1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,220 ESTOXO BÁSICO DE POCIÓNS 4 00:00:12,303 --> 00:00:14,973 NETFLIX PRESENTA 5 00:00:16,349 --> 00:00:19,144 RÚA PANCAKE 6 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 DELIRIO DE DANZA 7 00:00:30,530 --> 00:00:32,866 AMABLE - VERDADE ESCOITAR - SEN INSULTOS 8 00:00:32,949 --> 00:00:35,160 SEN BROMAS LEMBRAR XANTAR E PANTALÓNS 9 00:01:22,791 --> 00:01:25,543 BASEADA EN IVY + BEAN, DE ANNIE BARROWS E SOPHIE BLACKALL 10 00:01:29,756 --> 00:01:31,758 CÁNTICO 11 00:01:32,842 --> 00:01:34,844 FEITIZO DE ESQUECEMENTO 12 00:01:39,682 --> 00:01:40,517 Beba! 13 00:01:42,852 --> 00:01:44,020 Onde andas? 14 00:01:44,604 --> 00:01:46,106 Tes que ver isto! 15 00:01:46,189 --> 00:01:48,441 Estou na casa árbore, Eva! 16 00:01:48,525 --> 00:01:50,151 Pantasmas e espadas, Beba! 17 00:01:50,235 --> 00:01:51,694 E un duque malvado! 18 00:02:00,870 --> 00:02:03,206 O LIBRO DO BALLET 19 00:02:04,541 --> 00:02:06,417 Giselle namórase dun duque. 20 00:02:06,501 --> 00:02:10,255 A el gústalle, pero en realidade vai casar cunha princesa. 21 00:02:10,338 --> 00:02:12,632 A Giselle rómpelle o corazón e morre. 22 00:02:12,715 --> 00:02:16,219 Ai, o corazón! Morrín. 23 00:02:16,302 --> 00:02:18,721 A súa pantasma intérnase no monte 24 00:02:18,805 --> 00:02:22,142 e coñece outras pantasmas co corazón roto, as villi. 25 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 Que malo es, duque malvado. 26 00:02:24,227 --> 00:02:29,816 Todas arrodean o duque e mediante a danza… mátano! 27 00:02:29,899 --> 00:02:31,276 Toma arabesco! 28 00:02:32,235 --> 00:02:34,195 Quero ser Giselle! 29 00:02:34,279 --> 00:02:37,282 Vale, empeza ti sendo Giselle. 30 00:02:38,700 --> 00:02:40,201 Ti podes ser unha villi. 31 00:02:40,285 --> 00:02:43,580 Con uñas moi, moi longas. 32 00:02:43,663 --> 00:02:47,500 Non, mellor un duque malvado para darlle patadas na cabeza. 33 00:02:48,001 --> 00:02:52,255 Pero anda con ollo, porque teño unha espada. 34 00:02:56,426 --> 00:02:58,553 Afasta, pantasma de Giselle! 35 00:03:00,263 --> 00:03:02,348 Que cousas se lle ocorren. 36 00:03:03,641 --> 00:03:04,976 Outro sábado de Beba. 37 00:03:06,102 --> 00:03:09,397 Suponse que é unha superheroína ou que? 38 00:03:09,480 --> 00:03:10,982 Duque malvado! 39 00:03:11,649 --> 00:03:13,193 As villi van por ti! 40 00:03:13,276 --> 00:03:14,903 Máis ben unha superparviña. 41 00:03:15,486 --> 00:03:17,655 A túa danza é demasiado para min! 42 00:03:17,739 --> 00:03:19,324 Nancy. 43 00:03:22,410 --> 00:03:23,411 A por el, villi. 44 00:03:24,329 --> 00:03:25,830 Matádeo bailando. 45 00:03:34,797 --> 00:03:36,466 Ides probar a miña espada! 46 00:03:36,549 --> 00:03:38,718 Cortareivos esas perniñas danzantes! 47 00:03:38,801 --> 00:03:42,847 Matámoste bailando! 48 00:03:56,778 --> 00:03:59,572 E agora toca patearche a cabeza! 49 00:04:03,993 --> 00:04:06,663 Estades a xogar ao béisbol? 50 00:04:06,746 --> 00:04:08,039 Podo ser o lanzador? 51 00:04:09,290 --> 00:04:10,667 Leo! Xenial. 52 00:04:10,750 --> 00:04:14,921 Podes ser o duque e Eva e eu seremos Giselles. 53 00:04:15,004 --> 00:04:17,507 Giselles? Iso que é? 54 00:04:17,590 --> 00:04:18,591 É un ballet. 55 00:04:18,675 --> 00:04:19,968 Hai uniforme? 56 00:04:20,051 --> 00:04:20,969 Hai mallas. 57 00:04:23,304 --> 00:04:25,431 - Ata logo. - Non sexas parvo, Leo. 58 00:04:25,515 --> 00:04:28,309 Damos saltos e patadas na cabeza! 59 00:04:30,520 --> 00:04:35,483 Pobre Leo, non sabe que o ballet consiste en matar inimigos bailando. 60 00:04:36,609 --> 00:04:37,819 Iso é! 61 00:04:39,070 --> 00:04:42,240 Beba, e se aprendemos a bailar ballet en serio? 62 00:04:43,324 --> 00:04:44,242 De verdade. 63 00:04:47,996 --> 00:04:49,455 A avoa enviouche isto? 64 00:04:49,539 --> 00:04:51,541 Sempre quería apuntarme a baile. 65 00:04:51,624 --> 00:04:54,877 - E non querías? - Eu son moi zoupona e non teño ritmo. 66 00:04:54,961 --> 00:04:58,298 Pero é un bo momento para explorardes os vosos intereses. 67 00:04:58,381 --> 00:05:00,466 Adiante coas clases de ballet! 68 00:05:00,550 --> 00:05:03,928 - Si! - Estivo tirado. 69 00:05:04,012 --> 00:05:05,638 Pídello á túa mamá e listo. 70 00:05:05,722 --> 00:05:09,350 E como a túa mamá dixo que si, a miña tamén ten que dicilo. 71 00:05:10,810 --> 00:05:12,186 Nin de broma. 72 00:05:12,270 --> 00:05:14,355 Pero estou destinada ao ballet. 73 00:05:18,526 --> 00:05:20,403 Abonda, Nancy. Colle o pan. 74 00:05:20,486 --> 00:05:23,614 - Dende cando estás destinada ao ballet? - Dende hoxe. 75 00:05:23,698 --> 00:05:26,659 O mellor, as patadas na cabeza. Mirade isto! 76 00:05:26,743 --> 00:05:29,287 Anda con ollo, pernas longas. 77 00:05:29,370 --> 00:05:32,457 Será tirar os cartos, deixaralo en dúas semanas. 78 00:05:32,540 --> 00:05:34,709 Pero teño que ir ás clases, mamá. 79 00:05:34,792 --> 00:05:37,754 É un bo momento para explorar os meus intereses. 80 00:05:40,590 --> 00:05:42,800 E tamén tiñas que ir a ximnasia? 81 00:05:46,471 --> 00:05:48,181 E tocar a trompeta? 82 00:05:49,599 --> 00:05:51,142 E xogar ao béisbol. 83 00:05:51,225 --> 00:05:52,769 Cóllea, Beba! 84 00:05:55,897 --> 00:05:56,898 Deixáchelo todo. 85 00:05:58,399 --> 00:05:59,901 Non vou deixar ballet. 86 00:05:59,984 --> 00:06:02,737 Encántame o ballet. 87 00:06:02,820 --> 00:06:05,656 Claro que o vas deixar. Apóstoche cinco dólares. 88 00:06:05,740 --> 00:06:07,241 Trato. E dobro. 89 00:06:07,325 --> 00:06:09,410 Dez dólares. Nunca o vou deixar. 90 00:06:09,494 --> 00:06:10,870 Claro que si. 91 00:06:10,953 --> 00:06:13,831 Non chegarás nin a aprender as cinco posicións. 92 00:06:14,332 --> 00:06:15,249 A min custoume. 93 00:06:17,960 --> 00:06:20,588 Un momento. A Nancy deixácheslle ir a ballet? 94 00:06:20,671 --> 00:06:21,506 Non é xusto. 95 00:06:21,589 --> 00:06:23,674 - Quérela máis cá min. - Si. 96 00:06:23,758 --> 00:06:26,511 - O amor non ten que ver con isto. - Por favor. 97 00:06:31,766 --> 00:06:32,892 Que o faga. 98 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 Quero os cartos. 99 00:06:38,773 --> 00:06:41,442 Vale, Beba, podes ir a ballet. 100 00:06:41,526 --> 00:06:42,944 Si! 101 00:06:43,027 --> 00:06:44,278 Para! 102 00:06:44,862 --> 00:06:45,905 Cunha condición. 103 00:06:45,988 --> 00:06:47,740 O que sexa, o que ti digas. 104 00:06:47,824 --> 00:06:49,617 Non podes deixalo. 105 00:06:49,700 --> 00:06:51,661 Tes que ir todo o curso. 106 00:06:51,744 --> 00:06:54,914 Todas as clases. Sen deixalo e sen queixarte. 107 00:06:54,997 --> 00:06:58,418 Prométocho, mamá. Xúrocho con cuspe. 108 00:07:01,212 --> 00:07:03,464 A promesa abonda. Pasa lavar as mans. 109 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 Dúas veces. 110 00:07:05,341 --> 00:07:06,634 Si! 111 00:07:08,761 --> 00:07:11,597 Ballet? Polo menos non lle deu polo claqué. 112 00:07:12,223 --> 00:07:15,435 Bonjour. Bienvenue. 113 00:07:15,518 --> 00:07:18,646 Douvos a benvida ao Estudio de Danza Ledicia. 114 00:07:18,729 --> 00:07:21,524 Sorrío só con ver as vosas caras alegres. 115 00:07:22,984 --> 00:07:24,861 Non só son o voso instrutor, 116 00:07:24,944 --> 00:07:28,406 senón un bailarín máis. 117 00:07:33,077 --> 00:07:35,371 E preguntarédesvos, por que bailo? 118 00:07:35,455 --> 00:07:39,208 Porque cando bailo, o meu corpo e alma voan! 119 00:07:44,338 --> 00:07:48,509 Son o voso mestre, o voso maître de ballet, o señor Ledicia. 120 00:07:48,593 --> 00:07:52,638 Pero aquí podedes chamarme monsieur Joie. 121 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Así é como se di o meu nome na belle France. 122 00:07:56,100 --> 00:07:57,435 O berce do ballet. 123 00:07:57,935 --> 00:08:01,856 Aquí son monsieur Joie, c'est moi. 124 00:08:02,523 --> 00:08:03,399 "Llua"? 125 00:08:03,483 --> 00:08:05,568 - Joie significa ledicia. - "Ua"? 126 00:08:05,651 --> 00:08:06,986 - "Xua"? - Joie. Mirade. 127 00:08:07,069 --> 00:08:09,280 Joie. 128 00:08:09,363 --> 00:08:10,656 - "Xa"? - "Xua"? 129 00:08:10,740 --> 00:08:12,533 - Joie! - Coma "gua gua". 130 00:08:12,617 --> 00:08:13,493 - "Xua"? - Que? 131 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 Joie. 132 00:08:16,662 --> 00:08:17,788 Como vos saia. 133 00:08:17,872 --> 00:08:19,624 Si, monsieur Joie. 134 00:08:19,707 --> 00:08:21,834 Cando diga o voso nome, 135 00:08:22,502 --> 00:08:24,045 erguede a man. 136 00:08:25,630 --> 00:08:26,589 Eric? 137 00:08:29,926 --> 00:08:30,760 Eric? 138 00:08:33,804 --> 00:08:34,680 Eric? 139 00:08:37,141 --> 00:08:38,267 Emma? 140 00:08:39,519 --> 00:08:40,686 Zuzu? 141 00:08:41,270 --> 00:08:43,397 Je m'appelle Zuzu, monsieur Joie. 142 00:08:44,440 --> 00:08:46,192 Je suis très abraiado. 143 00:08:48,903 --> 00:08:49,737 Bonne. 144 00:09:18,808 --> 00:09:21,143 - Quen sodes vós? - Alumnas. Eva e Beba. 145 00:09:21,227 --> 00:09:24,480 Que levas aí posto? 146 00:09:24,564 --> 00:09:27,316 Un disfrace de duque malvado. 147 00:09:28,442 --> 00:09:29,277 Para Giselle. 148 00:09:29,902 --> 00:09:31,529 Dóeme a vista! 149 00:09:32,280 --> 00:09:34,365 Cambiádevos, mademoiselles. 150 00:09:34,448 --> 00:09:36,701 Isto é ballet, non un circo. 151 00:09:39,453 --> 00:09:40,871 Maman, por favor. 152 00:09:46,085 --> 00:09:46,961 Melanie. 153 00:09:49,088 --> 00:09:50,673 Excelente, monsieur Eric. 154 00:09:51,173 --> 00:09:53,009 Case es coma min de pequeno. 155 00:09:56,596 --> 00:09:57,430 Case. 156 00:09:59,223 --> 00:10:00,850 Como se che dá tan ben? 157 00:10:00,933 --> 00:10:02,059 Co zoupón que es! 158 00:10:02,143 --> 00:10:03,060 Non sei. 159 00:10:05,771 --> 00:10:07,940 Grand battement, plié. 160 00:10:10,026 --> 00:10:11,110 Ben. 161 00:10:11,193 --> 00:10:14,196 Beacoup formidable. 162 00:10:14,280 --> 00:10:16,782 Monsieur Joie, pódolle preguntar algo? 163 00:10:18,451 --> 00:10:20,911 - Si. - Cando couceamos cabezas? 164 00:10:20,995 --> 00:10:22,955 Cando facemos o ballet divertido? 165 00:10:23,623 --> 00:10:26,667 Que é o "ballet divertido"? 166 00:10:26,751 --> 00:10:29,795 Coma en Giselle. Espadas e pantasmas asasinas. 167 00:10:29,879 --> 00:10:31,964 Oh, ese "ballet divertido". 168 00:10:32,965 --> 00:10:35,718 Peut-être logo de aprender o básico. 169 00:10:35,801 --> 00:10:39,472 En catro ou cinco minutos… Digo, anos! 170 00:10:41,766 --> 00:10:42,808 Anos? 171 00:10:47,813 --> 00:10:49,357 Agora todos xuntos. 172 00:10:50,274 --> 00:10:54,278 Tendu, grand battement, grand battement, plié. 173 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 Outra vez! 174 00:10:55,279 --> 00:10:59,867 Tendu, grand battement, grand battement, plié… 175 00:10:59,950 --> 00:11:01,494 Pero isto que é? 176 00:11:01,577 --> 00:11:04,622 Miña mamá di que debo bailar coma se ninguén mirase. 177 00:11:06,457 --> 00:11:09,293 Entendo por que che dixo iso. 178 00:11:09,794 --> 00:11:13,422 Sigue o ritmo, mademoiselle! 179 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Sigue o ritmo! 180 00:11:19,095 --> 00:11:22,139 Ensínolle eu, monsieur Joie. Así, Eva. 181 00:11:32,650 --> 00:11:35,611 Non. 182 00:11:35,695 --> 00:11:37,113 Sen música. 183 00:11:38,948 --> 00:11:42,785 Imaxina que es unha gacela. 184 00:11:42,868 --> 00:11:45,371 Unha Giselle? Co duque e pantasmas villi? 185 00:11:45,454 --> 00:11:46,372 Non! 186 00:11:46,455 --> 00:11:48,833 Unha gacela, o animal. 187 00:11:48,916 --> 00:11:54,088 Correndo polas planicies africanas, estirando as pernas con soltura. 188 00:11:57,174 --> 00:11:58,092 Abonda. 189 00:11:59,176 --> 00:12:00,261 Abonda! 190 00:12:00,845 --> 00:12:04,515 Imos esquecer a gacela, agora a marchar. 191 00:12:04,598 --> 00:12:06,851 Marchade. Xeonllos arriba, marchade. 192 00:12:06,934 --> 00:12:10,521 Vós non. Sodes estudantes de ballet. 193 00:12:10,604 --> 00:12:14,275 Só marcha Eva e parece que Beba tamén. 194 00:12:23,701 --> 00:12:24,827 Fun a peor. 195 00:12:24,910 --> 00:12:27,413 Todos se rían. Non quero volver. 196 00:12:28,038 --> 00:12:29,165 Eu tampouco. 197 00:12:29,248 --> 00:12:31,667 Non estamos destinadas ao ballet, Eva. 198 00:12:31,751 --> 00:12:33,127 Estamos condenadas. 199 00:12:34,962 --> 00:12:37,006 Mamá, queda moito para os 13. 200 00:12:37,089 --> 00:12:38,466 Non queda tanto. 201 00:12:38,549 --> 00:12:40,551 Nancy, podes relaxarte un pouco? 202 00:12:40,634 --> 00:12:41,802 Estou en primeiro. 203 00:12:42,386 --> 00:12:43,512 En primeiro, mamá. 204 00:12:43,596 --> 00:12:45,931 Xa convertemos fraccións en decimais. 205 00:12:46,015 --> 00:12:48,684 Estudamos a puberdade. As de sexto non. 206 00:12:48,768 --> 00:12:52,146 Nin as de cuarto, e aínda así hai moitas con pendentes. 207 00:12:52,229 --> 00:12:53,814 Nancy, por favor. 208 00:12:53,898 --> 00:12:55,858 Ola, nenas. Como foi ballet? 209 00:12:56,525 --> 00:12:58,986 - Valo deixar? - Estivo xenial. 210 00:12:59,069 --> 00:13:01,530 Si, foi moi divertido. 211 00:13:05,201 --> 00:13:07,745 Imposible. Nin de broma. Odiáchelo. 212 00:13:07,828 --> 00:13:10,581 Seguro que monsieur Joie te comeu viva. 213 00:13:10,664 --> 00:13:12,666 Non, encantounos. 214 00:13:12,750 --> 00:13:14,210 E encantámoslle a el. 215 00:13:14,293 --> 00:13:17,004 Ata usou a palabra gacela. 216 00:13:17,087 --> 00:13:19,298 Somos as estrelas da clase. 217 00:13:20,299 --> 00:13:21,967 Podemos cambiar a aposta. 218 00:13:22,051 --> 00:13:23,177 Dobre ou nada. 219 00:13:23,260 --> 00:13:28,265 Vinte dólares a que vós, parviñas, nunca seredes as estrelas. 220 00:13:28,349 --> 00:13:31,894 - Rapazas! - Prepárate a quedar sen un can. 221 00:13:31,977 --> 00:13:34,438 En realidade, prepárome para ser rica. 222 00:13:35,314 --> 00:13:36,440 Vinte dólares! 223 00:13:36,524 --> 00:13:40,194 Nancy, por favor. O coche non é un casino. 224 00:13:42,988 --> 00:13:44,448 Que tramades, rapaces? 225 00:13:44,532 --> 00:13:45,908 Corremos unha maratón. 226 00:13:45,991 --> 00:13:47,493 A terceira deste ano. 227 00:13:50,746 --> 00:13:51,914 FEITIZO DE ESQUECEMENTO 228 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 É a nosa única esperanza. 229 00:13:56,502 --> 00:14:00,089 Un feitizo non servirá. Prometín que non o deixaría. 230 00:14:01,423 --> 00:14:03,926 Escoita. Feitizo de esquecemento. 231 00:14:05,970 --> 00:14:08,347 Viaxa no tempo e borra o pasado. 232 00:14:09,014 --> 00:14:10,516 Se o facemos ben, 233 00:14:10,599 --> 00:14:13,310 non lembrarán nin que falamos de ballet 234 00:14:13,394 --> 00:14:14,895 ou que pagaron as clases. 235 00:14:15,771 --> 00:14:19,233 Beba, queres ir a clases de capoeira? 236 00:14:19,316 --> 00:14:23,904 Hai moito tempo que non vas a clases, a ningunha. 237 00:14:24,947 --> 00:14:25,865 Perfecto! 238 00:14:26,407 --> 00:14:29,159 Mamá esquecerá a promesa e Nancy a aposta. 239 00:14:29,243 --> 00:14:30,369 Que precisamos? 240 00:14:31,662 --> 00:14:34,415 Primeiro, dez moscas mortas. 241 00:14:36,083 --> 00:14:40,045 - Moitas grazas. - É un pracer. Lembro… 242 00:14:49,388 --> 00:14:50,222 Lista? 243 00:14:52,516 --> 00:14:54,852 Nin sabía como deixalo esponxoso. 244 00:14:55,352 --> 00:14:58,314 Como fas para que espese? Se lle botas améndoa… 245 00:14:58,397 --> 00:14:59,398 Ai! 246 00:14:59,481 --> 00:15:02,568 - Creo que rompín o xeonllo en ballet. - Oh. 247 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 Vaia negrón teño! 248 00:15:05,279 --> 00:15:07,364 - Pintaches o xeonllo? - Non. 249 00:15:08,699 --> 00:15:14,455 Rosas e ortigas, moscas e maleza, borrade o pasado, aliviade a tristeza! 250 00:15:14,538 --> 00:15:15,372 Ah! 251 00:15:16,916 --> 00:15:17,833 Eva! 252 00:15:17,917 --> 00:15:19,877 Acabas de tirarme moscas? 253 00:15:19,960 --> 00:15:22,338 Lembras que día é hoxe? 254 00:15:23,339 --> 00:15:28,177 Si. O día no que tiraches insectos e follas na cea. 255 00:15:30,012 --> 00:15:33,432 Sabes como se chama o teu antropólogo favorito? 256 00:15:33,515 --> 00:15:36,226 E ti sabes que imos cear agora? 257 00:15:38,479 --> 00:15:41,857 Lembras unha promesa 258 00:15:41,941 --> 00:15:45,277 que che fixen hai moitísimo tempo? 259 00:15:45,361 --> 00:15:46,612 A semana pasada? 260 00:15:46,695 --> 00:15:49,531 Cando dixeches que non ías deixar ballet? 261 00:15:50,449 --> 00:15:52,117 Carainas, éche bo o feitizo! 262 00:15:56,789 --> 00:15:58,415 Acabas de enfeitizarnos? 263 00:16:00,125 --> 00:16:01,001 Por que? 264 00:16:03,128 --> 00:16:05,130 Porque queremos deixar ballet. 265 00:16:05,923 --> 00:16:06,757 Foi terrible. 266 00:16:07,967 --> 00:16:08,842 Son terrible. 267 00:16:09,593 --> 00:16:12,262 Pensei que sería divertido, pero todos riron. 268 00:16:13,222 --> 00:16:14,098 Ruliña. 269 00:16:15,474 --> 00:16:17,309 Non tes por que ir a ballet. 270 00:16:18,686 --> 00:16:21,313 Se non é o teu, podes deixalo. 271 00:16:22,898 --> 00:16:25,651 - Non te enfadas? - Claro que non. 272 00:16:25,734 --> 00:16:28,445 Quero que probes cousas, 273 00:16:28,529 --> 00:16:31,824 así descubrirás que te apaixona e que non. 274 00:16:32,491 --> 00:16:36,120 Xa descubriches algo. O ballet non é o teu. 275 00:16:37,413 --> 00:16:38,455 Ven aquí. 276 00:16:42,209 --> 00:16:43,752 Nin o penses. 277 00:16:44,920 --> 00:16:47,715 Es moi inxusta. Á mamá de Eva non lle importou. 278 00:16:47,798 --> 00:16:49,550 Eu non son a mamá de Eva. 279 00:16:49,633 --> 00:16:53,345 - As mamás somos diferentes, coma vós. - Eva e eu somos iguais. 280 00:16:53,429 --> 00:16:56,890 O ballet tampouco é o meu, por que non podo deixalo? 281 00:16:56,974 --> 00:16:59,309 Porque fixeches unha promesa. 282 00:16:59,393 --> 00:17:01,979 Quero que aprendas a comprometerte, Beba. 283 00:17:02,604 --> 00:17:03,814 O ballet é difícil, 284 00:17:03,897 --> 00:17:07,317 pero se lle pos empeño, ao mellor se che dá ben. 285 00:17:07,401 --> 00:17:10,571 Ou morro de aburrimento. Esas cousas pasan. 286 00:17:10,654 --> 00:17:12,239 Ou acaba por gustarche. 287 00:17:12,322 --> 00:17:14,241 En calquera caso, sobrevivirás. 288 00:17:14,324 --> 00:17:16,368 Algún día, ata me darás as grazas. 289 00:17:19,538 --> 00:17:21,165 Veña, vaite bañar. 290 00:17:21,248 --> 00:17:23,500 Non, xa me mandaches bañarme onte. 291 00:17:27,963 --> 00:17:29,882 Beba, directa á cama. 292 00:17:29,965 --> 00:17:31,592 Apago a luz en dez minutos. 293 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 Wanda Rich ao aparello. 294 00:17:54,573 --> 00:17:56,075 Posición, Nena Grizzly? 295 00:17:57,034 --> 00:17:58,827 Nena Grizzly? Estás aí? 296 00:17:59,328 --> 00:18:00,245 Beba! 297 00:18:01,789 --> 00:18:04,792 - Beba? - Estou aquí e non estou de humor. 298 00:18:05,501 --> 00:18:08,545 - Arruináronme a vida. - Obrígate a seguir indo? 299 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 Si. Ata intentei chorar. 300 00:18:11,632 --> 00:18:13,675 Díxome que non choromicara. 301 00:18:13,759 --> 00:18:15,052 Que mal. 302 00:18:17,971 --> 00:18:21,642 Se segues indo a ballet, eu tamén terei que ir. 303 00:18:21,725 --> 00:18:23,352 Non tes por que. 304 00:18:23,435 --> 00:18:25,562 Eu fun a que te meteu nisto. 305 00:18:26,480 --> 00:18:27,439 Foi idea miña. 306 00:18:27,523 --> 00:18:28,899 Segura? 307 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 E se caes centos de veces? 308 00:18:32,820 --> 00:18:33,737 Non o deixarei. 309 00:18:33,821 --> 00:18:37,449 E se dás tantas voltas que che sangran os pés 310 00:18:37,533 --> 00:18:40,869 e sáenche bostelas, logo cáenche, e sangras aínda máis? 311 00:18:41,620 --> 00:18:42,996 Nin así non o deixarei. 312 00:18:44,832 --> 00:18:46,333 E se rin de ti? 313 00:18:49,419 --> 00:18:50,838 Terei que aturalo. 314 00:18:54,633 --> 00:18:56,426 Creo que estamos condenadas. 315 00:18:57,344 --> 00:18:58,512 Ti e mais eu. 316 00:18:58,595 --> 00:19:00,097 Condenadas a bailar. 317 00:19:09,231 --> 00:19:10,524 Grupo un. 318 00:19:12,025 --> 00:19:13,527 Moi ben. 319 00:19:13,610 --> 00:19:14,820 Grupo deux. 320 00:19:15,821 --> 00:19:17,030 Bonne. 321 00:19:18,115 --> 00:19:19,324 Grupo trois. 322 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 Grupo Eva e Beba. 323 00:19:25,831 --> 00:19:26,665 Vamos! 324 00:19:26,748 --> 00:19:29,001 - Si! - Non. 325 00:19:32,796 --> 00:19:33,881 Oh, mademoiselles. 326 00:19:44,766 --> 00:19:46,018 Fantástico, Zuzu. 327 00:19:46,518 --> 00:19:48,478 Lembrade. Que somos? 328 00:19:48,562 --> 00:19:50,189 Gacelas. 329 00:20:07,789 --> 00:20:11,001 Veña, mes enfants, tranquilos. 330 00:20:12,044 --> 00:20:13,128 Fantásticas novas. 331 00:20:13,212 --> 00:20:14,922 Este ano, por primeira vez, 332 00:20:15,005 --> 00:20:17,883 non imos facer un recitaliño aquí no estudio, 333 00:20:17,966 --> 00:20:21,678 senón que imos formar parte do Festival do Movemento. 334 00:20:22,179 --> 00:20:25,682 Un Delirio de Danza en 26 actos. 335 00:20:26,225 --> 00:20:30,979 Por iso elixín algo très unique para esta actuación. 336 00:20:31,063 --> 00:20:35,025 Algo con maxia e suspense. 337 00:20:35,108 --> 00:20:40,239 Unha historia de dúas criaturas máxicas que se namoran. 338 00:20:40,322 --> 00:20:42,157 Unha serea… 339 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Zuzu. 340 00:20:45,744 --> 00:20:49,039 - Si! - E un cabalo de mar, Eric. 341 00:20:50,374 --> 00:20:53,210 Chámase Voda baixo o mar. 342 00:20:54,461 --> 00:20:57,256 - Eric. - Non temos que bicarnos, non? 343 00:20:57,339 --> 00:20:58,924 Non. 344 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 Ben… oui. 345 00:21:00,842 --> 00:21:02,052 Non. 346 00:21:02,135 --> 00:21:05,973 Expresaredes as emocións mediante a arte da danza. 347 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 - Todos comigo. Cando bailo… - O meu corpo e alma voan? 348 00:21:10,602 --> 00:21:13,855 O meu corpo e alma voan. Iso é, Zuzu. Merci. 349 00:21:14,356 --> 00:21:16,775 Emma, ti es o peixe tropical que os casa. 350 00:21:16,858 --> 00:21:17,693 - Si! - Vaia! 351 00:21:17,776 --> 00:21:20,362 O resto asistides á voda con agasallos. 352 00:21:20,445 --> 00:21:21,363 Bailades. 353 00:21:21,446 --> 00:21:22,531 "Tra-la-la-des." 354 00:21:24,908 --> 00:21:26,660 Monsieur Joie? 355 00:21:26,743 --> 00:21:28,537 E Beba e eu que facemos? 356 00:21:29,997 --> 00:21:31,039 Si, volas dúas. 357 00:21:31,540 --> 00:21:35,252 Fascinaravos saber que aceptei o desafío coreográfico. 358 00:21:35,335 --> 00:21:37,296 Collín os vosos erráticos… 359 00:21:38,171 --> 00:21:40,299 Como o diría? Movementos. 360 00:21:40,382 --> 00:21:42,426 E transformeinos en arte. 361 00:21:42,509 --> 00:21:44,720 Seredes unhas simpáticas luras 362 00:21:45,304 --> 00:21:52,185 que gardarán a beira, moi beira, do escenario. 363 00:21:52,811 --> 00:21:56,565 Os vosos tentáculos menearanse coa marea 364 00:21:57,149 --> 00:21:59,359 asegurando o éxito da voda. 365 00:22:00,110 --> 00:22:01,653 Simpáticas luras? 366 00:22:01,737 --> 00:22:05,282 E moi agradecidas, porque a invitación prohibe nenos e luras. 367 00:22:05,365 --> 00:22:09,870 E o mellor de todo! Este ano a actuación celebrarase… 368 00:22:11,246 --> 00:22:17,210 no teatro Burroughs, cun aforo de 300 persoas. 369 00:22:24,926 --> 00:22:27,387 Non é por ser coma as demais. 370 00:22:27,471 --> 00:22:29,681 É que os pendentes son chulos, mamá. 371 00:22:30,807 --> 00:22:32,100 Van co meu estilo. 372 00:22:33,560 --> 00:22:36,438 Díxenlle o mesmo á avoa aos teus anos. 373 00:22:36,521 --> 00:22:38,398 Quería tinguir o pelo de verde. 374 00:22:39,941 --> 00:22:40,859 De verde? 375 00:22:41,526 --> 00:22:42,444 Si. 376 00:22:44,071 --> 00:22:45,030 E deixouche? 377 00:22:46,698 --> 00:22:47,657 Non. 378 00:22:48,700 --> 00:22:49,785 Non me deixou. 379 00:22:57,667 --> 00:22:59,169 Eva? Beba? 380 00:22:59,252 --> 00:23:00,379 Que foi? 381 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Nada. 382 00:23:02,672 --> 00:23:04,549 Seguro, meu ben? 383 00:23:04,633 --> 00:23:07,010 Desta volta dóevos o xeonllo de verdade? 384 00:23:07,094 --> 00:23:08,095 Bonjour, madame. 385 00:23:09,096 --> 00:23:11,473 - Podemos arrincar? - Bonjour, madame. 386 00:23:11,973 --> 00:23:12,808 Nancy. 387 00:23:13,683 --> 00:23:14,518 Ola, Harold. 388 00:23:14,601 --> 00:23:16,103 Chámome monsieur Joie. 389 00:23:16,770 --> 00:23:17,896 Monsieur Joie. 390 00:23:18,480 --> 00:23:22,275 - Como lles vai a estas dúas? - Si, vailles… 391 00:23:23,151 --> 00:23:26,780 Nunca tivera unhas bailarinas en potencia tan… 392 00:23:29,157 --> 00:23:32,494 Creo que non hai palabra en francés para describilas. 393 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 Esqueceron os seus anuncios para o gran recital. 394 00:23:36,790 --> 00:23:38,041 Au revoir! 395 00:23:40,419 --> 00:23:41,461 Abur, Harold. 396 00:23:43,630 --> 00:23:45,507 Un recital, fantástico. 397 00:23:45,590 --> 00:23:47,300 - Tedes bos papeis? - Si. 398 00:23:48,260 --> 00:23:52,013 Bos papeis coma estrelas do espectáculo, non? 399 00:23:52,097 --> 00:23:53,557 Así é, Nancy. 400 00:23:53,640 --> 00:23:55,517 - Sempre en escena. - Si? 401 00:23:55,600 --> 00:23:57,727 Vaia coas novas bailarinas do ano. 402 00:23:59,479 --> 00:24:01,398 AS SIMPÁTICAS LURAS: EVA E BEBA 403 00:24:01,481 --> 00:24:03,608 Sodes as dúas simpáticas luras? 404 00:24:04,776 --> 00:24:07,070 Que vergoña! 405 00:24:07,154 --> 00:24:11,116 Nancy, podes ser amable coa túa irmá por unha vez? 406 00:24:11,199 --> 00:24:12,242 Xa son amable. 407 00:24:13,535 --> 00:24:18,123 Estou desexando ver a Beba vestida de simpática lura. 408 00:24:21,126 --> 00:24:25,213 Ninguén vai rir, Beba. Todos estaremos moi orgullosos. 409 00:24:26,173 --> 00:24:27,007 Pon o cinto. 410 00:24:37,476 --> 00:24:39,060 ESCOLA EMERSON ELLIOT 411 00:24:43,148 --> 00:24:46,526 Eric, meu ben, tiñas que pintar o peixe, non a ti mesmo. 412 00:24:46,610 --> 00:24:47,444 Perdón. 413 00:24:47,527 --> 00:24:50,572 Tedes dez minutos e logo colgamos os peixes. 414 00:24:50,655 --> 00:24:54,075 E os vosos pais deben firmar os permisos canto antes. 415 00:24:54,159 --> 00:24:56,244 Se non, non podedes ir á excursión. 416 00:24:56,328 --> 00:24:57,329 De que te ris? 417 00:24:58,413 --> 00:25:00,957 De nada, é só o peixe que pintades. 418 00:25:01,041 --> 00:25:05,378 Zuzu díxome que faredes de peixes no recital. 419 00:25:06,838 --> 00:25:08,423 E bos peixes si que sodes! 420 00:25:09,758 --> 00:25:12,093 A ti que che importa? Non vas vir. 421 00:25:12,177 --> 00:25:14,304 Eu vou coa miña irmá. 422 00:25:14,387 --> 00:25:16,181 Encántanos o ballet. 423 00:25:16,264 --> 00:25:18,808 Quen máis vai ao festival de danza? 424 00:25:18,892 --> 00:25:19,851 Eu vou, Paisley. 425 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 Festival de danza? 426 00:25:21,895 --> 00:25:23,939 Non sabía que bailabas, Eva. 427 00:25:25,106 --> 00:25:26,107 Non pode ser. 428 00:25:26,191 --> 00:25:29,986 Non vos preocupedes. Veñen ver baile, non meneos. 429 00:25:30,070 --> 00:25:32,822 E menos aínda simpáticas luras meneándose. 430 00:25:34,741 --> 00:25:37,536 Eu vou polas simpáticas luras meneándose. 431 00:25:37,619 --> 00:25:41,081 Que é unha lura exactamente? Teñen tinta, non? 432 00:25:41,164 --> 00:25:43,208 E uns tentáculos moi raros. 433 00:25:44,960 --> 00:25:47,796 Xa vale. Quen quere o cangrexo de ferradura? 434 00:25:47,879 --> 00:25:50,340 É un artrópodo, un fósil vivinte. 435 00:25:50,423 --> 00:25:52,133 - Quérelo? - Grazas, profe. 436 00:25:52,217 --> 00:25:55,262 E este pequeno invertebrado. Unha lura! 437 00:25:56,763 --> 00:25:57,764 Todo teu, Dusit. 438 00:25:58,348 --> 00:25:59,891 Fago ballet. 439 00:25:59,975 --> 00:26:01,101 Son moi parva. 440 00:26:01,184 --> 00:26:03,019 Son Eva e Beba. 441 00:26:10,902 --> 00:26:12,571 Iso só foi o comezo, Beba. 442 00:26:12,654 --> 00:26:15,198 Toda a escola vai rir de nós. 443 00:26:15,282 --> 00:26:18,994 E Nancy tamén. Verá que non somos as estrelas 444 00:26:19,077 --> 00:26:20,912 e gañará 20 dólares. 445 00:26:20,996 --> 00:26:23,748 Traballarei toda a vida para pagarllos. 446 00:26:23,832 --> 00:26:26,042 Algunha forma haberá de zafarnos. 447 00:26:26,626 --> 00:26:27,794 Nada é imposible. 448 00:26:27,877 --> 00:26:30,714 Ser boa en ballet é imposible. 449 00:26:30,797 --> 00:26:32,132 Si. 450 00:26:35,760 --> 00:26:38,888 Pero non sería imposible romper unha perna. 451 00:26:42,475 --> 00:26:44,644 Eva, non deberiamos facer isto. 452 00:26:48,565 --> 00:26:51,109 Xa sabes que cando Eric rompeu o brazo, 453 00:26:51,610 --> 00:26:52,694 a primeira vez, 454 00:26:52,777 --> 00:26:56,072 case se lle vía o óso saíndo. 455 00:26:56,156 --> 00:26:58,700 Pode que romper algo non sexa boa idea. 456 00:26:59,909 --> 00:27:01,703 Pero que tal unha… 457 00:27:02,871 --> 00:27:03,705 escordadura? 458 00:27:07,876 --> 00:27:09,502 Au revoir, recital! 459 00:27:09,586 --> 00:27:11,755 Ata outra, tentáculos! 460 00:27:18,136 --> 00:27:20,639 Isto non foi boa idea! 461 00:27:22,891 --> 00:27:25,226 Ao mellor abonda cun negrón. 462 00:27:32,776 --> 00:27:34,778 - Que tal? - Parecemos idiotas. 463 00:27:35,403 --> 00:27:36,363 Luridiotas. 464 00:27:36,446 --> 00:27:38,239 Non hai tentáculos abondos. 465 00:27:38,740 --> 00:27:40,200 Deberiamos ter dez. 466 00:27:40,909 --> 00:27:42,494 - Non serán oito? - Dez. 467 00:27:42,994 --> 00:27:45,622 Tentáculos. Ten é dez en inglés. 468 00:27:46,206 --> 00:27:47,916 Non vos queixedes. 469 00:27:48,708 --> 00:27:49,793 Porque, rapazas… 470 00:27:52,504 --> 00:27:53,713 ides fabulosas. 471 00:27:58,009 --> 00:27:59,719 - Pero viches… - Que tal? 472 00:28:09,979 --> 00:28:11,981 - Que vos parece? - Moi luras. 473 00:28:12,065 --> 00:28:13,108 A que si? 474 00:28:13,191 --> 00:28:14,984 Moi riquiñas. 475 00:28:15,068 --> 00:28:16,778 Non mintas. Estaste rindo. 476 00:28:16,861 --> 00:28:19,406 Non, atragoeime cunha galleta. 477 00:28:20,699 --> 00:28:22,242 Sabes que quedaba ben? 478 00:28:22,325 --> 00:28:24,786 Algo no pescozo, coma unha bufanda. 479 00:28:24,869 --> 00:28:27,872 - E un lazo? - Un lazo, si. 480 00:28:30,125 --> 00:28:32,544 O problema é que son poucos tentáculos. 481 00:28:32,627 --> 00:28:35,380 E máis tentáculos, obviamente. 482 00:28:35,463 --> 00:28:37,257 E unhas ventosas. 483 00:28:41,803 --> 00:28:43,805 Estades de broma, non? 484 00:28:43,888 --> 00:28:45,682 Non temos tentáculos dabondo. 485 00:28:45,765 --> 00:28:48,935 Si, claro, agora o problema son os tentáculos. 486 00:28:49,018 --> 00:28:50,019 Nancy. 487 00:28:51,938 --> 00:28:53,523 Morro de ganas de vervos. 488 00:28:54,441 --> 00:28:56,735 As estrelas do espectáculo. 489 00:28:56,818 --> 00:28:58,403 Só está celosa. 490 00:28:58,486 --> 00:29:00,155 Ídelo facer xenial, nenas. 491 00:29:03,575 --> 00:29:06,953 Outra forma haberá que non sexa romper un óso. 492 00:29:07,036 --> 00:29:10,290 Seguro que non funciona o feitizo de invisibilidade? 493 00:29:10,915 --> 00:29:13,042 Non hai feitizo que nos axude. 494 00:29:13,126 --> 00:29:16,921 Ao mellor podemos agocharnos na casa árbore 495 00:29:17,839 --> 00:29:19,632 con provisións para dez anos? 496 00:29:19,716 --> 00:29:22,510 Seguro que o pincharían e nos obrigarían a ir. 497 00:29:26,431 --> 00:29:28,183 E se fuximos e punto? 498 00:29:28,767 --> 00:29:31,269 Encántame fuxir. Onde imos? 499 00:29:32,771 --> 00:29:34,230 Que tal ao parque? 500 00:29:34,314 --> 00:29:37,650 - Hai un policía cun can e pode ulirte. - Abur, Katrine. 501 00:29:37,734 --> 00:29:40,612 - Grazas polos disfraces. - Non hai de que. 502 00:29:40,695 --> 00:29:41,696 Ata mañá. 503 00:29:41,780 --> 00:29:43,490 A cear en media hora, Eva. 504 00:29:45,408 --> 00:29:47,577 Firmeiche o permiso para o acuario. 505 00:29:47,660 --> 00:29:49,454 Méteo na mochila. 506 00:29:49,537 --> 00:29:50,955 PERMISO DOS PAIS 507 00:29:52,582 --> 00:29:53,833 DATA: 21 DE XUÑO 508 00:29:53,917 --> 00:29:56,544 Como non o vimos antes? Le isto! 509 00:29:57,796 --> 00:29:59,672 "Permiso para ir ao acuario." 510 00:29:59,756 --> 00:30:01,549 É o mesmo día que o recital. 511 00:30:01,633 --> 00:30:03,927 Podemos fuxir e agocharnos no acuario. 512 00:30:04,010 --> 00:30:07,514 Cando nos atopen, o festival de danza xa terá rematado. 513 00:30:08,640 --> 00:30:09,599 Si! 514 00:30:14,229 --> 00:30:15,313 Vamos, Eva! 515 00:30:18,233 --> 00:30:19,484 Coidado cos coches. 516 00:30:22,070 --> 00:30:23,238 Andade con ollo. 517 00:30:23,321 --> 00:30:24,948 Cruzade a rúa, veña. 518 00:30:28,076 --> 00:30:29,285 Guau! 519 00:30:30,870 --> 00:30:33,248 A nosa nova casa. 520 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 En canto nos perdan de vista, agochámonos. 521 00:30:36,209 --> 00:30:38,670 Eva, Beba, non quededes atrás. 522 00:30:38,753 --> 00:30:39,629 - Imos. - Imos. 523 00:30:39,712 --> 00:30:41,214 Non quero perdervos. 524 00:30:47,929 --> 00:30:49,806 Benvidos ao acuario. 525 00:30:49,889 --> 00:30:54,143 Hoxe haberá unha sesión especial de adestramento de golfiños ás 14:00… 526 00:30:54,227 --> 00:30:55,937 Que levades na mochila? 527 00:30:56,437 --> 00:30:58,106 Nada da túa incumbencia. 528 00:30:59,524 --> 00:31:01,609 Trouxen cebo para os tiburóns. 529 00:31:01,693 --> 00:31:03,319 Será unha boa papatoria. 530 00:31:03,403 --> 00:31:05,196 Unha carnizaría. 531 00:31:05,280 --> 00:31:06,406 Dásme un pouco? 532 00:31:06,489 --> 00:31:08,616 Eu tamén quero ver unha papatoria. 533 00:31:08,700 --> 00:31:11,411 - Encántanme os tiburóns. - Que tal aí abaixo? 534 00:31:11,494 --> 00:31:14,372 Escoitade todos. Achegádevos, por favor. 535 00:31:14,455 --> 00:31:17,750 - Vide. - Este sitio é xenial! 536 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Eva, Beba, vide co resto, por favor. 537 00:31:22,422 --> 00:31:25,216 Hoxe visitaremos a primeira planta, vale? 538 00:31:25,300 --> 00:31:26,926 Atopade un compañeiro. 539 00:31:27,427 --> 00:31:30,555 Eric, Paisley non puido vir. Queres ir con Vanessa? 540 00:31:30,638 --> 00:31:31,639 Si, profe. 541 00:31:31,723 --> 00:31:33,850 - Vamos alá! - Si, profe Aruba-Tate! 542 00:31:38,646 --> 00:31:40,481 Que pasada! 543 00:31:41,524 --> 00:31:43,109 Guau! 544 00:31:51,701 --> 00:31:53,244 Aquí hai tiburóns? 545 00:31:53,328 --> 00:31:56,831 Algún gran tiburón branco? Ou de calquera outra cor. 546 00:31:56,915 --> 00:31:59,500 Dusit, deixemos traballar ao noso guía. 547 00:31:59,584 --> 00:32:02,795 - As preguntas despois, vale? - Oh! 548 00:32:02,879 --> 00:32:07,300 Este é o fogar dos leóns mariños, que son as focas máis veloces. 549 00:32:07,383 --> 00:32:08,343 Guau! 550 00:32:08,426 --> 00:32:09,761 - Guau! - Mirade iso! 551 00:32:09,844 --> 00:32:14,432 Poden alcanzar os 40 quilómetros por hora, o que lles axuda a cazar sardiñas. 552 00:32:15,016 --> 00:32:18,269 - Que bonitos! - Aínda que non lles gusta moito xogar… 553 00:32:19,062 --> 00:32:22,357 cos tiburóns, son moi bos surfeiros. 554 00:32:25,944 --> 00:32:26,945 Guau. 555 00:32:27,946 --> 00:32:29,864 Eric, non toques o cristal. 556 00:32:29,948 --> 00:32:33,451 - Non queremos accidentes. - Beba, hai que marchar. 557 00:32:35,036 --> 00:32:36,204 Guau! 558 00:32:36,287 --> 00:32:38,164 Dusit, garda o cebo, por favor. 559 00:32:44,420 --> 00:32:46,422 MAPA DO ACUARIO 560 00:32:56,182 --> 00:32:58,101 Poderiamos agocharnos aquí. 561 00:33:06,567 --> 00:33:08,861 CRIATURAS ABISAIS 562 00:33:10,655 --> 00:33:12,031 Vaia! 563 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 É perfecto. 564 00:33:13,616 --> 00:33:15,743 Moi íntimo. Pídome esta! 565 00:33:15,827 --> 00:33:16,786 Esta para min. 566 00:33:24,335 --> 00:33:25,461 Que pasou? 567 00:33:26,254 --> 00:33:28,214 Non sei. 568 00:33:28,965 --> 00:33:31,342 Intenta atopar unha luz. 569 00:33:31,426 --> 00:33:34,095 Ten que estar por aquí. 570 00:33:34,721 --> 00:33:35,680 Nada. 571 00:33:38,975 --> 00:33:39,934 Atopei algo! 572 00:33:44,647 --> 00:33:46,065 Mi madriña! 573 00:33:46,149 --> 00:33:49,986 O océano está repleto de misterios, 574 00:33:50,069 --> 00:33:54,866 pero ningún tan misterioso coma as criaturas abisais. 575 00:33:54,949 --> 00:33:55,950 Eva? 576 00:33:57,452 --> 00:33:58,453 Xa o entendo. 577 00:33:58,536 --> 00:34:01,414 Isto mostra como é a vida no fondo do mar. 578 00:34:02,373 --> 00:34:03,833 Mira. 579 00:34:03,916 --> 00:34:06,836 Preparádevos para ver algo abraiante. 580 00:34:07,712 --> 00:34:11,674 Que diaños é iso? 581 00:34:11,758 --> 00:34:15,511 O extraordinario rape abisal ten unha espiña luminosa 582 00:34:15,595 --> 00:34:18,639 coa que atrae as vítimas ata os seus afiados dentes. 583 00:34:22,018 --> 00:34:24,020 Creo que prefiro ir ao recital. 584 00:34:24,103 --> 00:34:25,021 Eu tamén! 585 00:34:28,232 --> 00:34:33,237 Nestas augas negras asexa o dragón das profundidades, 586 00:34:33,321 --> 00:34:35,490 a lura xigante. 587 00:34:36,282 --> 00:34:38,618 Observa e agarda, 588 00:34:39,202 --> 00:34:40,787 lista para atacar. 589 00:34:41,454 --> 00:34:45,083 Tedes a valentía precisa para enfrontarvos ós seus tentáculos? 590 00:35:06,813 --> 00:35:08,564 Aí están. Grazas. 591 00:35:09,273 --> 00:35:13,152 Eva, Beba, onde estabades? Tiñádesme moi preocupada. 592 00:35:13,236 --> 00:35:14,445 Levamos un bo susto. 593 00:35:14,529 --> 00:35:15,905 Un susto de morte. 594 00:35:15,988 --> 00:35:17,949 Porque vos perdestes? 595 00:35:18,032 --> 00:35:20,326 Si… Perdémonos. 596 00:35:20,409 --> 00:35:24,372 Pobriñas. Síntoo moito. Non pasa nada, estades a salvo. 597 00:35:24,455 --> 00:35:26,082 Díxenche que non morreran. 598 00:35:26,165 --> 00:35:30,461 Non dixen que morreran. Dixen que as comería un león mariño. 599 00:35:30,545 --> 00:35:32,922 Xa pasou. Estades aquí e a salvo. 600 00:35:33,005 --> 00:35:35,133 Grazas, profe Aruba-Tate. 601 00:35:35,216 --> 00:35:37,176 Vimos as anguías e vós non. 602 00:35:37,969 --> 00:35:39,512 Dan moito medo. 603 00:35:39,595 --> 00:35:42,390 Non tanto coma unha lura xigante. 604 00:35:42,473 --> 00:35:45,101 Hipnotizounos cun ollo raro e enorme. 605 00:35:45,184 --> 00:35:47,353 Beba, as luras non hipnotizan. 606 00:35:47,436 --> 00:35:49,939 Aquí non hai luras xigantes. 607 00:35:50,022 --> 00:35:52,275 Ninguén ten unha lura xigante. 608 00:35:52,859 --> 00:35:56,070 Unha lura xigante? Como chegastes ás Criaturas abisais? 609 00:35:56,154 --> 00:35:58,030 Iso está noutra planta. 610 00:35:59,157 --> 00:35:59,991 Eva? 611 00:36:01,409 --> 00:36:03,161 Perdéstesvos adrede? 612 00:36:04,245 --> 00:36:06,998 E que pensei que… 613 00:36:07,081 --> 00:36:11,043 Foi culpa miña, profe Aruba-Tate. Non lle bote a culpa a Eva. 614 00:36:11,961 --> 00:36:17,133 Perdémonos un pouco e logo díxenlle de ir cara a alá, 615 00:36:17,216 --> 00:36:19,260 pero era o camiño equivocado. 616 00:36:20,052 --> 00:36:27,018 Entón díxenlle que había unhas escaleiras polas que podiamos baixar xuntas. 617 00:36:32,815 --> 00:36:35,985 - Outra vez, grazas por todo. - De nada. Deica logo. 618 00:36:36,485 --> 00:36:39,405 Clase, marchamos nun minutiño. 619 00:36:40,781 --> 00:36:42,617 Eva, Beba, 620 00:36:42,700 --> 00:36:46,120 sabedes que se non podo confiar en vós 621 00:36:46,204 --> 00:36:49,165 non vos poderei levar a máis excursións, verdade? 622 00:36:49,248 --> 00:36:51,626 Síntoo, profe Aruba-Tate. 623 00:36:51,709 --> 00:36:54,712 Eu tamén o sinto moito. De verdade. 624 00:36:54,795 --> 00:36:58,257 Sei que podedes colaborar e portarvos mellor en casos así 625 00:36:59,091 --> 00:37:01,427 e que podedes facer cousas xeniais. 626 00:37:01,510 --> 00:37:05,181 Eric díxome que actuades todos esta noite nun recital de danza. 627 00:37:05,264 --> 00:37:07,016 Teño moitas ganas de ir. 628 00:37:07,600 --> 00:37:10,019 Todos aos vosos asentos, nenos. 629 00:37:13,689 --> 00:37:17,693 Dámoslles a benvida ao Delirio de Danza desta noite. 630 00:37:17,777 --> 00:37:20,988 Un Festival de Movemento en 26 actos. 631 00:37:21,072 --> 00:37:23,491 - Incrible, impresionante… - 26 actos? 632 00:37:23,574 --> 00:37:26,869 Odio que fagan estes recitais tan eternos. 633 00:37:27,703 --> 00:37:30,831 Non me refiro aos teus, ruliña. Os teus son xeniais. 634 00:37:30,915 --> 00:37:33,584 Non pasa nada. Vai ser xenial. 635 00:37:35,169 --> 00:37:38,172 Xenial para min. Eses 20 dólares son meus. 636 00:37:39,465 --> 00:37:42,677 É imposible que estas luridiotas sexan as estrelas. 637 00:38:17,086 --> 00:38:18,838 INTERMEDIO 638 00:38:23,676 --> 00:38:25,469 Por favor, tomen asento. 639 00:38:25,553 --> 00:38:27,888 O acto 14 comezará nun minuto. 640 00:38:33,769 --> 00:38:34,770 Cinco. 641 00:38:36,272 --> 00:38:37,231 Dez. 642 00:38:38,899 --> 00:38:39,734 Quince. 643 00:38:41,694 --> 00:38:42,695 Vinte. 644 00:38:45,990 --> 00:38:48,034 Corda de seguridade. Case lista. 645 00:38:48,534 --> 00:38:51,037 Esperade. 646 00:38:51,704 --> 00:38:52,538 Arriba. 647 00:38:52,621 --> 00:38:56,125 Dálle brío, maman. Non temos todo o día. 648 00:38:56,625 --> 00:38:58,878 Balea arriba. 649 00:39:01,464 --> 00:39:03,507 Gústanvos as miñas aletas? 650 00:39:03,591 --> 00:39:05,217 Coma un peixe de verdade. 651 00:39:05,301 --> 00:39:07,094 Fai forza coas costas, maman. 652 00:39:08,763 --> 00:39:09,847 Maman! 653 00:39:10,931 --> 00:39:14,602 Vós estades moi simpáticas, 654 00:39:15,144 --> 00:39:17,355 o cal é bo porque no programa 655 00:39:17,438 --> 00:39:19,732 di que sodes unhas simpáticas luras. 656 00:39:19,815 --> 00:39:22,651 Monsieur Joie non viu unha lura na vida. 657 00:39:22,735 --> 00:39:25,905 As luras xigantes non son simpáticas para nada. 658 00:39:25,988 --> 00:39:27,406 Quen ten a purpurina? 659 00:39:27,490 --> 00:39:29,033 Purpurina, très important! 660 00:39:30,534 --> 00:39:31,744 E as miñas estrelas? 661 00:39:32,453 --> 00:39:33,913 Onde están as estrelas? 662 00:39:33,996 --> 00:39:35,498 Onde estades? 663 00:39:35,581 --> 00:39:37,541 - Je suis ici, monsieur. - Ai! 664 00:39:40,586 --> 00:39:41,504 Non. 665 00:39:41,587 --> 00:39:43,672 Non podedes bailar cos tentáculos. 666 00:39:43,756 --> 00:39:45,925 Aínda que pensándoo ben, 667 00:39:46,008 --> 00:39:49,136 talvez sexa mellor así. 668 00:39:49,220 --> 00:39:50,888 Quen son os peixes? 669 00:39:50,971 --> 00:39:53,349 Sentide a auga. Observade o coral. 670 00:39:55,976 --> 00:39:58,187 Mademoiselles Eva e Beba. 671 00:39:58,270 --> 00:40:02,400 Dende logo, tedes uns bos tentáculos. 672 00:40:02,900 --> 00:40:05,528 Só vos pido que non tiredes o decorado. 673 00:40:06,404 --> 00:40:07,738 Mon Dieu! 674 00:40:07,822 --> 00:40:10,282 Aos vos postos! Acto 14, imos nós! 675 00:40:10,366 --> 00:40:12,535 Tout suite! É dicir, ao escenario! 676 00:40:13,035 --> 00:40:14,328 Ao escenario! 677 00:40:15,788 --> 00:40:17,415 O acto 14 vai comezar. 678 00:40:17,498 --> 00:40:18,749 Amanda, mira. 679 00:40:22,962 --> 00:40:23,963 Canto talento. 680 00:40:25,131 --> 00:40:26,090 Vaia! 681 00:40:42,773 --> 00:40:45,943 - Son Eva e Beba de verdade? - Que zouponas. 682 00:40:47,236 --> 00:40:48,696 Erguede os brazos. 683 00:40:57,621 --> 00:40:59,582 Eva, aquí! Rápido! 684 00:40:59,665 --> 00:41:00,624 Xira. 685 00:41:04,211 --> 00:41:06,046 - Coidado, Beba. - Perdoa, Eva. 686 00:41:09,467 --> 00:41:11,093 Vinte dólares. 687 00:41:16,056 --> 00:41:17,433 Temos que ir atrás? 688 00:41:35,034 --> 00:41:36,577 Tes razón, Eva. 689 00:41:36,660 --> 00:41:39,079 As luras son o contrario de simpáticas. 690 00:41:39,163 --> 00:41:41,790 As luras non quedarían aquí meneándose. 691 00:41:41,874 --> 00:41:44,543 As luras asexan entre as sombras 692 00:41:44,627 --> 00:41:48,380 ata que é hora de atacar, coma as villi de Giselle. 693 00:41:48,464 --> 00:41:52,134 As luras pasan de apostas coas súas estúpidas irmás. 694 00:41:52,218 --> 00:41:54,887 Ás luras non lles importa que rían delas. 695 00:41:54,970 --> 00:41:57,264 Ás luras non lles importa nada. 696 00:41:57,348 --> 00:41:58,933 Reinan os mares. 697 00:42:01,769 --> 00:42:03,687 Atenta á purpurina. 698 00:42:04,188 --> 00:42:05,397 Agora. 699 00:42:06,607 --> 00:42:09,777 Dálle, veña. Máis rápido. 700 00:42:22,706 --> 00:42:23,832 Zuzu! 701 00:42:25,125 --> 00:42:29,004 Veña, simpáticas luras. Axudade a esta balea. 702 00:42:33,676 --> 00:42:34,677 Que riquiñas. 703 00:42:35,636 --> 00:42:36,971 Non. 704 00:42:38,389 --> 00:42:40,349 Abride paso ás luras! 705 00:42:52,820 --> 00:42:56,782 Cando bailo, o meu corpo e alma voan! 706 00:43:07,293 --> 00:43:08,419 Ben feito! 707 00:43:26,478 --> 00:43:28,022 Adiante co espectáculo! 708 00:43:33,360 --> 00:43:35,070 Saímos! Rematamos! 709 00:43:35,154 --> 00:43:37,406 Non volveremos nunca ao escenario! 710 00:43:37,489 --> 00:43:41,577 Nin seguir na primeira posición. Podemos facer o que fan as luras. 711 00:43:46,915 --> 00:43:48,917 Lura xigante contra balea! 712 00:43:58,886 --> 00:44:01,972 Luras! 713 00:44:03,724 --> 00:44:04,975 Falan de nós? 714 00:44:06,143 --> 00:44:08,562 Luras! 715 00:44:09,063 --> 00:44:11,982 Luras! 716 00:44:12,066 --> 00:44:12,941 Vamos, luras! 717 00:44:13,025 --> 00:44:15,319 Luras! 718 00:44:16,987 --> 00:44:19,239 Luras! 719 00:44:20,783 --> 00:44:21,659 Luras! 720 00:44:27,122 --> 00:44:28,415 Luras! 721 00:44:29,124 --> 00:44:30,417 Sempre luras! 722 00:44:32,044 --> 00:44:33,003 Brava! 723 00:44:33,087 --> 00:44:34,004 Brava! 724 00:44:35,172 --> 00:44:36,924 Encore! 725 00:44:37,007 --> 00:44:39,301 Tiñas razón en que non o deixaran. 726 00:44:39,385 --> 00:44:41,720 Logo disto mellor que o deixen. 727 00:44:41,804 --> 00:44:42,638 Grazas a Deus. 728 00:45:02,658 --> 00:45:05,869 - Si. - Trescentas persoas animándonos? 729 00:45:06,453 --> 00:45:07,871 Aínda non o creo. 730 00:45:07,955 --> 00:45:09,665 Fomos as estrelas, Eva. 731 00:45:09,748 --> 00:45:10,833 Beba, 732 00:45:10,916 --> 00:45:13,877 só vos podo dicir unha cousa ás dúas… 733 00:45:23,345 --> 00:45:24,221 Gañástelo. 734 00:45:31,562 --> 00:45:33,480 E ti gañaches isto. 735 00:45:39,153 --> 00:45:40,988 Déixasme poñer pendentes? 736 00:45:41,488 --> 00:45:42,906 Cambiaches de idea? 737 00:45:42,990 --> 00:45:46,869 Xa hai tempo que me convenciches. Só agardaba o momento perfecto. 738 00:45:50,205 --> 00:45:53,500 Vinte dólares, Eva. Vinte! Somos ricas! 739 00:45:54,585 --> 00:45:55,961 Son teus, Beba. 740 00:45:56,044 --> 00:45:59,256 Son nosos. Xa escoitaches a miña irmá, gañámolos. 741 00:45:59,339 --> 00:46:01,884 En que os deberiamos gastar? 742 00:46:02,384 --> 00:46:04,678 Podemos facer moitas cousas xuntas. 743 00:46:04,762 --> 00:46:06,764 Teño algunha que outra idea. 744 00:46:06,847 --> 00:46:07,681 Ti non? 745 00:46:08,932 --> 00:46:10,851 Eva, Beba, vide. 746 00:46:10,934 --> 00:46:12,728 Fostes as salvadoras. Vide. 747 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 Lura contra lura! 748 00:46:15,272 --> 00:46:16,648 Adiante, luras! 749 00:46:17,775 --> 00:46:19,359 As luras son as mellores! 750 00:46:24,573 --> 00:46:28,368 DESCUBRE A PRIMEIRA AVENTURA DE EVA E BEBA 751 00:46:29,077 --> 00:46:30,871 Que fas, Beba? 752 00:46:30,954 --> 00:46:32,623 A Focha da Perdición. 753 00:46:32,706 --> 00:46:34,500 Axudádesme? Será divertido. 754 00:46:34,583 --> 00:46:36,752 A única que vai caer nesta focha 755 00:46:36,835 --> 00:46:38,128 es ti. 756 00:46:38,212 --> 00:46:40,088 - Pídello á nena nova? - A Eva? 757 00:46:40,172 --> 00:46:42,466 Sempre está a ler. Ata le no recreo. 758 00:46:42,549 --> 00:46:46,386 - E Beba? - O único que fai e correr e facer ruído. 759 00:46:46,470 --> 00:46:49,223 Só che quero lavar o uniforme! 760 00:46:51,517 --> 00:46:52,601 Coñeces as regras. 761 00:46:52,684 --> 00:46:54,394 Á terceira vai a vencida. 762 00:46:54,478 --> 00:46:55,813 Vou escapar. 763 00:46:56,688 --> 00:46:57,856 Sígueme. 764 00:46:58,440 --> 00:47:01,610 Acabo de aprender un feitizo para bailar para sempre. 765 00:47:01,693 --> 00:47:03,904 Mamá quere que veñas, xa! 766 00:47:03,987 --> 00:47:08,575 Imos polos patios para sorprender a Nancy e enfeitizala. 767 00:47:18,252 --> 00:47:21,338 Prepárate para bailar para sempre! 768 00:47:46,488 --> 00:47:47,573 Vaia! 769 00:47:48,073 --> 00:47:49,366 Toma! 770 00:47:55,247 --> 00:47:56,248 Crávoo. 771 00:48:13,265 --> 00:48:14,099 Non! 772 00:48:23,275 --> 00:48:24,359 Unha lura grande. 773 00:48:34,953 --> 00:48:35,829 Maman. 774 00:49:02,147 --> 00:49:03,065 Au revoir! 775 00:49:11,615 --> 00:49:14,201 Battement. Battement. Marcha. 776 00:49:15,369 --> 00:49:16,370 Corten! 777 00:52:41,825 --> 00:52:44,744 Subtítulos: Abraham Díaz López