1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,220
ESTOXO BÁSICO DE POCIÓNS
4
00:00:12,303 --> 00:00:14,973
NETFLIX PRESENTA
5
00:00:16,349 --> 00:00:19,144
RÚA PANCAKE
6
00:00:25,984 --> 00:00:26,985
DELIRIO DE DANZA
7
00:00:30,530 --> 00:00:32,866
AMABLE - VERDADE
ESCOITAR - SEN INSULTOS
8
00:00:32,949 --> 00:00:35,160
SEN BROMAS
LEMBRAR XANTAR E PANTALÓNS
9
00:01:22,791 --> 00:01:25,543
BASEADA EN IVY + BEAN,
DE ANNIE BARROWS E SOPHIE BLACKALL
10
00:01:29,756 --> 00:01:31,758
CÁNTICO
11
00:01:32,842 --> 00:01:34,844
FEITIZO DE ESQUECEMENTO
12
00:01:39,682 --> 00:01:40,517
Beba!
13
00:01:42,852 --> 00:01:44,020
Onde andas?
14
00:01:44,604 --> 00:01:46,106
Tes que ver isto!
15
00:01:46,189 --> 00:01:48,441
Estou na casa árbore, Eva!
16
00:01:48,525 --> 00:01:50,151
Pantasmas e espadas, Beba!
17
00:01:50,235 --> 00:01:51,694
E un duque malvado!
18
00:02:00,870 --> 00:02:03,206
O LIBRO DO BALLET
19
00:02:04,541 --> 00:02:06,417
Giselle namórase dun duque.
20
00:02:06,501 --> 00:02:10,255
A el gústalle, pero en realidade
vai casar cunha princesa.
21
00:02:10,338 --> 00:02:12,632
A Giselle rómpelle o corazón e morre.
22
00:02:12,715 --> 00:02:16,219
Ai, o corazón! Morrín.
23
00:02:16,302 --> 00:02:18,721
A súa pantasma intérnase no monte
24
00:02:18,805 --> 00:02:22,142
e coñece outras pantasmas
co corazón roto, as villi.
25
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
Que malo es, duque malvado.
26
00:02:24,227 --> 00:02:29,816
Todas arrodean o duque
e mediante a danza… mátano!
27
00:02:29,899 --> 00:02:31,276
Toma arabesco!
28
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
Quero ser Giselle!
29
00:02:34,279 --> 00:02:37,282
Vale, empeza ti sendo Giselle.
30
00:02:38,700 --> 00:02:40,201
Ti podes ser unha villi.
31
00:02:40,285 --> 00:02:43,580
Con uñas moi, moi longas.
32
00:02:43,663 --> 00:02:47,500
Non, mellor un duque malvado
para darlle patadas na cabeza.
33
00:02:48,001 --> 00:02:52,255
Pero anda con ollo,
porque teño unha espada.
34
00:02:56,426 --> 00:02:58,553
Afasta, pantasma de Giselle!
35
00:03:00,263 --> 00:03:02,348
Que cousas se lle ocorren.
36
00:03:03,641 --> 00:03:04,976
Outro sábado de Beba.
37
00:03:06,102 --> 00:03:09,397
Suponse que é unha superheroína ou que?
38
00:03:09,480 --> 00:03:10,982
Duque malvado!
39
00:03:11,649 --> 00:03:13,193
As villi van por ti!
40
00:03:13,276 --> 00:03:14,903
Máis ben unha superparviña.
41
00:03:15,486 --> 00:03:17,655
A túa danza é demasiado para min!
42
00:03:17,739 --> 00:03:19,324
Nancy.
43
00:03:22,410 --> 00:03:23,411
A por el, villi.
44
00:03:24,329 --> 00:03:25,830
Matádeo bailando.
45
00:03:34,797 --> 00:03:36,466
Ides probar a miña espada!
46
00:03:36,549 --> 00:03:38,718
Cortareivos esas perniñas danzantes!
47
00:03:38,801 --> 00:03:42,847
Matámoste bailando!
48
00:03:56,778 --> 00:03:59,572
E agora toca patearche a cabeza!
49
00:04:03,993 --> 00:04:06,663
Estades a xogar ao béisbol?
50
00:04:06,746 --> 00:04:08,039
Podo ser o lanzador?
51
00:04:09,290 --> 00:04:10,667
Leo! Xenial.
52
00:04:10,750 --> 00:04:14,921
Podes ser o duque
e Eva e eu seremos Giselles.
53
00:04:15,004 --> 00:04:17,507
Giselles? Iso que é?
54
00:04:17,590 --> 00:04:18,591
É un ballet.
55
00:04:18,675 --> 00:04:19,968
Hai uniforme?
56
00:04:20,051 --> 00:04:20,969
Hai mallas.
57
00:04:23,304 --> 00:04:25,431
- Ata logo.
- Non sexas parvo, Leo.
58
00:04:25,515 --> 00:04:28,309
Damos saltos e patadas na cabeza!
59
00:04:30,520 --> 00:04:35,483
Pobre Leo, non sabe que o ballet consiste
en matar inimigos bailando.
60
00:04:36,609 --> 00:04:37,819
Iso é!
61
00:04:39,070 --> 00:04:42,240
Beba, e se aprendemos
a bailar ballet en serio?
62
00:04:43,324 --> 00:04:44,242
De verdade.
63
00:04:47,996 --> 00:04:49,455
A avoa enviouche isto?
64
00:04:49,539 --> 00:04:51,541
Sempre quería apuntarme a baile.
65
00:04:51,624 --> 00:04:54,877
- E non querías?
- Eu son moi zoupona e non teño ritmo.
66
00:04:54,961 --> 00:04:58,298
Pero é un bo momento
para explorardes os vosos intereses.
67
00:04:58,381 --> 00:05:00,466
Adiante coas clases de ballet!
68
00:05:00,550 --> 00:05:03,928
- Si!
- Estivo tirado.
69
00:05:04,012 --> 00:05:05,638
Pídello á túa mamá e listo.
70
00:05:05,722 --> 00:05:09,350
E como a túa mamá dixo que si,
a miña tamén ten que dicilo.
71
00:05:10,810 --> 00:05:12,186
Nin de broma.
72
00:05:12,270 --> 00:05:14,355
Pero estou destinada ao ballet.
73
00:05:18,526 --> 00:05:20,403
Abonda, Nancy. Colle o pan.
74
00:05:20,486 --> 00:05:23,614
- Dende cando estás destinada ao ballet?
- Dende hoxe.
75
00:05:23,698 --> 00:05:26,659
O mellor, as patadas na cabeza.
Mirade isto!
76
00:05:26,743 --> 00:05:29,287
Anda con ollo, pernas longas.
77
00:05:29,370 --> 00:05:32,457
Será tirar os cartos,
deixaralo en dúas semanas.
78
00:05:32,540 --> 00:05:34,709
Pero teño que ir ás clases, mamá.
79
00:05:34,792 --> 00:05:37,754
É un bo momento
para explorar os meus intereses.
80
00:05:40,590 --> 00:05:42,800
E tamén tiñas que ir a ximnasia?
81
00:05:46,471 --> 00:05:48,181
E tocar a trompeta?
82
00:05:49,599 --> 00:05:51,142
E xogar ao béisbol.
83
00:05:51,225 --> 00:05:52,769
Cóllea, Beba!
84
00:05:55,897 --> 00:05:56,898
Deixáchelo todo.
85
00:05:58,399 --> 00:05:59,901
Non vou deixar ballet.
86
00:05:59,984 --> 00:06:02,737
Encántame o ballet.
87
00:06:02,820 --> 00:06:05,656
Claro que o vas deixar.
Apóstoche cinco dólares.
88
00:06:05,740 --> 00:06:07,241
Trato. E dobro.
89
00:06:07,325 --> 00:06:09,410
Dez dólares. Nunca o vou deixar.
90
00:06:09,494 --> 00:06:10,870
Claro que si.
91
00:06:10,953 --> 00:06:13,831
Non chegarás nin a aprender
as cinco posicións.
92
00:06:14,332 --> 00:06:15,249
A min custoume.
93
00:06:17,960 --> 00:06:20,588
Un momento.
A Nancy deixácheslle ir a ballet?
94
00:06:20,671 --> 00:06:21,506
Non é xusto.
95
00:06:21,589 --> 00:06:23,674
- Quérela máis cá min.
- Si.
96
00:06:23,758 --> 00:06:26,511
- O amor non ten que ver con isto.
- Por favor.
97
00:06:31,766 --> 00:06:32,892
Que o faga.
98
00:06:33,810 --> 00:06:34,811
Quero os cartos.
99
00:06:38,773 --> 00:06:41,442
Vale, Beba, podes ir a ballet.
100
00:06:41,526 --> 00:06:42,944
Si!
101
00:06:43,027 --> 00:06:44,278
Para!
102
00:06:44,862 --> 00:06:45,905
Cunha condición.
103
00:06:45,988 --> 00:06:47,740
O que sexa, o que ti digas.
104
00:06:47,824 --> 00:06:49,617
Non podes deixalo.
105
00:06:49,700 --> 00:06:51,661
Tes que ir todo o curso.
106
00:06:51,744 --> 00:06:54,914
Todas as clases.
Sen deixalo e sen queixarte.
107
00:06:54,997 --> 00:06:58,418
Prométocho, mamá. Xúrocho con cuspe.
108
00:07:01,212 --> 00:07:03,464
A promesa abonda. Pasa lavar as mans.
109
00:07:03,548 --> 00:07:04,549
Dúas veces.
110
00:07:05,341 --> 00:07:06,634
Si!
111
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
Ballet? Polo menos
non lle deu polo claqué.
112
00:07:12,223 --> 00:07:15,435
Bonjour. Bienvenue.
113
00:07:15,518 --> 00:07:18,646
Douvos a benvida
ao Estudio de Danza Ledicia.
114
00:07:18,729 --> 00:07:21,524
Sorrío só con ver as vosas caras alegres.
115
00:07:22,984 --> 00:07:24,861
Non só son o voso instrutor,
116
00:07:24,944 --> 00:07:28,406
senón un bailarín máis.
117
00:07:33,077 --> 00:07:35,371
E preguntarédesvos, por que bailo?
118
00:07:35,455 --> 00:07:39,208
Porque cando bailo,
o meu corpo e alma voan!
119
00:07:44,338 --> 00:07:48,509
Son o voso mestre,
o voso maître de ballet, o señor Ledicia.
120
00:07:48,593 --> 00:07:52,638
Pero aquí podedes chamarme monsieur Joie.
121
00:07:52,722 --> 00:07:55,600
Así é como se di o meu nome
na belle France.
122
00:07:56,100 --> 00:07:57,435
O berce do ballet.
123
00:07:57,935 --> 00:08:01,856
Aquí son monsieur Joie, c'est moi.
124
00:08:02,523 --> 00:08:03,399
"Llua"?
125
00:08:03,483 --> 00:08:05,568
- Joie significa ledicia.
- "Ua"?
126
00:08:05,651 --> 00:08:06,986
- "Xua"?
- Joie. Mirade.
127
00:08:07,069 --> 00:08:09,280
Joie.
128
00:08:09,363 --> 00:08:10,656
- "Xa"?
- "Xua"?
129
00:08:10,740 --> 00:08:12,533
- Joie!
- Coma "gua gua".
130
00:08:12,617 --> 00:08:13,493
- "Xua"?
- Que?
131
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
Joie.
132
00:08:16,662 --> 00:08:17,788
Como vos saia.
133
00:08:17,872 --> 00:08:19,624
Si, monsieur Joie.
134
00:08:19,707 --> 00:08:21,834
Cando diga o voso nome,
135
00:08:22,502 --> 00:08:24,045
erguede a man.
136
00:08:25,630 --> 00:08:26,589
Eric?
137
00:08:29,926 --> 00:08:30,760
Eric?
138
00:08:33,804 --> 00:08:34,680
Eric?
139
00:08:37,141 --> 00:08:38,267
Emma?
140
00:08:39,519 --> 00:08:40,686
Zuzu?
141
00:08:41,270 --> 00:08:43,397
Je m'appelle Zuzu, monsieur Joie.
142
00:08:44,440 --> 00:08:46,192
Je suis très abraiado.
143
00:08:48,903 --> 00:08:49,737
Bonne.
144
00:09:18,808 --> 00:09:21,143
- Quen sodes vós?
- Alumnas. Eva e Beba.
145
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
Que levas aí posto?
146
00:09:24,564 --> 00:09:27,316
Un disfrace de duque malvado.
147
00:09:28,442 --> 00:09:29,277
Para Giselle.
148
00:09:29,902 --> 00:09:31,529
Dóeme a vista!
149
00:09:32,280 --> 00:09:34,365
Cambiádevos, mademoiselles.
150
00:09:34,448 --> 00:09:36,701
Isto é ballet, non un circo.
151
00:09:39,453 --> 00:09:40,871
Maman, por favor.
152
00:09:46,085 --> 00:09:46,961
Melanie.
153
00:09:49,088 --> 00:09:50,673
Excelente, monsieur Eric.
154
00:09:51,173 --> 00:09:53,009
Case es coma min de pequeno.
155
00:09:56,596 --> 00:09:57,430
Case.
156
00:09:59,223 --> 00:10:00,850
Como se che dá tan ben?
157
00:10:00,933 --> 00:10:02,059
Co zoupón que es!
158
00:10:02,143 --> 00:10:03,060
Non sei.
159
00:10:05,771 --> 00:10:07,940
Grand battement, plié.
160
00:10:10,026 --> 00:10:11,110
Ben.
161
00:10:11,193 --> 00:10:14,196
Beacoup formidable.
162
00:10:14,280 --> 00:10:16,782
Monsieur Joie, pódolle preguntar algo?
163
00:10:18,451 --> 00:10:20,911
- Si.
- Cando couceamos cabezas?
164
00:10:20,995 --> 00:10:22,955
Cando facemos o ballet divertido?
165
00:10:23,623 --> 00:10:26,667
Que é o "ballet divertido"?
166
00:10:26,751 --> 00:10:29,795
Coma en Giselle.
Espadas e pantasmas asasinas.
167
00:10:29,879 --> 00:10:31,964
Oh, ese "ballet divertido".
168
00:10:32,965 --> 00:10:35,718
Peut-être logo de aprender o básico.
169
00:10:35,801 --> 00:10:39,472
En catro ou cinco minutos… Digo, anos!
170
00:10:41,766 --> 00:10:42,808
Anos?
171
00:10:47,813 --> 00:10:49,357
Agora todos xuntos.
172
00:10:50,274 --> 00:10:54,278
Tendu, grand battement,
grand battement, plié.
173
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
Outra vez!
174
00:10:55,279 --> 00:10:59,867
Tendu, grand battement,
grand battement, plié…
175
00:10:59,950 --> 00:11:01,494
Pero isto que é?
176
00:11:01,577 --> 00:11:04,622
Miña mamá di que debo bailar
coma se ninguén mirase.
177
00:11:06,457 --> 00:11:09,293
Entendo por que che dixo iso.
178
00:11:09,794 --> 00:11:13,422
Sigue o ritmo, mademoiselle!
179
00:11:14,340 --> 00:11:16,092
Sigue o ritmo!
180
00:11:19,095 --> 00:11:22,139
Ensínolle eu, monsieur Joie. Así, Eva.
181
00:11:32,650 --> 00:11:35,611
Non.
182
00:11:35,695 --> 00:11:37,113
Sen música.
183
00:11:38,948 --> 00:11:42,785
Imaxina que es unha gacela.
184
00:11:42,868 --> 00:11:45,371
Unha Giselle? Co duque e pantasmas villi?
185
00:11:45,454 --> 00:11:46,372
Non!
186
00:11:46,455 --> 00:11:48,833
Unha gacela, o animal.
187
00:11:48,916 --> 00:11:54,088
Correndo polas planicies africanas,
estirando as pernas con soltura.
188
00:11:57,174 --> 00:11:58,092
Abonda.
189
00:11:59,176 --> 00:12:00,261
Abonda!
190
00:12:00,845 --> 00:12:04,515
Imos esquecer a gacela, agora a marchar.
191
00:12:04,598 --> 00:12:06,851
Marchade. Xeonllos arriba, marchade.
192
00:12:06,934 --> 00:12:10,521
Vós non. Sodes estudantes de ballet.
193
00:12:10,604 --> 00:12:14,275
Só marcha Eva e parece que Beba tamén.
194
00:12:23,701 --> 00:12:24,827
Fun a peor.
195
00:12:24,910 --> 00:12:27,413
Todos se rían. Non quero volver.
196
00:12:28,038 --> 00:12:29,165
Eu tampouco.
197
00:12:29,248 --> 00:12:31,667
Non estamos destinadas ao ballet, Eva.
198
00:12:31,751 --> 00:12:33,127
Estamos condenadas.
199
00:12:34,962 --> 00:12:37,006
Mamá, queda moito para os 13.
200
00:12:37,089 --> 00:12:38,466
Non queda tanto.
201
00:12:38,549 --> 00:12:40,551
Nancy, podes relaxarte un pouco?
202
00:12:40,634 --> 00:12:41,802
Estou en primeiro.
203
00:12:42,386 --> 00:12:43,512
En primeiro, mamá.
204
00:12:43,596 --> 00:12:45,931
Xa convertemos fraccións en decimais.
205
00:12:46,015 --> 00:12:48,684
Estudamos a puberdade. As de sexto non.
206
00:12:48,768 --> 00:12:52,146
Nin as de cuarto,
e aínda así hai moitas con pendentes.
207
00:12:52,229 --> 00:12:53,814
Nancy, por favor.
208
00:12:53,898 --> 00:12:55,858
Ola, nenas. Como foi ballet?
209
00:12:56,525 --> 00:12:58,986
- Valo deixar?
- Estivo xenial.
210
00:12:59,069 --> 00:13:01,530
Si, foi moi divertido.
211
00:13:05,201 --> 00:13:07,745
Imposible. Nin de broma. Odiáchelo.
212
00:13:07,828 --> 00:13:10,581
Seguro que monsieur Joie te comeu viva.
213
00:13:10,664 --> 00:13:12,666
Non, encantounos.
214
00:13:12,750 --> 00:13:14,210
E encantámoslle a el.
215
00:13:14,293 --> 00:13:17,004
Ata usou a palabra gacela.
216
00:13:17,087 --> 00:13:19,298
Somos as estrelas da clase.
217
00:13:20,299 --> 00:13:21,967
Podemos cambiar a aposta.
218
00:13:22,051 --> 00:13:23,177
Dobre ou nada.
219
00:13:23,260 --> 00:13:28,265
Vinte dólares a que vós, parviñas,
nunca seredes as estrelas.
220
00:13:28,349 --> 00:13:31,894
- Rapazas!
- Prepárate a quedar sen un can.
221
00:13:31,977 --> 00:13:34,438
En realidade, prepárome para ser rica.
222
00:13:35,314 --> 00:13:36,440
Vinte dólares!
223
00:13:36,524 --> 00:13:40,194
Nancy, por favor. O coche non é un casino.
224
00:13:42,988 --> 00:13:44,448
Que tramades, rapaces?
225
00:13:44,532 --> 00:13:45,908
Corremos unha maratón.
226
00:13:45,991 --> 00:13:47,493
A terceira deste ano.
227
00:13:50,746 --> 00:13:51,914
FEITIZO DE ESQUECEMENTO
228
00:13:54,792 --> 00:13:56,418
É a nosa única esperanza.
229
00:13:56,502 --> 00:14:00,089
Un feitizo non servirá.
Prometín que non o deixaría.
230
00:14:01,423 --> 00:14:03,926
Escoita. Feitizo de esquecemento.
231
00:14:05,970 --> 00:14:08,347
Viaxa no tempo e borra o pasado.
232
00:14:09,014 --> 00:14:10,516
Se o facemos ben,
233
00:14:10,599 --> 00:14:13,310
non lembrarán nin que falamos de ballet
234
00:14:13,394 --> 00:14:14,895
ou que pagaron as clases.
235
00:14:15,771 --> 00:14:19,233
Beba, queres ir a clases de capoeira?
236
00:14:19,316 --> 00:14:23,904
Hai moito tempo
que non vas a clases, a ningunha.
237
00:14:24,947 --> 00:14:25,865
Perfecto!
238
00:14:26,407 --> 00:14:29,159
Mamá esquecerá a promesa e Nancy a aposta.
239
00:14:29,243 --> 00:14:30,369
Que precisamos?
240
00:14:31,662 --> 00:14:34,415
Primeiro, dez moscas mortas.
241
00:14:36,083 --> 00:14:40,045
- Moitas grazas.
- É un pracer. Lembro…
242
00:14:49,388 --> 00:14:50,222
Lista?
243
00:14:52,516 --> 00:14:54,852
Nin sabía como deixalo esponxoso.
244
00:14:55,352 --> 00:14:58,314
Como fas para que espese?
Se lle botas améndoa…
245
00:14:58,397 --> 00:14:59,398
Ai!
246
00:14:59,481 --> 00:15:02,568
- Creo que rompín o xeonllo en ballet.
- Oh.
247
00:15:02,651 --> 00:15:04,320
Vaia negrón teño!
248
00:15:05,279 --> 00:15:07,364
- Pintaches o xeonllo?
- Non.
249
00:15:08,699 --> 00:15:14,455
Rosas e ortigas, moscas e maleza,
borrade o pasado, aliviade a tristeza!
250
00:15:14,538 --> 00:15:15,372
Ah!
251
00:15:16,916 --> 00:15:17,833
Eva!
252
00:15:17,917 --> 00:15:19,877
Acabas de tirarme moscas?
253
00:15:19,960 --> 00:15:22,338
Lembras que día é hoxe?
254
00:15:23,339 --> 00:15:28,177
Si. O día no que tiraches
insectos e follas na cea.
255
00:15:30,012 --> 00:15:33,432
Sabes como se chama
o teu antropólogo favorito?
256
00:15:33,515 --> 00:15:36,226
E ti sabes que imos cear agora?
257
00:15:38,479 --> 00:15:41,857
Lembras unha promesa
258
00:15:41,941 --> 00:15:45,277
que che fixen hai moitísimo tempo?
259
00:15:45,361 --> 00:15:46,612
A semana pasada?
260
00:15:46,695 --> 00:15:49,531
Cando dixeches que non ías deixar ballet?
261
00:15:50,449 --> 00:15:52,117
Carainas, éche bo o feitizo!
262
00:15:56,789 --> 00:15:58,415
Acabas de enfeitizarnos?
263
00:16:00,125 --> 00:16:01,001
Por que?
264
00:16:03,128 --> 00:16:05,130
Porque queremos deixar ballet.
265
00:16:05,923 --> 00:16:06,757
Foi terrible.
266
00:16:07,967 --> 00:16:08,842
Son terrible.
267
00:16:09,593 --> 00:16:12,262
Pensei que sería divertido,
pero todos riron.
268
00:16:13,222 --> 00:16:14,098
Ruliña.
269
00:16:15,474 --> 00:16:17,309
Non tes por que ir a ballet.
270
00:16:18,686 --> 00:16:21,313
Se non é o teu, podes deixalo.
271
00:16:22,898 --> 00:16:25,651
- Non te enfadas?
- Claro que non.
272
00:16:25,734 --> 00:16:28,445
Quero que probes cousas,
273
00:16:28,529 --> 00:16:31,824
así descubrirás que te apaixona e que non.
274
00:16:32,491 --> 00:16:36,120
Xa descubriches algo.
O ballet non é o teu.
275
00:16:37,413 --> 00:16:38,455
Ven aquí.
276
00:16:42,209 --> 00:16:43,752
Nin o penses.
277
00:16:44,920 --> 00:16:47,715
Es moi inxusta.
Á mamá de Eva non lle importou.
278
00:16:47,798 --> 00:16:49,550
Eu non son a mamá de Eva.
279
00:16:49,633 --> 00:16:53,345
- As mamás somos diferentes, coma vós.
- Eva e eu somos iguais.
280
00:16:53,429 --> 00:16:56,890
O ballet tampouco é o meu,
por que non podo deixalo?
281
00:16:56,974 --> 00:16:59,309
Porque fixeches unha promesa.
282
00:16:59,393 --> 00:17:01,979
Quero que aprendas a comprometerte, Beba.
283
00:17:02,604 --> 00:17:03,814
O ballet é difícil,
284
00:17:03,897 --> 00:17:07,317
pero se lle pos empeño,
ao mellor se che dá ben.
285
00:17:07,401 --> 00:17:10,571
Ou morro de aburrimento.
Esas cousas pasan.
286
00:17:10,654 --> 00:17:12,239
Ou acaba por gustarche.
287
00:17:12,322 --> 00:17:14,241
En calquera caso, sobrevivirás.
288
00:17:14,324 --> 00:17:16,368
Algún día, ata me darás as grazas.
289
00:17:19,538 --> 00:17:21,165
Veña, vaite bañar.
290
00:17:21,248 --> 00:17:23,500
Non, xa me mandaches bañarme onte.
291
00:17:27,963 --> 00:17:29,882
Beba, directa á cama.
292
00:17:29,965 --> 00:17:31,592
Apago a luz en dez minutos.
293
00:17:52,780 --> 00:17:54,490
Wanda Rich ao aparello.
294
00:17:54,573 --> 00:17:56,075
Posición, Nena Grizzly?
295
00:17:57,034 --> 00:17:58,827
Nena Grizzly? Estás aí?
296
00:17:59,328 --> 00:18:00,245
Beba!
297
00:18:01,789 --> 00:18:04,792
- Beba?
- Estou aquí e non estou de humor.
298
00:18:05,501 --> 00:18:08,545
- Arruináronme a vida.
- Obrígate a seguir indo?
299
00:18:09,338 --> 00:18:11,548
Si. Ata intentei chorar.
300
00:18:11,632 --> 00:18:13,675
Díxome que non choromicara.
301
00:18:13,759 --> 00:18:15,052
Que mal.
302
00:18:17,971 --> 00:18:21,642
Se segues indo a ballet,
eu tamén terei que ir.
303
00:18:21,725 --> 00:18:23,352
Non tes por que.
304
00:18:23,435 --> 00:18:25,562
Eu fun a que te meteu nisto.
305
00:18:26,480 --> 00:18:27,439
Foi idea miña.
306
00:18:27,523 --> 00:18:28,899
Segura?
307
00:18:29,483 --> 00:18:32,736
E se caes centos de veces?
308
00:18:32,820 --> 00:18:33,737
Non o deixarei.
309
00:18:33,821 --> 00:18:37,449
E se dás tantas voltas
que che sangran os pés
310
00:18:37,533 --> 00:18:40,869
e sáenche bostelas, logo cáenche,
e sangras aínda máis?
311
00:18:41,620 --> 00:18:42,996
Nin así non o deixarei.
312
00:18:44,832 --> 00:18:46,333
E se rin de ti?
313
00:18:49,419 --> 00:18:50,838
Terei que aturalo.
314
00:18:54,633 --> 00:18:56,426
Creo que estamos condenadas.
315
00:18:57,344 --> 00:18:58,512
Ti e mais eu.
316
00:18:58,595 --> 00:19:00,097
Condenadas a bailar.
317
00:19:09,231 --> 00:19:10,524
Grupo un.
318
00:19:12,025 --> 00:19:13,527
Moi ben.
319
00:19:13,610 --> 00:19:14,820
Grupo deux.
320
00:19:15,821 --> 00:19:17,030
Bonne.
321
00:19:18,115 --> 00:19:19,324
Grupo trois.
322
00:19:22,077 --> 00:19:23,704
Grupo Eva e Beba.
323
00:19:25,831 --> 00:19:26,665
Vamos!
324
00:19:26,748 --> 00:19:29,001
- Si!
- Non.
325
00:19:32,796 --> 00:19:33,881
Oh, mademoiselles.
326
00:19:44,766 --> 00:19:46,018
Fantástico, Zuzu.
327
00:19:46,518 --> 00:19:48,478
Lembrade. Que somos?
328
00:19:48,562 --> 00:19:50,189
Gacelas.
329
00:20:07,789 --> 00:20:11,001
Veña, mes enfants, tranquilos.
330
00:20:12,044 --> 00:20:13,128
Fantásticas novas.
331
00:20:13,212 --> 00:20:14,922
Este ano, por primeira vez,
332
00:20:15,005 --> 00:20:17,883
non imos facer un recitaliño
aquí no estudio,
333
00:20:17,966 --> 00:20:21,678
senón que imos formar parte
do Festival do Movemento.
334
00:20:22,179 --> 00:20:25,682
Un Delirio de Danza en 26 actos.
335
00:20:26,225 --> 00:20:30,979
Por iso elixín algo très unique
para esta actuación.
336
00:20:31,063 --> 00:20:35,025
Algo con maxia e suspense.
337
00:20:35,108 --> 00:20:40,239
Unha historia de dúas criaturas máxicas
que se namoran.
338
00:20:40,322 --> 00:20:42,157
Unha serea…
339
00:20:43,659 --> 00:20:44,660
Zuzu.
340
00:20:45,744 --> 00:20:49,039
- Si!
- E un cabalo de mar, Eric.
341
00:20:50,374 --> 00:20:53,210
Chámase Voda baixo o mar.
342
00:20:54,461 --> 00:20:57,256
- Eric.
- Non temos que bicarnos, non?
343
00:20:57,339 --> 00:20:58,924
Non.
344
00:20:59,007 --> 00:21:00,759
Ben… oui.
345
00:21:00,842 --> 00:21:02,052
Non.
346
00:21:02,135 --> 00:21:05,973
Expresaredes as emocións
mediante a arte da danza.
347
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
- Todos comigo. Cando bailo…
- O meu corpo e alma voan?
348
00:21:10,602 --> 00:21:13,855
O meu corpo e alma voan.
Iso é, Zuzu. Merci.
349
00:21:14,356 --> 00:21:16,775
Emma, ti es o peixe tropical que os casa.
350
00:21:16,858 --> 00:21:17,693
- Si!
- Vaia!
351
00:21:17,776 --> 00:21:20,362
O resto asistides á voda con agasallos.
352
00:21:20,445 --> 00:21:21,363
Bailades.
353
00:21:21,446 --> 00:21:22,531
"Tra-la-la-des."
354
00:21:24,908 --> 00:21:26,660
Monsieur Joie?
355
00:21:26,743 --> 00:21:28,537
E Beba e eu que facemos?
356
00:21:29,997 --> 00:21:31,039
Si, volas dúas.
357
00:21:31,540 --> 00:21:35,252
Fascinaravos saber que aceptei
o desafío coreográfico.
358
00:21:35,335 --> 00:21:37,296
Collín os vosos erráticos…
359
00:21:38,171 --> 00:21:40,299
Como o diría? Movementos.
360
00:21:40,382 --> 00:21:42,426
E transformeinos en arte.
361
00:21:42,509 --> 00:21:44,720
Seredes unhas simpáticas luras
362
00:21:45,304 --> 00:21:52,185
que gardarán a beira, moi beira,
do escenario.
363
00:21:52,811 --> 00:21:56,565
Os vosos tentáculos menearanse coa marea
364
00:21:57,149 --> 00:21:59,359
asegurando o éxito da voda.
365
00:22:00,110 --> 00:22:01,653
Simpáticas luras?
366
00:22:01,737 --> 00:22:05,282
E moi agradecidas,
porque a invitación prohibe nenos e luras.
367
00:22:05,365 --> 00:22:09,870
E o mellor de todo!
Este ano a actuación celebrarase…
368
00:22:11,246 --> 00:22:17,210
no teatro Burroughs,
cun aforo de 300 persoas.
369
00:22:24,926 --> 00:22:27,387
Non é por ser coma as demais.
370
00:22:27,471 --> 00:22:29,681
É que os pendentes son chulos, mamá.
371
00:22:30,807 --> 00:22:32,100
Van co meu estilo.
372
00:22:33,560 --> 00:22:36,438
Díxenlle o mesmo á avoa aos teus anos.
373
00:22:36,521 --> 00:22:38,398
Quería tinguir o pelo de verde.
374
00:22:39,941 --> 00:22:40,859
De verde?
375
00:22:41,526 --> 00:22:42,444
Si.
376
00:22:44,071 --> 00:22:45,030
E deixouche?
377
00:22:46,698 --> 00:22:47,657
Non.
378
00:22:48,700 --> 00:22:49,785
Non me deixou.
379
00:22:57,667 --> 00:22:59,169
Eva? Beba?
380
00:22:59,252 --> 00:23:00,379
Que foi?
381
00:23:01,755 --> 00:23:02,589
Nada.
382
00:23:02,672 --> 00:23:04,549
Seguro, meu ben?
383
00:23:04,633 --> 00:23:07,010
Desta volta dóevos o xeonllo de verdade?
384
00:23:07,094 --> 00:23:08,095
Bonjour, madame.
385
00:23:09,096 --> 00:23:11,473
- Podemos arrincar?
- Bonjour, madame.
386
00:23:11,973 --> 00:23:12,808
Nancy.
387
00:23:13,683 --> 00:23:14,518
Ola, Harold.
388
00:23:14,601 --> 00:23:16,103
Chámome monsieur Joie.
389
00:23:16,770 --> 00:23:17,896
Monsieur Joie.
390
00:23:18,480 --> 00:23:22,275
- Como lles vai a estas dúas?
- Si, vailles…
391
00:23:23,151 --> 00:23:26,780
Nunca tivera
unhas bailarinas en potencia tan…
392
00:23:29,157 --> 00:23:32,494
Creo que non hai palabra en francés
para describilas.
393
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
Esqueceron os seus anuncios
para o gran recital.
394
00:23:36,790 --> 00:23:38,041
Au revoir!
395
00:23:40,419 --> 00:23:41,461
Abur, Harold.
396
00:23:43,630 --> 00:23:45,507
Un recital, fantástico.
397
00:23:45,590 --> 00:23:47,300
- Tedes bos papeis?
- Si.
398
00:23:48,260 --> 00:23:52,013
Bos papeis
coma estrelas do espectáculo, non?
399
00:23:52,097 --> 00:23:53,557
Así é, Nancy.
400
00:23:53,640 --> 00:23:55,517
- Sempre en escena.
- Si?
401
00:23:55,600 --> 00:23:57,727
Vaia coas novas bailarinas do ano.
402
00:23:59,479 --> 00:24:01,398
AS SIMPÁTICAS LURAS: EVA E BEBA
403
00:24:01,481 --> 00:24:03,608
Sodes as dúas simpáticas luras?
404
00:24:04,776 --> 00:24:07,070
Que vergoña!
405
00:24:07,154 --> 00:24:11,116
Nancy, podes ser amable
coa túa irmá por unha vez?
406
00:24:11,199 --> 00:24:12,242
Xa son amable.
407
00:24:13,535 --> 00:24:18,123
Estou desexando ver a Beba
vestida de simpática lura.
408
00:24:21,126 --> 00:24:25,213
Ninguén vai rir, Beba.
Todos estaremos moi orgullosos.
409
00:24:26,173 --> 00:24:27,007
Pon o cinto.
410
00:24:37,476 --> 00:24:39,060
ESCOLA EMERSON ELLIOT
411
00:24:43,148 --> 00:24:46,526
Eric, meu ben, tiñas que pintar o peixe,
non a ti mesmo.
412
00:24:46,610 --> 00:24:47,444
Perdón.
413
00:24:47,527 --> 00:24:50,572
Tedes dez minutos
e logo colgamos os peixes.
414
00:24:50,655 --> 00:24:54,075
E os vosos pais deben firmar
os permisos canto antes.
415
00:24:54,159 --> 00:24:56,244
Se non, non podedes ir á excursión.
416
00:24:56,328 --> 00:24:57,329
De que te ris?
417
00:24:58,413 --> 00:25:00,957
De nada, é só o peixe que pintades.
418
00:25:01,041 --> 00:25:05,378
Zuzu díxome
que faredes de peixes no recital.
419
00:25:06,838 --> 00:25:08,423
E bos peixes si que sodes!
420
00:25:09,758 --> 00:25:12,093
A ti que che importa? Non vas vir.
421
00:25:12,177 --> 00:25:14,304
Eu vou coa miña irmá.
422
00:25:14,387 --> 00:25:16,181
Encántanos o ballet.
423
00:25:16,264 --> 00:25:18,808
Quen máis vai ao festival de danza?
424
00:25:18,892 --> 00:25:19,851
Eu vou, Paisley.
425
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
Festival de danza?
426
00:25:21,895 --> 00:25:23,939
Non sabía que bailabas, Eva.
427
00:25:25,106 --> 00:25:26,107
Non pode ser.
428
00:25:26,191 --> 00:25:29,986
Non vos preocupedes.
Veñen ver baile, non meneos.
429
00:25:30,070 --> 00:25:32,822
E menos aínda simpáticas luras meneándose.
430
00:25:34,741 --> 00:25:37,536
Eu vou polas simpáticas luras meneándose.
431
00:25:37,619 --> 00:25:41,081
Que é unha lura exactamente?
Teñen tinta, non?
432
00:25:41,164 --> 00:25:43,208
E uns tentáculos moi raros.
433
00:25:44,960 --> 00:25:47,796
Xa vale.
Quen quere o cangrexo de ferradura?
434
00:25:47,879 --> 00:25:50,340
É un artrópodo, un fósil vivinte.
435
00:25:50,423 --> 00:25:52,133
- Quérelo?
- Grazas, profe.
436
00:25:52,217 --> 00:25:55,262
E este pequeno invertebrado. Unha lura!
437
00:25:56,763 --> 00:25:57,764
Todo teu, Dusit.
438
00:25:58,348 --> 00:25:59,891
Fago ballet.
439
00:25:59,975 --> 00:26:01,101
Son moi parva.
440
00:26:01,184 --> 00:26:03,019
Son Eva e Beba.
441
00:26:10,902 --> 00:26:12,571
Iso só foi o comezo, Beba.
442
00:26:12,654 --> 00:26:15,198
Toda a escola vai rir de nós.
443
00:26:15,282 --> 00:26:18,994
E Nancy tamén.
Verá que non somos as estrelas
444
00:26:19,077 --> 00:26:20,912
e gañará 20 dólares.
445
00:26:20,996 --> 00:26:23,748
Traballarei toda a vida para pagarllos.
446
00:26:23,832 --> 00:26:26,042
Algunha forma haberá de zafarnos.
447
00:26:26,626 --> 00:26:27,794
Nada é imposible.
448
00:26:27,877 --> 00:26:30,714
Ser boa en ballet é imposible.
449
00:26:30,797 --> 00:26:32,132
Si.
450
00:26:35,760 --> 00:26:38,888
Pero non sería imposible
romper unha perna.
451
00:26:42,475 --> 00:26:44,644
Eva, non deberiamos facer isto.
452
00:26:48,565 --> 00:26:51,109
Xa sabes que cando Eric rompeu o brazo,
453
00:26:51,610 --> 00:26:52,694
a primeira vez,
454
00:26:52,777 --> 00:26:56,072
case se lle vía o óso saíndo.
455
00:26:56,156 --> 00:26:58,700
Pode que romper algo non sexa boa idea.
456
00:26:59,909 --> 00:27:01,703
Pero que tal unha…
457
00:27:02,871 --> 00:27:03,705
escordadura?
458
00:27:07,876 --> 00:27:09,502
Au revoir, recital!
459
00:27:09,586 --> 00:27:11,755
Ata outra, tentáculos!
460
00:27:18,136 --> 00:27:20,639
Isto non foi boa idea!
461
00:27:22,891 --> 00:27:25,226
Ao mellor abonda cun negrón.
462
00:27:32,776 --> 00:27:34,778
- Que tal?
- Parecemos idiotas.
463
00:27:35,403 --> 00:27:36,363
Luridiotas.
464
00:27:36,446 --> 00:27:38,239
Non hai tentáculos abondos.
465
00:27:38,740 --> 00:27:40,200
Deberiamos ter dez.
466
00:27:40,909 --> 00:27:42,494
- Non serán oito?
- Dez.
467
00:27:42,994 --> 00:27:45,622
Tentáculos. Ten é dez en inglés.
468
00:27:46,206 --> 00:27:47,916
Non vos queixedes.
469
00:27:48,708 --> 00:27:49,793
Porque, rapazas…
470
00:27:52,504 --> 00:27:53,713
ides fabulosas.
471
00:27:58,009 --> 00:27:59,719
- Pero viches…
- Que tal?
472
00:28:09,979 --> 00:28:11,981
- Que vos parece?
- Moi luras.
473
00:28:12,065 --> 00:28:13,108
A que si?
474
00:28:13,191 --> 00:28:14,984
Moi riquiñas.
475
00:28:15,068 --> 00:28:16,778
Non mintas. Estaste rindo.
476
00:28:16,861 --> 00:28:19,406
Non, atragoeime cunha galleta.
477
00:28:20,699 --> 00:28:22,242
Sabes que quedaba ben?
478
00:28:22,325 --> 00:28:24,786
Algo no pescozo, coma unha bufanda.
479
00:28:24,869 --> 00:28:27,872
- E un lazo?
- Un lazo, si.
480
00:28:30,125 --> 00:28:32,544
O problema é que son poucos tentáculos.
481
00:28:32,627 --> 00:28:35,380
E máis tentáculos, obviamente.
482
00:28:35,463 --> 00:28:37,257
E unhas ventosas.
483
00:28:41,803 --> 00:28:43,805
Estades de broma, non?
484
00:28:43,888 --> 00:28:45,682
Non temos tentáculos dabondo.
485
00:28:45,765 --> 00:28:48,935
Si, claro, agora o problema
son os tentáculos.
486
00:28:49,018 --> 00:28:50,019
Nancy.
487
00:28:51,938 --> 00:28:53,523
Morro de ganas de vervos.
488
00:28:54,441 --> 00:28:56,735
As estrelas do espectáculo.
489
00:28:56,818 --> 00:28:58,403
Só está celosa.
490
00:28:58,486 --> 00:29:00,155
Ídelo facer xenial, nenas.
491
00:29:03,575 --> 00:29:06,953
Outra forma haberá
que non sexa romper un óso.
492
00:29:07,036 --> 00:29:10,290
Seguro que non funciona
o feitizo de invisibilidade?
493
00:29:10,915 --> 00:29:13,042
Non hai feitizo que nos axude.
494
00:29:13,126 --> 00:29:16,921
Ao mellor
podemos agocharnos na casa árbore
495
00:29:17,839 --> 00:29:19,632
con provisións para dez anos?
496
00:29:19,716 --> 00:29:22,510
Seguro que o pincharían
e nos obrigarían a ir.
497
00:29:26,431 --> 00:29:28,183
E se fuximos e punto?
498
00:29:28,767 --> 00:29:31,269
Encántame fuxir. Onde imos?
499
00:29:32,771 --> 00:29:34,230
Que tal ao parque?
500
00:29:34,314 --> 00:29:37,650
- Hai un policía cun can e pode ulirte.
- Abur, Katrine.
501
00:29:37,734 --> 00:29:40,612
- Grazas polos disfraces.
- Non hai de que.
502
00:29:40,695 --> 00:29:41,696
Ata mañá.
503
00:29:41,780 --> 00:29:43,490
A cear en media hora, Eva.
504
00:29:45,408 --> 00:29:47,577
Firmeiche o permiso para o acuario.
505
00:29:47,660 --> 00:29:49,454
Méteo na mochila.
506
00:29:49,537 --> 00:29:50,955
PERMISO DOS PAIS
507
00:29:52,582 --> 00:29:53,833
DATA: 21 DE XUÑO
508
00:29:53,917 --> 00:29:56,544
Como non o vimos antes? Le isto!
509
00:29:57,796 --> 00:29:59,672
"Permiso para ir ao acuario."
510
00:29:59,756 --> 00:30:01,549
É o mesmo día que o recital.
511
00:30:01,633 --> 00:30:03,927
Podemos fuxir e agocharnos no acuario.
512
00:30:04,010 --> 00:30:07,514
Cando nos atopen,
o festival de danza xa terá rematado.
513
00:30:08,640 --> 00:30:09,599
Si!
514
00:30:14,229 --> 00:30:15,313
Vamos, Eva!
515
00:30:18,233 --> 00:30:19,484
Coidado cos coches.
516
00:30:22,070 --> 00:30:23,238
Andade con ollo.
517
00:30:23,321 --> 00:30:24,948
Cruzade a rúa, veña.
518
00:30:28,076 --> 00:30:29,285
Guau!
519
00:30:30,870 --> 00:30:33,248
A nosa nova casa.
520
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
En canto nos perdan de vista, agochámonos.
521
00:30:36,209 --> 00:30:38,670
Eva, Beba, non quededes atrás.
522
00:30:38,753 --> 00:30:39,629
- Imos.
- Imos.
523
00:30:39,712 --> 00:30:41,214
Non quero perdervos.
524
00:30:47,929 --> 00:30:49,806
Benvidos ao acuario.
525
00:30:49,889 --> 00:30:54,143
Hoxe haberá unha sesión especial
de adestramento de golfiños ás 14:00…
526
00:30:54,227 --> 00:30:55,937
Que levades na mochila?
527
00:30:56,437 --> 00:30:58,106
Nada da túa incumbencia.
528
00:30:59,524 --> 00:31:01,609
Trouxen cebo para os tiburóns.
529
00:31:01,693 --> 00:31:03,319
Será unha boa papatoria.
530
00:31:03,403 --> 00:31:05,196
Unha carnizaría.
531
00:31:05,280 --> 00:31:06,406
Dásme un pouco?
532
00:31:06,489 --> 00:31:08,616
Eu tamén quero ver unha papatoria.
533
00:31:08,700 --> 00:31:11,411
- Encántanme os tiburóns.
- Que tal aí abaixo?
534
00:31:11,494 --> 00:31:14,372
Escoitade todos. Achegádevos, por favor.
535
00:31:14,455 --> 00:31:17,750
- Vide.
- Este sitio é xenial!
536
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Eva, Beba, vide co resto, por favor.
537
00:31:22,422 --> 00:31:25,216
Hoxe visitaremos a primeira planta, vale?
538
00:31:25,300 --> 00:31:26,926
Atopade un compañeiro.
539
00:31:27,427 --> 00:31:30,555
Eric, Paisley non puido vir.
Queres ir con Vanessa?
540
00:31:30,638 --> 00:31:31,639
Si, profe.
541
00:31:31,723 --> 00:31:33,850
- Vamos alá!
- Si, profe Aruba-Tate!
542
00:31:38,646 --> 00:31:40,481
Que pasada!
543
00:31:41,524 --> 00:31:43,109
Guau!
544
00:31:51,701 --> 00:31:53,244
Aquí hai tiburóns?
545
00:31:53,328 --> 00:31:56,831
Algún gran tiburón branco?
Ou de calquera outra cor.
546
00:31:56,915 --> 00:31:59,500
Dusit, deixemos traballar ao noso guía.
547
00:31:59,584 --> 00:32:02,795
- As preguntas despois, vale?
- Oh!
548
00:32:02,879 --> 00:32:07,300
Este é o fogar dos leóns mariños,
que son as focas máis veloces.
549
00:32:07,383 --> 00:32:08,343
Guau!
550
00:32:08,426 --> 00:32:09,761
- Guau!
- Mirade iso!
551
00:32:09,844 --> 00:32:14,432
Poden alcanzar os 40 quilómetros por hora,
o que lles axuda a cazar sardiñas.
552
00:32:15,016 --> 00:32:18,269
- Que bonitos!
- Aínda que non lles gusta moito xogar…
553
00:32:19,062 --> 00:32:22,357
cos tiburóns, son moi bos surfeiros.
554
00:32:25,944 --> 00:32:26,945
Guau.
555
00:32:27,946 --> 00:32:29,864
Eric, non toques o cristal.
556
00:32:29,948 --> 00:32:33,451
- Non queremos accidentes.
- Beba, hai que marchar.
557
00:32:35,036 --> 00:32:36,204
Guau!
558
00:32:36,287 --> 00:32:38,164
Dusit, garda o cebo, por favor.
559
00:32:44,420 --> 00:32:46,422
MAPA DO ACUARIO
560
00:32:56,182 --> 00:32:58,101
Poderiamos agocharnos aquí.
561
00:33:06,567 --> 00:33:08,861
CRIATURAS ABISAIS
562
00:33:10,655 --> 00:33:12,031
Vaia!
563
00:33:12,532 --> 00:33:13,533
É perfecto.
564
00:33:13,616 --> 00:33:15,743
Moi íntimo. Pídome esta!
565
00:33:15,827 --> 00:33:16,786
Esta para min.
566
00:33:24,335 --> 00:33:25,461
Que pasou?
567
00:33:26,254 --> 00:33:28,214
Non sei.
568
00:33:28,965 --> 00:33:31,342
Intenta atopar unha luz.
569
00:33:31,426 --> 00:33:34,095
Ten que estar por aquí.
570
00:33:34,721 --> 00:33:35,680
Nada.
571
00:33:38,975 --> 00:33:39,934
Atopei algo!
572
00:33:44,647 --> 00:33:46,065
Mi madriña!
573
00:33:46,149 --> 00:33:49,986
O océano está repleto de misterios,
574
00:33:50,069 --> 00:33:54,866
pero ningún tan misterioso
coma as criaturas abisais.
575
00:33:54,949 --> 00:33:55,950
Eva?
576
00:33:57,452 --> 00:33:58,453
Xa o entendo.
577
00:33:58,536 --> 00:34:01,414
Isto mostra como é a vida no fondo do mar.
578
00:34:02,373 --> 00:34:03,833
Mira.
579
00:34:03,916 --> 00:34:06,836
Preparádevos para ver algo abraiante.
580
00:34:07,712 --> 00:34:11,674
Que diaños é iso?
581
00:34:11,758 --> 00:34:15,511
O extraordinario rape abisal
ten unha espiña luminosa
582
00:34:15,595 --> 00:34:18,639
coa que atrae as vítimas
ata os seus afiados dentes.
583
00:34:22,018 --> 00:34:24,020
Creo que prefiro ir ao recital.
584
00:34:24,103 --> 00:34:25,021
Eu tamén!
585
00:34:28,232 --> 00:34:33,237
Nestas augas negras asexa
o dragón das profundidades,
586
00:34:33,321 --> 00:34:35,490
a lura xigante.
587
00:34:36,282 --> 00:34:38,618
Observa e agarda,
588
00:34:39,202 --> 00:34:40,787
lista para atacar.
589
00:34:41,454 --> 00:34:45,083
Tedes a valentía precisa
para enfrontarvos ós seus tentáculos?
590
00:35:06,813 --> 00:35:08,564
Aí están. Grazas.
591
00:35:09,273 --> 00:35:13,152
Eva, Beba, onde estabades?
Tiñádesme moi preocupada.
592
00:35:13,236 --> 00:35:14,445
Levamos un bo susto.
593
00:35:14,529 --> 00:35:15,905
Un susto de morte.
594
00:35:15,988 --> 00:35:17,949
Porque vos perdestes?
595
00:35:18,032 --> 00:35:20,326
Si… Perdémonos.
596
00:35:20,409 --> 00:35:24,372
Pobriñas. Síntoo moito.
Non pasa nada, estades a salvo.
597
00:35:24,455 --> 00:35:26,082
Díxenche que non morreran.
598
00:35:26,165 --> 00:35:30,461
Non dixen que morreran.
Dixen que as comería un león mariño.
599
00:35:30,545 --> 00:35:32,922
Xa pasou. Estades aquí e a salvo.
600
00:35:33,005 --> 00:35:35,133
Grazas, profe Aruba-Tate.
601
00:35:35,216 --> 00:35:37,176
Vimos as anguías e vós non.
602
00:35:37,969 --> 00:35:39,512
Dan moito medo.
603
00:35:39,595 --> 00:35:42,390
Non tanto coma unha lura xigante.
604
00:35:42,473 --> 00:35:45,101
Hipnotizounos cun ollo raro e enorme.
605
00:35:45,184 --> 00:35:47,353
Beba, as luras non hipnotizan.
606
00:35:47,436 --> 00:35:49,939
Aquí non hai luras xigantes.
607
00:35:50,022 --> 00:35:52,275
Ninguén ten unha lura xigante.
608
00:35:52,859 --> 00:35:56,070
Unha lura xigante?
Como chegastes ás Criaturas abisais?
609
00:35:56,154 --> 00:35:58,030
Iso está noutra planta.
610
00:35:59,157 --> 00:35:59,991
Eva?
611
00:36:01,409 --> 00:36:03,161
Perdéstesvos adrede?
612
00:36:04,245 --> 00:36:06,998
E que pensei que…
613
00:36:07,081 --> 00:36:11,043
Foi culpa miña, profe Aruba-Tate.
Non lle bote a culpa a Eva.
614
00:36:11,961 --> 00:36:17,133
Perdémonos un pouco
e logo díxenlle de ir cara a alá,
615
00:36:17,216 --> 00:36:19,260
pero era o camiño equivocado.
616
00:36:20,052 --> 00:36:27,018
Entón díxenlle que había unhas escaleiras
polas que podiamos baixar xuntas.
617
00:36:32,815 --> 00:36:35,985
- Outra vez, grazas por todo.
- De nada. Deica logo.
618
00:36:36,485 --> 00:36:39,405
Clase, marchamos nun minutiño.
619
00:36:40,781 --> 00:36:42,617
Eva, Beba,
620
00:36:42,700 --> 00:36:46,120
sabedes que se non podo confiar en vós
621
00:36:46,204 --> 00:36:49,165
non vos poderei levar
a máis excursións, verdade?
622
00:36:49,248 --> 00:36:51,626
Síntoo, profe Aruba-Tate.
623
00:36:51,709 --> 00:36:54,712
Eu tamén o sinto moito. De verdade.
624
00:36:54,795 --> 00:36:58,257
Sei que podedes colaborar
e portarvos mellor en casos así
625
00:36:59,091 --> 00:37:01,427
e que podedes facer cousas xeniais.
626
00:37:01,510 --> 00:37:05,181
Eric díxome que actuades todos
esta noite nun recital de danza.
627
00:37:05,264 --> 00:37:07,016
Teño moitas ganas de ir.
628
00:37:07,600 --> 00:37:10,019
Todos aos vosos asentos, nenos.
629
00:37:13,689 --> 00:37:17,693
Dámoslles a benvida
ao Delirio de Danza desta noite.
630
00:37:17,777 --> 00:37:20,988
Un Festival de Movemento en 26 actos.
631
00:37:21,072 --> 00:37:23,491
- Incrible, impresionante…
- 26 actos?
632
00:37:23,574 --> 00:37:26,869
Odio que fagan estes recitais tan eternos.
633
00:37:27,703 --> 00:37:30,831
Non me refiro aos teus, ruliña.
Os teus son xeniais.
634
00:37:30,915 --> 00:37:33,584
Non pasa nada. Vai ser xenial.
635
00:37:35,169 --> 00:37:38,172
Xenial para min. Eses 20 dólares son meus.
636
00:37:39,465 --> 00:37:42,677
É imposible que estas luridiotas
sexan as estrelas.
637
00:38:17,086 --> 00:38:18,838
INTERMEDIO
638
00:38:23,676 --> 00:38:25,469
Por favor, tomen asento.
639
00:38:25,553 --> 00:38:27,888
O acto 14 comezará nun minuto.
640
00:38:33,769 --> 00:38:34,770
Cinco.
641
00:38:36,272 --> 00:38:37,231
Dez.
642
00:38:38,899 --> 00:38:39,734
Quince.
643
00:38:41,694 --> 00:38:42,695
Vinte.
644
00:38:45,990 --> 00:38:48,034
Corda de seguridade. Case lista.
645
00:38:48,534 --> 00:38:51,037
Esperade.
646
00:38:51,704 --> 00:38:52,538
Arriba.
647
00:38:52,621 --> 00:38:56,125
Dálle brío, maman. Non temos todo o día.
648
00:38:56,625 --> 00:38:58,878
Balea arriba.
649
00:39:01,464 --> 00:39:03,507
Gústanvos as miñas aletas?
650
00:39:03,591 --> 00:39:05,217
Coma un peixe de verdade.
651
00:39:05,301 --> 00:39:07,094
Fai forza coas costas, maman.
652
00:39:08,763 --> 00:39:09,847
Maman!
653
00:39:10,931 --> 00:39:14,602
Vós estades moi simpáticas,
654
00:39:15,144 --> 00:39:17,355
o cal é bo porque no programa
655
00:39:17,438 --> 00:39:19,732
di que sodes unhas simpáticas luras.
656
00:39:19,815 --> 00:39:22,651
Monsieur Joie non viu unha lura na vida.
657
00:39:22,735 --> 00:39:25,905
As luras xigantes
non son simpáticas para nada.
658
00:39:25,988 --> 00:39:27,406
Quen ten a purpurina?
659
00:39:27,490 --> 00:39:29,033
Purpurina, très important!
660
00:39:30,534 --> 00:39:31,744
E as miñas estrelas?
661
00:39:32,453 --> 00:39:33,913
Onde están as estrelas?
662
00:39:33,996 --> 00:39:35,498
Onde estades?
663
00:39:35,581 --> 00:39:37,541
- Je suis ici, monsieur.
- Ai!
664
00:39:40,586 --> 00:39:41,504
Non.
665
00:39:41,587 --> 00:39:43,672
Non podedes bailar cos tentáculos.
666
00:39:43,756 --> 00:39:45,925
Aínda que pensándoo ben,
667
00:39:46,008 --> 00:39:49,136
talvez sexa mellor así.
668
00:39:49,220 --> 00:39:50,888
Quen son os peixes?
669
00:39:50,971 --> 00:39:53,349
Sentide a auga. Observade o coral.
670
00:39:55,976 --> 00:39:58,187
Mademoiselles Eva e Beba.
671
00:39:58,270 --> 00:40:02,400
Dende logo, tedes uns bos tentáculos.
672
00:40:02,900 --> 00:40:05,528
Só vos pido que non tiredes o decorado.
673
00:40:06,404 --> 00:40:07,738
Mon Dieu!
674
00:40:07,822 --> 00:40:10,282
Aos vos postos! Acto 14, imos nós!
675
00:40:10,366 --> 00:40:12,535
Tout suite! É dicir, ao escenario!
676
00:40:13,035 --> 00:40:14,328
Ao escenario!
677
00:40:15,788 --> 00:40:17,415
O acto 14 vai comezar.
678
00:40:17,498 --> 00:40:18,749
Amanda, mira.
679
00:40:22,962 --> 00:40:23,963
Canto talento.
680
00:40:25,131 --> 00:40:26,090
Vaia!
681
00:40:42,773 --> 00:40:45,943
- Son Eva e Beba de verdade?
- Que zouponas.
682
00:40:47,236 --> 00:40:48,696
Erguede os brazos.
683
00:40:57,621 --> 00:40:59,582
Eva, aquí! Rápido!
684
00:40:59,665 --> 00:41:00,624
Xira.
685
00:41:04,211 --> 00:41:06,046
- Coidado, Beba.
- Perdoa, Eva.
686
00:41:09,467 --> 00:41:11,093
Vinte dólares.
687
00:41:16,056 --> 00:41:17,433
Temos que ir atrás?
688
00:41:35,034 --> 00:41:36,577
Tes razón, Eva.
689
00:41:36,660 --> 00:41:39,079
As luras son o contrario de simpáticas.
690
00:41:39,163 --> 00:41:41,790
As luras non quedarían aquí meneándose.
691
00:41:41,874 --> 00:41:44,543
As luras asexan entre as sombras
692
00:41:44,627 --> 00:41:48,380
ata que é hora de atacar,
coma as villi de Giselle.
693
00:41:48,464 --> 00:41:52,134
As luras pasan de apostas
coas súas estúpidas irmás.
694
00:41:52,218 --> 00:41:54,887
Ás luras non lles importa que rían delas.
695
00:41:54,970 --> 00:41:57,264
Ás luras non lles importa nada.
696
00:41:57,348 --> 00:41:58,933
Reinan os mares.
697
00:42:01,769 --> 00:42:03,687
Atenta á purpurina.
698
00:42:04,188 --> 00:42:05,397
Agora.
699
00:42:06,607 --> 00:42:09,777
Dálle, veña. Máis rápido.
700
00:42:22,706 --> 00:42:23,832
Zuzu!
701
00:42:25,125 --> 00:42:29,004
Veña, simpáticas luras.
Axudade a esta balea.
702
00:42:33,676 --> 00:42:34,677
Que riquiñas.
703
00:42:35,636 --> 00:42:36,971
Non.
704
00:42:38,389 --> 00:42:40,349
Abride paso ás luras!
705
00:42:52,820 --> 00:42:56,782
Cando bailo, o meu corpo e alma voan!
706
00:43:07,293 --> 00:43:08,419
Ben feito!
707
00:43:26,478 --> 00:43:28,022
Adiante co espectáculo!
708
00:43:33,360 --> 00:43:35,070
Saímos! Rematamos!
709
00:43:35,154 --> 00:43:37,406
Non volveremos nunca ao escenario!
710
00:43:37,489 --> 00:43:41,577
Nin seguir na primeira posición.
Podemos facer o que fan as luras.
711
00:43:46,915 --> 00:43:48,917
Lura xigante contra balea!
712
00:43:58,886 --> 00:44:01,972
Luras!
713
00:44:03,724 --> 00:44:04,975
Falan de nós?
714
00:44:06,143 --> 00:44:08,562
Luras!
715
00:44:09,063 --> 00:44:11,982
Luras!
716
00:44:12,066 --> 00:44:12,941
Vamos, luras!
717
00:44:13,025 --> 00:44:15,319
Luras!
718
00:44:16,987 --> 00:44:19,239
Luras!
719
00:44:20,783 --> 00:44:21,659
Luras!
720
00:44:27,122 --> 00:44:28,415
Luras!
721
00:44:29,124 --> 00:44:30,417
Sempre luras!
722
00:44:32,044 --> 00:44:33,003
Brava!
723
00:44:33,087 --> 00:44:34,004
Brava!
724
00:44:35,172 --> 00:44:36,924
Encore!
725
00:44:37,007 --> 00:44:39,301
Tiñas razón en que non o deixaran.
726
00:44:39,385 --> 00:44:41,720
Logo disto mellor que o deixen.
727
00:44:41,804 --> 00:44:42,638
Grazas a Deus.
728
00:45:02,658 --> 00:45:05,869
- Si.
- Trescentas persoas animándonos?
729
00:45:06,453 --> 00:45:07,871
Aínda non o creo.
730
00:45:07,955 --> 00:45:09,665
Fomos as estrelas, Eva.
731
00:45:09,748 --> 00:45:10,833
Beba,
732
00:45:10,916 --> 00:45:13,877
só vos podo dicir unha cousa ás dúas…
733
00:45:23,345 --> 00:45:24,221
Gañástelo.
734
00:45:31,562 --> 00:45:33,480
E ti gañaches isto.
735
00:45:39,153 --> 00:45:40,988
Déixasme poñer pendentes?
736
00:45:41,488 --> 00:45:42,906
Cambiaches de idea?
737
00:45:42,990 --> 00:45:46,869
Xa hai tempo que me convenciches.
Só agardaba o momento perfecto.
738
00:45:50,205 --> 00:45:53,500
Vinte dólares, Eva. Vinte! Somos ricas!
739
00:45:54,585 --> 00:45:55,961
Son teus, Beba.
740
00:45:56,044 --> 00:45:59,256
Son nosos.
Xa escoitaches a miña irmá, gañámolos.
741
00:45:59,339 --> 00:46:01,884
En que os deberiamos gastar?
742
00:46:02,384 --> 00:46:04,678
Podemos facer moitas cousas xuntas.
743
00:46:04,762 --> 00:46:06,764
Teño algunha que outra idea.
744
00:46:06,847 --> 00:46:07,681
Ti non?
745
00:46:08,932 --> 00:46:10,851
Eva, Beba, vide.
746
00:46:10,934 --> 00:46:12,728
Fostes as salvadoras. Vide.
747
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
Lura contra lura!
748
00:46:15,272 --> 00:46:16,648
Adiante, luras!
749
00:46:17,775 --> 00:46:19,359
As luras son as mellores!
750
00:46:24,573 --> 00:46:28,368
DESCUBRE A PRIMEIRA AVENTURA
DE EVA E BEBA
751
00:46:29,077 --> 00:46:30,871
Que fas, Beba?
752
00:46:30,954 --> 00:46:32,623
A Focha da Perdición.
753
00:46:32,706 --> 00:46:34,500
Axudádesme? Será divertido.
754
00:46:34,583 --> 00:46:36,752
A única que vai caer nesta focha
755
00:46:36,835 --> 00:46:38,128
es ti.
756
00:46:38,212 --> 00:46:40,088
- Pídello á nena nova?
- A Eva?
757
00:46:40,172 --> 00:46:42,466
Sempre está a ler. Ata le no recreo.
758
00:46:42,549 --> 00:46:46,386
- E Beba?
- O único que fai e correr e facer ruído.
759
00:46:46,470 --> 00:46:49,223
Só che quero lavar o uniforme!
760
00:46:51,517 --> 00:46:52,601
Coñeces as regras.
761
00:46:52,684 --> 00:46:54,394
Á terceira vai a vencida.
762
00:46:54,478 --> 00:46:55,813
Vou escapar.
763
00:46:56,688 --> 00:46:57,856
Sígueme.
764
00:46:58,440 --> 00:47:01,610
Acabo de aprender un feitizo
para bailar para sempre.
765
00:47:01,693 --> 00:47:03,904
Mamá quere que veñas, xa!
766
00:47:03,987 --> 00:47:08,575
Imos polos patios
para sorprender a Nancy e enfeitizala.
767
00:47:18,252 --> 00:47:21,338
Prepárate para bailar para sempre!
768
00:47:46,488 --> 00:47:47,573
Vaia!
769
00:47:48,073 --> 00:47:49,366
Toma!
770
00:47:55,247 --> 00:47:56,248
Crávoo.
771
00:48:13,265 --> 00:48:14,099
Non!
772
00:48:23,275 --> 00:48:24,359
Unha lura grande.
773
00:48:34,953 --> 00:48:35,829
Maman.
774
00:49:02,147 --> 00:49:03,065
Au revoir!
775
00:49:11,615 --> 00:49:14,201
Battement. Battement. Marcha.
776
00:49:15,369 --> 00:49:16,370
Corten!
777
00:52:41,825 --> 00:52:44,744
Subtítulos: Abraham Díaz López