:20:40,200 --> 00:20:43,960 그런 식으로 접근해서는 아무것도 안 돼 278 00:20:46,120 --> 00:20:49,400 혁신적이고 근본적인 행동 계획을 279 00:20:49,480 --> 00:20:51,600 내일 정오까지 준비해 280 00:20:57,080 --> 00:20:58,880 장관님, 두통약입니다 281 00:21:01,000 --> 00:21:04,400 고맙네, 출발하지 282 00:21:27,120 --> 00:21:29,440 잠깐, 차를 세우게 283 00:21:58,200 --> 00:22:02,400 "작센인" 284 00:22:14,840 --> 00:22:16,320 안녕하세요, 예니 285 00:22:16,400 --> 00:22:17,200 안녕하세요 286 00:22:19,320 --> 00:22:20,400 어서 오세요, 그레버 박사님 287 00:22:21,160 --> 00:22:22,680 혹시 여기서 밤을 새운 건가? 288 00:22:22,760 --> 00:22:24,280 네, 다섯 투자자들에 대한 289 00:22:24,360 --> 00:22:26,280 매입 계약서를 마무리했어요 290 00:22:26,840 --> 00:22:27,720 대단하군 291 00:22:30,200 --> 00:22:31,200 감사합니다 292 00:22:35,720 --> 00:22:37,760 그래서 변호사가 된 건가? 293 00:22:37,840 --> 00:22:40,200 사회적 약자들을 도와주려고? 294 00:22:40,280 --> 00:22:44,280 네, 어릴 때 저희 부모님을 보면서요 295 00:22:44,360 --> 00:22:47,040 매번 불의에 고통받으셨거든요 296 00:22:47,120 --> 00:22:48,080 우간다에서? 297 00:22:48,160 --> 00:22:49,680 아뇨, 본에서요 298 00:22:50,760 --> 00:22:54,080 그러다 독일인들이 법과 규칙을 중시하는 걸 알고 299 00:22:54,160 --> 00:22:56,880 법을 공부해서 부모님을 보험에 가입시켜 드렸어요 300 00:22:56,960 --> 00:22:59,040 물론 부모님은 마다하셨지만요 301 00:22:59,680 --> 00:23:01,040 그때가 몇 살이었지? 302 00:23:01,120 --> 00:23:02,120 12살이었죠 303 00:23:03,120 --> 00:23:04,440 멋지군 304 00:23:05,720 --> 00:23:08,360 하지만 여기서는 정치적 중립을 유지해야 해 305 00:23:10,160 --> 00:23:11,640 괜찮겠나? 306 00:23:13,400 --> 00:23:15,640 네, 그럼요 307 00:23:17,880 --> 00:23:19,800 "작센인" 308 00:23:31,000 --> 00:23:32,280 작센인께서 오셨네 309 00:23:33,240 --> 00:23:34,880 우리의 동족이지 310 00:23:36,760 --> 00:23:40,280 또 사진 찍으려면 꽃단장 좀 해야겠네 311 00:23:40,760 --> 00:23:42,520 주유소 사건은 어떻게 됐죠? 312 00:23:44,320 --> 00:23:45,760 증인 신문 중이야 313 00:23:46,280 --> 00:23:47,520 지금요? 314 00:23:50,240 --> 00:23:53,000 쓸데없는 짓 하지 말고 컴퓨터 앞에 앉아 315 00:23:53,080 --> 00:23:56,760 네놈 얼굴이 찍힌 포스터 때문에 위에서 난리라고! 316 00:23:56,840 --> 00:24:01,080 다들 도망치기 바빴어요 317 00:24:02,800 --> 00:24:06,520 그러다 어느 순간 그 사람이 제 앞에 왔죠 318 00:24:07,400 --> 00:24:08,480 당신 앞에요? 319 00:24:09,720 --> 00:24:12,280 뒤에서 접근하지 않고요? 320 00:24:14,360 --> 00:24:18,600 네, 맞아요 뒤에서 접근했어요 321 00:24:19,800 --> 00:24:23,960 그런 다음 절 때리길래 안으로 도망쳤어요 322 00:24:24,040 --> 00:24:24,880 그랬죠 323 00:24:25,920 --> 00:24:27,400 범인이 뭐라던가요? 324 00:24:28,360 --> 00:24:29,240 범인요? 325 00:24:30,400 --> 00:24:31,280 네 326 00:24:33,400 --> 00:24:35,760 그러니까 이를테면 327 00:24:36,440 --> 00:24:37,920 '돈을 내놔'라든가... 328 00:24:38,000 --> 00:24:41,360 '돈을 안 내놓으면 죽이겠다' 이렇게 말했어요 329 00:24:41,440 --> 00:24:43,120 그래서 저는... 330 00:24:45,080 --> 00:24:47,320 그 사람이... 331 00:24:49,280 --> 00:24:53,600 절 바닥에 눕히고 발로 차기 시작했어요 332 00:24:54,600 --> 00:24:55,600 발로 찼다고요? 333 00:24:56,640 --> 00:25:00,880 적어 주시겠습니까? 보고서에 포함하겠습니다 334 00:25:04,680 --> 00:25:06,360 - 여기서 뭐 해? - 당신이 해야 할 일요 335 00:25:08,480 --> 00:25:12,760 한 번 더 묻지 어떻게 된 일인지 사실대로 말해 336 00:25:12,840 --> 00:25:14,120 이미 말했잖아요 337 00:25:14,200 --> 00:25:15,000 거짓말! 338 00:25:15,080 --> 00:25:16,720 - 이봐 - 손대지 마요 339 00:25:16,800 --> 00:25:17,800 어쩔 건데? 340 00:25:20,200 --> 00:25:21,440 - 이봐! - 안 돼! 341 00:25:26,880 --> 00:25:28,360 파모테한테 무슨 짓을 했어? 342 00:25:29,200 --> 00:25:31,080 - 샘! - 이거 놔요 343 00:25:31,520 --> 00:25:33,360 그만 놓아줘! 344 00:25:35,280 --> 00:25:36,800 포스터만으로는 부족했나? 345 00:25:37,960 --> 00:25:39,320 그래, 부족했을 거야 346 00:25:40,160 --> 00:25:43,200 그러니까 오늘 그 난리를 피웠겠지! 347 00:25:44,320 --> 00:25:46,440 그따위로 하면서 기동 부대에 넣어 달라고? 348 00:25:46,520 --> 00:25:48,080 이미 알고 계셨죠? 349 00:25:49,360 --> 00:25:51,320 하이너는 놈을 감싸 주려고 했어요 350 00:25:54,920 --> 00:25:56,800 내무부에서 다 설명할 거야 351 00:26:00,880 --> 00:26:03,800 그래, 제대로 들은 거 맞아 352 00:26:04,520 --> 00:26:07,040 내무부에서 널 소환했어 353 00:26:12,840 --> 00:26:14,000 장관님, 전... 354 00:26:17,400 --> 00:26:18,640 정신 차리자 355 00:26:31,160 --> 00:26:32,160 여보세요? 356 00:26:32,240 --> 00:26:33,400 샘 357 00:26:33,480 --> 00:26:36,920 오늘 새미 생일 파티인데 올 거야? 358 00:26:37,560 --> 00:26:38,760 그럼, 가야지 359 00:26:39,920 --> 00:26:42,440 지난주랑 지지난 주도 온다더니 안 왔잖아 360 00:26:43,160 --> 00:26:46,400 그래, 미안해 361 00:26:46,480 --> 00:26:51,120 지금 사건 때문에 골머리를 앓고 있어서... 362 00:26:52,440 --> 00:26:54,920 샘, 네가 찾아와도 될지 먼저 물어봤잖아 363 00:26:55,000 --> 00:26:58,520 그래, 맞아 오늘은 꼭 갈 거야 364 00:27:00,200 --> 00:27:02,400 선물도 준비했어 365 00:27:05,200 --> 00:27:06,040 알았어 366 00:27:34,400 --> 00:27:35,440 뭔가? 367 00:27:36,080 --> 00:27:38,480 장관님 메피레 씨께서 오셨습니다 368 00:27:43,280 --> 00:27:44,400 오셨군 369 00:27:45,640 --> 00:27:46,440 여기 앉으시게 370 00:27:48,080 --> 00:27:50,480 고맙네, 렘케 양 371 00:27:57,160 --> 00:27:58,840 얘기 많이 들었다네 372 00:28:02,080 --> 00:28:03,000 장관님, 전부 오해... 373 00:28:03,080 --> 00:28:06,240 왜 경찰이 되고 싶었나? 374 00:28:07,440 --> 00:28:08,440 저는... 375 00:28:11,520 --> 00:28:14,040 평화롭고 안전한 조국을 만들고 싶었습니다 376 00:28:20,120 --> 00:28:21,000 미안하군 377 00:28:21,080 --> 00:28:23,600 경찰 학교에서 그렇게 말하라고 가르치나? 378 00:28:26,400 --> 00:28:29,560 요즘 어떤가? 경찰 일 외적으로 말이야 379 00:28:30,800 --> 00:28:36,040 힘든 시기를 보낼 듯한데 그렇지 않나? 380 00:28:38,280 --> 00:28:41,120 장관님, 다시 말씀드리지만 381 00:28:41,200 --> 00:28:43,200 저는 그 주유소 직원을 해칠 생각이 없었습니다 382 00:28:43,280 --> 00:28:44,400 누구 말인가? 383 00:28:48,840 --> 00:28:51,320 자네는 뭘 바꾸고 싶지? 384 00:28:51,800 --> 00:28:53,880 바꾸다니 무슨 말씀이십니까? 385 00:28:53,960 --> 00:28:56,160 만약에 자네가 경찰청장이 된다면 말이야 386 00:28:57,640 --> 00:29:00,920 제가요? 경찰청장요? 387 00:29:01,680 --> 00:29:02,640 안 될 거 없잖나 388 00:29:06,200 --> 00:29:10,400 새 자료 준비됐습니다 언제든 오시면 됩니다 389 00:29:10,840 --> 00:29:11,840 미안하네, 이만 가야겠군 390 00:29:11,920 --> 00:29:13,160 괜찮습니다 391 00:29:13,240 --> 00:29:17,480 잠깐만 오늘 저녁에 맥주나 한잔할까? 392 00:29:17,560 --> 00:29:18,760 저는 술을... 393 00:29:18,840 --> 00:29:22,320 자네 얘기를 더 듣고 싶어서 그래 394 00:29:23,120 --> 00:29:23,960 알겠습니다 395 00:29:24,040 --> 00:29:26,000 좋아, 8시까지 청사 지하 식당으로 오게 396 00:29:26,680 --> 00:29:27,520 알겠습니다 397 00:29:27,600 --> 00:29:31,600 그리고 편한 옷 입고 와 보는 내가 다 불편하군 398 00:29:47,920 --> 00:29:50,240 축제 부지 세금 공제서랑... 399 00:29:50,320 --> 00:29:52,480 생각만 해도 화끈거리네 400 00:29:54,080 --> 00:29:56,360 너희도 봤어야 하는데 말이야 401 00:29:59,840 --> 00:30:01,760 당황해서 횡설수설했다니까 402 00:30:02,720 --> 00:30:06,560 샘, 이건 너 혼자만의 문제가 아니야 403 00:30:07,600 --> 00:30:09,640 형제들의 뜻을 전할 기회라고 404 00:30:10,400 --> 00:30:12,480 목숨을 잃은 형제도 포함해서 말이야 405 00:30:21,720 --> 00:30:22,720 무조건 가야 해 406 00:30:23,840 --> 00:30:26,080 아니면 설마 작센주 내무장관을 407 00:30:26,160 --> 00:30:27,440 바람맞힐 생각이야? 408 00:30:28,080 --> 00:30:29,320 절대 안 되지 409 00:30:31,400 --> 00:30:34,120 마틴 루터 킹도 백악관의 초대에 응했잖아 410 00:30:35,040 --> 00:30:37,400 좋아, 가서 무슨 얘기를 하려고? 411 00:30:41,080 --> 00:30:42,120 진실을 말해야지 412 00:30:44,200 --> 00:30:45,200 그래 413 00:30:47,040 --> 00:30:49,560 그럼 중요한 사안을 정리해 보자 414 00:30:50,640 --> 00:30:51,720 잘 들어 415 00:30:53,840 --> 00:30:56,080 첫째, 나치가 원하는 건 하나 416 00:30:57,800 --> 00:30:59,080 관심이야 417 00:31:01,920 --> 00:31:03,000 적어 418 00:31:03,720 --> 00:31:04,520 알았어 419 00:31:05,120 --> 00:31:06,200 둘째 420 00:31:07,120 --> 00:31:11,080 우리도 독일인이라는 걸 모두가 인지해야 해 421 00:31:11,880 --> 00:31:15,080 한스, 프란츠, 외르크, 세바스티안 미하엘만 독일인이 아니라고 422 00:31:49,120 --> 00:31:50,360 안녕하십니까, 장관님 423 00:31:53,040 --> 00:31:57,280 유색 인종 경찰이라니 분명 힘들겠군, 아닌가? 424 00:31:58,720 --> 00:32:02,360 장관님 유색 인종이라는 말보다는 425 00:32:03,240 --> 00:32:06,880 흑인이나 아프리카계 독일인이라고 불러 주십시오 426 00:32:07,680 --> 00:32:12,000 그래, 그럼 자네도 장관님이라고 부르지 말게 427 00:32:13,200 --> 00:32:14,200 난 하인츠야 428 00:32:15,640 --> 00:32:16,640 샘입니다 429 00:32:19,760 --> 00:32:22,840 아까 질문에 대답하자면 430 00:32:23,680 --> 00:32:26,800 진짜 문제는 언론에서 떠드는 외국인 혐오가 아니라 431 00:32:26,880 --> 00:32:28,800 따로 있습니다 432 00:32:30,480 --> 00:32:32,400 국가가 눈감는 게 문제죠 433 00:32:32,480 --> 00:32:34,320 같은 얘기 아닌가? 434 00:32:34,400 --> 00:32:35,400 아뇨 435 00:32:36,040 --> 00:32:39,680 저는 외지인이 아닙니다 여기서 태어났죠 436 00:32:39,760 --> 00:32:40,760 그래 437 00:32:41,600 --> 00:32:44,800 인종 차별주의가 구조적으로 만연해 있어요 438 00:32:45,400 --> 00:32:46,480 경찰 조직 안에도요 439 00:32:46,560 --> 00:32:48,920 게다가 다들 자신의 안위만 생각하죠 440 00:32:49,960 --> 00:32:50,920 백인 경찰들 말입니다 441 00:32:54,520 --> 00:32:56,120 바뀌어야 해 442 00:32:57,640 --> 00:33:00,000 공무원들은 눈치 싸움만 한다는 말이 있죠 443 00:33:00,080 --> 00:33:02,080 서로한테 미루기만 한다는 거지? 444 00:33:03,000 --> 00:33:03,920 맞습니다 445 00:33:14,800 --> 00:33:16,280 나도 알고 있어 446 00:33:17,400 --> 00:33:19,440 두려워서 그러는 거야 447 00:33:19,520 --> 00:33:23,000 실수라도 하면 잘릴 수도 있으니까 448 00:33:23,080 --> 00:33:24,960 하지만 두려움은 분노를 낳습니다 449 00:33:25,440 --> 00:33:26,800 분노는 폭력을 낳죠 450 00:33:26,880 --> 00:33:28,880 그럼 어쩌면 좋겠나? 451 00:33:33,080 --> 00:33:34,840 극우파들에 맞서야 합니다 452 00:33:35,920 --> 00:33:38,000 놈들은 제4 제국을 세우려고 해요 453 00:33:38,480 --> 00:33:40,920 낡은 제도는 쉽게 바뀌지 않아요 454 00:33:41,000 --> 00:33:44,840 한 번에 모든 걸 정리할 폭탄이 필요합니다 455 00:33:48,760 --> 00:33:49,960 말해 보게 456 00:33:51,120 --> 00:33:54,840 자네 말대로 모든 걸 정리하려면 뭐가 필요하지? 457 00:34:07,840 --> 00:34:08,720 여보세요? 458 00:34:08,800 --> 00:34:10,880 새미 방금 잠들었어 459 00:34:10,960 --> 00:34:12,080 이런, 안톄 460 00:34:12,680 --> 00:34:15,400 오늘 너무 바빴거든 그래서... 461 00:34:15,480 --> 00:34:17,640 그래도 아들 생일을 잊어버려? 462 00:34:18,720 --> 00:34:22,200 다 만회할게 조만간 선물을 가지고... 463 00:34:44,160 --> 00:34:46,640 안녕하신가, 여러분 464 00:34:46,720 --> 00:34:48,800 이제 놀고먹는 시절도 끝났다 465 00:34:48,880 --> 00:34:51,200 내일부터 카이텔가로 출근하도록 466 00:34:51,280 --> 00:34:53,760 위에서 내려온 명령이다 467 00:34:55,920 --> 00:34:57,120 안녕하신가 468 00:34:58,000 --> 00:34:59,400 뭐 하는 짓입니까? 469 00:34:59,480 --> 00:35:03,800 슈미트 선생, 난 클림입니다 조코 렉스 부대 지휘관이죠 470 00:35:04,760 --> 00:35:06,000 뭐라고요? 471 00:35:06,080 --> 00:35:10,000 극우 과격파의 폭력에 맞서는 특수 단체로서 472 00:35:10,080 --> 00:35:15,080 특수 기동대의 전술과 동독 전문가들의 기술을 융합한 473 00:35:15,160 --> 00:35:17,720 독일의 진정한 통합 조직입니다 474 00:35:20,560 --> 00:35:23,120 안 나가고 뭐 해요? 475 00:35:23,760 --> 00:35:24,680 그러죠 476 00:35:25,760 --> 00:35:28,080 주유소 사건 파일은 두고 가십시오 477 00:35:28,160 --> 00:35:31,600 사건에서도 손 떼시고요 내무장관의 명령입니다 478 00:35:39,480 --> 00:35:45,560 얘들아, 슈미트 선생을 밖으로 안내해 드려라 479 00:35:58,960 --> 00:36:00,200 적 발견! 480 00:36:04,680 --> 00:36:09,760 지난 몇 년간 외국 출신 시민들은 폭행과 살인에 시달렸습니다 481 00:36:09,840 --> 00:36:13,400 집이 불타고 가족들이 모욕을 당하는 사례가 482 00:36:13,480 --> 00:36:15,240 전국에서 발생했죠 483 00:36:15,320 --> 00:36:18,000 경찰은 속수무책이었지만 484 00:36:18,080 --> 00:36:19,840 작센주는 예외였습니다 485 00:36:19,920 --> 00:36:23,160 작센주의 폭력 사건 발생률은 계속 감소했죠 486 00:36:23,240 --> 00:36:27,240 조코 렉스가 극우 과격파와 맞서 싸우고 있기 때문입니다 487 00:36:27,320 --> 00:36:30,880 다른 도시에서 용의자의 지문이 발견됐습니다 488 00:36:30,960 --> 00:36:33,640 아마 조직적으로 활동하는 듯합니다 489 00:36:33,720 --> 00:36:36,480 또한 최근 조코 렉스 부대는 490 00:36:36,560 --> 00:36:40,280 라이프치히의 버려진 아파트를 습격해 491 00:36:40,360 --> 00:36:42,600 악명 높은 극우 과격파를 체포했습니다 492 00:36:43,640 --> 00:36:48,360 조코 렉스는 극우파 범죄의 해결책으로 떠올랐으며 493 00:36:49,120 --> 00:36:52,760 작센주의 이러한 성과는 타 지역의 선망을 받고 있죠 494 00:36:53,520 --> 00:36:55,080 "조코 렉스 작센주 극우파 제압" 495 00:37:00,000 --> 00:37:03,320 경찰이다! 순순히 밖으로 나와! 496 00:37:05,920 --> 00:37:07,800 아가씨들, 나와요 497 00:37:07,880 --> 00:37:09,040 가만히 있어! 498 00:37:26,520 --> 00:37:27,320 여보세요? 499 00:37:27,400 --> 00:37:32,600 이봐, TV에서 작센주의 극우파 범죄에 관해 얘기하려는데 500 00:37:32,680 --> 00:37:36,280 자네가 옆에서 도와주면 참 좋을 것 같군 501 00:37:36,960 --> 00:37:38,240 샘, 할 수 있겠나? 502 00:37:40,000 --> 00:37:41,560 언제 어디서 하는 겁니까? 503 00:37:42,200 --> 00:37:43,800 사람을 보내겠네 504 00:37:44,840 --> 00:37:45,880 알겠습니다 505 00:37:46,960 --> 00:37:49,000 '작센주를 극우파에게 넘겨주면 안 된다' 506 00:37:52,840 --> 00:37:57,080 '독일 민주 공화국은 극우파의 폭력을' 507 00:37:58,160 --> 00:38:00,640 '그동안 묵인해 왔다' 508 00:38:00,720 --> 00:38:05,800 '국가적 차원에서 해결하려면 조코 렉스만이 답이다' 509 00:38:12,320 --> 00:38:13,320 괜찮나? 510 00:38:15,520 --> 00:38:17,360 큰 무대에는 안 익숙해서요 511 00:38:20,920 --> 00:38:23,440 걱정하지 마 자네는 타고난 정치인이야 512 00:38:25,320 --> 00:38:26,480 장관님도요 513 00:38:31,520 --> 00:38:33,840 방송 시작 전까지 2분 남았습니다 514 00:38:34,760 --> 00:38:36,080 나갈 때가 된 것 같군 515 00:38:44,800 --> 00:38:49,160 다음 모실 두 손님은 최근 화제가 된 분들입니다 516 00:38:49,240 --> 00:38:52,120 작센주의 평화를 지키는 드림팀이죠 517 00:38:52,200 --> 00:38:57,640 내무장관 하인츠 에게르트와 샘 메피레입니다 518 00:39:00,120 --> 00:39:02,360 아주 힘드셨을 것 같아요 519 00:39:02,440 --> 00:39:06,520 흑인으로서... 흑인이라고 해도 되나요? 520 00:39:06,600 --> 00:39:07,640 네 521 00:39:08,680 --> 00:39:13,040 동독의 작센주에서 흑인으로 사셨잖아요 522 00:39:13,120 --> 00:39:16,720 맞습니다 어려운 시기도 있었어요 523 00:39:17,560 --> 00:39:20,600 다만 여기라고 크게 다르진 않았겠죠 524 00:39:20,680 --> 00:39:23,640 수년간 네오 나치의 피해자로 사시다가 525 00:39:23,720 --> 00:39:27,720 그들을 쫓는 입장이 되니 기분이 좋으시겠어요 526 00:39:27,800 --> 00:39:30,480 제가 경찰이 된 건 애국심 때문입니다 527 00:39:33,560 --> 00:39:34,760 작센인께서 나오셨군 528 00:39:35,920 --> 00:39:37,640 너희 팀이었지? 529 00:39:37,720 --> 00:39:40,680 그래, 지금은 아니지만 530 00:39:40,760 --> 00:39:42,760 츠벤카우에서 태어나셨죠? 531 00:39:43,520 --> 00:39:44,360 네 532 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 메피레 씨 아버지의 고향은... 533 00:39:47,400 --> 00:39:48,400 - 카메룬 - 카메룬요 534 00:39:48,480 --> 00:39:49,840 가까운 사이였나요? 535 00:39:50,480 --> 00:39:51,880 제가 태어나던 날 돌아가셨어요 536 00:39:52,400 --> 00:39:56,400 이런, 어떻게 돌아가셨는지 여쭤봐도 될까요? 537 00:39:58,000 --> 00:39:59,680 네, 괜찮습니다 538 00:40:01,040 --> 00:40:03,000 다만 저도 진상을 몰라요 539 00:40:03,080 --> 00:40:05,120 의심 가는 정황은 있으신 거죠? 540 00:40:07,360 --> 00:40:10,000 어머니는 드레스덴에 아직 사시고요? 541 00:40:10,640 --> 00:40:12,320 네, 맞아요 542 00:40:13,680 --> 00:40:17,520 그런 가정사가 메피레 씨에게 동력이 됐나요? 543 00:40:18,520 --> 00:40:20,680 그보단 제가 한 일에 관해 얘기하고 싶군요 544 00:40:22,400 --> 00:40:26,200 자네 아버지 어떻게 돌아가셨나? 545 00:40:30,320 --> 00:40:31,920 얘기하자면 깁니다 546 00:40:32,600 --> 00:40:33,520 궁금하군 547 00:40:37,720 --> 00:40:39,320 공식적으로는 사고사이지만 548 00:40:39,400 --> 00:40:41,400 어머니께서는 안 믿으세요 549 00:40:42,000 --> 00:40:44,120 살해당하셨다고 생각하십니다 550 00:40:48,600 --> 00:40:50,920 사건 파일은 없던가? 551 00:40:51,000 --> 00:40:52,240 비어 있었습니다 552 00:40:58,840 --> 00:41:04,800 기동 경찰 시절 상관이던 쿠르트 슈라이어 소령께서... 553 00:41:08,000 --> 00:41:10,200 어떻게 됐는지 나도 알아 554 00:41:10,840 --> 00:41:11,840 네 555 00:41:11,920 --> 00:41:13,240 안타까웠지 556 00:41:20,520 --> 00:41:23,840 당시 증인의 등록 번호를 알려 주셨는데 557 00:41:24,720 --> 00:41:27,200 어떻게 연락해야 할지 모르겠습니다 558 00:41:29,680 --> 00:41:31,200 하지 말게 559 00:41:35,920 --> 00:41:37,520 조코 렉스는 뭘 상징하죠? 560 00:41:39,200 --> 00:41:42,240 서로 알고 지내신 지 꽤 되셨죠? 561 00:41:46,200 --> 00:41:48,280 일단 우리는 실력이 최고입니다 562 00:41:48,360 --> 00:41:49,840 그래서 이름에 '렉스'가 들어가죠 563 00:41:50,640 --> 00:41:51,680 정말인가요? 564 00:41:51,760 --> 00:41:55,040 농담입니다 '렉스'는 극우 과격파를 뜻하죠 565 00:41:55,680 --> 00:41:59,320 뿐만 아니라 우리는 범죄조직과도 싸웁니다 566 00:41:59,400 --> 00:42:00,720 대단하네 567 00:42:00,800 --> 00:42:01,720 그렇군요 568 00:42:01,800 --> 00:42:03,120 우리 형제가 출세했어 569 00:42:03,200 --> 00:42:04,280 그러니까 570 00:42:04,360 --> 00:42:06,680 나치가 당신을 어떻게 생각할까요? 571 00:42:07,560 --> 00:42:09,200 잘 모르겠네 572 00:42:10,160 --> 00:42:13,480 다들 네오 나치가 작센주를 장악하려 한다고 생각하지만 573 00:42:13,560 --> 00:42:16,800 사실이 아닙니다 그들은 관심을 원할 뿐이죠 574 00:42:17,760 --> 00:42:19,040 내가 알려 준 말이야 575 00:42:20,080 --> 00:42:21,720 투홀스키도 이런 말을 했죠 576 00:42:22,400 --> 00:42:25,200 '파시스트를 만나거든 입을 맞춰라' 577 00:42:26,000 --> 00:42:27,480 현명한 생각이죠 578 00:42:27,560 --> 00:42:29,320 이본, 해냈구나 579 00:42:30,440 --> 00:42:32,400 이게 다 그 포스터 덕분이잖아 580 00:42:32,480 --> 00:42:34,720 아니, 스스로 해낸 거지 581 00:42:34,800 --> 00:42:36,680 하지만 우리도 독일 국민입니다 582 00:42:36,760 --> 00:42:39,360 저러다가 봉변이라도 당할까 봐 두려워 583 00:42:40,280 --> 00:42:41,760 1년 전만 해도 584 00:42:41,840 --> 00:42:43,800 우리 형제가 장관이랑 TV에 나올 줄은 585 00:42:43,880 --> 00:42:45,640 상상도 못 했어 586 00:42:45,720 --> 00:42:46,520 그러게 587 00:42:47,000 --> 00:42:48,480 아직 형제라고 불러도 될까? 588 00:42:50,840 --> 00:42:52,080 그냥 물어본 거야 589 00:42:52,680 --> 00:42:54,760 여기 안 온 지 꽤 됐잖아 590 00:42:55,360 --> 00:42:57,600 그 분노와 증오는 어디서 나오는 걸까요? 591 00:42:58,920 --> 00:43:01,960 흥미로운 질문이군요 과거에는... 592 00:43:02,040 --> 00:43:04,040 사람들은 정치에 실망했습니다 593 00:43:04,800 --> 00:43:06,040 소외감도 느끼죠 594 00:43:07,040 --> 00:43:10,000 그래서 다른 약자를 짓밟으며 견디는 겁니다 595 00:43:21,600 --> 00:43:22,400 안녕하세요 596 00:43:25,040 --> 00:43:26,400 오랜만이네요 597 00:43:29,120 --> 00:43:30,080 네, 그러게요 598 00:43:30,160 --> 00:43:31,600 이번엔 들어올 거죠? 599 00:43:31,680 --> 00:43:32,920 그럼요 600 00:43:55,160 --> 00:43:56,960 이건 묘비인가요? 601 00:43:57,040 --> 00:44:03,440 신원 미상 유대인들에게 아버지랑 이름을 지어 줬어요 602 00:44:06,400 --> 00:44:09,840 아버지랑 당신은 유대계인가요? 603 00:44:11,760 --> 00:44:12,840 아뇨 604 00:44:14,040 --> 00:44:17,240 할아버지께서 이 집을 유대인으로부터 빼앗으셨어요 605 00:44:20,720 --> 00:44:21,520 이런 606 00:44:22,240 --> 00:44:26,960 그래서 가문의 업보를 청산하려고 하는군요 607 00:44:27,040 --> 00:44:29,240 다른 얘기 하면 안 될까요? 608 00:44:29,320 --> 00:44:30,720 그럼요 609 00:44:30,800 --> 00:44:34,600 아니면 얘기 말고 다른 걸 해도 되고요 610 00:45:29,880 --> 00:45:32,000 너무 시끄럽잖아 611 00:45:32,960 --> 00:45:35,000 입학시험 준비 중이야 612 00:45:36,840 --> 00:45:39,480 그래, 위층으로 올라가죠 613 00:45:39,560 --> 00:45:40,720 좋아요 614 00:45:48,400 --> 00:45:49,760 커피 좀 줄까? 615 00:45:52,000 --> 00:45:55,080 금방 가야 해요 보여 주신다는 게 뭐예요? 616 00:45:55,760 --> 00:45:57,800 상자 안을 봐 617 00:46:08,360 --> 00:46:09,920 조니 삼촌 편지요? 618 00:46:10,760 --> 00:46:11,960 이미 읽었어요 619 00:46:12,040 --> 00:46:12,920 아니 620 00:46:14,480 --> 00:46:15,800 다른 편지를 봐 621 00:46:17,760 --> 00:46:19,040 네 아버지가 보낸 거야 622 00:46:44,360 --> 00:46:45,880 이제 읽을 때가 됐지 623 00:46:48,520 --> 00:46:50,080 '사랑하는 레기나' 624 00:46:52,520 --> 00:46:54,800 '일이 생각과 다르게 흘러가고 있어' 625 00:46:56,160 --> 00:46:59,800 '아무래도 그자들이 내게 독을 먹인 듯해' 626 00:47:02,360 --> 00:47:05,120 '병원과 경찰서에 갔지만' 627 00:47:05,200 --> 00:47:09,720 '의사는 원인을 못 찾고 경찰은 내 말을 안 믿어' 628 00:47:12,240 --> 00:47:13,720 '온통 늑대들뿐이야' 629 00:47:13,800 --> 00:47:19,080 '오늘 밤을 버틸 수 있을까? 사랑해, 사무엘' 630 00:47:21,200 --> 00:47:22,200 이걸 봐 631 00:47:25,360 --> 00:47:26,360 여기 두 사람 632 00:47:30,680 --> 00:47:31,600 이자들 짓이야 633 00:47:34,040 --> 00:47:35,880 죽일 생각은 없었대 634 00:47:40,160 --> 00:47:41,040 그럼요? 635 00:47:42,640 --> 00:47:44,240 불임으로 만들려고 했지 636 00:47:45,000 --> 00:47:47,360 그래야 더는... 637 00:47:52,080 --> 00:47:54,320 어제 장관이랑 TV에 나왔더라 638 00:47:59,360 --> 00:48:00,920 만나 보니까 어땠어? 639 00:48:06,920 --> 00:48:07,800 좋은 사람이에요 640 00:48:09,000 --> 00:48:09,840 그래 641 00:48:12,440 --> 00:48:15,960 이만 갈게요 이건 가져갈게요 642 00:48:26,200 --> 00:48:27,320 사무엘? 643 00:48:33,640 --> 00:48:35,920 어제 모습을 너희 아빠가 봤다면 644 00:48:36,840 --> 00:48:38,520 무척 자랑스러워했을 거야 645 00:48:44,560 --> 00:48:45,840 그리고 이것도 646 00:48:46,360 --> 00:48:47,280 네? 647 00:48:47,360 --> 00:48:52,040 너 올해 최고의 캠페인 후보에 올랐잖니 648 00:48:53,600 --> 00:48:54,560 네 649 00:48:54,640 --> 00:48:55,520 정말이지... 650 00:48:56,440 --> 00:48:58,280 아직 후보일 뿐인걸요 651 00:49:15,760 --> 00:49:21,880 광고 업계 종사자 및 귀빈 여러분 652 00:49:21,960 --> 00:49:25,160 5분 뒤에 시상식이 거행되겠습니다 653 00:49:25,240 --> 00:49:26,840 착석해 주세요 654 00:49:26,920 --> 00:49:28,440 뻔쩍뻔쩍하네 655 00:49:29,240 --> 00:49:31,040 즐겨요, 당신이 주인공이에요 656 00:49:31,960 --> 00:49:32,800 우리가 주인공이죠 657 00:49:32,880 --> 00:49:34,320 샘 658 00:49:34,400 --> 00:49:35,920 - 뭐? - 장관이야 659 00:49:37,800 --> 00:49:38,880 갔다 와요 660 00:49:41,120 --> 00:49:41,920 하인츠 661 00:49:43,360 --> 00:49:45,080 - 긴장되는군 - 정말요? 662 00:49:45,160 --> 00:49:46,240 그래 663 00:49:46,320 --> 00:49:47,680 안녕하세요, 반가워요 664 00:49:47,760 --> 00:49:48,960 - 오늘 어떠세요? - 좋아요 665 00:49:49,040 --> 00:49:49,880 이런 666 00:49:51,240 --> 00:49:53,640 하인츠, 저희 어머니이십니다 667 00:49:54,440 --> 00:49:57,120 - 레기나, 내무장관 하인츠입니다 - 반가워요 668 00:49:57,200 --> 00:49:58,480 저도 반갑습니다 669 00:50:05,040 --> 00:50:06,280 난 셰퍼라고 하네 670 00:50:07,040 --> 00:50:09,840 일어날 필요 없어 그냥 이 말 하려고 671 00:50:10,720 --> 00:50:12,120 자네를 보고 큰 감동을 받았어 672 00:50:13,640 --> 00:50:15,800 내 예감에는 아마 자네가 수상할 듯하군 673 00:50:16,800 --> 00:50:17,840 그럼 가 보겠습니다 674 00:50:18,560 --> 00:50:19,440 나중에 보지 675 00:50:21,280 --> 00:50:23,600 안톄랑 완전히 딴판이네요 676 00:50:26,280 --> 00:50:27,080 안톄요? 677 00:50:27,720 --> 00:50:29,080 내 손자 엄마요 678 00:50:32,000 --> 00:50:34,320 말 안 하던가요? 어머나 679 00:50:35,440 --> 00:50:37,920 아뇨, 괜찮아요 680 00:50:39,120 --> 00:50:41,720 - 이름이 뭔가요? - 누구요? 681 00:50:41,800 --> 00:50:42,840 샘 아들요 682 00:50:42,920 --> 00:50:45,720 똑같이 사무엘이에요 새미라고 부르죠 683 00:50:49,760 --> 00:50:53,000 샘, 우리 캠페인이 얼마나 자랑스러운지 몰라요 684 00:50:53,080 --> 00:50:55,960 당신은 수많은 사람을 대변해 세상에 목소리를 냈죠 685 00:50:56,920 --> 00:50:59,400 시작하기 전에 샴페인 좀 더 가져와 686 00:51:00,560 --> 00:51:04,200 훌륭한 후보가 아주 많지만 687 00:51:04,800 --> 00:51:07,200 오직 한 캠페인만 수상의 영예를 누릴 수 있습니다 688 00:51:08,240 --> 00:51:11,840 올해의 캠페인상 주인공은... 689 00:51:14,640 --> 00:51:18,880 진정한 용기가 무엇인지 보여 주었죠 690 00:51:20,120 --> 00:51:23,520 1991년 최고의 캠페인상은 691 00:51:23,600 --> 00:51:26,600 라이엔데커 에이전시의 692 00:51:26,680 --> 00:51:30,280 작센 신문에 게재된 '작센인' 캠페인에 돌아갑니다 693 00:51:30,800 --> 00:51:32,480 축하합니다 694 00:51:32,960 --> 00:51:34,680 무대로 올라와 주세요 695 00:51:40,600 --> 00:51:42,360 정말 멋진 캠페인이었죠 696 00:51:42,920 --> 00:51:44,640 - 얼른 가 봐라 - 네 697 00:51:49,680 --> 00:51:53,000 그래요, 고맙습니다 698 00:51:54,440 --> 00:51:59,360 광고 업계는 종종 큰 비판을 받곤 합니다 699 00:51:59,440 --> 00:52:01,760 솔직히 말해서 저희도 700 00:52:01,840 --> 00:52:05,400 이 업계가 마음에 들지 않을 때가 많아요 701 00:52:05,480 --> 00:52:09,360 하지만 이번 캠페인은 처음부터 느낌이 왔습니다 702 00:52:10,160 --> 00:52:16,120 사람들의 인식뿐만 아니라 세상을 바꿀 수 있을 거라고요 703 00:52:16,200 --> 00:52:18,360 새롭고 기존과 다른 이미지를 통해서요 704 00:52:18,440 --> 00:52:20,640 바로 사무엘 메피레 말입니다 705 00:52:20,720 --> 00:52:21,920 브라보! 706 00:52:23,640 --> 00:52:26,520 사무엘 우리 캠페인의 얼굴이 되어 주고 707 00:52:26,600 --> 00:52:28,840 다채롭게 해 줘서 고맙습니다 708 00:52:37,400 --> 00:52:38,720 네, 이 상을... 709 00:52:45,960 --> 00:52:47,400 "혐오" 710 00:52:47,480 --> 00:52:51,320 외지인은 나가라! 711 00:53:32,400 --> 00:53:34,400 자막: 장제원