1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,053 KIT BÁSICO PARA HACER POCIONES 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,639 NETFLIX PRESENTA 5 00:00:16,349 --> 00:00:19,144 CALLE TORTITA 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,490 REGLAS: SER AMABLE, DECIR LA VERDAD, ESCUCHAR A LOS DEMÁS 7 00:00:32,574 --> 00:00:35,076 NO INSULTAR, NO ENGAÑAR, ¡NO OLVIDAR EL ALMUERZO NI LOS PANTALONES! 8 00:00:49,799 --> 00:00:52,343 EL LIBRO DEL BALLET 9 00:01:22,957 --> 00:01:25,460 BASADA EN LOS LIBROS DE EVA Y BEBA DE ANNIE BARROWS Y SOPHIE BLACKALL 10 00:01:29,631 --> 00:01:32,091 CÁNTICO: ROSA Y ORTIGA, MOSCAS Y HOJAS, BORRA EL PASADO, ALIVIA TU DOLOR. 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,220 HECHIZO PARA OLVIDAR RETROCEDER EN EL TIEMPO Y BORRAR EL PASADO 12 00:01:39,682 --> 00:01:40,517 ¡Beba! 13 00:01:42,852 --> 00:01:46,105 ¿Dónde estás? ¡Tienes que ver esto! 14 00:01:46,189 --> 00:01:48,441 ¡En la casa del árbol, Eva! 15 00:01:48,525 --> 00:01:51,694 ¡Fantasmas y espadas, Beba! ¡Y un duque malvado! 16 00:02:01,496 --> 00:02:03,206 EL LIBRO DEL BALLET 17 00:02:04,541 --> 00:02:07,669 Giselle se enamora de un duque que está por ella 18 00:02:07,752 --> 00:02:12,632 pero va a casarse con una princesa. Giselle muere con el corazón roto. 19 00:02:12,715 --> 00:02:16,219 ¡Mi corazón! ¡Muerta estoy! 20 00:02:16,302 --> 00:02:18,680 Su fantasma va al bosque 21 00:02:18,763 --> 00:02:22,142 y conoce a otros fantasmas de corazón roto, las Willis. 22 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 Qué malo, duque malvado. 23 00:02:24,227 --> 00:02:29,816 Todas rodean al duque y bailan con él hasta matarlo. 24 00:02:29,899 --> 00:02:31,276 ¡Prueba mi arabesco! 25 00:02:32,235 --> 00:02:34,195 ¡Quiero ser Giselle! 26 00:02:34,863 --> 00:02:37,282 Vale. Haz tú primero de Giselle. 27 00:02:38,700 --> 00:02:43,580 Puedes ser una de las Willis, con uñas extremadamente largas. 28 00:02:43,663 --> 00:02:47,917 No, necesitamos un duque para que le arranques la cabeza. 29 00:02:48,001 --> 00:02:52,255 Pero, cuidado, tengo una espada. 30 00:02:56,426 --> 00:02:59,137 ¡Aléjate de mí, fantasma de Giselle! 31 00:03:00,263 --> 00:03:04,976 - Qué ocurrencias tiene esta niña. - Un sábado típico de Beba. 32 00:03:06,019 --> 00:03:09,606 ¿Qué se supone que es? ¿Una superheroína? 33 00:03:09,689 --> 00:03:13,192 ¡Ajá, duque malvado! ¡Mis Willis te atraparán! 34 00:03:13,276 --> 00:03:15,361 Más bien una supertontina. 35 00:03:15,445 --> 00:03:17,947 ¡Tu baile me supera! 36 00:03:18,031 --> 00:03:20,033 Nancy. 37 00:03:22,410 --> 00:03:25,830 Pilladlo, Willis. Bailad con él hasta matarlo. 38 00:03:34,797 --> 00:03:38,718 Atrás u os atravesaré. ¡Os cortaré las piernas! 39 00:03:38,801 --> 00:03:42,847 ¡Baila hasta morir! 40 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 ¡Ahora te arrancaré la cabeza! 41 00:04:03,993 --> 00:04:06,663 ¿Jugáis al minibéisbol? 42 00:04:06,746 --> 00:04:08,081 ¿Puedo ser lanzador? 43 00:04:09,290 --> 00:04:10,583 ¡Leo! Genial. 44 00:04:10,667 --> 00:04:14,921 Tú puedes ser el duque y Eva y yo podemos ser Giselles. 45 00:04:15,004 --> 00:04:17,507 ¿Giselles? ¿Qué es eso? 46 00:04:17,590 --> 00:04:19,968 - Un ballet. - ¿Hay uniforme? 47 00:04:20,051 --> 00:04:21,552 Hay mallas. 48 00:04:23,304 --> 00:04:25,431 - Adiós. - No seas bobo. 49 00:04:25,515 --> 00:04:29,018 ¡Es saltar y dar patadas superaltas! 50 00:04:30,520 --> 00:04:35,483 Pobre Leo, no sabe que el ballet es matar a tus enemigos bailando. 51 00:04:39,070 --> 00:04:44,242 Beba, ¿y si aprendemos ballet en serio? De verdad. 52 00:04:47,996 --> 00:04:51,541 ¿Te lo mandó la abuela? Siempre intentó que bailara. 53 00:04:51,624 --> 00:04:54,877 - ¿No querías? - Soy un pato mareado. 54 00:04:54,961 --> 00:04:58,298 Deberías explorar cosas que te interesen. 55 00:04:58,381 --> 00:05:01,342 - Así que a clase de ballet. - ¡Sí! 56 00:05:01,426 --> 00:05:05,596 - Qué fácil ha sido. - Pregúntaselo a tu madre. 57 00:05:05,680 --> 00:05:09,350 Si tu madre ha aceptado, la mía también. 58 00:05:10,810 --> 00:05:12,186 Ni hablar. 59 00:05:12,270 --> 00:05:14,355 El ballet es mi destino. 60 00:05:18,234 --> 00:05:20,445 Ya basta, Nancy. Recoge el pan. 61 00:05:20,528 --> 00:05:23,614 - ¿Desde cuándo es tu destino? - Desde hoy. 62 00:05:23,698 --> 00:05:26,659 Lo mejor es patear cabezas. Mira esto. 63 00:05:27,660 --> 00:05:29,287 Ten cuidado. 64 00:05:29,370 --> 00:05:32,457 Lo dejarás en dos semanas. 65 00:05:32,540 --> 00:05:34,709 Pero tengo que ir a clases. 66 00:05:34,792 --> 00:05:39,255 Es un buen momento para explorar cosas que me interesen. 67 00:05:40,298 --> 00:05:42,800 ¿Igual que las clases de gimnasia? 68 00:05:46,471 --> 00:05:47,597 ¿O la trompeta? 69 00:05:49,599 --> 00:05:51,142 Y el sóftbol. 70 00:05:51,225 --> 00:05:52,769 ¡Cógela, Beba! 71 00:05:55,897 --> 00:05:57,482 Los dejaste todos. 72 00:05:58,399 --> 00:06:02,737 No dejaré el ballet. Me encanta el ballet. 73 00:06:02,820 --> 00:06:07,241 - Claro que sí. Te apuesto cinco dólares. - Hecho. El doble. 74 00:06:07,325 --> 00:06:10,870 - Diez dólares. No lo dejaré jamás. - Sí. 75 00:06:10,953 --> 00:06:15,833 No aprenderás ni las cinco posiciones. Yo apenas lo hice. 76 00:06:17,960 --> 00:06:20,671 Espera. Dejasteis que Nancy hiciera ballet. 77 00:06:20,755 --> 00:06:23,674 No es justo. La queréis más que a mí. 78 00:06:23,758 --> 00:06:27,929 - El amor no tiene nada que ver. - Porfa. 79 00:06:31,766 --> 00:06:34,811 Dejadla. Necesito el dinero. 80 00:06:38,773 --> 00:06:41,359 Vale, Beba, puedes hacer ballet. 81 00:06:42,944 --> 00:06:45,905 ¡Espera! Con una condición. 82 00:06:45,988 --> 00:06:47,740 Lo que sea. 83 00:06:47,824 --> 00:06:51,661 No puedes dejarlo. Seguirás todo el curso. 84 00:06:51,744 --> 00:06:54,914 Todas las clases. Sin abandonar, sin quejas. 85 00:06:54,997 --> 00:06:58,417 Te lo prometo, mamá, juramento de saliva. 86 00:07:00,711 --> 00:07:04,549 - Con tu promesa vale. Lávate las manos. - Dos veces. 87 00:07:05,341 --> 00:07:06,300 ¡Sí! 88 00:07:08,761 --> 00:07:11,597 ¿Ballet? Es mejor que el claqué. 89 00:07:15,518 --> 00:07:18,646 Bienvenidos a la Escuela de Ballet de la Alegría. 90 00:07:18,729 --> 00:07:22,150 Me alegra ver vuestras caras radiantes. 91 00:07:22,984 --> 00:07:28,406 No solo soy el profesor, sino también un compañero de baile. 92 00:07:32,952 --> 00:07:35,371 Os preguntaréis por qué bailo. 93 00:07:35,455 --> 00:07:39,208 Cuando bailo, ¡mi cuerpo y mi alma se elevan! 94 00:07:44,338 --> 00:07:48,509 Soy vuestro profesor, vuestro maître de ballet, el señor Joy. 95 00:07:48,593 --> 00:07:52,638 Pero aquí me llamaréis monsieur Joy. 96 00:07:52,722 --> 00:07:56,017 Así se pronuncia en la bella Francia. 97 00:07:56,100 --> 00:08:01,898 La cuna del ballet. Así que, aquí, soy el monsieur Joy, c'est moi. 98 00:08:03,483 --> 00:08:06,986 Joy significa 'joie'. Joie, mirad mi boca. 99 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 Joie. 100 00:08:10,740 --> 00:08:12,533 - ¡Joie! - Como "gua, gua". 101 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 Joie. 102 00:08:16,787 --> 00:08:19,790 - Haced lo que podáis. - ¡Sí, monsieur Joy! 103 00:08:19,874 --> 00:08:22,418 Cuando os nombre, 104 00:08:22,502 --> 00:08:24,295 levantad la mano. 105 00:08:25,630 --> 00:08:26,589 ¿Eric? 106 00:08:30,092 --> 00:08:31,177 ¿Eric? 107 00:08:33,846 --> 00:08:34,680 ¿Eric? 108 00:08:37,141 --> 00:08:38,267 ¿Emma? 109 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 - ¿Zuzu? - Je m'appelle Zuzu, monsieur Joy. 110 00:08:44,398 --> 00:08:46,192 Je suis très impresionado. 111 00:09:18,891 --> 00:09:21,143 - ¿Y vosotras? - Estamos en su clase. 112 00:09:21,227 --> 00:09:24,480 ¿Qué llevas? 113 00:09:24,564 --> 00:09:27,316 Un disfraz de duque malvado. 114 00:09:28,442 --> 00:09:29,819 De Giselle. 115 00:09:29,902 --> 00:09:34,240 Me hace daño a los ojos. Cambiaos ya, mesdemoiselles. 116 00:09:34,323 --> 00:09:37,285 Esto es una clase de ballet, no un circo. 117 00:09:39,453 --> 00:09:40,871 Maman, por favor. 118 00:09:46,085 --> 00:09:46,961 Melanie. 119 00:09:47,044 --> 00:09:47,878 EL BALLET DE LA ALEGRÍA 120 00:09:48,879 --> 00:09:51,090 Excelente, monsieur Eric. 121 00:09:51,173 --> 00:09:53,593 Eres casi como yo de joven. 122 00:09:56,596 --> 00:09:57,847 Casi. 123 00:09:59,223 --> 00:10:03,644 - ¿Cómo lo haces tan bien? Eres un patoso. - No lo sé. 124 00:10:05,771 --> 00:10:07,940 Grand battement, plié. 125 00:10:10,026 --> 00:10:11,110 Bien. 126 00:10:11,193 --> 00:10:13,571 Beaucoup. Maravilloso. 127 00:10:13,654 --> 00:10:16,782 Monsieur Joy, ¿puedo hacerle una pregunta? 128 00:10:18,326 --> 00:10:19,160 Sí. 129 00:10:19,243 --> 00:10:23,539 ¿Cuándo empezamos a patear cabezas, el ballet divertido? 130 00:10:23,623 --> 00:10:26,667 ¿Qué es el "ballet divertido"? 131 00:10:26,751 --> 00:10:29,795 Como en Giselle. Peleas de espadas, fantasmas. 132 00:10:29,879 --> 00:10:31,964 Ese ballet divertido. 133 00:10:32,965 --> 00:10:35,843 Peut-être después de aprender lo básico. 134 00:10:35,926 --> 00:10:39,472 Diría que dentro de cuatro o cinco minutos… ¡Años! 135 00:10:41,891 --> 00:10:42,725 ¡Años! 136 00:10:47,813 --> 00:10:49,357 Ahora todos juntos. 137 00:10:50,274 --> 00:10:54,278 Tendu, grand battement, grand battement, plié. 138 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 ¡Otra vez! 139 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 Tendu, grand battement, grand battement, plié… 140 00:11:00,451 --> 00:11:01,494 ¿Qué es esto? 141 00:11:01,577 --> 00:11:05,289 Mamá dice que debo bailar como si nadie mirara. 142 00:11:06,457 --> 00:11:09,710 Ya veo por qué te dijo eso. 143 00:11:09,794 --> 00:11:13,422 ¡Al compás, mademoiselle! 144 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 ¡Al compás! 145 00:11:19,095 --> 00:11:22,723 Yo se lo enseño, monsieur Joy. Así, Eva. 146 00:11:32,650 --> 00:11:35,611 No. 147 00:11:35,694 --> 00:11:37,113 Sin la música. 148 00:11:38,781 --> 00:11:42,785 Vale, imagina que eres una gacela. 149 00:11:42,868 --> 00:11:45,371 ¿Giselle? ¿Con el duque y las Willis? 150 00:11:45,454 --> 00:11:48,833 ¡No! La gacela, el animal. 151 00:11:48,916 --> 00:11:54,088 Corre por las llanuras africanas, extiéndete con gracia. 152 00:11:57,174 --> 00:11:58,509 Vale. 153 00:11:59,677 --> 00:12:04,515 ¡Vale! Vamos a olvidarnos de la gacela y vamos a marchar. 154 00:12:04,598 --> 00:12:06,851 A marchar. Rodillas arriba y marcha. 155 00:12:06,934 --> 00:12:10,521 Vosotros no. Sois alumnos de ballet. 156 00:12:10,604 --> 00:12:14,275 Que solo marche Eva y, al parecer, Beba. 157 00:12:23,701 --> 00:12:27,830 He sido la peor. Se han reído todos. No quiero volver. 158 00:12:27,913 --> 00:12:31,500 Ni yo. El ballet no es nuestro destino, Eva. 159 00:12:31,584 --> 00:12:33,335 Es nuestra desolación. 160 00:12:35,463 --> 00:12:37,006 Falta mucho para los 13. 161 00:12:37,089 --> 00:12:38,466 No tanto. 162 00:12:38,549 --> 00:12:40,551 ¿Puedes calmarte un poco? 163 00:12:40,634 --> 00:12:45,890 Estoy en séptimo, mamá. Convertimos fracciones en decimales. 164 00:12:45,973 --> 00:12:49,894 Estudiamos la pubertad. Los de sexto no, ni los de cuarto. 165 00:12:49,977 --> 00:12:53,772 - Pero muchos llevan pendientes. - Nancy, por favor. 166 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 Hola. ¿Qué tal el ballet? 167 00:12:56,525 --> 00:12:57,902 ¿Vas a dejarlo? 168 00:12:57,985 --> 00:13:01,530 - Ha sido genial. - Sí, superdivertido. 169 00:13:05,117 --> 00:13:07,745 Imposible. Ni hablar. Lo odias. 170 00:13:07,828 --> 00:13:10,581 Monsieur Joy se os habrá comido vivas. 171 00:13:10,664 --> 00:13:12,666 No, nos ha encantado. 172 00:13:12,750 --> 00:13:14,210 Nos adora. 173 00:13:14,293 --> 00:13:19,298 Ha usado la palabra 'gacela'. Somos las estrellas de la clase. 174 00:13:20,299 --> 00:13:23,093 Cambiemos la apuesta. Doble o nada. 175 00:13:23,177 --> 00:13:28,265 Veinte dólares a que jamás seréis las estrellas. 176 00:13:28,349 --> 00:13:31,894 - ¡Chicas! - Prepárate para arruinarte. 177 00:13:31,977 --> 00:13:34,688 Me preparo para ser rica. 178 00:13:35,314 --> 00:13:36,440 Tengo 20 dólares. 179 00:13:36,524 --> 00:13:40,194 Nancy, por favor, esto no es un casino. 180 00:13:42,988 --> 00:13:46,033 - ¿Qué hacéis? - Corremos una maratón. 181 00:13:46,116 --> 00:13:47,660 La tercera este año. 182 00:13:50,746 --> 00:13:51,914 HECHIZO PARA OLVIDAR 183 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 Es la única esperanza. 184 00:13:56,502 --> 00:14:00,506 Un hechizo no servirá. Prometí que no lo dejaría. 185 00:14:01,340 --> 00:14:04,510 Escucha esto: "Hechizo para olvidar". 186 00:14:05,970 --> 00:14:08,931 ¿"Retroceder en el tiempo y borrar el pasado"? 187 00:14:09,014 --> 00:14:10,599 Si lo hacemos bien, 188 00:14:10,683 --> 00:14:14,895 no recordarán que hablamos de ballet ni que lo pagaron. 189 00:14:15,771 --> 00:14:19,233 Beba, ¿quieres aprender capoeira? 190 00:14:19,316 --> 00:14:23,904 Hace mucho que no tomas clases de nada. 191 00:14:24,947 --> 00:14:25,865 ¡Perfecto! 192 00:14:26,407 --> 00:14:31,078 Mamá olvidará mi promesa y Nancy, la apuesta. ¿Qué necesitamos? 193 00:14:31,787 --> 00:14:34,415 Primero, diez moscas muertas. 194 00:14:36,041 --> 00:14:38,627 - Muchas gracias. - Un placer. 195 00:14:49,346 --> 00:14:50,180 ¿Lista? 196 00:14:52,600 --> 00:14:55,144 Dije: "¿Cómo lo harás esponjoso?". 197 00:14:55,227 --> 00:14:58,647 ¿Cómo va a estar espeso? Si echas almendra… 198 00:14:59,523 --> 00:15:02,568 Me he roto la rodilla en ballet, mamá. 199 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 Está morada. 200 00:15:05,279 --> 00:15:07,364 - ¿Has pintado la rodilla? - No. 201 00:15:08,699 --> 00:15:14,455 Rosa y ortiga, moscas y hojas, ¡borra el pasado, alivia tu dolor! 202 00:15:16,790 --> 00:15:19,877 ¡Eva! ¿Me estás tirando moscas? 203 00:15:19,960 --> 00:15:22,338 ¿Recuerdas qué día es hoy? 204 00:15:23,339 --> 00:15:28,802 Sí, el día en que tiraste insectos y trozos de hojas en nuestra cena. 205 00:15:29,970 --> 00:15:33,432 ¿Puedes decirme quién es tu antropólogo favorito? 206 00:15:33,515 --> 00:15:36,226 ¿Puedes decirme qué comeremos hoy? 207 00:15:38,479 --> 00:15:41,899 ¿Recuerdas una promesa 208 00:15:41,982 --> 00:15:45,277 que hice hace mucho tiempo? 209 00:15:45,361 --> 00:15:49,531 ¿La semana pasada? ¿Cuando aceptaste no dejar el ballet? 210 00:15:50,449 --> 00:15:52,117 Jopé. Vaya hechizo. 211 00:15:56,413 --> 00:15:58,415 ¿Nos habéis hechizado? 212 00:16:00,125 --> 00:16:01,168 ¿Por qué? 213 00:16:03,128 --> 00:16:06,757 Porque queremos dejar el ballet. Fue horrible. 214 00:16:07,967 --> 00:16:08,926 Lo hice fatal. 215 00:16:09,593 --> 00:16:13,138 Creí que sería divertido, pero todos se rieron. 216 00:16:13,222 --> 00:16:17,309 Cielo, no tienes que hacer ballet. 217 00:16:18,686 --> 00:16:21,313 Si no es para ti, déjalo. 218 00:16:22,898 --> 00:16:25,651 - ¿No estás enfadada? - No. 219 00:16:25,734 --> 00:16:28,445 Quiero que explores cosas 220 00:16:28,529 --> 00:16:31,824 para descubrir qué te gusta y qué no. 221 00:16:31,907 --> 00:16:36,120 Ya has descubierto algo: el ballet no es para ti. 222 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 Ven aquí. 223 00:16:42,334 --> 00:16:44,336 Ni lo pienses. 224 00:16:44,920 --> 00:16:48,215 Qué injusta eres. La madre de Eva la ha dejado. 225 00:16:48,298 --> 00:16:51,593 Cada madre y cada hijo es un mundo. 226 00:16:51,677 --> 00:16:56,890 Yo no soy distinta de Eva. El ballet no es para mí, ¿por qué debo seguir? 227 00:16:56,974 --> 00:16:59,309 ¿Aparte de por tu promesa? 228 00:16:59,393 --> 00:17:02,604 Quiero que aprendas a seguir con algo. 229 00:17:02,688 --> 00:17:03,856 El ballet es duro. 230 00:17:03,939 --> 00:17:07,943 Si te esfuerzas, quizá descubras que se te da bien. 231 00:17:08,027 --> 00:17:10,571 O me moriré de aburrimiento. 232 00:17:10,654 --> 00:17:12,239 O te gustará. 233 00:17:12,322 --> 00:17:16,368 Sea como sea, sobrevivirás. Un día me lo agradecerás. 234 00:17:19,538 --> 00:17:23,500 - A bañarse. - No. Ya me hiciste bañarme ayer. 235 00:17:27,921 --> 00:17:31,675 Beba, a la cama. Diez minutos y apagamos las luces. 236 00:17:52,780 --> 00:17:57,117 Bruja Maravilla se presenta. ¿Dónde estás, Osa Parda? 237 00:17:57,201 --> 00:17:59,244 ¿Osa Parda? ¿Estás ahí? 238 00:17:59,328 --> 00:18:00,245 ¡Beba! 239 00:18:01,789 --> 00:18:05,000 - ¿Beba? - Estoy aquí. No estoy de humor. 240 00:18:05,542 --> 00:18:08,545 - Estoy acabada. - ¿No te deja dejarlo? 241 00:18:09,379 --> 00:18:13,675 No. Hasta he intentado llorar. Me ha dicho que no babee. 242 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 Qué mal. 243 00:18:17,930 --> 00:18:21,642 Si tienes que ir a ballet, creo que yo también. 244 00:18:21,725 --> 00:18:23,393 No, tú no. 245 00:18:23,477 --> 00:18:27,439 Yo te metí en esto. Fue idea mía. 246 00:18:27,523 --> 00:18:32,152 ¿Estás segura? ¿Y si te caes cien veces? 247 00:18:32,778 --> 00:18:33,779 No lo dejaré. 248 00:18:33,862 --> 00:18:37,491 ¿Y si giras tanto que te sangran los pies 249 00:18:37,574 --> 00:18:41,203 y te salen costras que se caen y sangran aún más? 250 00:18:41,829 --> 00:18:46,333 - No lo dejaré. - ¿Y si se ríen de ti los niños? 251 00:18:49,294 --> 00:18:50,838 Tendré que aguantar. 252 00:18:54,633 --> 00:18:56,635 Estamos condenadas, Eva. 253 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 Tú y yo. 254 00:18:58,637 --> 00:19:00,514 Condenadas a bailar. 255 00:19:09,273 --> 00:19:10,524 Grupo un. 256 00:19:12,151 --> 00:19:13,527 Muy bien. 257 00:19:13,610 --> 00:19:14,862 Grupo deux. 258 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 Grupo trois. 259 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 Grupo Eva y Beba. 260 00:19:27,166 --> 00:19:29,001 Dios, no. No. 261 00:19:32,880 --> 00:19:34,464 Oh, mesdemoiselles. 262 00:19:44,766 --> 00:19:46,435 Maravilloso, Zuzu. 263 00:19:46,518 --> 00:19:48,478 Recordad, ¿qué somos? 264 00:19:48,562 --> 00:19:50,189 Gacelas. 265 00:20:07,789 --> 00:20:11,001 Muy bien, mes enfants, calmaos. 266 00:20:11,960 --> 00:20:13,128 Buenas noticias. 267 00:20:13,212 --> 00:20:17,883 Este año no haremos un pequeño recital en el estudio. 268 00:20:17,966 --> 00:20:22,095 Participaremos en el Festival del Movimiento. 269 00:20:22,179 --> 00:20:25,682 Un delirio de danza en 26 actos. 270 00:20:26,225 --> 00:20:30,979 Por eso he elegido algo único para esta actuación. 271 00:20:31,063 --> 00:20:35,025 Algo con magia y suspense. 272 00:20:35,108 --> 00:20:40,197 Una historia de dos criaturas mágicas que se enamoran. 273 00:20:40,280 --> 00:20:42,157 Una sirena… 274 00:20:43,659 --> 00:20:45,661 - Zuzu. - Sí. 275 00:20:45,744 --> 00:20:49,039 - ¡Sí! - Y un caballito de mar. Eric. 276 00:20:50,332 --> 00:20:53,210 Se llama Boda bajo el mar. 277 00:20:54,086 --> 00:20:55,003 ¿Eric? 278 00:20:55,087 --> 00:20:58,924 - No hay besos ni nada, ¿verdad? - No. 279 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 Bueno, oui. 280 00:21:00,842 --> 00:21:02,052 No. 281 00:21:02,135 --> 00:21:06,598 Expresaréis las emociones a través del arte de la danza. 282 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 - Cuando bailo… - ¿Mi cuerpo y mi alma se elevan? 283 00:21:11,103 --> 00:21:14,273 Mi cuerpo y mi alma se elevan. Sí, Zuzu. Merci. 284 00:21:14,356 --> 00:21:17,693 Emma, eres un pez tropical que los casa. 285 00:21:17,776 --> 00:21:23,282 El resto seréis invitados a la boda. Traéis regalos y bailáis. 286 00:21:24,616 --> 00:21:25,951 ¿Monsieur Joy? 287 00:21:26,743 --> 00:21:28,537 ¿Qué hacemos Beba y yo? 288 00:21:29,997 --> 00:21:31,456 Sí, vosotras. 289 00:21:31,540 --> 00:21:35,252 He aceptado el reto coreográfico. 290 00:21:35,335 --> 00:21:40,299 He cogido vuestros erráticos… ¿Cómo se llamarían…? Movimientos. 291 00:21:40,382 --> 00:21:42,426 Y los he transmutado en arte. 292 00:21:42,509 --> 00:21:44,720 Seréis calamares simpáticos 293 00:21:45,304 --> 00:21:50,434 que hacen guardia en el mismo… 294 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 borde del escenario. 295 00:21:52,811 --> 00:21:57,065 Agitaréis los tentáculos en la marea 296 00:21:57,149 --> 00:22:00,027 y garantizaréis el éxito de la boda. 297 00:22:00,110 --> 00:22:01,153 ¿Calamares? 298 00:22:01,236 --> 00:22:06,033 Se alegran de estar ahí. La invitación dice "ni bebés ni calamares". 299 00:22:06,116 --> 00:22:10,078 Lo mejor es que la actuación de este año tiene lugar 300 00:22:11,246 --> 00:22:17,210 en el Teatro Burroughs, con capacidad para 300 personas. 301 00:22:24,926 --> 00:22:29,723 No es por ser como los demás. Es que… los pendientes molan. 302 00:22:30,891 --> 00:22:32,392 Me pegan. 303 00:22:33,602 --> 00:22:38,523 Le dije lo mismo a tu abuela. Quería teñirme el pelo de verde. 304 00:22:39,983 --> 00:22:40,859 ¿Verde? 305 00:22:41,610 --> 00:22:42,444 Sí. 306 00:22:43,987 --> 00:22:45,238 ¿Te dejó? 307 00:22:46,782 --> 00:22:47,657 No. 308 00:22:48,700 --> 00:22:49,951 No me dejó, no. 309 00:22:57,751 --> 00:23:00,378 ¿Eva? ¿Beba? ¿Qué ocurre? 310 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Nada. 311 00:23:02,672 --> 00:23:07,010 ¿Seguro, cielo? Parece que te has roto la rodilla. 312 00:23:09,096 --> 00:23:11,890 - ¿Podemos irnos? - Bonjour, madame. 313 00:23:11,973 --> 00:23:12,808 Nancy. 314 00:23:13,850 --> 00:23:16,686 - Hola, Harold. - Es "monsieur Joy". 315 00:23:16,770 --> 00:23:18,396 Monsieur Joy. 316 00:23:18,480 --> 00:23:22,275 - ¿Qué tal lo hacen estas dos? - Ya… Lo hacen… 317 00:23:23,151 --> 00:23:27,197 Nunca había tenido bailarinas que fueran tan… 318 00:23:29,157 --> 00:23:32,911 Creo que no hay palabra en francés para ello. 319 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 Se han dejado los programas. El gran recital. 320 00:23:40,418 --> 00:23:41,461 Adiós, Harold. 321 00:23:43,630 --> 00:23:45,507 Qué bien, un recital. 322 00:23:45,590 --> 00:23:48,176 - Tendréis papeles divertidos. - Sí. 323 00:23:48,260 --> 00:23:52,013 Como las estrellas del espectáculo, ¿no? 324 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Sí. Salimos en todas las escenas. 325 00:23:55,016 --> 00:23:58,436 - ¿En serio? - Tenéis bailarines nuevos este año. 326 00:23:58,979 --> 00:24:00,063 BAILARINES 327 00:24:00,856 --> 00:24:03,608 ¿Sois "los calamares simpáticos"? 328 00:24:04,776 --> 00:24:07,070 Qué humillante. 329 00:24:07,154 --> 00:24:11,116 Nancy, ¿podrías ser buena con tu hermana? 330 00:24:11,199 --> 00:24:12,409 Soy buena. 331 00:24:13,535 --> 00:24:18,123 Estoy deseando ver a Beba de calamar. 332 00:24:21,126 --> 00:24:25,213 Nadie se reirá. Todos estarán muy orgullosos. 333 00:24:26,173 --> 00:24:27,007 Abróchate. 334 00:24:43,190 --> 00:24:46,526 Debías pintar el pez, no a ti mismo. 335 00:24:46,610 --> 00:24:47,444 Lo siento. 336 00:24:47,527 --> 00:24:50,572 Diez minutos y colgamos vuestros peces. 337 00:24:50,655 --> 00:24:56,244 Que vuestros padres firmen las autorizaciones o no habrá excursión. 338 00:24:56,328 --> 00:24:57,579 ¿De qué te ríes? 339 00:24:58,413 --> 00:25:00,957 De nada, de tu pez. 340 00:25:01,041 --> 00:25:05,378 Zuzu ha dicho que vais a ser como este pez en el recital. 341 00:25:06,838 --> 00:25:07,839 Un fracaso. 342 00:25:09,758 --> 00:25:12,052 ¿Qué más te da? No vas a ir. 343 00:25:12,135 --> 00:25:14,304 Yo voy con mi hermana. 344 00:25:14,387 --> 00:25:16,181 Nos encanta el ballet. 345 00:25:16,264 --> 00:25:18,808 ¿Quién más va al festival de baile? 346 00:25:18,892 --> 00:25:19,851 ¡Yo! 347 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 ¿Festival? 348 00:25:21,895 --> 00:25:24,356 No sabía que bailabas, Eva. 349 00:25:25,106 --> 00:25:26,107 No puede ser. 350 00:25:26,191 --> 00:25:29,986 Tranquilas. Vienen a ver bailar, no a menearse. 351 00:25:30,070 --> 00:25:33,031 Y menos a calamares simpáticos. 352 00:25:34,241 --> 00:25:37,535 Yo iré por los calamares simpáticos que se menean. 353 00:25:37,619 --> 00:25:40,413 ¿Qué es exactamente un calamar? Tiene tinta. 354 00:25:40,497 --> 00:25:43,208 Y tentáculos raros. 355 00:25:44,960 --> 00:25:50,340 ¿Quién quiere el cangrejo herradura? Es un artrópodo, un fósil viviente. 356 00:25:50,423 --> 00:25:52,133 - ¿Sí? - Gracias. 357 00:25:52,217 --> 00:25:55,762 Luego está este pequeño invertebrado. ¡Un calamar! 358 00:25:56,763 --> 00:25:58,265 Todo tuyo, Dusit. 359 00:25:58,348 --> 00:26:01,101 "Hago ballet. Soy tonto. 360 00:26:01,184 --> 00:26:03,019 Soy Eva y Beba". 361 00:26:10,902 --> 00:26:15,198 Eso solo era el principio. Todo el cole se reirá de nosotras. 362 00:26:15,282 --> 00:26:20,912 Nancy también. Verá que no somos las estrellas y ganará los 20 dólares. 363 00:26:20,996 --> 00:26:23,748 Haré tareas eternamente para pagarlos. 364 00:26:23,832 --> 00:26:27,794 Habrá alguna escapatoria. Nada es imposible. 365 00:26:27,877 --> 00:26:30,714 Ser buenas en ballet es imposible. 366 00:26:30,797 --> 00:26:32,132 Ya. 367 00:26:35,760 --> 00:26:38,888 No sería imposible rompernos las piernas. 368 00:26:42,475 --> 00:26:44,644 Eva, no deberíamos hacer esto. 369 00:26:48,565 --> 00:26:52,694 Cuando Eric se rompió el brazo por primera vez, 370 00:26:52,777 --> 00:26:56,072 casi se le veía el hueso salirse. 371 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Quizá una rotura sea muy mala idea. 372 00:26:59,993 --> 00:27:01,870 ¿Qué tal 373 00:27:02,871 --> 00:27:03,705 un esguince? 374 00:27:07,876 --> 00:27:09,627 Au revoir, recital. 375 00:27:09,711 --> 00:27:11,755 Chaíto, tentáculos. 376 00:27:17,886 --> 00:27:19,846 ¡Esto no es buena idea! 377 00:27:22,891 --> 00:27:25,560 Con un moretón valdría. 378 00:27:33,276 --> 00:27:34,861 Parecemos tontas. 379 00:27:35,403 --> 00:27:36,363 Calamartontas. 380 00:27:36,446 --> 00:27:40,200 No hay suficientes tentáculos. Deben ser diez. 381 00:27:40,909 --> 00:27:42,911 - ¿No son ocho? - Diez. 382 00:27:42,994 --> 00:27:45,622 Son diez tentáculos. 383 00:27:47,290 --> 00:27:49,793 No os quejéis, porque… 384 00:27:52,420 --> 00:27:53,588 estáis genial. 385 00:28:08,812 --> 00:28:09,896 Es… 386 00:28:09,979 --> 00:28:12,023 - ¿Qué os parece? - Muy calamar. 387 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 ¿A que sí? 388 00:28:13,191 --> 00:28:16,778 - Muy monas. - No mientas, mamá. Te estás riendo. 389 00:28:16,861 --> 00:28:19,406 No, me he atragantado. 390 00:28:20,698 --> 00:28:24,786 ¿Sabes qué lo mejoraría? Algo en el cuello, como una bufanda. 391 00:28:24,869 --> 00:28:27,872 - ¿Qué tal una pajarita? - Sí, eso. 392 00:28:30,125 --> 00:28:32,544 Faltan tentáculos. 393 00:28:32,627 --> 00:28:35,380 Y más tentáculos, desde luego. 394 00:28:35,463 --> 00:28:37,257 Y algunas ventosas. 395 00:28:41,803 --> 00:28:45,682 - No irá en serio. - Faltan tentáculos. 396 00:28:45,765 --> 00:28:48,935 El problema son los tentáculos, sí. 397 00:28:49,018 --> 00:28:50,019 Nancy. 398 00:28:51,438 --> 00:28:53,523 Estoy deseando ver esto, 399 00:28:54,482 --> 00:28:56,735 estrellas del espectáculo. 400 00:28:56,818 --> 00:29:00,155 Está celosa. Lo haréis genial, chicas. 401 00:29:03,533 --> 00:29:06,953 Habrá un modo de librarnos sin rompernos nada. 402 00:29:07,036 --> 00:29:10,290 ¿Ya sabes hacer el hechizo de invisibilidad? 403 00:29:10,915 --> 00:29:13,042 Ningún hechizo puede ayudarnos. 404 00:29:13,126 --> 00:29:17,172 Quizá podamos escondernos en la casa del árbol 405 00:29:17,839 --> 00:29:19,632 con muchas provisiones. 406 00:29:19,716 --> 00:29:22,969 Talarían el árbol y nos harían ir. 407 00:29:26,431 --> 00:29:28,183 Deberíamos huir. 408 00:29:28,266 --> 00:29:31,853 Me encanta huir. ¿Adónde vamos? 409 00:29:32,771 --> 00:29:36,232 - ¿Al parque? - Hay un poli con un perro. 410 00:29:36,316 --> 00:29:37,650 - Te huele. - Adiós. 411 00:29:37,734 --> 00:29:40,820 - Gracias por los disfraces. - De nada. 412 00:29:40,904 --> 00:29:43,490 - Hasta mañana. - Media hora y cenamos. 413 00:29:45,408 --> 00:29:49,454 He firmado tu autorización para el acuario. Guárdala. 414 00:29:49,537 --> 00:29:50,955 AUTORIZACIÓN DE LOS PADRES 415 00:29:52,582 --> 00:29:53,833 FECHA: 21 DE JUNIO 416 00:29:53,917 --> 00:29:56,628 ¿Cómo no hemos visto esto? ¡Lee! 417 00:29:57,670 --> 00:30:01,549 - "Autorización para el acuario". - El día del recital. 418 00:30:01,633 --> 00:30:03,927 Podemos escondernos en el acuario. 419 00:30:04,010 --> 00:30:07,972 Para cuando nos pillen, el festival habrá acabado. 420 00:30:08,640 --> 00:30:09,557 ¡Sí! 421 00:30:13,937 --> 00:30:15,355 Vamos, Eva. 422 00:30:18,233 --> 00:30:19,400 Prestad atención. 423 00:30:22,070 --> 00:30:24,948 Cuidado. Cruzad la calle. Vamos. 424 00:30:30,870 --> 00:30:33,248 Nuestro nuevo hogar. 425 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 Cuando no mire nadie, nos escondemos. 426 00:30:36,209 --> 00:30:39,504 - Eva, Beba, vamos, seguid. - ¡Ya vamos! 427 00:30:39,587 --> 00:30:41,714 No quiero perderos. 428 00:30:47,929 --> 00:30:49,931 Bienvenidos al acuario. 429 00:30:54,227 --> 00:30:56,187 ¿Qué lleváis en las mochilas? 430 00:30:56,271 --> 00:30:58,106 No es asunto tuyo. 431 00:30:59,440 --> 00:31:03,319 He traído cebo para los tiburones. Quiero un festín. 432 00:31:03,403 --> 00:31:05,196 Será una carnicería. 433 00:31:05,280 --> 00:31:08,616 ¿Puedo lanzar un poco? Quiero ver un festín. 434 00:31:08,700 --> 00:31:11,411 - Me encantan los tiburones. - ¿Y abajo? 435 00:31:11,494 --> 00:31:14,372 Chicos, escuchad. Venid aquí. Vamos. 436 00:31:14,455 --> 00:31:17,750 - Venid. - Este sitio es genial. 437 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Eva, Beba, venid con los demás, por favor. 438 00:31:22,422 --> 00:31:26,926 Nos quedaremos en la primera planta. Juntaos de dos en dos. 439 00:31:27,427 --> 00:31:30,555 Eric, deberías ponerte con Vanessa. 440 00:31:30,638 --> 00:31:31,639 Sí, señorita. 441 00:31:31,723 --> 00:31:34,225 - ¡Vamos! - ¡Sí, señorita Aruba-Tate! 442 00:31:51,701 --> 00:31:53,244 ¿Aquí hay tiburones? 443 00:31:53,328 --> 00:31:56,831 ¿Un gran tiburón blanco? O del color que sea. 444 00:31:56,915 --> 00:32:01,711 Dusit, de eso se encarga nuestro guía. Luego preguntáis, ¿vale? 445 00:32:02,879 --> 00:32:07,884 Los leones marinos son más rápidos que cualquier otro tipo de foca. 446 00:32:08,384 --> 00:32:09,761 ¡Vaya! ¡Mirad eso! 447 00:32:09,844 --> 00:32:14,432 Pueden moverse a 40 km por hora y se alimentan de sardinas. 448 00:32:15,767 --> 00:32:21,981 Les gusta mucho jugar, no con tiburones, pero son muy buenos surfistas. 449 00:32:27,946 --> 00:32:29,864 Eric, no toques el cristal. 450 00:32:29,948 --> 00:32:33,743 - No queremos accidentes. - Beba, hay que irse. 451 00:32:36,287 --> 00:32:38,623 Dusit, guarda el cebo. 452 00:32:42,961 --> 00:32:46,089 APARCAMIENTO - ENTRADA - MAPA DEL ACUARIO 453 00:32:55,974 --> 00:32:58,476 Podríamos escondernos ahí. 454 00:33:06,567 --> 00:33:08,861 CRIATURAS DE LAS PROFUNDIDADES 455 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 Es perfecto. 456 00:33:13,616 --> 00:33:14,909 Superprivado. 457 00:33:14,993 --> 00:33:17,286 - ¡Yo quiero esta! - Esta es mía. 458 00:33:24,335 --> 00:33:28,214 - ¿Qué ha pasado? - No sé. 459 00:33:28,965 --> 00:33:31,050 Busca una luz. 460 00:33:31,134 --> 00:33:33,845 - ¿Beba? - Debe de haber una en algún lado. 461 00:33:34,595 --> 00:33:35,680 Nada. 462 00:33:38,808 --> 00:33:39,934 ¡Tengo algo! 463 00:33:44,647 --> 00:33:45,982 ¡Ostras! 464 00:33:46,065 --> 00:33:49,360 El océano está lleno de misterios, 465 00:33:49,902 --> 00:33:54,866 pero ninguno tan misterioso como las criaturas de las profundidades. 466 00:33:54,949 --> 00:33:55,950 ¿Eva? 467 00:33:57,452 --> 00:34:01,539 Ya lo pillo. Esto muestra cómo es la vida en el fondo del mar. 468 00:34:02,915 --> 00:34:03,833 Mira. 469 00:34:03,916 --> 00:34:06,419 Prepárate para sorprenderte. 470 00:34:07,712 --> 00:34:11,674 ¿Qué narices es eso? 471 00:34:11,758 --> 00:34:15,678 Este extraordinario rape tiene una espina luminosa 472 00:34:15,762 --> 00:34:18,639 que atrae a sus víctimas hacia sus dientes. 473 00:34:22,018 --> 00:34:25,438 - Creo que prefiero hacer el recital. - ¡Y yo! 474 00:34:28,149 --> 00:34:33,279 En estas aguas negras acecha el dragón de las profundidades: 475 00:34:33,362 --> 00:34:35,239 el calamar gigante. 476 00:34:36,282 --> 00:34:40,453 Observa y espera, listo para atacar. 477 00:34:41,412 --> 00:34:45,083 ¿Te atreves a enfrentarte a sus tentáculos? 478 00:35:06,896 --> 00:35:08,648 Ahí están. Gracias. 479 00:35:09,273 --> 00:35:13,152 ¡Eva, Beba! ¿Dónde estabais? Estaba muy preocupada. 480 00:35:13,236 --> 00:35:15,905 - Nos asustamos. - Mucho. 481 00:35:15,988 --> 00:35:17,949 Ay, no. ¿Por perderos? 482 00:35:18,032 --> 00:35:20,326 Sí. Por perdernos. 483 00:35:20,409 --> 00:35:22,745 Pobrecitas. Cuánto lo siento. 484 00:35:22,829 --> 00:35:26,082 - Tranquilas. - Te dije que no estaban muertas. 485 00:35:26,165 --> 00:35:30,461 No dije muertas, dije "devoradas por un león marino". 486 00:35:30,545 --> 00:35:32,922 Tranquilas. Ya estáis a salvo. 487 00:35:33,005 --> 00:35:35,133 Gracias, señorita Aruba-Tate. 488 00:35:35,216 --> 00:35:39,512 Hemos visto anguilas y vosotras no. Dan mucho miedo. 489 00:35:39,595 --> 00:35:42,390 No tanto como el calamar gigante. 490 00:35:42,473 --> 00:35:45,101 Tenía un ojo raro que nos hipnotizaba. 491 00:35:45,184 --> 00:35:47,353 Un calamar no puede hipnotizar. 492 00:35:47,436 --> 00:35:49,939 Aquí no hay un calamar gigante. 493 00:35:50,022 --> 00:35:52,275 Nadie tiene un calamar gigante. 494 00:35:52,358 --> 00:35:56,070 ¿Cómo habéis ido a la sala de las profundidades? 495 00:35:56,154 --> 00:35:59,991 Eso está en otra planta. ¿Eva? 496 00:36:01,409 --> 00:36:03,161 ¿Te has perdido aposta? 497 00:36:04,245 --> 00:36:06,998 Bueno, creía… 498 00:36:07,081 --> 00:36:11,043 Ha sido mi culpa, señorita. No culpe a Eva. 499 00:36:11,752 --> 00:36:17,133 Empezamos a perdernos y dije: "Vamos por aquí". 500 00:36:17,216 --> 00:36:19,260 Y era el camino erróneo. 501 00:36:20,052 --> 00:36:27,018 Así que dije: "Aquí hay unas escaleras que podemos bajar juntas". 502 00:36:32,815 --> 00:36:35,860 - Gracias por todo. - De nada. Adiós. 503 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 Bien, chicos. 504 00:36:38,029 --> 00:36:40,114 - Nos vamos ya. - ¡Sí! 505 00:36:40,781 --> 00:36:46,120 Eva, Beba, si no puedo confiar en que os comportéis de forma responsable, 506 00:36:46,204 --> 00:36:49,165 no puedo llevaros a futuras excursiones. 507 00:36:49,248 --> 00:36:51,584 Lo siento, señorita Aruba-Tate. 508 00:36:51,667 --> 00:36:54,712 Y yo. Lo siento mucho. De verdad. 509 00:36:54,795 --> 00:36:58,341 Podéis hacerlo mejor cuando pasen cosas así. 510 00:36:58,925 --> 00:37:01,427 Podéis ayudaros a hacerlo bien. 511 00:37:01,510 --> 00:37:05,181 Eric me ha dicho que actuáis en un festival de baile. 512 00:37:05,264 --> 00:37:07,183 Estoy deseando verlo. 513 00:37:07,266 --> 00:37:09,810 Niños, sentaos. 514 00:37:13,648 --> 00:37:17,151 Bienvenidos al delirio de danza de esta noche. 515 00:37:17,235 --> 00:37:20,404 Un Festival del Movimiento en 26 actos. 516 00:37:21,697 --> 00:37:23,324 ¿Veintiséis actos? 517 00:37:23,407 --> 00:37:27,203 Odio que diseñen estos recitales para que sean eternos. 518 00:37:27,703 --> 00:37:30,790 El tuyo no, cielo. Tú lo hiciste genial. 519 00:37:30,873 --> 00:37:33,834 No, tranquilo. Esto va a molar. 520 00:37:35,169 --> 00:37:38,172 A molar para mí. Los 20 dólares son míos. 521 00:37:39,465 --> 00:37:42,677 Las calamartontas no serán las estrellas. 522 00:38:17,086 --> 00:38:18,838 INTERMEDIO 523 00:38:23,676 --> 00:38:25,469 Sentaos, por favor. 524 00:38:25,553 --> 00:38:27,888 Un minuto y empezará el acto 14. 525 00:38:33,894 --> 00:38:34,770 Cinco. 526 00:38:36,397 --> 00:38:37,231 Diez. 527 00:38:38,899 --> 00:38:39,734 Quince. 528 00:38:41,777 --> 00:38:42,695 Veinte. 529 00:38:45,906 --> 00:38:48,284 Asegurando la cuerda. Ya casi está. 530 00:38:48,367 --> 00:38:51,037 Espera. 531 00:38:51,829 --> 00:38:56,542 Levanta. Haz un poco de fuerza, maman. No tenemos todo el día. 532 00:38:56,625 --> 00:38:58,794 Ballena elevándose. 533 00:39:01,464 --> 00:39:03,507 ¿Os gustan mis aletas? 534 00:39:03,591 --> 00:39:05,217 Como un pez de verdad. 535 00:39:05,301 --> 00:39:07,094 Haz fuerza. 536 00:39:10,931 --> 00:39:14,602 Vosotras parecéis… simpáticas, 537 00:39:15,144 --> 00:39:19,732 y eso es bueno, porque pone que sois los calamares simpáticos. 538 00:39:19,815 --> 00:39:22,651 Monsieur Joy no habrá visto un calamar real. 539 00:39:22,735 --> 00:39:25,905 Un calamar gigante no es nada simpático. 540 00:39:25,988 --> 00:39:29,033 ¿Quién tiene la purpurina? ¡Es très importante! 541 00:39:30,534 --> 00:39:33,913 ¿Dónde están mis estrellas? 542 00:39:33,996 --> 00:39:35,498 ¿Dónde estáis? 543 00:39:40,461 --> 00:39:43,672 No. No podéis bailar con esos tentáculos. 544 00:39:43,756 --> 00:39:49,136 Aunque, si lo pensáis, eso es algo bueno. 545 00:39:49,220 --> 00:39:50,888 Vosotros sois los peces. 546 00:39:50,971 --> 00:39:53,349 Sentid el agua. Mirad el coral. 547 00:39:56,477 --> 00:40:02,400 Mesdemoiselles Beba y Eva. Desde luego estáis… bien tentaculadas. 548 00:40:02,900 --> 00:40:05,528 No desbaratéis el set, por favor. 549 00:40:07,488 --> 00:40:10,282 ¡En posición! ¡Acto 14! ¡Nos toca! 550 00:40:10,366 --> 00:40:14,537 ¡Tout de suite! ¡Al escenario! ¡Subid al escenario! 551 00:40:14,620 --> 00:40:17,415 Sentaos. El acto 14 va a empezar. 552 00:40:17,498 --> 00:40:18,749 Amanda, mira. 553 00:40:22,962 --> 00:40:23,963 Qué talento. 554 00:40:42,773 --> 00:40:45,943 - ¿Esas son Beba y Eva? - Qué torpes. 555 00:40:46,777 --> 00:40:48,195 Sube los brazos. 556 00:40:57,621 --> 00:40:59,582 Eva, ¡por aquí! Rápido. 557 00:40:59,665 --> 00:41:00,624 Gira. 558 00:41:09,508 --> 00:41:11,093 Veinte dólares. 559 00:41:35,034 --> 00:41:39,079 Tienes razón, Eva. Un verdadero calamar no es simpático. 560 00:41:39,163 --> 00:41:41,790 No se menearía por ahí. 561 00:41:41,874 --> 00:41:44,293 Un calamar acecha en las sombras 562 00:41:44,376 --> 00:41:48,380 hasta el momento de atacar, como las Willis de Giselle. 563 00:41:48,464 --> 00:41:52,134 A un auténtico calamar no le preocupa una apuesta. 564 00:41:52,218 --> 00:41:57,264 A un calamar le da igual que se rían de él. Le da igual todo. 565 00:41:57,348 --> 00:41:58,933 Gobierna el mar. 566 00:42:01,769 --> 00:42:04,104 ¿Purpurina preparada? 567 00:42:04,188 --> 00:42:05,397 Y… ve. 568 00:42:06,607 --> 00:42:09,777 Ve. Ve más rápido. Vamos, deprisa. 569 00:42:22,540 --> 00:42:23,374 ¡Zuzu! 570 00:42:25,125 --> 00:42:28,587 Calamares simpáticos, ¡ayudad a una ballena! 571 00:42:35,636 --> 00:42:37,304 No. 572 00:42:38,389 --> 00:42:40,349 Paso a los calamares. 573 00:42:52,820 --> 00:42:56,782 "Cuando bailo, ¡mi cuerpo y alma se elevan!". 574 00:43:26,312 --> 00:43:28,022 ¡El show debe continuar! 575 00:43:33,319 --> 00:43:37,364 ¡Fin! ¡Acabamos! ¡Y no hay que volver al escenario! 576 00:43:37,448 --> 00:43:41,535 Podemos hacer lo que hacen los calamares. 577 00:43:46,874 --> 00:43:49,043 ¡Calamar gigante contra ballena! 578 00:43:57,217 --> 00:44:03,599 ¡Calamares! 579 00:44:03,682 --> 00:44:04,933 ¿Va por nosotras? 580 00:44:12,066 --> 00:44:12,941 ¡Calamares! 581 00:44:27,122 --> 00:44:28,415 ¡Calamares! 582 00:44:29,124 --> 00:44:30,417 ¡Calamares! 583 00:44:32,044 --> 00:44:34,004 - ¡Bravo! - ¡Bravo! 584 00:44:35,172 --> 00:44:36,924 ¡Otra vez! 585 00:44:37,007 --> 00:44:39,259 Tenías razón en que siguieran. 586 00:44:39,343 --> 00:44:43,222 - Pero, después de esto, pueden dejarlo. - Menos mal. 587 00:45:02,658 --> 00:45:06,286 - ¡Sí! - ¿Nos aplauden 300 personas? 588 00:45:06,370 --> 00:45:09,665 - Sigo sin creérmelo. - Hemos sido las estrellas. 589 00:45:09,748 --> 00:45:10,833 Beba, 590 00:45:10,916 --> 00:45:13,877 lo único que puedo deciros es que… 591 00:45:23,345 --> 00:45:24,805 os habéis ganado esto. 592 00:45:31,562 --> 00:45:33,897 Y tú te has ganado esto. 593 00:45:39,027 --> 00:45:41,405 Mamá, ¿puedo agujerearme las orejas? 594 00:45:41,488 --> 00:45:45,075 - ¿Por qué has cambiado de idea? - Ya lo había hecho. 595 00:45:45,159 --> 00:45:47,494 Estaba esperando el momento. 596 00:45:50,205 --> 00:45:53,500 Veinte dólares, Eva. ¡Veinte! ¡Somos ricas! 597 00:45:54,585 --> 00:45:55,961 Es tu dinero, Beba. 598 00:45:56,044 --> 00:45:59,256 Es nuestro dinero. Ya has oído a mi hermana. 599 00:45:59,339 --> 00:46:02,301 Así que, ¿en qué lo gastamos? 600 00:46:02,384 --> 00:46:07,681 Podemos hacer mil cosas juntas. Tengo varias buenas ideas. ¿Y tú? 601 00:46:08,932 --> 00:46:10,893 Eva, Beba, venid. 602 00:46:10,976 --> 00:46:12,728 Nos habéis salvado. Venid. 603 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 ¡Calamar contra ballena! 604 00:46:15,272 --> 00:46:17,399 - ¡Vamos, calamares! - Bien hecho. 605 00:46:17,483 --> 00:46:19,526 ¡Los calamares molan! 606 00:46:24,573 --> 00:46:28,202 VE LA PRIMERA AVENTURA DE EVA Y BEBA 607 00:46:28,869 --> 00:46:32,623 - ¿Qué haces, Beba? - El Hoyo de la Perdición. 608 00:46:32,706 --> 00:46:34,500 ¿Me ayudáis? Será divertido. 609 00:46:34,583 --> 00:46:38,128 Lo único que va a caer en este hoyo eres tú. 610 00:46:38,212 --> 00:46:40,088 - ¿Y la niña nueva? - ¿Eva? 611 00:46:40,172 --> 00:46:42,466 Solo lee. Lee en el recreo. 612 00:46:42,549 --> 00:46:46,386 - ¿Qué pasa con Beba? - Solo corre y hace ruido. 613 00:46:46,470 --> 00:46:49,223 ¡Quiero lavarte el uniforme! 614 00:46:51,517 --> 00:46:54,394 Ya conoces las reglas. Tres strikes, eliminada. 615 00:46:54,478 --> 00:46:55,812 ¡Voy a huir! 616 00:46:56,688 --> 00:46:57,856 Sígueme. 617 00:46:58,398 --> 00:47:01,610 He aprendido un hechizo que te hace bailar sin parar. 618 00:47:01,693 --> 00:47:03,654 ¡Mamá quiere que vengas a casa! 619 00:47:03,737 --> 00:47:05,906 Vamos a colarnos en el jardín, 620 00:47:05,989 --> 00:47:08,575 acercarnos a Nancy y hacer el hechizo. 621 00:47:18,252 --> 00:47:21,338 ¡Espero que estés lista para bailar sin parar! 622 00:48:13,140 --> 00:48:14,099 ¡No! 623 00:49:08,570 --> 00:49:09,655 Tentáculos. 624 00:49:11,657 --> 00:49:14,493 ¡Battement! Marchando. 625 00:49:15,118 --> 00:49:16,161 ¡Corten! 626 00:52:49,040 --> 00:52:54,045 Subtítulos: Lucía Monge