1
00:00:00,877 --> 00:00:05,113
-- Diterjemahkan oleh Rista Amelia --
(Retail/Ripped By *Coffee_Prison)
2
00:00:10,385 --> 00:00:12,053
ALAT PEMBUAT RAMUAN DASAR
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,639
(NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN)
4
00:00:30,196 --> 00:00:32,490
PERATURAN - BAIK - JUJUR
DENGARKAN ORANG LAIN
5
00:00:32,574 --> 00:00:35,094
DILARANG MENGHINA - DILARANG USIL
JANGAN LUPA BEKAL ATAU CELANA!
6
00:00:49,799 --> 00:00:52,343
BUKU BALET
7
00:01:22,957 --> 00:01:25,637
BERDASARKAN NOVEL IVY + BEAN
KARYA ANNIE BARROWS DAN SOPHIE BLACKALL
8
00:01:29,631 --> 00:01:32,431
MAWAR DAN JELATANG, LALAT DAN DAUN,
HAPUS MASA LALU, AMBIL DERITA KAMI.
9
00:01:33,259 --> 00:01:35,220
MANTRA PELUPA
MUNDURKAN WAKTU DAN HAPUS MASA LALU
10
00:01:39,682 --> 00:01:40,682
Bean!
11
00:01:42,852 --> 00:01:46,105
Di mana kau? Kau harus melihat ini!
12
00:01:46,189 --> 00:01:48,441
Aku di rumah pohon, Ivy!
13
00:01:48,525 --> 00:01:51,694
Hantu dan pedang, Bean! Juga duke jahat!
14
00:02:01,496 --> 00:02:03,206
BUKU BALET
15
00:02:04,541 --> 00:02:07,669
Giselle mencintai duke yang menyukainya,
16
00:02:07,752 --> 00:02:12,632
tetapi dia menikahi seorang putri.
Giselle mati karena patah hati.
17
00:02:12,715 --> 00:02:16,219
Aduh, hatiku! Mati aku!
18
00:02:16,302 --> 00:02:18,680
Hantunya masuk ke hutan
19
00:02:18,763 --> 00:02:22,142
dan bertemu hantu lain
yang patah hati, Willis.
20
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
Kau jahat, duke jahat.
21
00:02:24,227 --> 00:02:29,816
Mereka mengerumuni duke
dan menari hingga dia mati.
22
00:02:29,899 --> 00:02:31,276
Rasakan arabesque-ku!
23
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
Aku ingin menjadi Giselle!
24
00:02:34,863 --> 00:02:37,282
Kau jadi Giselle dahulu.
25
00:02:38,700 --> 00:02:43,580
Kau bisa menjadi salah satu Willis.
Yang kukunya sangat panjang.
26
00:02:43,663 --> 00:02:47,917
Kita butuh duke jahat
agar kau bisa menendang kepalanya.
27
00:02:48,001 --> 00:02:52,255
Hati-hati, aku punya pedang.
28
00:02:56,426 --> 00:02:59,137
Menjauh dariku, hantu Giselle!
29
00:03:00,263 --> 00:03:04,976
- Apa yang dilakukan anak itu?
- Bean Sabtu yang biasa.
30
00:03:06,019 --> 00:03:09,606
Apa itu? Apa dia menjadi
pahlawan super atau apa?
31
00:03:09,689 --> 00:03:13,192
Duke jahat! Willis-ku akan menangkapmu!
32
00:03:13,276 --> 00:03:15,361
Itu super-bodoh.
33
00:03:15,445 --> 00:03:17,947
Tarianmu terlalu kuat bagiku!
34
00:03:18,031 --> 00:03:20,033
Nancy.
35
00:03:22,410 --> 00:03:25,830
Tangkap dia, Willis.
Buat dia menari hingga mati.
36
00:03:34,797 --> 00:03:38,718
Mundur atau kutusuk kau.
Kupotong kakimu!
37
00:03:38,801 --> 00:03:42,847
Menari hingga mati!
38
00:03:57,278 --> 00:03:59,572
Sekarang kutendang kepalamu!
39
00:04:03,993 --> 00:04:06,663
Hei! Kau bermain bola Wiffle?
40
00:04:06,746 --> 00:04:08,081
Aku jadi pelempar?
41
00:04:09,290 --> 00:04:10,583
Leo! Bagus.
42
00:04:10,667 --> 00:04:14,921
Kau bisa jadi duke.
Aku dan Ivy bisa jadi Giselle.
43
00:04:15,004 --> 00:04:17,507
Giselle? Apa itu?
44
00:04:17,590 --> 00:04:19,968
- Balet.
- Apa ada seragam?
45
00:04:20,051 --> 00:04:21,552
Ada celana ketat.
46
00:04:23,304 --> 00:04:25,431
- Dah.
- Jangan konyol.
47
00:04:25,515 --> 00:04:29,018
Ini melompat dan menendang
setinggi kepalamu!
48
00:04:30,520 --> 00:04:35,483
Kasihan Leo. Dia tak tahu balet itu
membuat musuhmu menari hingga mati.
49
00:04:39,070 --> 00:04:44,242
Bean, bagaimana jika kita belajar balet?
Benar-benar belajar.
50
00:04:47,996 --> 00:04:51,541
Nenek mengirim ini?
Dia selalu menyuruhku menari.
51
00:04:51,624 --> 00:04:54,877
- Kau tak mau?
- Koordinasi kakiku buruk.
52
00:04:54,961 --> 00:04:58,298
Kau harus mencoba
kegiatan yang menarik bagimu.
53
00:04:58,381 --> 00:05:01,342
- Jadi, belajar balet.
- Ya!
54
00:05:01,426 --> 00:05:05,596
- Mudah sekali.
- Kau hanya perlu minta izin ibumu.
55
00:05:05,680 --> 00:05:09,350
Ibumu sudah setuju,
ibuku juga pasti setuju.
56
00:05:10,810 --> 00:05:12,186
Jelas tidak.
57
00:05:12,270 --> 00:05:14,355
Balet adalah takdirku.
58
00:05:18,234 --> 00:05:20,445
Cukup, Nancy. Ambil rotinya.
59
00:05:20,528 --> 00:05:23,614
- Sejak kapan balet itu takdirmu?
- Hari ini.
60
00:05:23,698 --> 00:05:26,659
Aku suka menendang kepala. Lihat ini.
61
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
Hati-hati.
62
00:05:29,370 --> 00:05:32,457
Kau akan berhenti dua pekan lagi.
63
00:05:32,540 --> 00:05:34,709
Namun, aku harus belajar.
64
00:05:34,792 --> 00:05:39,255
Ini waktu yang bagus
untuk mencoba hal yang menarik bagiku.
65
00:05:40,298 --> 00:05:42,800
Seperti kau harus mencoba senam?
66
00:05:46,471 --> 00:05:47,597
Belajar trompet?
67
00:05:49,599 --> 00:05:51,142
Bermain sofbol.
68
00:05:51,225 --> 00:05:52,769
Tangkap, Bean!
69
00:05:55,897 --> 00:05:57,482
Semuanya berhenti.
70
00:05:58,399 --> 00:06:02,737
Aku tak akan berhenti balet.
Aku suka balet.
71
00:06:02,820 --> 00:06:07,241
- Pasti kau berhenti. Taruhan $5.
- Sepakat. Gandakan.
72
00:06:07,325 --> 00:06:10,870
- $10. Aku tak akan berhenti.
- Pasti berhenti.
73
00:06:10,953 --> 00:06:15,833
Kau tak akan bertahan hingga
belajar lima posisi. Aku nyaris gagal.
74
00:06:17,960 --> 00:06:20,671
Tunggu. Nancy boleh belajar balet.
75
00:06:20,755 --> 00:06:23,674
Tak adil. Kau lebih menyayangi dia.
76
00:06:23,758 --> 00:06:27,929
- Tidak ada hubungannya.
- Kumohon.
77
00:06:31,766 --> 00:06:34,811
Biarkan saja. Aku butuh uangnya.
78
00:06:38,773 --> 00:06:41,359
Baik, Bean. Kau boleh belajar balet.
79
00:06:42,944 --> 00:06:45,905
Tunggu! Dengan satu syarat.
80
00:06:45,988 --> 00:06:47,740
Apa saja, katakan.
81
00:06:47,824 --> 00:06:51,661
Dilarang berhenti.
Ikut hingga pelajaran selesai.
82
00:06:51,744 --> 00:06:54,914
Semuanya. Dilarang berhenti dan mengeluh.
83
00:06:54,997 --> 00:06:58,417
Aku berjanji, Ibu. Sumpah dengan air liur.
84
00:07:00,711 --> 00:07:04,549
- Janjimu cukup. Cuci tanganmu.
- Dua kali.
85
00:07:05,341 --> 00:07:06,341
Ya!
86
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
Balet? Lebih baik dari tari tap.
87
00:07:15,518 --> 00:07:18,646
Selamat datang di Sekolah Balet Joyful.
88
00:07:18,729 --> 00:07:22,150
Melihat wajah cerah kalian
membuatku tersenyum.
89
00:07:22,984 --> 00:07:28,406
Aku bukan hanya instruktur kalian,
tetapi juga sesama penari.
90
00:07:32,952 --> 00:07:35,371
Mungkin kau bertanya, kenapa?
91
00:07:35,455 --> 00:07:39,208
Saat aku menari,
tubuh dan jiwaku melayang!
92
00:07:44,338 --> 00:07:48,509
Aku gurumu, maître de ballet, Pak Joy.
93
00:07:48,593 --> 00:07:52,638
Namun, di sini, panggil aku Pak Joy.
94
00:07:52,722 --> 00:07:56,017
Itu namaku dalam bahasa Prancis.
95
00:07:56,100 --> 00:08:01,898
Tempat kelahiran balet.
Jadi, di sini namaku adalah Tn. Joy.
96
00:08:03,483 --> 00:08:06,986
Joy artinya "Joie".
Joie, lihat saja mulutku.
97
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
Joie.
98
00:08:10,740 --> 00:08:12,533
- Joei!
- Seperti "wah".
99
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
Joie!
100
00:08:16,787 --> 00:08:19,790
- Coba saja.
- Ya, Pak Joy!
101
00:08:19,874 --> 00:08:22,418
Saat kupanggil nama kalian,
102
00:08:22,502 --> 00:08:24,295
tolong angkat tangan.
103
00:08:25,630 --> 00:08:26,630
Eric?
104
00:08:30,092 --> 00:08:31,177
Eric?
105
00:08:33,846 --> 00:08:34,846
Eric?
106
00:08:37,141 --> 00:08:38,267
Emma?
107
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
- Zuzu?
- Namaku Zuzu, Pak Joy.
108
00:08:44,398 --> 00:08:46,192
Aku kagum.
109
00:09:18,891 --> 00:09:21,143
- Siapa kalian?
- Siswamu.
110
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
Kalian pakai apa?
111
00:09:24,564 --> 00:09:27,316
Ini kostum duke jahat.
112
00:09:28,442 --> 00:09:29,819
Untuk Giselle.
113
00:09:29,902 --> 00:09:34,240
Baju kalian membuat mataku sakit.
Tolong ganti baju.
114
00:09:34,323 --> 00:09:37,285
Ini kelas balet, bukan kamp sirkus.
115
00:09:39,453 --> 00:09:40,871
Ibu, tolong.
116
00:09:46,085 --> 00:09:46,961
Melanie.
117
00:09:47,044 --> 00:09:48,044
BALET JOYFUL
118
00:09:48,879 --> 00:09:51,090
Sempurna, Tn. Eric.
119
00:09:51,173 --> 00:09:53,593
Kau nyaris seperti diriku saat muda.
120
00:09:56,596 --> 00:09:57,847
Nyaris.
121
00:09:59,223 --> 00:10:03,644
- Kenapa kau mahir? Kau ceroboh.
- Entahlah.
122
00:10:05,771 --> 00:10:07,940
Grand battement, plié.
123
00:10:10,026 --> 00:10:11,110
Bagus.
124
00:10:11,193 --> 00:10:13,571
Banyak. Bagus.
125
00:10:13,654 --> 00:10:16,782
Pak Joy, bolehkah aku bertanya?
126
00:10:18,326 --> 00:10:19,160
Ya.
127
00:10:19,243 --> 00:10:23,539
Kapan kita mulai menendang kepala?
Balet yang asyik?
128
00:10:23,623 --> 00:10:26,667
Apa itu "balet asyik"?
129
00:10:26,751 --> 00:10:29,795
Seperti di Giselle. Pedang dan hantu.
130
00:10:29,879 --> 00:10:31,964
Balet asyik yang itu.
131
00:10:32,965 --> 00:10:35,843
Mungkin setelah pelajaran dasar.
132
00:10:35,926 --> 00:10:39,472
Mungkin empat atau lima menit… Tahun!
133
00:10:41,891 --> 00:10:42,891
Tahun!
134
00:10:44,518 --> 00:10:46,896
BALET
135
00:10:47,813 --> 00:10:49,357
Semuanya bersama.
136
00:10:50,274 --> 00:10:54,278
Tendu, grand battement,
grand battement, plié.
137
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
Lagi!
138
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
Tendu, grand battement,
grand battement, plié…
139
00:11:00,451 --> 00:11:01,494
Apa ini?
140
00:11:01,577 --> 00:11:05,289
Ibu bilang aku harus menari
seolah tak ada yang lihat.
141
00:11:06,457 --> 00:11:09,710
Aku mengerti kenapa dia bilang begitu.
142
00:11:09,794 --> 00:11:13,422
Ikuti irama, Nona!
143
00:11:14,340 --> 00:11:16,092
Ikuti irama!
144
00:11:19,095 --> 00:11:22,723
Akan kutunjukkan, Pak Joy.
Seperti ini, Ivy.
145
00:11:32,650 --> 00:11:35,611
Tidak.
146
00:11:35,694 --> 00:11:37,113
Tanpa musik.
147
00:11:38,781 --> 00:11:42,785
Baik, bayangkan kau adalah gazelle.
148
00:11:42,868 --> 00:11:45,371
Giselle? Dengan duke dan hantu Wilis?
149
00:11:45,454 --> 00:11:48,833
Bukan! Gazelle, hewan.
150
00:11:48,916 --> 00:11:54,088
Berlomba melewati dataran Afrika,
menjulurkan kakimu dengan elegan.
151
00:11:57,174 --> 00:11:58,509
Baik.
152
00:11:59,677 --> 00:12:04,515
Kita lupakan gazelle
dan kita akan berbaris.
153
00:12:04,598 --> 00:12:06,851
Berbaris. Angkat lutut dan berbaris.
154
00:12:06,934 --> 00:12:10,521
Bukan kau. Kau siswa balet.
155
00:12:10,604 --> 00:12:14,275
Hanya Ivy berbaris dan Bean.
156
00:12:23,701 --> 00:12:27,830
Aku yang terburuk. Semuanya tertawa.
Aku tak mau kembali.
157
00:12:27,913 --> 00:12:31,500
Aku juga. Balet bukan takdir kita, Ivy.
158
00:12:31,584 --> 00:12:33,335
Ini penderitaan kita.
159
00:12:35,463 --> 00:12:37,006
Ibu, 13 masih lama.
160
00:12:37,089 --> 00:12:38,466
Tidak.
161
00:12:38,549 --> 00:12:40,551
Bisakah kau tenang?
162
00:12:40,634 --> 00:12:45,890
Aku kelas tujuh, Bu.
Kami mengubah pecahan menjadi desimal.
163
00:12:45,973 --> 00:12:49,894
Belajar pubertas.
Siswa kelas enam dan empat tak begitu.
164
00:12:49,977 --> 00:12:53,772
- Namun, banyak yang pakai anting.
- Nancy, tolong.
165
00:12:53,856 --> 00:12:55,858
Hai. Bagaimana baletnya?
166
00:12:56,525 --> 00:12:57,902
Kau akan berhenti?
167
00:12:57,985 --> 00:13:01,530
- Bagus.
- Ya, sangat seru.
168
00:13:05,117 --> 00:13:07,745
Mustahil. Kau tak suka.
169
00:13:07,828 --> 00:13:10,581
Pasti Pak Joy memarahimu.
170
00:13:10,664 --> 00:13:12,666
Tidak, kami suka.
171
00:13:12,750 --> 00:13:14,210
Dia suka kami.
172
00:13:14,293 --> 00:13:19,298
Dia menggunakan kata gazelle.
Kami bintang di kelas itu.
173
00:13:20,299 --> 00:13:23,093
Ayo ubah taruhan. Gandakan.
174
00:13:23,177 --> 00:13:28,265
Taruhan $20,
kalian tak mungkin menjadi bintang.
175
00:13:28,349 --> 00:13:31,894
- Anak-anak!
- Bersiaplah untuk bangkrut.
176
00:13:31,977 --> 00:13:34,688
Sebenarnya, aku akan kaya.
177
00:13:35,314 --> 00:13:36,440
$20 jadi milikku.
178
00:13:36,524 --> 00:13:40,194
Nancy, ayolah. Mobil ini bukan kasino.
179
00:13:42,988 --> 00:13:46,033
- Apa yang kalian lakukan?
- Kami maraton.
180
00:13:46,116 --> 00:13:47,660
Yang ketiga tahun ini.
181
00:13:50,746 --> 00:13:51,914
MANTRA PELUPA
182
00:13:54,792 --> 00:13:56,418
Hanya ini harapan kita.
183
00:13:56,502 --> 00:14:00,506
Mantra tak bisa membantu.
Aku berjanji tak akan berhenti.
184
00:14:01,340 --> 00:14:04,510
Dengarkan ini. "Mantra pelupa".
185
00:14:05,970 --> 00:14:08,931
"Mundurkan waktu dan hapus masa lalu"?
186
00:14:09,014 --> 00:14:10,599
Jika ini benar,
187
00:14:10,683 --> 00:14:14,895
mereka tak ingat kita bahas balet
atau mereka membayarnya.
188
00:14:15,771 --> 00:14:19,233
Bean, kau mau belajar capoeira?
189
00:14:19,316 --> 00:14:23,904
Sudah lama sejak kau belajar sesuatu,
di mana pun.
190
00:14:24,947 --> 00:14:25,947
Sempurna!
191
00:14:26,407 --> 00:14:31,078
Ibu akan melupakan janjiku.
Nancy lupa taruhannya. Kita butuh apa?
192
00:14:31,787 --> 00:14:34,415
Pertama, sepuluh lalat mati.
193
00:14:36,041 --> 00:14:38,627
- Terima kasih.
- Sama-sama.
194
00:14:49,346 --> 00:14:50,346
Siap?
195
00:14:52,600 --> 00:14:55,144
"Bagaimana membuatnya empuk?"
196
00:14:55,227 --> 00:14:58,647
Bagaimana bisa kental?
Jika ditambah badam…
197
00:14:59,523 --> 00:15:02,568
Tulang lututku patah karena balet, Ibu.
198
00:15:02,651 --> 00:15:04,320
Lututku memar.
199
00:15:05,279 --> 00:15:07,364
- Kau mengecat lututmu?
- Tidak.
200
00:15:08,699 --> 00:15:14,455
Mawar dan jelatang, lalat dan daun,
hapus masa lalu, hentikan penderitaan!
201
00:15:16,790 --> 00:15:19,877
Ivy! Kau melempar lalat kepadaku?
202
00:15:19,960 --> 00:15:22,338
Kau ingat hari apa ini?
203
00:15:23,339 --> 00:15:28,802
Ya. Hari saat kau melempar serangga mati
dan daun ke makan malam kita.
204
00:15:29,970 --> 00:15:33,432
Siapa nama antropolog favoritmu?
205
00:15:33,515 --> 00:15:36,226
Apa yang akan kita makan sekarang?
206
00:15:38,479 --> 00:15:41,899
Apa kau ingat sebuah janji
207
00:15:41,982 --> 00:15:45,277
yang sudah lama kukatakan?
208
00:15:45,361 --> 00:15:49,531
Pekan lalu?
Saat kau berkomitmen pada balet?
209
00:15:50,449 --> 00:15:52,117
Sial. Mantra payah.
210
00:15:56,413 --> 00:15:58,415
Kau memantrai kami?
211
00:16:00,125 --> 00:16:01,168
Kenapa?
212
00:16:03,128 --> 00:16:06,757
Karena kami ingin berhenti balet.
Itu buruk.
213
00:16:07,967 --> 00:16:08,967
Aku buruk.
214
00:16:09,593 --> 00:16:13,138
Kukira akan seru, tetapi semua tertawa.
215
00:16:13,222 --> 00:16:17,309
Sayang. Kau tak perlu belajar balet.
216
00:16:18,686 --> 00:16:21,313
Jika kau tak suka, berhenti saja.
217
00:16:22,898 --> 00:16:25,651
- Kau tak marah?
- Tentu tidak.
218
00:16:25,734 --> 00:16:28,445
Aku ingin kau mencoba hal baru,
219
00:16:28,529 --> 00:16:31,824
menemukan apa yang kau sukai dan tidak.
220
00:16:31,907 --> 00:16:36,120
Kau menemukan sesuatu.
Bahwa balet tak cocok untukmu.
221
00:16:37,496 --> 00:16:38,497
Kemarilah.
222
00:16:42,334 --> 00:16:44,336
Jangan coba-coba.
223
00:16:44,920 --> 00:16:48,215
Kau tak adil.
Ibu Ivy membiarkan dia berhenti.
224
00:16:48,298 --> 00:16:51,593
Aku bukan ibu Ivy.
Ibu bisa berbeda seperti anak.
225
00:16:51,677 --> 00:16:56,890
Aku tak berbeda dari Ivy.
Aku tak suka balet, kenapa tak boleh?
226
00:16:56,974 --> 00:16:59,309
Selain karena janjimu?
227
00:16:59,393 --> 00:17:02,604
Aku ingin kau belajar berkomitmen.
228
00:17:02,688 --> 00:17:03,856
Balet itu sulit.
229
00:17:03,939 --> 00:17:07,943
Jika kau berusaha, tekun,
mungkin ternyata kau mahir.
230
00:17:08,027 --> 00:17:10,571
Atau mati bosan. Itu bisa terjadi.
231
00:17:10,654 --> 00:17:12,239
Atau belajar suka.
232
00:17:12,322 --> 00:17:16,368
Bagaimanapun, kau bisa.
Mungkin nanti berterima kasih.
233
00:17:19,538 --> 00:17:23,500
- Mandilah.
- Tidak. Kau menyuruhku mandi kemarin.
234
00:17:27,921 --> 00:17:31,675
Bean, langsung tidur.
Lampu mati sepuluh menit lagi.
235
00:17:52,780 --> 00:17:57,117
Penyihir Ajaib melapor.
Di mana lokasimu, Gadis Keriting?
236
00:17:57,201 --> 00:17:59,244
Gadis Keriting? Kau di situ?
237
00:17:59,328 --> 00:18:00,328
Bean!
238
00:18:01,789 --> 00:18:05,000
- Bean?
- Aku di sini. Sedang tak senang.
239
00:18:05,542 --> 00:18:08,545
- Hidupku hancur.
- Dia melarangmu berhenti?
240
00:18:09,379 --> 00:18:13,675
Ya. Aku mencoba menangis.
Dia menyuruhku berhenti mengiler.
241
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
Ini buruk.
242
00:18:17,930 --> 00:18:21,642
Jika kau harus belajar balet, aku juga.
243
00:18:21,725 --> 00:18:23,393
Tidak perlu.
244
00:18:23,477 --> 00:18:27,439
Aku mengajakmu belajar balet. Ini ideku.
245
00:18:27,523 --> 00:18:32,152
Kau yakin?
Bagaimana jika kau jatuh ratusan kali?
246
00:18:32,778 --> 00:18:33,779
Tidak berhenti.
247
00:18:33,862 --> 00:18:37,491
Bagaimana jika jarimu berdarah
karena berputar
248
00:18:37,574 --> 00:18:41,203
dan kau terkena kudis yang copot
dan berdarah?
249
00:18:41,829 --> 00:18:46,333
- Tetap tak berhenti.
- Bagaimana jika kau ditertawakan?
250
00:18:49,294 --> 00:18:50,838
Aku harus bertahan.
251
00:18:54,633 --> 00:18:56,635
Kurasa kita tamat, Ivy.
252
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
Kau dan aku.
253
00:18:58,637 --> 00:19:00,514
Menari hingga mati.
254
00:19:09,273 --> 00:19:10,524
Grup pertama.
255
00:19:12,151 --> 00:19:13,527
Sangat bagus.
256
00:19:13,610 --> 00:19:14,862
Grup kedua.
257
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Grup ketiga.
258
00:19:22,077 --> 00:19:23,704
Grup Ivy dan Bean.
259
00:19:27,166 --> 00:19:29,001
Tidak.
260
00:19:32,880 --> 00:19:34,464
Nona-nona.
261
00:19:44,766 --> 00:19:46,435
Indah, Zuzu.
262
00:19:46,518 --> 00:19:48,478
Ingat, kita siapa?
263
00:19:48,562 --> 00:19:50,189
Gazelle.
264
00:20:07,789 --> 00:20:11,001
Baik, Anak-anak. Tenang.
265
00:20:11,960 --> 00:20:13,128
Kabar baik.
266
00:20:13,212 --> 00:20:17,883
Tahun ini, kita tak menampilkan
resital kecil di studio.
267
00:20:17,966 --> 00:20:22,095
Kita akan ikut Festival Pergerakan.
268
00:20:22,179 --> 00:20:25,682
Delirium Tari dalam 26 Babak.
269
00:20:26,225 --> 00:20:30,979
Itu sebabnya aku memilih sesuatu
yang unik untuk penampilan ini.
270
00:20:31,063 --> 00:20:35,025
Dengan sihir dan ketegangan.
271
00:20:35,108 --> 00:20:40,197
Ini kisah tentang dua makhluk ajaib
yang jatuh cinta.
272
00:20:40,280 --> 00:20:42,157
Putri duyung…
273
00:20:43,659 --> 00:20:45,661
- Zuzu.
- Ya.
274
00:20:45,744 --> 00:20:49,039
- Ya!
- Dan kuda laut, Eric.
275
00:20:50,332 --> 00:20:53,210
Judulnya Pernikahan di Bawah Laut.
276
00:20:54,086 --> 00:20:55,003
Eric?
277
00:20:55,087 --> 00:20:58,924
- Tidak ada ciuman, bukan?
- Tidak.
278
00:20:59,007 --> 00:21:00,759
Ya.
279
00:21:00,842 --> 00:21:02,052
Tidak.
280
00:21:02,135 --> 00:21:06,598
Emosimu disampaikan lewat tarian.
281
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
- Saat aku menari…
- Tubuh dan jiwaku melayang?
282
00:21:11,103 --> 00:21:14,273
Tubuh dan jiwaku melayang. Ya, Zuzu.
283
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
Emma, kau ikan tropis
yang menikahkan mereka.
284
00:21:17,776 --> 00:21:23,282
Sisanya tamu pernikahan.
Kau bawa hadiah, menari, tra-la-la.
285
00:21:24,616 --> 00:21:25,951
Pak Joy?
286
00:21:26,743 --> 00:21:28,537
Lalu aku dan Bean?
287
00:21:29,997 --> 00:21:31,456
Benar, kalian.
288
00:21:31,540 --> 00:21:35,252
Aku mengambil tantangan koreografi.
289
00:21:35,335 --> 00:21:40,299
Aku akan mengubah gerakan kalian
yang tidak beraturan
290
00:21:40,382 --> 00:21:42,426
menjadi seni.
291
00:21:42,509 --> 00:21:44,720
Kalian menjadi cumi-cumi ramah,
292
00:21:45,304 --> 00:21:50,434
berjaga di bagian panggung
293
00:21:50,517 --> 00:21:52,728
yang paling pojok.
294
00:21:52,811 --> 00:21:57,065
Tentakel kalian berayun melewati ombak,
295
00:21:57,149 --> 00:22:00,027
memastikan pernikahan lancar.
296
00:22:00,110 --> 00:22:01,153
Cumi-cumi ramah?
297
00:22:01,236 --> 00:22:06,033
Mereka senang bisa datang.
Bayi dan cumi-cumi tidak diundang.
298
00:22:06,116 --> 00:22:10,078
Yang terbaik,
pertunjukan tahun ini dilakukan
299
00:22:11,246 --> 00:22:17,210
di Teater The Burroughs,
dengan kapasitas 300 orang.
300
00:22:24,926 --> 00:22:29,723
Bukannya ingin berbaur.
Anting itu bagus, Ibu.
301
00:22:30,891 --> 00:22:32,392
Cocok bagiku.
302
00:22:33,602 --> 00:22:38,523
Aku mengatakan itu kepada nenekmu.
Aku ingin cat rambut hijau.
303
00:22:39,983 --> 00:22:40,983
Hijau?
304
00:22:41,610 --> 00:22:42,610
Ya.
305
00:22:43,987 --> 00:22:45,238
Dia mengizinkanmu?
306
00:22:46,782 --> 00:22:47,782
Tidak.
307
00:22:48,700 --> 00:22:49,951
Tidak.
308
00:22:57,751 --> 00:23:00,378
Ivy? Bean? Ada apa?
309
00:23:01,755 --> 00:23:02,589
Tak apa.
310
00:23:02,672 --> 00:23:07,010
Sayang. Kau yakin?
Kau seperti cedera tulang lutut.
311
00:23:09,096 --> 00:23:11,890
- Bisakah kita pulang?
- Ya, Nona.
312
00:23:11,973 --> 00:23:12,973
Nancy.
313
00:23:13,850 --> 00:23:16,686
- Hai, Harold.
- Namaku "Pak Joy".
314
00:23:16,770 --> 00:23:18,396
Pak Joy.
315
00:23:18,480 --> 00:23:22,275
- Bagaimana mereka?
- Kami… Ya… Mereka…
316
00:23:23,151 --> 00:23:27,197
Aku belum pernah bertemu
penari pemula yang amat…
317
00:23:29,157 --> 00:23:32,911
Kurasa tak ada istilahnya
dalam bahasa Prancis.
318
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
Mereka lupa pengumumannya. Resital besar.
319
00:23:40,418 --> 00:23:41,461
Dah, Harold.
320
00:23:43,630 --> 00:23:45,507
Resital itu bagus.
321
00:23:45,590 --> 00:23:48,176
- Pasti dapat peran bagus.
- Ya.
322
00:23:48,260 --> 00:23:52,013
Peran bagus artinya bintang acara, benar?
323
00:23:52,097 --> 00:23:54,933
Benar. Kami ada di setiap adegan.
324
00:23:55,016 --> 00:23:58,436
- Sungguh?
- Ada penari baru tahun ini.
325
00:23:58,979 --> 00:24:00,063
PENARI
326
00:24:00,856 --> 00:24:03,608
Kalian "Dua Cumi-cumi Ramah"?
327
00:24:04,776 --> 00:24:07,070
Itu sangat memalukan.
328
00:24:07,154 --> 00:24:11,116
Nancy, bisakah kau baik
kepada adikmu, sekali saja?
329
00:24:11,199 --> 00:24:12,409
Aku baik.
330
00:24:13,535 --> 00:24:18,123
Aku tak sabar melihat Bean
sebagai cumi-cumi ramah.
331
00:24:21,126 --> 00:24:25,213
Tak akan ada yang tertawa.
Semua akan sangat bangga.
332
00:24:26,173 --> 00:24:27,173
Sabuk.
333
00:24:28,675 --> 00:24:30,218
FLAMENCO - BALET
334
00:24:43,190 --> 00:24:46,526
Seharusnya kau mengecat ikan,
bukan badanmu.
335
00:24:46,610 --> 00:24:47,444
Maaf.
336
00:24:47,527 --> 00:24:50,572
Sepuluh menit, lalu gantung ikan kalian.
337
00:24:50,655 --> 00:24:56,244
Minta orang tua kalian tanda tangan
formulir izin, atau tak boleh pergi.
338
00:24:56,328 --> 00:24:57,579
Apa yang lucu?
339
00:24:58,413 --> 00:25:00,957
Tidak ada. Hanya ikanmu.
340
00:25:01,041 --> 00:25:05,378
Zuzu bilang kalian akan seperti ikan ini
pada resitalmu.
341
00:25:06,838 --> 00:25:07,839
Gagal.
342
00:25:09,758 --> 00:25:12,052
Apa pedulimu? Kau tak datang.
343
00:25:12,135 --> 00:25:14,304
Aku datang dengan saudariku.
344
00:25:14,387 --> 00:25:16,181
Kami suka balet.
345
00:25:16,264 --> 00:25:18,808
Siapa lagi yang datang festival tari?
346
00:25:18,892 --> 00:25:19,892
Aku.
347
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
Festival tari?
348
00:25:21,895 --> 00:25:24,356
Aku tak tahu kau bisa menari, Ivy.
349
00:25:25,106 --> 00:25:26,107
Mustahil.
350
00:25:26,191 --> 00:25:29,986
Jangan cemas.
Mereka ingin lihat tarian. Bukan goyangan.
351
00:25:30,070 --> 00:25:33,031
Jelas bukan cumi-cumi ramah bergoyang.
352
00:25:34,241 --> 00:25:37,535
Aku mungkin mau lihat goyangan.
353
00:25:37,619 --> 00:25:40,413
Apa itu cumi-cumi? Punya tinta.
354
00:25:40,497 --> 00:25:43,208
Juga tentakel aneh.
355
00:25:44,960 --> 00:25:50,340
Baik. Siapa mau kepiting tapal kuda?
Ini artropoda, fosil hidup.
356
00:25:50,423 --> 00:25:52,133
- Ya?
- Terima kasih.
357
00:25:52,217 --> 00:25:55,762
Lalu ada invertebrata kecil ini.
Cumi-cumi!
358
00:25:56,763 --> 00:25:58,265
Milikmu, Dusit.
359
00:25:58,348 --> 00:26:01,101
"Aku menari balet. Aku bodoh.
360
00:26:01,184 --> 00:26:03,019
Aku Ivy dan Bean."
361
00:26:10,902 --> 00:26:15,198
Itu baru awalnya.
Seluruh sekolah akan menertawakan kita.
362
00:26:15,282 --> 00:26:20,912
Nancy juga. Dia akan lihat kita
bukan bintang acara, lalu dia dapat $20.
363
00:26:20,996 --> 00:26:23,748
Aku harus banyak bekerja untuk itu.
364
00:26:23,832 --> 00:26:27,794
Pasti ada jalan keluar.
Tak ada yang mustahil.
365
00:26:27,877 --> 00:26:30,714
Jago balet itu mustahil.
366
00:26:30,797 --> 00:26:32,132
Ya.
367
00:26:35,760 --> 00:26:38,888
Namun, kita bisa mematahkan kaki kita.
368
00:26:42,475 --> 00:26:44,644
Ivy, jangan lakukan ini.
369
00:26:48,565 --> 00:26:52,694
Saat tangan Eric patah pertama kalinya,
370
00:26:52,777 --> 00:26:56,072
kau bisa melihat tulangnya nyaris keluar.
371
00:26:56,156 --> 00:26:58,867
Mungkin patah tulang itu ide buruk.
372
00:26:59,993 --> 00:27:01,870
Bagaimana jika
373
00:27:02,871 --> 00:27:03,871
terkilir?
374
00:27:07,876 --> 00:27:09,627
Selamat tinggal, resital.
375
00:27:09,711 --> 00:27:11,755
Dah, tentakel.
376
00:27:17,886 --> 00:27:19,846
Ini ide buruk!
377
00:27:22,891 --> 00:27:25,560
Mungkin memar saja cukup.
378
00:27:33,276 --> 00:27:34,861
Kami terlihat bodoh.
379
00:27:35,403 --> 00:27:36,403
Cumi bodoh.
380
00:27:36,446 --> 00:27:40,200
Tentakelnya kurang.
Seharusnya ada sepuluh.
381
00:27:40,909 --> 00:27:42,911
- Yakin bukan delapan?
- Sepuluh.
382
00:27:42,994 --> 00:27:45,622
Sepuluh-takel.
383
00:27:47,290 --> 00:27:49,793
Jangan mengeluh.
384
00:27:52,420 --> 00:27:53,588
Kalian keren.
385
00:28:08,812 --> 00:28:09,896
Ini…
386
00:28:09,979 --> 00:28:12,023
- Bagaimana?
- Mirip cumi-cumi.
387
00:28:12,107 --> 00:28:13,108
Benar?
388
00:28:13,191 --> 00:28:16,778
- Manis.
- Jangan bohong, Ibu. Kau tertawa.
389
00:28:16,861 --> 00:28:19,406
Tidak, aku tersedak biskuit.
390
00:28:20,698 --> 00:28:24,786
Tahu apa yang kurang?
Sesuatu di leher, seperti syal?
391
00:28:24,869 --> 00:28:27,872
- Bagaimana jika dasi kupu-kupu?
- Ya.
392
00:28:30,125 --> 00:28:32,544
Tentakelnya kurang.
393
00:28:32,627 --> 00:28:35,380
Juga tambahan tentakel.
394
00:28:35,463 --> 00:28:37,257
Juga alat pengisap.
395
00:28:41,803 --> 00:28:45,682
- Kau pasti bercanda.
- Tentakelnya kurang.
396
00:28:45,765 --> 00:28:48,935
Ya, masalahnya jelas jumlah tentakelnya.
397
00:28:49,018 --> 00:28:50,019
Nancy.
398
00:28:51,438 --> 00:28:53,523
Aku tak sabar melihat ini.
399
00:28:54,482 --> 00:28:56,735
Bintang pertunjukan.
400
00:28:56,818 --> 00:29:00,155
Dia hanya iri. Kalian pasti hebat.
401
00:29:03,533 --> 00:29:06,953
Pasti ada cara untuk mundur
tanpa patah tulang.
402
00:29:07,036 --> 00:29:10,290
Kau belum bisa mantra tak terlihat itu?
403
00:29:10,915 --> 00:29:13,042
Tak ada mantra yang bisa membantu.
404
00:29:13,126 --> 00:29:17,172
Mungkin kita bisa
bersembunyi di rumah pohon
405
00:29:17,839 --> 00:29:19,632
selama sepuluh tahun?
406
00:29:19,716 --> 00:29:22,969
Pohon itu akan dipotong agar kita tampil.
407
00:29:26,431 --> 00:29:28,183
Apa kita kabur?
408
00:29:28,266 --> 00:29:31,853
Aku suka kabur. Kita ke mana?
409
00:29:32,771 --> 00:29:36,232
- Taman?
- Ada polisi dengan anjing.
410
00:29:36,316 --> 00:29:37,650
- Cium baumu.
- Dah.
411
00:29:37,734 --> 00:29:40,820
- Terima kasih kostumnya.
- Sama-sama.
412
00:29:40,904 --> 00:29:43,490
- Sampai jumpa.
- Ayo makan malam.
413
00:29:45,408 --> 00:29:49,454
Formulir izin sudah ditandatangani.
Masukkan ke tasmu.
414
00:29:49,537 --> 00:29:50,955
FORMULIR IZIN ORANG TUA
415
00:29:52,582 --> 00:29:53,833
TANGGAL - 21 JUNI
416
00:29:53,917 --> 00:29:56,628
Aku tak percaya kita tak lihat ini. Baca!
417
00:29:57,670 --> 00:30:01,549
- "Izin ke akuarium".
- Ini hari resital.
418
00:30:01,633 --> 00:30:03,927
Kita bisa sembunyi di akuarium.
419
00:30:04,010 --> 00:30:07,972
Saat ditemukan,
festival tari sudah selesai.
420
00:30:08,640 --> 00:30:09,640
Ya!
421
00:30:13,937 --> 00:30:15,355
Ayo, Ivy.
422
00:30:18,233 --> 00:30:19,400
Hati-hati mobil.
423
00:30:22,070 --> 00:30:24,948
Hati-hati. Menyeberang. Ayo.
424
00:30:30,870 --> 00:30:33,248
Rumah baru kita.
425
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
Saat tak ada yang lihat, kita sembunyi.
426
00:30:36,209 --> 00:30:39,504
- Ivy, Bean. Ayo cepat.
- Kami datang!
427
00:30:39,587 --> 00:30:41,714
Aku tak mau kalian hilang.
428
00:30:47,929 --> 00:30:49,931
Selamat datang di akuarium.
429
00:30:54,227 --> 00:30:56,187
Apa isi ransel kalian?
430
00:30:56,271 --> 00:30:58,106
Bukan urusanmu.
431
00:30:59,440 --> 00:31:03,319
Aku bawa ikan untuk hiu.
Aku ingin lihat mereka makan.
432
00:31:03,403 --> 00:31:05,196
Pasti brutal.
433
00:31:05,280 --> 00:31:08,616
Boleh aku lempar sedikit?
Aku mau lihat itu.
434
00:31:08,700 --> 00:31:11,411
- Aku suka hiu.
- Bagaimana jika di bawah?
435
00:31:11,494 --> 00:31:14,372
Dengar, Semua. Ayo kemari.
436
00:31:14,455 --> 00:31:17,750
- Kemari.
- Tempat ini bagus.
437
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Ivy, Bean. Ayo bergabung dengan kami.
438
00:31:22,422 --> 00:31:26,926
Kita tetap di lantai pertama hari ini.
Cari teman perjalananmu.
439
00:31:27,427 --> 00:31:30,555
Eric, kau bersama Vanessa.
440
00:31:30,638 --> 00:31:31,639
Baik, Bu.
441
00:31:31,723 --> 00:31:34,225
- Ayo!
- Ya, Bu Aruba-Tate!
442
00:31:51,701 --> 00:31:53,244
Apa ada hiu di sini?
443
00:31:53,328 --> 00:31:56,831
Satu hiu putih besar saja?
Atau warna lain.
444
00:31:56,915 --> 00:32:01,711
Dusit, serahkan kepada pemandu ahli kita.
Bertanya setelahnya.
445
00:32:02,879 --> 00:32:07,884
Singa laut yang tinggal di sini
lebih cepat dari anjing laut lainnya.
446
00:32:08,384 --> 00:32:09,761
Lihat itu!
447
00:32:09,844 --> 00:32:14,432
Kecepatan mereka 40 km per jam,
membantu mereka memangsa sarden.
448
00:32:15,767 --> 00:32:21,981
Mereka suka bermain, tetapi bukan
dengan hiu, tetapi mereka perenang andal.
449
00:32:27,946 --> 00:32:29,864
Eric, jangan sentuh kacanya.
450
00:32:29,948 --> 00:32:33,743
- Jangan sampai ada masalah.
- Bean. Ayo pergi.
451
00:32:36,287 --> 00:32:38,623
Dusit, singkirkan ikannya.
452
00:32:42,961 --> 00:32:46,089
TEMPAT PARKIR - PINTU MASUK
- PETA AKUARIUM
453
00:32:55,974 --> 00:32:58,476
Kita bisa sembunyi di situ.
454
00:33:06,567 --> 00:33:08,861
MAKHLUK LAUT DALAM
455
00:33:12,532 --> 00:33:13,533
Ini sempurna.
456
00:33:13,616 --> 00:33:14,909
Sangat sepi.
457
00:33:14,993 --> 00:33:17,286
- Aku di sini!
- Ini milikku.
458
00:33:24,335 --> 00:33:28,214
- Apa yang terjadi?
- Entahlah.
459
00:33:28,965 --> 00:33:31,050
Cari sakelar lampu.
460
00:33:31,134 --> 00:33:33,845
- Bean?
- Pasti ada di sini.
461
00:33:34,595 --> 00:33:35,680
Tak ada.
462
00:33:38,808 --> 00:33:39,934
Kutemukan sesuatu!
463
00:33:44,647 --> 00:33:45,982
Astaga!
464
00:33:46,065 --> 00:33:49,360
Laut penuh banyak misteri,
465
00:33:49,902 --> 00:33:54,866
tetapi tak ada yang lebih misterius
dari makhluk laut dalam.
466
00:33:54,949 --> 00:33:55,950
Ivy?
467
00:33:57,452 --> 00:34:01,539
Aku mengerti. Ini kehidupan di dasar laut.
468
00:34:02,915 --> 00:34:03,833
Lihat.
469
00:34:03,916 --> 00:34:06,419
Bersiaplah untuk kagum.
470
00:34:07,712 --> 00:34:11,674
Apa itu?
471
00:34:11,758 --> 00:34:15,678
Ikan sungut ganda hebat ini
punya punggung berpendar
472
00:34:15,762 --> 00:34:18,639
yang memancing korban ke gigi tajamnya.
473
00:34:22,018 --> 00:34:25,438
- Aku lebih memilih ikut resital.
- Aku juga!
474
00:34:28,149 --> 00:34:33,279
Di perairan gelap ini,
mengintai naga laut dalam,
475
00:34:33,362 --> 00:34:35,239
cumi-cumi raksasa.
476
00:34:36,282 --> 00:34:40,453
Mengamati dan menunggu, siap menyerang.
477
00:34:41,412 --> 00:34:45,083
Apa kau berani menghadapi tentakelnya?
478
00:35:06,896 --> 00:35:08,648
Itu mereka. Terima kasih.
479
00:35:09,273 --> 00:35:13,152
Ivy! Bean! Dari mana kalian?
Aku sangat khawatir.
480
00:35:13,236 --> 00:35:15,905
- Kami takut.
- Sangat takut.
481
00:35:15,988 --> 00:35:17,949
Astaga. Karena tersesat?
482
00:35:18,032 --> 00:35:20,326
Ya. Tersesat.
483
00:35:20,409 --> 00:35:22,745
Kasihan sekali. Maafkan aku.
484
00:35:22,829 --> 00:35:26,082
- Tak apa. Kalian aman.
- Mereka tidak mati.
485
00:35:26,165 --> 00:35:30,461
Aku tak bilang mati.
Kataku, "Mungkin dimakan singa laut."
486
00:35:30,545 --> 00:35:32,922
Tak apa. Kalian aman.
487
00:35:33,005 --> 00:35:35,133
Terima kasih, Bu Aruba-Tate.
488
00:35:35,216 --> 00:35:39,512
Kami melihat belut, kalian tidak.
Mereka menakutkan.
489
00:35:39,595 --> 00:35:42,390
Cumi-cumi raksasa lebih menakutkan.
490
00:35:42,473 --> 00:35:45,101
Matanya besar dan menghinoptis kami.
491
00:35:45,184 --> 00:35:47,353
Cumi-cumi tak bisa menghipnotis.
492
00:35:47,436 --> 00:35:49,939
Tak ada cumi-cumi raksasa di sini.
493
00:35:50,022 --> 00:35:52,275
Tak ada cumi-cumi raksasa.
494
00:35:52,358 --> 00:35:56,070
Cumi-cumi raksasa?
Kenapa kalian ke ruang Laut Dalam?
495
00:35:56,154 --> 00:35:59,991
Itu di lantai yang berbeda. Ivy?
496
00:36:01,409 --> 00:36:03,161
Kalian sengaja lari?
497
00:36:04,245 --> 00:36:06,998
Jadi, kupikir…
498
00:36:07,081 --> 00:36:11,043
Ini kesalahanku, Bu Aruba-Tate.
Jangan salahkan Ivy.
499
00:36:11,752 --> 00:36:17,133
Awalnya kami tersesat,
lalu aku bilang, "Ayo ke sini."
500
00:36:17,216 --> 00:36:19,260
Namun, jalannya keliru.
501
00:36:20,052 --> 00:36:27,018
Aku bilang,
"Kita bisa turun lewat tangga ini."
502
00:36:32,815 --> 00:36:35,860
- Terima kasih.
- Sama-sama. Dah.
503
00:36:36,444 --> 00:36:37,945
Baik, Anak-anak.
504
00:36:38,029 --> 00:36:40,114
- Kita segera berangkat.
- Ya!
505
00:36:40,781 --> 00:36:46,120
Ivy, Bean, jika aku tak bisa
percaya kalian untuk bertanggung jawab,
506
00:36:46,204 --> 00:36:49,165
kalian tak boleh ikut perjalanan lagi.
507
00:36:49,248 --> 00:36:51,584
Maaf, Bu Aruba-Tate.
508
00:36:51,667 --> 00:36:54,712
Aku juga. Sangat menyesal. Maaf.
509
00:36:54,795 --> 00:36:58,341
Kalian bisa bersikap lebih baik
dalam hal ini.
510
00:36:58,925 --> 00:37:01,427
Kalian bisa saling membantu.
511
00:37:01,510 --> 00:37:05,181
Eric bilang kalian tampil
di resital tari malam ini.
512
00:37:05,264 --> 00:37:07,183
Aku menantikannya.
513
00:37:07,266 --> 00:37:09,810
Baiklah, semua duduk.
514
00:37:13,648 --> 00:37:17,151
Selamat datang, Semuanya,
ke Delirium Tari.
515
00:37:17,235 --> 00:37:20,404
Festival Pergerakan dalam 26 Babak.
516
00:37:21,697 --> 00:37:23,324
26 babak?
517
00:37:23,407 --> 00:37:27,203
Aku benci karena resital
selalu sangat lama.
518
00:37:27,703 --> 00:37:30,790
Bukan resitalmu, Sayang. Kau hebat.
519
00:37:30,873 --> 00:37:33,834
Tidak apa-apa. Pasti bagus.
520
00:37:35,169 --> 00:37:38,172
Bagus bagiku. $20 jadi milikku.
521
00:37:39,465 --> 00:37:42,677
Mustahil cumi-cumi bodoh itu
menjadi bintang.
522
00:38:17,086 --> 00:38:18,838
ISTIRAHAT
523
00:38:23,676 --> 00:38:25,469
Silakan duduk.
524
00:38:25,553 --> 00:38:27,888
Babak 14 dimulai semenit lagi.
525
00:38:33,894 --> 00:38:34,894
Lima.
526
00:38:36,397 --> 00:38:37,397
Sepuluh.
527
00:38:38,899 --> 00:38:39,899
Lima belas.
528
00:38:41,777 --> 00:38:42,777
Dua puluh.
529
00:38:45,906 --> 00:38:48,284
Mengamankan tali. Hampir siap.
530
00:38:48,367 --> 00:38:51,037
Bersiap.
531
00:38:51,829 --> 00:38:56,542
Angkat. Lebih kuat, Ibu.
Waktu kita tidak banyak.
532
00:38:56,625 --> 00:38:58,794
Paus naik.
533
00:39:01,464 --> 00:39:03,507
Kalian suka siripku?
534
00:39:03,591 --> 00:39:05,217
Seperti ikan sungguhan.
535
00:39:05,301 --> 00:39:07,094
Lebih kuat.
536
00:39:10,931 --> 00:39:14,602
Kalian terlihat ramah,
537
00:39:15,144 --> 00:39:19,732
itu bagus karena kalian terdaftar
sebagai cumi-cumi ramah.
538
00:39:19,815 --> 00:39:22,651
Kurasa Pak Joy
tak pernah lihat cumi-cumi.
539
00:39:22,735 --> 00:39:25,905
Cumi-cumi raksasa asli tidak ramah.
540
00:39:25,988 --> 00:39:29,033
Siapa yang bawa gliter?
Ini sangat penting!
541
00:39:30,534 --> 00:39:33,913
Di mana bintangku?
542
00:39:33,996 --> 00:39:35,498
Di mana kau?
543
00:39:40,461 --> 00:39:43,672
Astaga. Kau tak bisa menari
dengan tentakel itu.
544
00:39:43,756 --> 00:39:49,136
Jika dipikirkan, itu hal yang bagus.
545
00:39:49,220 --> 00:39:50,888
Kau ikannya.
546
00:39:50,971 --> 00:39:53,349
Rasakan airnya. Lihat koral.
547
00:39:56,477 --> 00:40:02,400
Nona Bean dan Ivy.
Tentakel kalian sangat bagus.
548
00:40:02,900 --> 00:40:05,528
Jangan rusak panggungnya.
549
00:40:07,488 --> 00:40:10,282
Posisi! Adegan ke-14! Itu kita!
550
00:40:10,366 --> 00:40:14,537
Segera! Artinya naik ke panggung!
551
00:40:14,620 --> 00:40:17,415
Harap duduk. Babak ke-14 akan dimulai.
552
00:40:17,498 --> 00:40:18,749
Amanda, lihat.
553
00:40:22,962 --> 00:40:23,963
Sangat berbakat.
554
00:40:42,773 --> 00:40:45,943
- Itu Bean dan Ivy?
- Lucu sekali.
555
00:40:46,777 --> 00:40:48,195
Angkat tanganmu.
556
00:40:57,621 --> 00:40:59,582
Lihat, Ivy, di sini! Cepat!
557
00:40:59,665 --> 00:41:00,665
Berputar.
558
00:41:09,508 --> 00:41:11,093
Dua puluh dolar.
559
00:41:35,034 --> 00:41:39,079
Kau benar, Ivy.
Cumi-cumi seharusnya tidak ramah.
560
00:41:39,163 --> 00:41:41,790
Tak akan berdiri dan bergoyang.
561
00:41:41,874 --> 00:41:44,293
Cumi-cumi diam di kegelapan
562
00:41:44,376 --> 00:41:48,380
hingga waktunya menyerang,
seperti Willis di Giselle.
563
00:41:48,464 --> 00:41:52,134
Cumi-cumi tak peduli
soal taruhan dengan kakaknya.
564
00:41:52,218 --> 00:41:57,264
Cumi-cumi tak peduli jika ditertawakan.
Tak peduli apa pun.
565
00:41:57,348 --> 00:41:58,933
Mereka menguasai laut.
566
00:42:01,769 --> 00:42:04,104
Gliter siap dikeluarkan?
567
00:42:04,188 --> 00:42:05,397
Dan… sekarang.
568
00:42:06,607 --> 00:42:09,777
Ayo. Lebih cepat.
569
00:42:22,540 --> 00:42:23,540
Zuzu!
570
00:42:25,125 --> 00:42:28,587
Ayo, cumi-cumi ramah, bantu paus!
571
00:42:35,636 --> 00:42:37,304
Tidak.
572
00:42:38,389 --> 00:42:40,349
Cumi-cumi mau lewat.
573
00:42:52,820 --> 00:42:56,782
"Saat menari, tubuh dan jiwaku melayang!"
574
00:43:26,312 --> 00:43:28,022
Pertunjukan berlanjut!
575
00:43:33,319 --> 00:43:37,364
Kita keluar! Selesai!
Kita tak perlu tampil lagi!
576
00:43:37,448 --> 00:43:41,535
Atau berdiri di posisi pertama.
Kita bisa seperti cumi-cumi.
577
00:43:46,874 --> 00:43:49,043
Cumi-cumi raksasa melawan paus!
578
00:43:57,217 --> 00:44:03,599
Cumi-cumi!
579
00:44:03,682 --> 00:44:04,933
Maksudnya kita?
580
00:44:12,066 --> 00:44:13,066
Ayo!
581
00:44:27,122 --> 00:44:28,415
Cumi-cumi!
582
00:44:29,124 --> 00:44:30,417
Cumi-cumi selamanya!
583
00:44:32,044 --> 00:44:34,004
- Hebat!
- Hebat!
584
00:44:35,172 --> 00:44:36,924
Lagi!
585
00:44:37,007 --> 00:44:39,259
Kau benar melarang mereka berhenti.
586
00:44:39,343 --> 00:44:43,222
- Kita harus sepakat setelah ini.
- Syukurlah.
587
00:45:02,658 --> 00:45:06,286
- Ya!
- Tiga ratus orang menyoraki kita?
588
00:45:06,370 --> 00:45:09,665
- Aku tak percaya.
- Kita bintang, Ivy.
589
00:45:09,748 --> 00:45:10,833
Bean,
590
00:45:10,916 --> 00:45:13,877
aku hanya bisa bilang
591
00:45:23,345 --> 00:45:24,805
kalian layak dapat ini.
592
00:45:31,562 --> 00:45:33,897
Kau layak mendapatkan ini.
593
00:45:39,027 --> 00:45:41,405
Ibu, aku boleh menindik telinga?
594
00:45:41,488 --> 00:45:45,075
- Kenapa berubah pikiran?
- Kau meyakinkanku.
595
00:45:45,159 --> 00:45:47,494
Aku menunggu momen sempurna.
596
00:45:50,205 --> 00:45:53,500
Dua puluh dolar, Ivy! Kita kaya!
597
00:45:54,585 --> 00:45:55,961
Ini uangmu, Bean.
598
00:45:56,044 --> 00:45:59,256
Ini uang kita. Kau dengar kakakku.
599
00:45:59,339 --> 00:46:02,301
Jadi, kita pakai untuk apa?
600
00:46:02,384 --> 00:46:07,681
Banyak hal yang bisa kita lakukan bersama.
Aku punya ide bagus. Kau?
601
00:46:08,932 --> 00:46:10,893
Ivy, Bean, ayo.
602
00:46:10,976 --> 00:46:12,728
Kalian pahlawan.
603
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
Cumi melawan paus!
604
00:46:15,272 --> 00:46:17,399
- Ayo cumi-cumi!
- Bagus.
605
00:46:17,483 --> 00:46:19,526
Cumi-cumi yang terhebat!
606
00:46:24,573 --> 00:46:28,202
SAKSIKAN PETUALANGAN PERTAMA IVY DAN BEAN
607
00:46:28,869 --> 00:46:32,623
- Kau sedang apa, Bean?
- Membuat Lubang Kiamat.
608
00:46:32,706 --> 00:46:34,500
Mau bantu? Pasti seru.
609
00:46:34,583 --> 00:46:38,128
Satu-satunya yang akan jatuh adalah kau.
610
00:46:38,212 --> 00:46:40,088
- Minta anak baru.
- Ivy?
611
00:46:40,172 --> 00:46:42,466
Dia hanya membaca saat istirahat.
612
00:46:42,549 --> 00:46:46,386
- Kenapa dengan Bean?
- Dia berlari dan berisik.
613
00:46:46,470 --> 00:46:49,223
Aku ingin mencuci seragammu!
614
00:46:51,517 --> 00:46:54,394
Peraturannya. Tiga pelanggaran, kau kalah.
615
00:46:54,478 --> 00:46:55,812
Aku kabur!
616
00:46:56,688 --> 00:46:57,856
Ikuti aku.
617
00:46:58,398 --> 00:47:01,610
Aku bisa mantra untuk menari selamanya.
618
00:47:01,693 --> 00:47:03,654
Ibu menyuruhmu pulang sekarang!
619
00:47:03,737 --> 00:47:05,906
Ayo menyelinap lewat belakang,
620
00:47:05,989 --> 00:47:08,575
mendekati Nancy, dan menyihirnya.
621
00:47:18,252 --> 00:47:21,338
Semoga kau siap menari selamanya!
622
00:48:13,140 --> 00:48:14,140
Tidak!
623
00:49:08,654 --> 00:49:09,654
Tentakel.
624
00:49:11,657 --> 00:49:14,493
Battement! Berbaris.
625
00:49:15,118 --> 00:49:16,161
Berhenti!
626
00:52:49,040 --> 00:52:54,045
-- Diterjemahkan oleh Rista Amelia --
(Retail/Ripped By *Coffee_Prison)