1 00:00:00,877 --> 00:00:05,113 -- Diterjemahkan oleh Rista Amelia -- (Retail/Ripped By *Coffee_Prison) 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,053 ALAT PEMBUAT RAMUAN DASAR 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,639 (NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN) 4 00:00:30,196 --> 00:00:32,490 PERATURAN - BAIK - JUJUR DENGARKAN ORANG LAIN 5 00:00:32,574 --> 00:00:35,094 DILARANG MENGHINA - DILARANG USIL JANGAN LUPA BEKAL ATAU CELANA! 6 00:00:49,799 --> 00:00:52,343 BUKU BALET 7 00:01:22,957 --> 00:01:25,637 BERDASARKAN NOVEL IVY + BEAN KARYA ANNIE BARROWS DAN SOPHIE BLACKALL 8 00:01:29,631 --> 00:01:32,431 MAWAR DAN JELATANG, LALAT DAN DAUN, HAPUS MASA LALU, AMBIL DERITA KAMI. 9 00:01:33,259 --> 00:01:35,220 MANTRA PELUPA MUNDURKAN WAKTU DAN HAPUS MASA LALU 10 00:01:39,682 --> 00:01:40,682 Bean! 11 00:01:42,852 --> 00:01:46,105 Di mana kau? Kau harus melihat ini! 12 00:01:46,189 --> 00:01:48,441 Aku di rumah pohon, Ivy! 13 00:01:48,525 --> 00:01:51,694 Hantu dan pedang, Bean! Juga duke jahat! 14 00:02:01,496 --> 00:02:03,206 BUKU BALET 15 00:02:04,541 --> 00:02:07,669 Giselle mencintai duke yang menyukainya, 16 00:02:07,752 --> 00:02:12,632 tetapi dia menikahi seorang putri. Giselle mati karena patah hati. 17 00:02:12,715 --> 00:02:16,219 Aduh, hatiku! Mati aku! 18 00:02:16,302 --> 00:02:18,680 Hantunya masuk ke hutan 19 00:02:18,763 --> 00:02:22,142 dan bertemu hantu lain yang patah hati, Willis. 20 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 Kau jahat, duke jahat. 21 00:02:24,227 --> 00:02:29,816 Mereka mengerumuni duke dan menari hingga dia mati. 22 00:02:29,899 --> 00:02:31,276 Rasakan arabesque-ku! 23 00:02:32,235 --> 00:02:34,195 Aku ingin menjadi Giselle! 24 00:02:34,863 --> 00:02:37,282 Kau jadi Giselle dahulu. 25 00:02:38,700 --> 00:02:43,580 Kau bisa menjadi salah satu Willis. Yang kukunya sangat panjang. 26 00:02:43,663 --> 00:02:47,917 Kita butuh duke jahat agar kau bisa menendang kepalanya. 27 00:02:48,001 --> 00:02:52,255 Hati-hati, aku punya pedang. 28 00:02:56,426 --> 00:02:59,137 Menjauh dariku, hantu Giselle! 29 00:03:00,263 --> 00:03:04,976 - Apa yang dilakukan anak itu? - Bean Sabtu yang biasa. 30 00:03:06,019 --> 00:03:09,606 Apa itu? Apa dia menjadi pahlawan super atau apa? 31 00:03:09,689 --> 00:03:13,192 Duke jahat! Willis-ku akan menangkapmu! 32 00:03:13,276 --> 00:03:15,361 Itu super-bodoh. 33 00:03:15,445 --> 00:03:17,947 Tarianmu terlalu kuat bagiku! 34 00:03:18,031 --> 00:03:20,033 Nancy. 35 00:03:22,410 --> 00:03:25,830 Tangkap dia, Willis. Buat dia menari hingga mati. 36 00:03:34,797 --> 00:03:38,718 Mundur atau kutusuk kau. Kupotong kakimu! 37 00:03:38,801 --> 00:03:42,847 Menari hingga mati! 38 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 Sekarang kutendang kepalamu! 39 00:04:03,993 --> 00:04:06,663 Hei! Kau bermain bola Wiffle? 40 00:04:06,746 --> 00:04:08,081 Aku jadi pelempar? 41 00:04:09,290 --> 00:04:10,583 Leo! Bagus. 42 00:04:10,667 --> 00:04:14,921 Kau bisa jadi duke. Aku dan Ivy bisa jadi Giselle. 43 00:04:15,004 --> 00:04:17,507 Giselle? Apa itu? 44 00:04:17,590 --> 00:04:19,968 - Balet. - Apa ada seragam? 45 00:04:20,051 --> 00:04:21,552 Ada celana ketat. 46 00:04:23,304 --> 00:04:25,431 - Dah. - Jangan konyol. 47 00:04:25,515 --> 00:04:29,018 Ini melompat dan menendang setinggi kepalamu! 48 00:04:30,520 --> 00:04:35,483 Kasihan Leo. Dia tak tahu balet itu membuat musuhmu menari hingga mati. 49 00:04:39,070 --> 00:04:44,242 Bean, bagaimana jika kita belajar balet? Benar-benar belajar. 50 00:04:47,996 --> 00:04:51,541 Nenek mengirim ini? Dia selalu menyuruhku menari. 51 00:04:51,624 --> 00:04:54,877 - Kau tak mau? - Koordinasi kakiku buruk. 52 00:04:54,961 --> 00:04:58,298 Kau harus mencoba kegiatan yang menarik bagimu. 53 00:04:58,381 --> 00:05:01,342 - Jadi, belajar balet. - Ya! 54 00:05:01,426 --> 00:05:05,596 - Mudah sekali. - Kau hanya perlu minta izin ibumu. 55 00:05:05,680 --> 00:05:09,350 Ibumu sudah setuju, ibuku juga pasti setuju. 56 00:05:10,810 --> 00:05:12,186 Jelas tidak. 57 00:05:12,270 --> 00:05:14,355 Balet adalah takdirku. 58 00:05:18,234 --> 00:05:20,445 Cukup, Nancy. Ambil rotinya. 59 00:05:20,528 --> 00:05:23,614 - Sejak kapan balet itu takdirmu? - Hari ini. 60 00:05:23,698 --> 00:05:26,659 Aku suka menendang kepala. Lihat ini. 61 00:05:27,660 --> 00:05:29,287 Hati-hati. 62 00:05:29,370 --> 00:05:32,457 Kau akan berhenti dua pekan lagi. 63 00:05:32,540 --> 00:05:34,709 Namun, aku harus belajar. 64 00:05:34,792 --> 00:05:39,255 Ini waktu yang bagus untuk mencoba hal yang menarik bagiku. 65 00:05:40,298 --> 00:05:42,800 Seperti kau harus mencoba senam? 66 00:05:46,471 --> 00:05:47,597 Belajar trompet? 67 00:05:49,599 --> 00:05:51,142 Bermain sofbol. 68 00:05:51,225 --> 00:05:52,769 Tangkap, Bean! 69 00:05:55,897 --> 00:05:57,482 Semuanya berhenti. 70 00:05:58,399 --> 00:06:02,737 Aku tak akan berhenti balet. Aku suka balet. 71 00:06:02,820 --> 00:06:07,241 - Pasti kau berhenti. Taruhan $5. - Sepakat. Gandakan. 72 00:06:07,325 --> 00:06:10,870 - $10. Aku tak akan berhenti. - Pasti berhenti. 73 00:06:10,953 --> 00:06:15,833 Kau tak akan bertahan hingga belajar lima posisi. Aku nyaris gagal. 74 00:06:17,960 --> 00:06:20,671 Tunggu. Nancy boleh belajar balet. 75 00:06:20,755 --> 00:06:23,674 Tak adil. Kau lebih menyayangi dia. 76 00:06:23,758 --> 00:06:27,929 - Tidak ada hubungannya. - Kumohon. 77 00:06:31,766 --> 00:06:34,811 Biarkan saja. Aku butuh uangnya. 78 00:06:38,773 --> 00:06:41,359 Baik, Bean. Kau boleh belajar balet. 79 00:06:42,944 --> 00:06:45,905 Tunggu! Dengan satu syarat. 80 00:06:45,988 --> 00:06:47,740 Apa saja, katakan. 81 00:06:47,824 --> 00:06:51,661 Dilarang berhenti. Ikut hingga pelajaran selesai. 82 00:06:51,744 --> 00:06:54,914 Semuanya. Dilarang berhenti dan mengeluh. 83 00:06:54,997 --> 00:06:58,417 Aku berjanji, Ibu. Sumpah dengan air liur. 84 00:07:00,711 --> 00:07:04,549 - Janjimu cukup. Cuci tanganmu. - Dua kali. 85 00:07:05,341 --> 00:07:06,341 Ya! 86 00:07:08,761 --> 00:07:11,597 Balet? Lebih baik dari tari tap. 87 00:07:15,518 --> 00:07:18,646 Selamat datang di Sekolah Balet Joyful. 88 00:07:18,729 --> 00:07:22,150 Melihat wajah cerah kalian membuatku tersenyum. 89 00:07:22,984 --> 00:07:28,406 Aku bukan hanya instruktur kalian, tetapi juga sesama penari. 90 00:07:32,952 --> 00:07:35,371 Mungkin kau bertanya, kenapa? 91 00:07:35,455 --> 00:07:39,208 Saat aku menari, tubuh dan jiwaku melayang! 92 00:07:44,338 --> 00:07:48,509 Aku gurumu, maître de ballet, Pak Joy. 93 00:07:48,593 --> 00:07:52,638 Namun, di sini, panggil aku Pak Joy. 94 00:07:52,722 --> 00:07:56,017 Itu namaku dalam bahasa Prancis. 95 00:07:56,100 --> 00:08:01,898 Tempat kelahiran balet. Jadi, di sini namaku adalah Tn. Joy. 96 00:08:03,483 --> 00:08:06,986 Joy artinya "Joie". Joie, lihat saja mulutku. 97 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 Joie. 98 00:08:10,740 --> 00:08:12,533 - Joei! - Seperti "wah". 99 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 Joie! 100 00:08:16,787 --> 00:08:19,790 - Coba saja. - Ya, Pak Joy! 101 00:08:19,874 --> 00:08:22,418 Saat kupanggil nama kalian, 102 00:08:22,502 --> 00:08:24,295 tolong angkat tangan. 103 00:08:25,630 --> 00:08:26,630 Eric? 104 00:08:30,092 --> 00:08:31,177 Eric? 105 00:08:33,846 --> 00:08:34,846 Eric? 106 00:08:37,141 --> 00:08:38,267 Emma? 107 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 - Zuzu? - Namaku Zuzu, Pak Joy. 108 00:08:44,398 --> 00:08:46,192 Aku kagum. 109 00:09:18,891 --> 00:09:21,143 - Siapa kalian? - Siswamu. 110 00:09:21,227 --> 00:09:24,480 Kalian pakai apa? 111 00:09:24,564 --> 00:09:27,316 Ini kostum duke jahat. 112 00:09:28,442 --> 00:09:29,819 Untuk Giselle. 113 00:09:29,902 --> 00:09:34,240 Baju kalian membuat mataku sakit. Tolong ganti baju. 114 00:09:34,323 --> 00:09:37,285 Ini kelas balet, bukan kamp sirkus. 115 00:09:39,453 --> 00:09:40,871 Ibu, tolong. 116 00:09:46,085 --> 00:09:46,961 Melanie. 117 00:09:47,044 --> 00:09:48,044 BALET JOYFUL 118 00:09:48,879 --> 00:09:51,090 Sempurna, Tn. Eric. 119 00:09:51,173 --> 00:09:53,593 Kau nyaris seperti diriku saat muda. 120 00:09:56,596 --> 00:09:57,847 Nyaris. 121 00:09:59,223 --> 00:10:03,644 - Kenapa kau mahir? Kau ceroboh. - Entahlah. 122 00:10:05,771 --> 00:10:07,940 Grand battement, plié. 123 00:10:10,026 --> 00:10:11,110 Bagus. 124 00:10:11,193 --> 00:10:13,571 Banyak. Bagus. 125 00:10:13,654 --> 00:10:16,782 Pak Joy, bolehkah aku bertanya? 126 00:10:18,326 --> 00:10:19,160 Ya. 127 00:10:19,243 --> 00:10:23,539 Kapan kita mulai menendang kepala? Balet yang asyik? 128 00:10:23,623 --> 00:10:26,667 Apa itu "balet asyik"? 129 00:10:26,751 --> 00:10:29,795 Seperti di Giselle. Pedang dan hantu. 130 00:10:29,879 --> 00:10:31,964 Balet asyik yang itu. 131 00:10:32,965 --> 00:10:35,843 Mungkin setelah pelajaran dasar. 132 00:10:35,926 --> 00:10:39,472 Mungkin empat atau lima menit… Tahun! 133 00:10:41,891 --> 00:10:42,891 Tahun! 134 00:10:44,518 --> 00:10:46,896 BALET 135 00:10:47,813 --> 00:10:49,357 Semuanya bersama. 136 00:10:50,274 --> 00:10:54,278 Tendu, grand battement, grand battement, plié. 137 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 Lagi! 138 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 Tendu, grand battement, grand battement, plié… 139 00:11:00,451 --> 00:11:01,494 Apa ini? 140 00:11:01,577 --> 00:11:05,289 Ibu bilang aku harus menari seolah tak ada yang lihat. 141 00:11:06,457 --> 00:11:09,710 Aku mengerti kenapa dia bilang begitu. 142 00:11:09,794 --> 00:11:13,422 Ikuti irama, Nona! 143 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Ikuti irama! 144 00:11:19,095 --> 00:11:22,723 Akan kutunjukkan, Pak Joy. Seperti ini, Ivy. 145 00:11:32,650 --> 00:11:35,611 Tidak. 146 00:11:35,694 --> 00:11:37,113 Tanpa musik. 147 00:11:38,781 --> 00:11:42,785 Baik, bayangkan kau adalah gazelle. 148 00:11:42,868 --> 00:11:45,371 Giselle? Dengan duke dan hantu Wilis? 149 00:11:45,454 --> 00:11:48,833 Bukan! Gazelle, hewan. 150 00:11:48,916 --> 00:11:54,088 Berlomba melewati dataran Afrika, menjulurkan kakimu dengan elegan. 151 00:11:57,174 --> 00:11:58,509 Baik. 152 00:11:59,677 --> 00:12:04,515 Kita lupakan gazelle dan kita akan berbaris. 153 00:12:04,598 --> 00:12:06,851 Berbaris. Angkat lutut dan berbaris. 154 00:12:06,934 --> 00:12:10,521 Bukan kau. Kau siswa balet. 155 00:12:10,604 --> 00:12:14,275 Hanya Ivy berbaris dan Bean. 156 00:12:23,701 --> 00:12:27,830 Aku yang terburuk. Semuanya tertawa. Aku tak mau kembali. 157 00:12:27,913 --> 00:12:31,500 Aku juga. Balet bukan takdir kita, Ivy. 158 00:12:31,584 --> 00:12:33,335 Ini penderitaan kita. 159 00:12:35,463 --> 00:12:37,006 Ibu, 13 masih lama. 160 00:12:37,089 --> 00:12:38,466 Tidak. 161 00:12:38,549 --> 00:12:40,551 Bisakah kau tenang? 162 00:12:40,634 --> 00:12:45,890 Aku kelas tujuh, Bu. Kami mengubah pecahan menjadi desimal. 163 00:12:45,973 --> 00:12:49,894 Belajar pubertas. Siswa kelas enam dan empat tak begitu. 164 00:12:49,977 --> 00:12:53,772 - Namun, banyak yang pakai anting. - Nancy, tolong. 165 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 Hai. Bagaimana baletnya? 166 00:12:56,525 --> 00:12:57,902 Kau akan berhenti? 167 00:12:57,985 --> 00:13:01,530 - Bagus. - Ya, sangat seru. 168 00:13:05,117 --> 00:13:07,745 Mustahil. Kau tak suka. 169 00:13:07,828 --> 00:13:10,581 Pasti Pak Joy memarahimu. 170 00:13:10,664 --> 00:13:12,666 Tidak, kami suka. 171 00:13:12,750 --> 00:13:14,210 Dia suka kami. 172 00:13:14,293 --> 00:13:19,298 Dia menggunakan kata gazelle. Kami bintang di kelas itu. 173 00:13:20,299 --> 00:13:23,093 Ayo ubah taruhan. Gandakan. 174 00:13:23,177 --> 00:13:28,265 Taruhan $20, kalian tak mungkin menjadi bintang. 175 00:13:28,349 --> 00:13:31,894 - Anak-anak! - Bersiaplah untuk bangkrut. 176 00:13:31,977 --> 00:13:34,688 Sebenarnya, aku akan kaya. 177 00:13:35,314 --> 00:13:36,440 $20 jadi milikku. 178 00:13:36,524 --> 00:13:40,194 Nancy, ayolah. Mobil ini bukan kasino. 179 00:13:42,988 --> 00:13:46,033 - Apa yang kalian lakukan? - Kami maraton. 180 00:13:46,116 --> 00:13:47,660 Yang ketiga tahun ini. 181 00:13:50,746 --> 00:13:51,914 MANTRA PELUPA 182 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 Hanya ini harapan kita. 183 00:13:56,502 --> 00:14:00,506 Mantra tak bisa membantu. Aku berjanji tak akan berhenti. 184 00:14:01,340 --> 00:14:04,510 Dengarkan ini. "Mantra pelupa". 185 00:14:05,970 --> 00:14:08,931 "Mundurkan waktu dan hapus masa lalu"? 186 00:14:09,014 --> 00:14:10,599 Jika ini benar, 187 00:14:10,683 --> 00:14:14,895 mereka tak ingat kita bahas balet atau mereka membayarnya. 188 00:14:15,771 --> 00:14:19,233 Bean, kau mau belajar capoeira? 189 00:14:19,316 --> 00:14:23,904 Sudah lama sejak kau belajar sesuatu, di mana pun. 190 00:14:24,947 --> 00:14:25,947 Sempurna! 191 00:14:26,407 --> 00:14:31,078 Ibu akan melupakan janjiku. Nancy lupa taruhannya. Kita butuh apa? 192 00:14:31,787 --> 00:14:34,415 Pertama, sepuluh lalat mati. 193 00:14:36,041 --> 00:14:38,627 - Terima kasih. - Sama-sama. 194 00:14:49,346 --> 00:14:50,346 Siap? 195 00:14:52,600 --> 00:14:55,144 "Bagaimana membuatnya empuk?" 196 00:14:55,227 --> 00:14:58,647 Bagaimana bisa kental? Jika ditambah badam… 197 00:14:59,523 --> 00:15:02,568 Tulang lututku patah karena balet, Ibu. 198 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 Lututku memar. 199 00:15:05,279 --> 00:15:07,364 - Kau mengecat lututmu? - Tidak. 200 00:15:08,699 --> 00:15:14,455 Mawar dan jelatang, lalat dan daun, hapus masa lalu, hentikan penderitaan! 201 00:15:16,790 --> 00:15:19,877 Ivy! Kau melempar lalat kepadaku? 202 00:15:19,960 --> 00:15:22,338 Kau ingat hari apa ini? 203 00:15:23,339 --> 00:15:28,802 Ya. Hari saat kau melempar serangga mati dan daun ke makan malam kita. 204 00:15:29,970 --> 00:15:33,432 Siapa nama antropolog favoritmu? 205 00:15:33,515 --> 00:15:36,226 Apa yang akan kita makan sekarang? 206 00:15:38,479 --> 00:15:41,899 Apa kau ingat sebuah janji 207 00:15:41,982 --> 00:15:45,277 yang sudah lama kukatakan? 208 00:15:45,361 --> 00:15:49,531 Pekan lalu? Saat kau berkomitmen pada balet? 209 00:15:50,449 --> 00:15:52,117 Sial. Mantra payah. 210 00:15:56,413 --> 00:15:58,415 Kau memantrai kami? 211 00:16:00,125 --> 00:16:01,168 Kenapa? 212 00:16:03,128 --> 00:16:06,757 Karena kami ingin berhenti balet. Itu buruk. 213 00:16:07,967 --> 00:16:08,967 Aku buruk. 214 00:16:09,593 --> 00:16:13,138 Kukira akan seru, tetapi semua tertawa. 215 00:16:13,222 --> 00:16:17,309 Sayang. Kau tak perlu belajar balet. 216 00:16:18,686 --> 00:16:21,313 Jika kau tak suka, berhenti saja. 217 00:16:22,898 --> 00:16:25,651 - Kau tak marah? - Tentu tidak. 218 00:16:25,734 --> 00:16:28,445 Aku ingin kau mencoba hal baru, 219 00:16:28,529 --> 00:16:31,824 menemukan apa yang kau sukai dan tidak. 220 00:16:31,907 --> 00:16:36,120 Kau menemukan sesuatu. Bahwa balet tak cocok untukmu. 221 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 Kemarilah. 222 00:16:42,334 --> 00:16:44,336 Jangan coba-coba. 223 00:16:44,920 --> 00:16:48,215 Kau tak adil. Ibu Ivy membiarkan dia berhenti. 224 00:16:48,298 --> 00:16:51,593 Aku bukan ibu Ivy. Ibu bisa berbeda seperti anak. 225 00:16:51,677 --> 00:16:56,890 Aku tak berbeda dari Ivy. Aku tak suka balet, kenapa tak boleh? 226 00:16:56,974 --> 00:16:59,309 Selain karena janjimu? 227 00:16:59,393 --> 00:17:02,604 Aku ingin kau belajar berkomitmen. 228 00:17:02,688 --> 00:17:03,856 Balet itu sulit. 229 00:17:03,939 --> 00:17:07,943 Jika kau berusaha, tekun, mungkin ternyata kau mahir. 230 00:17:08,027 --> 00:17:10,571 Atau mati bosan. Itu bisa terjadi. 231 00:17:10,654 --> 00:17:12,239 Atau belajar suka. 232 00:17:12,322 --> 00:17:16,368 Bagaimanapun, kau bisa. Mungkin nanti berterima kasih. 233 00:17:19,538 --> 00:17:23,500 - Mandilah. - Tidak. Kau menyuruhku mandi kemarin. 234 00:17:27,921 --> 00:17:31,675 Bean, langsung tidur. Lampu mati sepuluh menit lagi. 235 00:17:52,780 --> 00:17:57,117 Penyihir Ajaib melapor. Di mana lokasimu, Gadis Keriting? 236 00:17:57,201 --> 00:17:59,244 Gadis Keriting? Kau di situ? 237 00:17:59,328 --> 00:18:00,328 Bean! 238 00:18:01,789 --> 00:18:05,000 - Bean? - Aku di sini. Sedang tak senang. 239 00:18:05,542 --> 00:18:08,545 - Hidupku hancur. - Dia melarangmu berhenti? 240 00:18:09,379 --> 00:18:13,675 Ya. Aku mencoba menangis. Dia menyuruhku berhenti mengiler. 241 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 Ini buruk. 242 00:18:17,930 --> 00:18:21,642 Jika kau harus belajar balet, aku juga. 243 00:18:21,725 --> 00:18:23,393 Tidak perlu. 244 00:18:23,477 --> 00:18:27,439 Aku mengajakmu belajar balet. Ini ideku. 245 00:18:27,523 --> 00:18:32,152 Kau yakin? Bagaimana jika kau jatuh ratusan kali? 246 00:18:32,778 --> 00:18:33,779 Tidak berhenti. 247 00:18:33,862 --> 00:18:37,491 Bagaimana jika jarimu berdarah karena berputar 248 00:18:37,574 --> 00:18:41,203 dan kau terkena kudis yang copot dan berdarah? 249 00:18:41,829 --> 00:18:46,333 - Tetap tak berhenti. - Bagaimana jika kau ditertawakan? 250 00:18:49,294 --> 00:18:50,838 Aku harus bertahan. 251 00:18:54,633 --> 00:18:56,635 Kurasa kita tamat, Ivy. 252 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 Kau dan aku. 253 00:18:58,637 --> 00:19:00,514 Menari hingga mati. 254 00:19:09,273 --> 00:19:10,524 Grup pertama. 255 00:19:12,151 --> 00:19:13,527 Sangat bagus. 256 00:19:13,610 --> 00:19:14,862 Grup kedua. 257 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 Grup ketiga. 258 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 Grup Ivy dan Bean. 259 00:19:27,166 --> 00:19:29,001 Tidak. 260 00:19:32,880 --> 00:19:34,464 Nona-nona. 261 00:19:44,766 --> 00:19:46,435 Indah, Zuzu. 262 00:19:46,518 --> 00:19:48,478 Ingat, kita siapa? 263 00:19:48,562 --> 00:19:50,189 Gazelle. 264 00:20:07,789 --> 00:20:11,001 Baik, Anak-anak. Tenang. 265 00:20:11,960 --> 00:20:13,128 Kabar baik. 266 00:20:13,212 --> 00:20:17,883 Tahun ini, kita tak menampilkan resital kecil di studio. 267 00:20:17,966 --> 00:20:22,095 Kita akan ikut Festival Pergerakan. 268 00:20:22,179 --> 00:20:25,682 Delirium Tari dalam 26 Babak. 269 00:20:26,225 --> 00:20:30,979 Itu sebabnya aku memilih sesuatu yang unik untuk penampilan ini. 270 00:20:31,063 --> 00:20:35,025 Dengan sihir dan ketegangan. 271 00:20:35,108 --> 00:20:40,197 Ini kisah tentang dua makhluk ajaib yang jatuh cinta. 272 00:20:40,280 --> 00:20:42,157 Putri duyung… 273 00:20:43,659 --> 00:20:45,661 - Zuzu. - Ya. 274 00:20:45,744 --> 00:20:49,039 - Ya! - Dan kuda laut, Eric. 275 00:20:50,332 --> 00:20:53,210 Judulnya Pernikahan di Bawah Laut. 276 00:20:54,086 --> 00:20:55,003 Eric? 277 00:20:55,087 --> 00:20:58,924 - Tidak ada ciuman, bukan? - Tidak. 278 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 Ya. 279 00:21:00,842 --> 00:21:02,052 Tidak. 280 00:21:02,135 --> 00:21:06,598 Emosimu disampaikan lewat tarian. 281 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 - Saat aku menari… - Tubuh dan jiwaku melayang? 282 00:21:11,103 --> 00:21:14,273 Tubuh dan jiwaku melayang. Ya, Zuzu. 283 00:21:14,356 --> 00:21:17,693 Emma, kau ikan tropis yang menikahkan mereka. 284 00:21:17,776 --> 00:21:23,282 Sisanya tamu pernikahan. Kau bawa hadiah, menari, tra-la-la. 285 00:21:24,616 --> 00:21:25,951 Pak Joy? 286 00:21:26,743 --> 00:21:28,537 Lalu aku dan Bean? 287 00:21:29,997 --> 00:21:31,456 Benar, kalian. 288 00:21:31,540 --> 00:21:35,252 Aku mengambil tantangan koreografi. 289 00:21:35,335 --> 00:21:40,299 Aku akan mengubah gerakan kalian yang tidak beraturan 290 00:21:40,382 --> 00:21:42,426 menjadi seni. 291 00:21:42,509 --> 00:21:44,720 Kalian menjadi cumi-cumi ramah, 292 00:21:45,304 --> 00:21:50,434 berjaga di bagian panggung 293 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 yang paling pojok. 294 00:21:52,811 --> 00:21:57,065 Tentakel kalian berayun melewati ombak, 295 00:21:57,149 --> 00:22:00,027 memastikan pernikahan lancar. 296 00:22:00,110 --> 00:22:01,153 Cumi-cumi ramah? 297 00:22:01,236 --> 00:22:06,033 Mereka senang bisa datang. Bayi dan cumi-cumi tidak diundang. 298 00:22:06,116 --> 00:22:10,078 Yang terbaik, pertunjukan tahun ini dilakukan 299 00:22:11,246 --> 00:22:17,210 di Teater The Burroughs, dengan kapasitas 300 orang. 300 00:22:24,926 --> 00:22:29,723 Bukannya ingin berbaur. Anting itu bagus, Ibu. 301 00:22:30,891 --> 00:22:32,392 Cocok bagiku. 302 00:22:33,602 --> 00:22:38,523 Aku mengatakan itu kepada nenekmu. Aku ingin cat rambut hijau. 303 00:22:39,983 --> 00:22:40,983 Hijau? 304 00:22:41,610 --> 00:22:42,610 Ya. 305 00:22:43,987 --> 00:22:45,238 Dia mengizinkanmu? 306 00:22:46,782 --> 00:22:47,782 Tidak. 307 00:22:48,700 --> 00:22:49,951 Tidak. 308 00:22:57,751 --> 00:23:00,378 Ivy? Bean? Ada apa? 309 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Tak apa. 310 00:23:02,672 --> 00:23:07,010 Sayang. Kau yakin? Kau seperti cedera tulang lutut. 311 00:23:09,096 --> 00:23:11,890 - Bisakah kita pulang? - Ya, Nona. 312 00:23:11,973 --> 00:23:12,973 Nancy. 313 00:23:13,850 --> 00:23:16,686 - Hai, Harold. - Namaku "Pak Joy". 314 00:23:16,770 --> 00:23:18,396 Pak Joy. 315 00:23:18,480 --> 00:23:22,275 - Bagaimana mereka? - Kami… Ya… Mereka… 316 00:23:23,151 --> 00:23:27,197 Aku belum pernah bertemu penari pemula yang amat… 317 00:23:29,157 --> 00:23:32,911 Kurasa tak ada istilahnya dalam bahasa Prancis. 318 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 Mereka lupa pengumumannya. Resital besar. 319 00:23:40,418 --> 00:23:41,461 Dah, Harold. 320 00:23:43,630 --> 00:23:45,507 Resital itu bagus. 321 00:23:45,590 --> 00:23:48,176 - Pasti dapat peran bagus. - Ya. 322 00:23:48,260 --> 00:23:52,013 Peran bagus artinya bintang acara, benar? 323 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Benar. Kami ada di setiap adegan. 324 00:23:55,016 --> 00:23:58,436 - Sungguh? - Ada penari baru tahun ini. 325 00:23:58,979 --> 00:24:00,063 PENARI 326 00:24:00,856 --> 00:24:03,608 Kalian "Dua Cumi-cumi Ramah"? 327 00:24:04,776 --> 00:24:07,070 Itu sangat memalukan. 328 00:24:07,154 --> 00:24:11,116 Nancy, bisakah kau baik kepada adikmu, sekali saja? 329 00:24:11,199 --> 00:24:12,409 Aku baik. 330 00:24:13,535 --> 00:24:18,123 Aku tak sabar melihat Bean sebagai cumi-cumi ramah. 331 00:24:21,126 --> 00:24:25,213 Tak akan ada yang tertawa. Semua akan sangat bangga. 332 00:24:26,173 --> 00:24:27,173 Sabuk. 333 00:24:28,675 --> 00:24:30,218 FLAMENCO - BALET 334 00:24:43,190 --> 00:24:46,526 Seharusnya kau mengecat ikan, bukan badanmu. 335 00:24:46,610 --> 00:24:47,444 Maaf. 336 00:24:47,527 --> 00:24:50,572 Sepuluh menit, lalu gantung ikan kalian. 337 00:24:50,655 --> 00:24:56,244 Minta orang tua kalian tanda tangan formulir izin, atau tak boleh pergi. 338 00:24:56,328 --> 00:24:57,579 Apa yang lucu? 339 00:24:58,413 --> 00:25:00,957 Tidak ada. Hanya ikanmu. 340 00:25:01,041 --> 00:25:05,378 Zuzu bilang kalian akan seperti ikan ini pada resitalmu. 341 00:25:06,838 --> 00:25:07,839 Gagal. 342 00:25:09,758 --> 00:25:12,052 Apa pedulimu? Kau tak datang. 343 00:25:12,135 --> 00:25:14,304 Aku datang dengan saudariku. 344 00:25:14,387 --> 00:25:16,181 Kami suka balet. 345 00:25:16,264 --> 00:25:18,808 Siapa lagi yang datang festival tari? 346 00:25:18,892 --> 00:25:19,892 Aku. 347 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 Festival tari? 348 00:25:21,895 --> 00:25:24,356 Aku tak tahu kau bisa menari, Ivy. 349 00:25:25,106 --> 00:25:26,107 Mustahil. 350 00:25:26,191 --> 00:25:29,986 Jangan cemas. Mereka ingin lihat tarian. Bukan goyangan. 351 00:25:30,070 --> 00:25:33,031 Jelas bukan cumi-cumi ramah bergoyang. 352 00:25:34,241 --> 00:25:37,535 Aku mungkin mau lihat goyangan. 353 00:25:37,619 --> 00:25:40,413 Apa itu cumi-cumi? Punya tinta. 354 00:25:40,497 --> 00:25:43,208 Juga tentakel aneh. 355 00:25:44,960 --> 00:25:50,340 Baik. Siapa mau kepiting tapal kuda? Ini artropoda, fosil hidup. 356 00:25:50,423 --> 00:25:52,133 - Ya? - Terima kasih. 357 00:25:52,217 --> 00:25:55,762 Lalu ada invertebrata kecil ini. Cumi-cumi! 358 00:25:56,763 --> 00:25:58,265 Milikmu, Dusit. 359 00:25:58,348 --> 00:26:01,101 "Aku menari balet. Aku bodoh. 360 00:26:01,184 --> 00:26:03,019 Aku Ivy dan Bean." 361 00:26:10,902 --> 00:26:15,198 Itu baru awalnya. Seluruh sekolah akan menertawakan kita. 362 00:26:15,282 --> 00:26:20,912 Nancy juga. Dia akan lihat kita bukan bintang acara, lalu dia dapat $20. 363 00:26:20,996 --> 00:26:23,748 Aku harus banyak bekerja untuk itu. 364 00:26:23,832 --> 00:26:27,794 Pasti ada jalan keluar. Tak ada yang mustahil. 365 00:26:27,877 --> 00:26:30,714 Jago balet itu mustahil. 366 00:26:30,797 --> 00:26:32,132 Ya. 367 00:26:35,760 --> 00:26:38,888 Namun, kita bisa mematahkan kaki kita. 368 00:26:42,475 --> 00:26:44,644 Ivy, jangan lakukan ini. 369 00:26:48,565 --> 00:26:52,694 Saat tangan Eric patah pertama kalinya, 370 00:26:52,777 --> 00:26:56,072 kau bisa melihat tulangnya nyaris keluar. 371 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Mungkin patah tulang itu ide buruk. 372 00:26:59,993 --> 00:27:01,870 Bagaimana jika 373 00:27:02,871 --> 00:27:03,871 terkilir? 374 00:27:07,876 --> 00:27:09,627 Selamat tinggal, resital. 375 00:27:09,711 --> 00:27:11,755 Dah, tentakel. 376 00:27:17,886 --> 00:27:19,846 Ini ide buruk! 377 00:27:22,891 --> 00:27:25,560 Mungkin memar saja cukup. 378 00:27:33,276 --> 00:27:34,861 Kami terlihat bodoh. 379 00:27:35,403 --> 00:27:36,403 Cumi bodoh. 380 00:27:36,446 --> 00:27:40,200 Tentakelnya kurang. Seharusnya ada sepuluh. 381 00:27:40,909 --> 00:27:42,911 - Yakin bukan delapan? - Sepuluh. 382 00:27:42,994 --> 00:27:45,622 Sepuluh-takel. 383 00:27:47,290 --> 00:27:49,793 Jangan mengeluh. 384 00:27:52,420 --> 00:27:53,588 Kalian keren. 385 00:28:08,812 --> 00:28:09,896 Ini… 386 00:28:09,979 --> 00:28:12,023 - Bagaimana? - Mirip cumi-cumi. 387 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 Benar? 388 00:28:13,191 --> 00:28:16,778 - Manis. - Jangan bohong, Ibu. Kau tertawa. 389 00:28:16,861 --> 00:28:19,406 Tidak, aku tersedak biskuit. 390 00:28:20,698 --> 00:28:24,786 Tahu apa yang kurang? Sesuatu di leher, seperti syal? 391 00:28:24,869 --> 00:28:27,872 - Bagaimana jika dasi kupu-kupu? - Ya. 392 00:28:30,125 --> 00:28:32,544 Tentakelnya kurang. 393 00:28:32,627 --> 00:28:35,380 Juga tambahan tentakel. 394 00:28:35,463 --> 00:28:37,257 Juga alat pengisap. 395 00:28:41,803 --> 00:28:45,682 - Kau pasti bercanda. - Tentakelnya kurang. 396 00:28:45,765 --> 00:28:48,935 Ya, masalahnya jelas jumlah tentakelnya. 397 00:28:49,018 --> 00:28:50,019 Nancy. 398 00:28:51,438 --> 00:28:53,523 Aku tak sabar melihat ini. 399 00:28:54,482 --> 00:28:56,735 Bintang pertunjukan. 400 00:28:56,818 --> 00:29:00,155 Dia hanya iri. Kalian pasti hebat. 401 00:29:03,533 --> 00:29:06,953 Pasti ada cara untuk mundur tanpa patah tulang. 402 00:29:07,036 --> 00:29:10,290 Kau belum bisa mantra tak terlihat itu? 403 00:29:10,915 --> 00:29:13,042 Tak ada mantra yang bisa membantu. 404 00:29:13,126 --> 00:29:17,172 Mungkin kita bisa bersembunyi di rumah pohon 405 00:29:17,839 --> 00:29:19,632 selama sepuluh tahun? 406 00:29:19,716 --> 00:29:22,969 Pohon itu akan dipotong agar kita tampil. 407 00:29:26,431 --> 00:29:28,183 Apa kita kabur? 408 00:29:28,266 --> 00:29:31,853 Aku suka kabur. Kita ke mana? 409 00:29:32,771 --> 00:29:36,232 - Taman? - Ada polisi dengan anjing. 410 00:29:36,316 --> 00:29:37,650 - Cium baumu. - Dah. 411 00:29:37,734 --> 00:29:40,820 - Terima kasih kostumnya. - Sama-sama. 412 00:29:40,904 --> 00:29:43,490 - Sampai jumpa. - Ayo makan malam. 413 00:29:45,408 --> 00:29:49,454 Formulir izin sudah ditandatangani. Masukkan ke tasmu. 414 00:29:49,537 --> 00:29:50,955 FORMULIR IZIN ORANG TUA 415 00:29:52,582 --> 00:29:53,833 TANGGAL - 21 JUNI 416 00:29:53,917 --> 00:29:56,628 Aku tak percaya kita tak lihat ini. Baca! 417 00:29:57,670 --> 00:30:01,549 - "Izin ke akuarium". - Ini hari resital. 418 00:30:01,633 --> 00:30:03,927 Kita bisa sembunyi di akuarium. 419 00:30:04,010 --> 00:30:07,972 Saat ditemukan, festival tari sudah selesai. 420 00:30:08,640 --> 00:30:09,640 Ya! 421 00:30:13,937 --> 00:30:15,355 Ayo, Ivy. 422 00:30:18,233 --> 00:30:19,400 Hati-hati mobil. 423 00:30:22,070 --> 00:30:24,948 Hati-hati. Menyeberang. Ayo. 424 00:30:30,870 --> 00:30:33,248 Rumah baru kita. 425 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 Saat tak ada yang lihat, kita sembunyi. 426 00:30:36,209 --> 00:30:39,504 - Ivy, Bean. Ayo cepat. - Kami datang! 427 00:30:39,587 --> 00:30:41,714 Aku tak mau kalian hilang. 428 00:30:47,929 --> 00:30:49,931 Selamat datang di akuarium. 429 00:30:54,227 --> 00:30:56,187 Apa isi ransel kalian? 430 00:30:56,271 --> 00:30:58,106 Bukan urusanmu. 431 00:30:59,440 --> 00:31:03,319 Aku bawa ikan untuk hiu. Aku ingin lihat mereka makan. 432 00:31:03,403 --> 00:31:05,196 Pasti brutal. 433 00:31:05,280 --> 00:31:08,616 Boleh aku lempar sedikit? Aku mau lihat itu. 434 00:31:08,700 --> 00:31:11,411 - Aku suka hiu. - Bagaimana jika di bawah? 435 00:31:11,494 --> 00:31:14,372 Dengar, Semua. Ayo kemari. 436 00:31:14,455 --> 00:31:17,750 - Kemari. - Tempat ini bagus. 437 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Ivy, Bean. Ayo bergabung dengan kami. 438 00:31:22,422 --> 00:31:26,926 Kita tetap di lantai pertama hari ini. Cari teman perjalananmu. 439 00:31:27,427 --> 00:31:30,555 Eric, kau bersama Vanessa. 440 00:31:30,638 --> 00:31:31,639 Baik, Bu. 441 00:31:31,723 --> 00:31:34,225 - Ayo! - Ya, Bu Aruba-Tate! 442 00:31:51,701 --> 00:31:53,244 Apa ada hiu di sini? 443 00:31:53,328 --> 00:31:56,831 Satu hiu putih besar saja? Atau warna lain. 444 00:31:56,915 --> 00:32:01,711 Dusit, serahkan kepada pemandu ahli kita. Bertanya setelahnya. 445 00:32:02,879 --> 00:32:07,884 Singa laut yang tinggal di sini lebih cepat dari anjing laut lainnya. 446 00:32:08,384 --> 00:32:09,761 Lihat itu! 447 00:32:09,844 --> 00:32:14,432 Kecepatan mereka 40 km per jam, membantu mereka memangsa sarden. 448 00:32:15,767 --> 00:32:21,981 Mereka suka bermain, tetapi bukan dengan hiu, tetapi mereka perenang andal. 449 00:32:27,946 --> 00:32:29,864 Eric, jangan sentuh kacanya. 450 00:32:29,948 --> 00:32:33,743 - Jangan sampai ada masalah. - Bean. Ayo pergi. 451 00:32:36,287 --> 00:32:38,623 Dusit, singkirkan ikannya. 452 00:32:42,961 --> 00:32:46,089 TEMPAT PARKIR - PINTU MASUK - PETA AKUARIUM 453 00:32:55,974 --> 00:32:58,476 Kita bisa sembunyi di situ. 454 00:33:06,567 --> 00:33:08,861 MAKHLUK LAUT DALAM 455 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 Ini sempurna. 456 00:33:13,616 --> 00:33:14,909 Sangat sepi. 457 00:33:14,993 --> 00:33:17,286 - Aku di sini! - Ini milikku. 458 00:33:24,335 --> 00:33:28,214 - Apa yang terjadi? - Entahlah. 459 00:33:28,965 --> 00:33:31,050 Cari sakelar lampu. 460 00:33:31,134 --> 00:33:33,845 - Bean? - Pasti ada di sini. 461 00:33:34,595 --> 00:33:35,680 Tak ada. 462 00:33:38,808 --> 00:33:39,934 Kutemukan sesuatu! 463 00:33:44,647 --> 00:33:45,982 Astaga! 464 00:33:46,065 --> 00:33:49,360 Laut penuh banyak misteri, 465 00:33:49,902 --> 00:33:54,866 tetapi tak ada yang lebih misterius dari makhluk laut dalam. 466 00:33:54,949 --> 00:33:55,950 Ivy? 467 00:33:57,452 --> 00:34:01,539 Aku mengerti. Ini kehidupan di dasar laut. 468 00:34:02,915 --> 00:34:03,833 Lihat. 469 00:34:03,916 --> 00:34:06,419 Bersiaplah untuk kagum. 470 00:34:07,712 --> 00:34:11,674 Apa itu? 471 00:34:11,758 --> 00:34:15,678 Ikan sungut ganda hebat ini punya punggung berpendar 472 00:34:15,762 --> 00:34:18,639 yang memancing korban ke gigi tajamnya. 473 00:34:22,018 --> 00:34:25,438 - Aku lebih memilih ikut resital. - Aku juga! 474 00:34:28,149 --> 00:34:33,279 Di perairan gelap ini, mengintai naga laut dalam, 475 00:34:33,362 --> 00:34:35,239 cumi-cumi raksasa. 476 00:34:36,282 --> 00:34:40,453 Mengamati dan menunggu, siap menyerang. 477 00:34:41,412 --> 00:34:45,083 Apa kau berani menghadapi tentakelnya? 478 00:35:06,896 --> 00:35:08,648 Itu mereka. Terima kasih. 479 00:35:09,273 --> 00:35:13,152 Ivy! Bean! Dari mana kalian? Aku sangat khawatir. 480 00:35:13,236 --> 00:35:15,905 - Kami takut. - Sangat takut. 481 00:35:15,988 --> 00:35:17,949 Astaga. Karena tersesat? 482 00:35:18,032 --> 00:35:20,326 Ya. Tersesat. 483 00:35:20,409 --> 00:35:22,745 Kasihan sekali. Maafkan aku. 484 00:35:22,829 --> 00:35:26,082 - Tak apa. Kalian aman. - Mereka tidak mati. 485 00:35:26,165 --> 00:35:30,461 Aku tak bilang mati. Kataku, "Mungkin dimakan singa laut." 486 00:35:30,545 --> 00:35:32,922 Tak apa. Kalian aman. 487 00:35:33,005 --> 00:35:35,133 Terima kasih, Bu Aruba-Tate. 488 00:35:35,216 --> 00:35:39,512 Kami melihat belut, kalian tidak. Mereka menakutkan. 489 00:35:39,595 --> 00:35:42,390 Cumi-cumi raksasa lebih menakutkan. 490 00:35:42,473 --> 00:35:45,101 Matanya besar dan menghinoptis kami. 491 00:35:45,184 --> 00:35:47,353 Cumi-cumi tak bisa menghipnotis. 492 00:35:47,436 --> 00:35:49,939 Tak ada cumi-cumi raksasa di sini. 493 00:35:50,022 --> 00:35:52,275 Tak ada cumi-cumi raksasa. 494 00:35:52,358 --> 00:35:56,070 Cumi-cumi raksasa? Kenapa kalian ke ruang Laut Dalam? 495 00:35:56,154 --> 00:35:59,991 Itu di lantai yang berbeda. Ivy? 496 00:36:01,409 --> 00:36:03,161 Kalian sengaja lari? 497 00:36:04,245 --> 00:36:06,998 Jadi, kupikir… 498 00:36:07,081 --> 00:36:11,043 Ini kesalahanku, Bu Aruba-Tate. Jangan salahkan Ivy. 499 00:36:11,752 --> 00:36:17,133 Awalnya kami tersesat, lalu aku bilang, "Ayo ke sini." 500 00:36:17,216 --> 00:36:19,260 Namun, jalannya keliru. 501 00:36:20,052 --> 00:36:27,018 Aku bilang, "Kita bisa turun lewat tangga ini." 502 00:36:32,815 --> 00:36:35,860 - Terima kasih. - Sama-sama. Dah. 503 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 Baik, Anak-anak. 504 00:36:38,029 --> 00:36:40,114 - Kita segera berangkat. - Ya! 505 00:36:40,781 --> 00:36:46,120 Ivy, Bean, jika aku tak bisa percaya kalian untuk bertanggung jawab, 506 00:36:46,204 --> 00:36:49,165 kalian tak boleh ikut perjalanan lagi. 507 00:36:49,248 --> 00:36:51,584 Maaf, Bu Aruba-Tate. 508 00:36:51,667 --> 00:36:54,712 Aku juga. Sangat menyesal. Maaf. 509 00:36:54,795 --> 00:36:58,341 Kalian bisa bersikap lebih baik dalam hal ini. 510 00:36:58,925 --> 00:37:01,427 Kalian bisa saling membantu. 511 00:37:01,510 --> 00:37:05,181 Eric bilang kalian tampil di resital tari malam ini. 512 00:37:05,264 --> 00:37:07,183 Aku menantikannya. 513 00:37:07,266 --> 00:37:09,810 Baiklah, semua duduk. 514 00:37:13,648 --> 00:37:17,151 Selamat datang, Semuanya, ke Delirium Tari. 515 00:37:17,235 --> 00:37:20,404 Festival Pergerakan dalam 26 Babak. 516 00:37:21,697 --> 00:37:23,324 26 babak? 517 00:37:23,407 --> 00:37:27,203 Aku benci karena resital selalu sangat lama. 518 00:37:27,703 --> 00:37:30,790 Bukan resitalmu, Sayang. Kau hebat. 519 00:37:30,873 --> 00:37:33,834 Tidak apa-apa. Pasti bagus. 520 00:37:35,169 --> 00:37:38,172 Bagus bagiku. $20 jadi milikku. 521 00:37:39,465 --> 00:37:42,677 Mustahil cumi-cumi bodoh itu menjadi bintang. 522 00:38:17,086 --> 00:38:18,838 ISTIRAHAT 523 00:38:23,676 --> 00:38:25,469 Silakan duduk. 524 00:38:25,553 --> 00:38:27,888 Babak 14 dimulai semenit lagi. 525 00:38:33,894 --> 00:38:34,894 Lima. 526 00:38:36,397 --> 00:38:37,397 Sepuluh. 527 00:38:38,899 --> 00:38:39,899 Lima belas. 528 00:38:41,777 --> 00:38:42,777 Dua puluh. 529 00:38:45,906 --> 00:38:48,284 Mengamankan tali. Hampir siap. 530 00:38:48,367 --> 00:38:51,037 Bersiap. 531 00:38:51,829 --> 00:38:56,542 Angkat. Lebih kuat, Ibu. Waktu kita tidak banyak. 532 00:38:56,625 --> 00:38:58,794 Paus naik. 533 00:39:01,464 --> 00:39:03,507 Kalian suka siripku? 534 00:39:03,591 --> 00:39:05,217 Seperti ikan sungguhan. 535 00:39:05,301 --> 00:39:07,094 Lebih kuat. 536 00:39:10,931 --> 00:39:14,602 Kalian terlihat ramah, 537 00:39:15,144 --> 00:39:19,732 itu bagus karena kalian terdaftar sebagai cumi-cumi ramah. 538 00:39:19,815 --> 00:39:22,651 Kurasa Pak Joy tak pernah lihat cumi-cumi. 539 00:39:22,735 --> 00:39:25,905 Cumi-cumi raksasa asli tidak ramah. 540 00:39:25,988 --> 00:39:29,033 Siapa yang bawa gliter? Ini sangat penting! 541 00:39:30,534 --> 00:39:33,913 Di mana bintangku? 542 00:39:33,996 --> 00:39:35,498 Di mana kau? 543 00:39:40,461 --> 00:39:43,672 Astaga. Kau tak bisa menari dengan tentakel itu. 544 00:39:43,756 --> 00:39:49,136 Jika dipikirkan, itu hal yang bagus. 545 00:39:49,220 --> 00:39:50,888 Kau ikannya. 546 00:39:50,971 --> 00:39:53,349 Rasakan airnya. Lihat koral. 547 00:39:56,477 --> 00:40:02,400 Nona Bean dan Ivy. Tentakel kalian sangat bagus. 548 00:40:02,900 --> 00:40:05,528 Jangan rusak panggungnya. 549 00:40:07,488 --> 00:40:10,282 Posisi! Adegan ke-14! Itu kita! 550 00:40:10,366 --> 00:40:14,537 Segera! Artinya naik ke panggung! 551 00:40:14,620 --> 00:40:17,415 Harap duduk. Babak ke-14 akan dimulai. 552 00:40:17,498 --> 00:40:18,749 Amanda, lihat. 553 00:40:22,962 --> 00:40:23,963 Sangat berbakat. 554 00:40:42,773 --> 00:40:45,943 - Itu Bean dan Ivy? - Lucu sekali. 555 00:40:46,777 --> 00:40:48,195 Angkat tanganmu. 556 00:40:57,621 --> 00:40:59,582 Lihat, Ivy, di sini! Cepat! 557 00:40:59,665 --> 00:41:00,665 Berputar. 558 00:41:09,508 --> 00:41:11,093 Dua puluh dolar. 559 00:41:35,034 --> 00:41:39,079 Kau benar, Ivy. Cumi-cumi seharusnya tidak ramah. 560 00:41:39,163 --> 00:41:41,790 Tak akan berdiri dan bergoyang. 561 00:41:41,874 --> 00:41:44,293 Cumi-cumi diam di kegelapan 562 00:41:44,376 --> 00:41:48,380 hingga waktunya menyerang, seperti Willis di Giselle. 563 00:41:48,464 --> 00:41:52,134 Cumi-cumi tak peduli soal taruhan dengan kakaknya. 564 00:41:52,218 --> 00:41:57,264 Cumi-cumi tak peduli jika ditertawakan. Tak peduli apa pun. 565 00:41:57,348 --> 00:41:58,933 Mereka menguasai laut. 566 00:42:01,769 --> 00:42:04,104 Gliter siap dikeluarkan? 567 00:42:04,188 --> 00:42:05,397 Dan… sekarang. 568 00:42:06,607 --> 00:42:09,777 Ayo. Lebih cepat. 569 00:42:22,540 --> 00:42:23,540 Zuzu! 570 00:42:25,125 --> 00:42:28,587 Ayo, cumi-cumi ramah, bantu paus! 571 00:42:35,636 --> 00:42:37,304 Tidak. 572 00:42:38,389 --> 00:42:40,349 Cumi-cumi mau lewat. 573 00:42:52,820 --> 00:42:56,782 "Saat menari, tubuh dan jiwaku melayang!" 574 00:43:26,312 --> 00:43:28,022 Pertunjukan berlanjut! 575 00:43:33,319 --> 00:43:37,364 Kita keluar! Selesai! Kita tak perlu tampil lagi! 576 00:43:37,448 --> 00:43:41,535 Atau berdiri di posisi pertama. Kita bisa seperti cumi-cumi. 577 00:43:46,874 --> 00:43:49,043 Cumi-cumi raksasa melawan paus! 578 00:43:57,217 --> 00:44:03,599 Cumi-cumi! 579 00:44:03,682 --> 00:44:04,933 Maksudnya kita? 580 00:44:12,066 --> 00:44:13,066 Ayo! 581 00:44:27,122 --> 00:44:28,415 Cumi-cumi! 582 00:44:29,124 --> 00:44:30,417 Cumi-cumi selamanya! 583 00:44:32,044 --> 00:44:34,004 - Hebat! - Hebat! 584 00:44:35,172 --> 00:44:36,924 Lagi! 585 00:44:37,007 --> 00:44:39,259 Kau benar melarang mereka berhenti. 586 00:44:39,343 --> 00:44:43,222 - Kita harus sepakat setelah ini. - Syukurlah. 587 00:45:02,658 --> 00:45:06,286 - Ya! - Tiga ratus orang menyoraki kita? 588 00:45:06,370 --> 00:45:09,665 - Aku tak percaya. - Kita bintang, Ivy. 589 00:45:09,748 --> 00:45:10,833 Bean, 590 00:45:10,916 --> 00:45:13,877 aku hanya bisa bilang 591 00:45:23,345 --> 00:45:24,805 kalian layak dapat ini. 592 00:45:31,562 --> 00:45:33,897 Kau layak mendapatkan ini. 593 00:45:39,027 --> 00:45:41,405 Ibu, aku boleh menindik telinga? 594 00:45:41,488 --> 00:45:45,075 - Kenapa berubah pikiran? - Kau meyakinkanku. 595 00:45:45,159 --> 00:45:47,494 Aku menunggu momen sempurna. 596 00:45:50,205 --> 00:45:53,500 Dua puluh dolar, Ivy! Kita kaya! 597 00:45:54,585 --> 00:45:55,961 Ini uangmu, Bean. 598 00:45:56,044 --> 00:45:59,256 Ini uang kita. Kau dengar kakakku. 599 00:45:59,339 --> 00:46:02,301 Jadi, kita pakai untuk apa? 600 00:46:02,384 --> 00:46:07,681 Banyak hal yang bisa kita lakukan bersama. Aku punya ide bagus. Kau? 601 00:46:08,932 --> 00:46:10,893 Ivy, Bean, ayo. 602 00:46:10,976 --> 00:46:12,728 Kalian pahlawan. 603 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 Cumi melawan paus! 604 00:46:15,272 --> 00:46:17,399 - Ayo cumi-cumi! - Bagus. 605 00:46:17,483 --> 00:46:19,526 Cumi-cumi yang terhebat! 606 00:46:24,573 --> 00:46:28,202 SAKSIKAN PETUALANGAN PERTAMA IVY DAN BEAN 607 00:46:28,869 --> 00:46:32,623 - Kau sedang apa, Bean? - Membuat Lubang Kiamat. 608 00:46:32,706 --> 00:46:34,500 Mau bantu? Pasti seru. 609 00:46:34,583 --> 00:46:38,128 Satu-satunya yang akan jatuh adalah kau. 610 00:46:38,212 --> 00:46:40,088 - Minta anak baru. - Ivy? 611 00:46:40,172 --> 00:46:42,466 Dia hanya membaca saat istirahat. 612 00:46:42,549 --> 00:46:46,386 - Kenapa dengan Bean? - Dia berlari dan berisik. 613 00:46:46,470 --> 00:46:49,223 Aku ingin mencuci seragammu! 614 00:46:51,517 --> 00:46:54,394 Peraturannya. Tiga pelanggaran, kau kalah. 615 00:46:54,478 --> 00:46:55,812 Aku kabur! 616 00:46:56,688 --> 00:46:57,856 Ikuti aku. 617 00:46:58,398 --> 00:47:01,610 Aku bisa mantra untuk menari selamanya. 618 00:47:01,693 --> 00:47:03,654 Ibu menyuruhmu pulang sekarang! 619 00:47:03,737 --> 00:47:05,906 Ayo menyelinap lewat belakang, 620 00:47:05,989 --> 00:47:08,575 mendekati Nancy, dan menyihirnya. 621 00:47:18,252 --> 00:47:21,338 Semoga kau siap menari selamanya! 622 00:48:13,140 --> 00:48:14,140 Tidak! 623 00:49:08,654 --> 00:49:09,654 Tentakel. 624 00:49:11,657 --> 00:49:14,493 Battement! Berbaris. 625 00:49:15,118 --> 00:49:16,161 Berhenti! 626 00:52:49,040 --> 00:52:54,045 -- Diterjemahkan oleh Rista Amelia -- (Retail/Ripped By *Coffee_Prison)