1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,053
KIT BASE PER POZIONI
4
00:00:12,137 --> 00:00:14,639
NETFLIX PRESENTA
5
00:00:30,196 --> 00:00:32,490
LE REGOLE - SII GENTILE
DI' LA VERITÀ - ASCOLTA GLI ALTRI
6
00:00:32,574 --> 00:00:35,076
NIENTE INSULTI - NIENTE INGANNI
7
00:00:49,799 --> 00:00:52,343
IL LIBRO DELLA DANZA
8
00:01:22,957 --> 00:01:25,460
TRATTO DAI LIBRI ELY + BEA
DI ANNIE BARROWS E SOPHIE BLACKALL
9
00:01:29,631 --> 00:01:32,091
RECITARE - MOSCHE E FOGLIE, ROSA E ORTICA,
CANCELLA IL PASSATO, ALLEVIA LA FATICA.
10
00:01:33,259 --> 00:01:35,220
INCANTESIMO DELL'OBLIO - VAI INDIETRO
NEL TEMPO E CANCELLA IL PASSATO
11
00:01:39,682 --> 00:01:40,517
Bea!
12
00:01:42,852 --> 00:01:46,105
Dove sei? Devo farti vedere una cosa!
13
00:01:46,189 --> 00:01:48,441
Nella casetta sull'albero!
14
00:01:48,525 --> 00:01:51,694
Fantasmi e spade! Pure un duca malvagio!
15
00:02:01,496 --> 00:02:03,206
IL LIBRO DELLA DANZA
16
00:02:04,541 --> 00:02:07,669
Giselle ama un duca che la corteggia,
17
00:02:07,752 --> 00:02:12,632
ma poi lui sposa una principessa
e Giselle muore di crepacuore.
18
00:02:12,715 --> 00:02:16,219
Il mio cuore! Muoio!
19
00:02:16,302 --> 00:02:18,680
Il suo spirito va nel bosco
20
00:02:18,763 --> 00:02:22,142
e ne incontra altri
col cuore spezzato, le Villi.
21
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
Sei crudele, duca malvagio.
22
00:02:24,227 --> 00:02:29,816
Circondano il duca
e lo fanno ballare a morte.
23
00:02:29,899 --> 00:02:31,276
Prendi questo!
24
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
Voglio essere Giselle!
25
00:02:34,863 --> 00:02:37,282
Ok, tu farai Giselle per prima.
26
00:02:38,700 --> 00:02:43,580
Tu puoi fare una delle Villi.
Hanno unghie lunghissime.
27
00:02:43,663 --> 00:02:47,917
No, serve un duca malvagio,
così gli spacchi la testa.
28
00:02:48,001 --> 00:02:52,255
Guarda qua, ho una spada.
29
00:02:56,426 --> 00:02:59,137
Lontano da me, spirito di Giselle!
30
00:03:00,263 --> 00:03:04,976
- Cosa non si inventa quella!
- Un tipico sabato da Bea.
31
00:03:06,019 --> 00:03:09,606
Cosa dovrebbe essere? Un supereroe?
32
00:03:09,689 --> 00:03:13,192
Duca malvagio,
le mie Villi ti prenderanno!
33
00:03:13,276 --> 00:03:15,361
Direi più un superzero.
34
00:03:15,445 --> 00:03:17,947
La tua danza è troppo forte!
35
00:03:18,031 --> 00:03:20,033
Nancy.
36
00:03:22,410 --> 00:03:25,830
Prendetelo, Villi. Fatelo ballare a morte.
37
00:03:34,797 --> 00:03:38,718
State indietro, o vi infilzo.
Vi mozzo le gambe!
38
00:03:38,801 --> 00:03:42,847
Balla a morte!
39
00:03:57,278 --> 00:03:59,572
Adesso ti spacco la testa!
40
00:04:03,993 --> 00:04:06,663
Ehi! Giocate a baseball?
41
00:04:06,746 --> 00:04:08,081
Faccio il lanciatore?
42
00:04:09,290 --> 00:04:10,583
Leo! Ottimo.
43
00:04:10,667 --> 00:04:14,921
Tu farai il duca,
così io ed Ely saremo entrambe Giselle.
44
00:04:15,004 --> 00:04:17,507
Giselle? Cos'è?
45
00:04:17,590 --> 00:04:19,968
- Un balletto.
- Con la divisa?
46
00:04:20,051 --> 00:04:21,552
Calzamaglie.
47
00:04:23,304 --> 00:04:25,431
- Ci si vede.
- Che sciocco.
48
00:04:25,515 --> 00:04:29,018
Si fanno salti e si tirano calci!
49
00:04:30,520 --> 00:04:35,483
Povero, non sa che nel balletto
si fanno ballare i nemici a morte!
50
00:04:39,070 --> 00:04:44,242
Bea, e se studiassimo danza classica?
Per davvero.
51
00:04:47,996 --> 00:04:51,541
L'ha mandato nonna?
Insisteva per farmi fare danza.
52
00:04:51,624 --> 00:04:54,877
- Tu non volevi?
- Sono molto scoordinata.
53
00:04:54,961 --> 00:04:58,298
Per te è ora di esplorare nuove passioni.
54
00:04:58,381 --> 00:05:01,342
- Vada per il corso di danza.
- Sì!
55
00:05:01,426 --> 00:05:05,596
- È stato facilissimo.
- Devi solo chiedere a tua madre.
56
00:05:05,680 --> 00:05:09,350
Se la tua ha detto di sì,
lo farà anche la mia.
57
00:05:10,810 --> 00:05:12,186
Assolutamente no.
58
00:05:12,270 --> 00:05:14,355
La danza è il mio destino.
59
00:05:18,234 --> 00:05:20,445
Basta, Nancy. Raccogli il pane.
60
00:05:20,528 --> 00:05:23,614
- Da quando è il tuo destino?
- Da oggi.
61
00:05:23,698 --> 00:05:26,659
Il bello è tirare calci. Guarda!
62
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
Attenta, piedi di fata.
63
00:05:29,370 --> 00:05:32,457
Spendiamo e poi tu smetti? No.
64
00:05:32,540 --> 00:05:34,709
Ma devo fare il corso.
65
00:05:34,792 --> 00:05:39,255
Per me è ora di esplorare nuove passioni.
66
00:05:40,298 --> 00:05:42,800
Come con la ginnastica artistica?
67
00:05:46,471 --> 00:05:47,597
Con la tromba?
68
00:05:49,599 --> 00:05:51,142
Con il softball.
69
00:05:51,225 --> 00:05:52,769
Prendila, Bea!
70
00:05:55,897 --> 00:05:57,482
Hai sempre smesso.
71
00:05:58,399 --> 00:06:02,737
Non smetterò di fare danza. La adoro.
72
00:06:02,820 --> 00:06:07,241
- Invece sì. Ci scommetto 5 dollari.
- Ok. Raddoppio.
73
00:06:07,325 --> 00:06:10,870
- Dieci dollari. Non smetterò mai.
- Invece sì.
74
00:06:10,953 --> 00:06:15,833
Non imparerai le cinque posizioni.
Ce l'ho fatta a malapena io.
75
00:06:17,960 --> 00:06:20,671
A lei avete permesso di fare danza.
76
00:06:20,755 --> 00:06:23,674
Non è giusto.
Volete più bene a lei che a me.
77
00:06:23,758 --> 00:06:27,929
- Il bene non c'entra.
- Per favore.
78
00:06:31,766 --> 00:06:34,811
Lasciatela fare. Mi servono soldi.
79
00:06:38,773 --> 00:06:41,359
Ok, Bea, puoi fare danza.
80
00:06:42,944 --> 00:06:45,905
Aspetta! A una condizione.
81
00:06:45,988 --> 00:06:47,740
Tutto quello che vuoi.
82
00:06:47,824 --> 00:06:51,661
Non smetti. Ti impegni per tutto il corso.
83
00:06:51,744 --> 00:06:54,914
Lo fai tutto. Non smetti, non ti lamenti.
84
00:06:54,997 --> 00:06:58,417
Lo prometto, con un giuramento di sputo.
85
00:07:00,711 --> 00:07:04,549
- Basta la promessa. Lavati le mani.
- Due volte.
86
00:07:05,341 --> 00:07:06,300
Sì!
87
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
Danza? Sempre meglio del tip tap.
88
00:07:15,518 --> 00:07:18,646
Benvenuti alla Gioiosa Scuola di Danza.
89
00:07:18,729 --> 00:07:22,150
I vostri visi radiosi
mi mettono il sorriso.
90
00:07:22,984 --> 00:07:28,406
Non sono solo il vostro maestro,
ma anche un vostro collega ballerino.
91
00:07:32,952 --> 00:07:35,371
Vi chiederete perché danzo.
92
00:07:35,455 --> 00:07:39,208
Quando danzo, mi elevo con anima e corpo!
93
00:07:44,338 --> 00:07:48,509
Sono il vostro maître de ballet,
il sig. Joy.
94
00:07:48,593 --> 00:07:52,638
Ma qui chiamatemi Monsieur Joie.
95
00:07:52,722 --> 00:07:56,017
Il mio nome tradotto in la belle français.
96
00:07:56,100 --> 00:08:01,898
La patria della danza.
Qui sarò il sig. Joie, c'est moi.
97
00:08:03,483 --> 00:08:06,986
"Joie" significa "gioia", guardate qua.
98
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
Joie.
99
00:08:10,740 --> 00:08:12,533
- Joie!
- Come "uà uà".
100
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
Joie.
101
00:08:16,787 --> 00:08:19,790
- Provateci.
- Sì, Monsieur Joie!
102
00:08:19,874 --> 00:08:22,418
Quando vi chiamo per nome,
103
00:08:22,502 --> 00:08:24,295
alzate la mano.
104
00:08:25,630 --> 00:08:26,589
Eric?
105
00:08:30,092 --> 00:08:31,177
Eric?
106
00:08:33,846 --> 00:08:34,680
Eric?
107
00:08:37,141 --> 00:08:38,267
Emma?
108
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
- Zuzu?
- Je m'appelle Zuzu, Monsieur Joie.
109
00:08:44,398 --> 00:08:46,192
Je suis très colpito.
110
00:09:18,891 --> 00:09:21,143
- Voi chi siete?
- Ely e Bea.
111
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
Come sei vestita?
112
00:09:24,564 --> 00:09:27,316
Da duca malvagio.
113
00:09:28,442 --> 00:09:29,819
Per Giselle.
114
00:09:29,902 --> 00:09:34,240
Che offesa per gli occhi.
Cambiatevi, mademoiselles.
115
00:09:34,323 --> 00:09:37,285
Qui si danza, non si fa circo.
116
00:09:39,453 --> 00:09:40,871
Maman, per favore.
117
00:09:46,085 --> 00:09:46,961
Melanie.
118
00:09:47,044 --> 00:09:47,878
GIOIOSA DANZA
119
00:09:48,879 --> 00:09:51,090
Eccellente, Monsieur Eric.
120
00:09:51,173 --> 00:09:53,593
Sei quasi come me da giovane.
121
00:09:56,596 --> 00:09:57,847
Quasi.
122
00:09:59,223 --> 00:10:03,644
- Come fai? Di solito sei goffo.
- Non lo so.
123
00:10:05,771 --> 00:10:07,940
Grand battement, plié.
124
00:10:10,026 --> 00:10:11,110
Bene.
125
00:10:11,193 --> 00:10:13,571
Beaucoup. Notevole.
126
00:10:13,654 --> 00:10:16,782
Monsieur Joie, posso fare una domanda?
127
00:10:18,326 --> 00:10:19,160
Sì.
128
00:10:19,243 --> 00:10:23,539
Quando iniziamo con i calci,
con la danza divertente?
129
00:10:23,623 --> 00:10:26,667
Cos'è la "danza divertente"?
130
00:10:26,751 --> 00:10:29,795
Come in Giselle. Spade, spiriti…
131
00:10:29,879 --> 00:10:31,964
Ah, quella.
132
00:10:32,965 --> 00:10:35,843
Peut-être una volta imparate le basi.
133
00:10:35,926 --> 00:10:39,472
Direi tra quattro o cinque min… Anni!
134
00:10:41,891 --> 00:10:42,725
Anni!
135
00:10:44,518 --> 00:10:46,896
DANZA
136
00:10:47,813 --> 00:10:49,357
Tutti insieme, ora.
137
00:10:50,274 --> 00:10:54,278
Tendu, grand battement,
grand battement, plié.
138
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
Di nuovo!
139
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
Tendu, grand battement,
grand battement, plié…
140
00:11:00,451 --> 00:11:01,494
Cos'è questo?
141
00:11:01,577 --> 00:11:05,289
Mamma mi dice di ballare
come se nessuno mi guardasse.
142
00:11:06,457 --> 00:11:09,710
Capisco perché ti dice così.
143
00:11:09,794 --> 00:11:13,422
A ritmo, mademoiselle!
144
00:11:14,340 --> 00:11:16,092
A ritmo!
145
00:11:19,095 --> 00:11:22,723
Glielo mostro io, Monsieur Joie.
Così, Ely.
146
00:11:32,650 --> 00:11:35,611
No.
147
00:11:35,694 --> 00:11:37,113
Senza musica.
148
00:11:38,781 --> 00:11:42,785
Ok, immagina di essere una gazzella.
149
00:11:42,868 --> 00:11:45,371
Giselle? Col duca e le spettrali Villi?
150
00:11:45,454 --> 00:11:48,833
No! Una gazzella, l'animale.
151
00:11:48,916 --> 00:11:54,088
Che sfreccia nella savana africana,
allungando con grazia gli arti.
152
00:11:57,174 --> 00:11:58,509
Va bene.
153
00:11:59,677 --> 00:12:04,515
Ok! Lasciamo perdere la gazzella
e marciamo.
154
00:12:04,598 --> 00:12:06,851
Via. Su le ginocchia e marciare.
155
00:12:06,934 --> 00:12:10,521
Non voi. Voi studiate danza.
156
00:12:10,604 --> 00:12:14,275
Marcia solo Ely,
e a quanto pare anche Bea.
157
00:12:23,701 --> 00:12:27,830
Sono stata pessima. Ridevano tutti.
Non voglio più andarci.
158
00:12:27,913 --> 00:12:31,500
Neanch'io.
La danza non è il nostro destino.
159
00:12:31,584 --> 00:12:33,335
È la nostra disperazione.
160
00:12:35,463 --> 00:12:37,006
Manca tanto ai 13 anni.
161
00:12:37,089 --> 00:12:38,466
Non è vero.
162
00:12:38,549 --> 00:12:40,551
Puoi darti una calmata?
163
00:12:40,634 --> 00:12:45,890
Sono in seconda media.
Convertiamo le frazioni in decimali.
164
00:12:45,973 --> 00:12:49,894
Facciamo educazione sessuale,
non come alle elementari,
165
00:12:49,977 --> 00:12:53,772
- dove molte hanno già gli orecchini.
- Ti prego.
166
00:12:53,856 --> 00:12:55,858
Ciao. Com'è andata?
167
00:12:56,525 --> 00:12:57,902
Vuoi smettere?
168
00:12:57,985 --> 00:13:01,530
- È stato bellissimo.
- Sì, uno spasso.
169
00:13:05,117 --> 00:13:07,745
Figurati. È stata una pena.
170
00:13:07,828 --> 00:13:10,581
Monsieur Joie ti ha mangiata viva.
171
00:13:10,664 --> 00:13:12,666
No, adoriamo il corso.
172
00:13:12,750 --> 00:13:14,210
Lui ci adora.
173
00:13:14,293 --> 00:13:19,298
Ha usato la parola "gazzella".
Siamo le star del corso.
174
00:13:20,299 --> 00:13:23,093
Modifico la scommessa. Raddoppio.
175
00:13:23,177 --> 00:13:28,265
Venti dollari che voi due imbranate
non sarete mai le star.
176
00:13:28,349 --> 00:13:31,894
- Ragazze!
- Preparati a restare al verde.
177
00:13:31,977 --> 00:13:34,688
Mi preparo a diventare più ricca
178
00:13:35,314 --> 00:13:36,440
di 20 dollari.
179
00:13:36,524 --> 00:13:40,194
Nancy. Ti prego,
quest'auto non è un casinò.
180
00:13:42,988 --> 00:13:46,033
- Che fate?
- Una maratona.
181
00:13:46,116 --> 00:13:47,660
La terza di quest'anno.
182
00:13:50,746 --> 00:13:51,914
INCANTESIMO DELL'OBLIO
183
00:13:54,792 --> 00:13:56,418
La nostra unica speranza.
184
00:13:56,502 --> 00:14:00,506
Non servirà a niente.
Ho promesso di non smettere.
185
00:14:01,340 --> 00:14:04,510
Senti questo. "Incantesimo dell'oblio."
186
00:14:05,970 --> 00:14:08,931
"Vai indietro nel tempo
e cancella il passato"?
187
00:14:09,014 --> 00:14:10,599
Se lo facciamo bene,
188
00:14:10,683 --> 00:14:14,895
non si ricorderanno del corso di danza,
né di averlo pagato.
189
00:14:15,771 --> 00:14:19,233
Bea, vuoi fare capoeira?
190
00:14:19,316 --> 00:14:23,904
È da tantissimo tempo
che non fai un bel corso.
191
00:14:24,947 --> 00:14:25,865
Perfetto!
192
00:14:26,407 --> 00:14:31,078
Mamma scorderà la promessa
e Nancy la scommessa. Che serve?
193
00:14:31,787 --> 00:14:34,415
Innanzitutto, dieci mosche morte.
194
00:14:36,041 --> 00:14:38,627
- Grazie mille.
- Figurati.
195
00:14:49,346 --> 00:14:50,180
Pronta?
196
00:14:52,600 --> 00:14:55,144
Come lo rendi soffice?
197
00:14:55,227 --> 00:14:58,647
Come si addensa? Se metti le mandorle…
198
00:14:59,523 --> 00:15:02,568
Mi sono rotta un ginocchio a danza.
199
00:15:02,651 --> 00:15:04,320
È tutto viola.
200
00:15:05,279 --> 00:15:07,364
- Te lo sei dipinto?
- No.
201
00:15:08,699 --> 00:15:14,455
Mosche e foglie, rosa e ortica,
cancella il passato, allevia la fatica!
202
00:15:16,790 --> 00:15:19,877
Ely! Mi hai tirato delle mosche?
203
00:15:19,960 --> 00:15:22,338
Ti ricordi che giorno è?
204
00:15:23,339 --> 00:15:28,802
Sì. È il giorno in cui hai messo
insetti morti e foglie nella cena.
205
00:15:29,970 --> 00:15:33,432
Dimmi il nome
del tuo antropologo preferito.
206
00:15:33,515 --> 00:15:36,226
Dimmi cosa mangeremo adesso.
207
00:15:38,479 --> 00:15:41,899
Ti ricordi una promessa
208
00:15:41,982 --> 00:15:45,277
che ho fatto tanto tempo fa?
209
00:15:45,361 --> 00:15:49,531
La settimana scorsa?
Impegnandoti a fare danza?
210
00:15:50,449 --> 00:15:52,117
Che razza di magia!
211
00:15:56,413 --> 00:15:58,415
Era un incantesimo?
212
00:16:00,125 --> 00:16:01,168
Perché?
213
00:16:03,128 --> 00:16:06,757
Vogliamo smettere di fare danza.
È stato orribile.
214
00:16:07,967 --> 00:16:08,926
Davvero.
215
00:16:09,593 --> 00:16:13,138
Non è stato bello, hanno riso tutti.
216
00:16:13,222 --> 00:16:17,309
Tesoro, non devi fare danza per forza.
217
00:16:18,686 --> 00:16:21,313
Se non fa per te, smetti e basta.
218
00:16:22,898 --> 00:16:25,651
- Non sei arrabbiata?
- Certo che no.
219
00:16:25,734 --> 00:16:28,445
Voglio che esplori le attività,
220
00:16:28,529 --> 00:16:31,824
che scopri cosa ti appassiona o no.
221
00:16:31,907 --> 00:16:36,120
Hai scoperto qualcosa.
Che la danza non fa per te.
222
00:16:37,496 --> 00:16:38,497
Vieni qui.
223
00:16:42,334 --> 00:16:44,336
Non pensarci neanche.
224
00:16:44,920 --> 00:16:48,215
Sei ingiusta.
La madre di Ely la lascia smettere.
225
00:16:48,298 --> 00:16:51,593
Non sono lei. Mamme e figli sono diversi.
226
00:16:51,677 --> 00:16:56,890
Io sono come Ely. La danza non fa per me,
perché non posso smettere?
227
00:16:56,974 --> 00:16:59,309
E la tua promessa?
228
00:16:59,393 --> 00:17:02,604
Devi imparare a impegnarti in qualcosa.
229
00:17:02,688 --> 00:17:03,856
La danza è dura.
230
00:17:03,939 --> 00:17:07,943
Se ti impegni e perseveri,
magari diventi brava.
231
00:17:08,027 --> 00:17:10,571
O muoio di noia. Capita.
232
00:17:10,654 --> 00:17:12,239
O te la fai piacere.
233
00:17:12,322 --> 00:17:16,368
Sopravvivrai comunque.
Un giorno, forse mi ringrazierai.
234
00:17:19,538 --> 00:17:23,500
- Fai un bagno.
- No. Me l'hai fatto fare ieri.
235
00:17:27,921 --> 00:17:31,675
Bea, a letto.
Luci spente tra dieci minuti.
236
00:17:52,780 --> 00:17:57,117
Aspirante Strega a rapporto.
Dove sei, Grizzly?
237
00:17:57,201 --> 00:17:59,244
Grizzly? Ci sei?
238
00:17:59,328 --> 00:18:00,245
Bea!
239
00:18:01,789 --> 00:18:05,000
- Bea?
- Ci sono. E sono di cattivo umore.
240
00:18:05,542 --> 00:18:08,545
- La mia vita è finita.
- Non puoi smettere?
241
00:18:09,379 --> 00:18:13,675
No. Ho persino pianto.
Mi ha detto di non fare la lagna.
242
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
Che disdetta.
243
00:18:17,930 --> 00:18:21,642
Se devi fare danza, dovrò farla anch'io.
244
00:18:21,725 --> 00:18:23,393
No, non devi.
245
00:18:23,477 --> 00:18:27,439
Ti ho convinta io a farla.
È stata un'idea mia.
246
00:18:27,523 --> 00:18:32,152
Sei sicura? E se cadi cento volte?
247
00:18:32,778 --> 00:18:33,779
Non smetterò.
248
00:18:33,862 --> 00:18:37,491
E se ti sanguinano i piedi
facendo le piroette,
249
00:18:37,574 --> 00:18:41,203
ti vengono le croste,
si staccano e sanguini di più?
250
00:18:41,829 --> 00:18:46,333
- Non smetterò comunque.
- E se ti prendono in giro?
251
00:18:49,294 --> 00:18:50,838
Dovrò sopportarlo.
252
00:18:54,633 --> 00:18:56,635
Siamo destinate, Ely.
253
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
Io e te.
254
00:18:58,637 --> 00:19:00,514
A ballare a tutti i costi.
255
00:19:09,273 --> 00:19:10,524
Coppia un.
256
00:19:12,151 --> 00:19:13,527
Molto bene.
257
00:19:13,610 --> 00:19:14,862
Coppia deux.
258
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Coppia trois.
259
00:19:22,077 --> 00:19:23,704
Coppia Ely e Bea.
260
00:19:27,166 --> 00:19:29,001
Oh, no. No.
261
00:19:32,880 --> 00:19:34,464
Oh, mademoiselles.
262
00:19:44,766 --> 00:19:46,435
Adorabile, Zuzu.
263
00:19:46,518 --> 00:19:48,478
Ricordate cosa siamo?
264
00:19:48,562 --> 00:19:50,189
Gazzelle.
265
00:20:07,789 --> 00:20:11,001
Bene, mes enfants, fate silenzio.
266
00:20:11,960 --> 00:20:13,128
Notizia stupenda.
267
00:20:13,212 --> 00:20:17,883
Quest'anno,
lo spettacolo finale non si terrà qui.
268
00:20:17,966 --> 00:20:22,095
Invece parteciperemo
a Un Festival del Movimento.
269
00:20:22,179 --> 00:20:25,682
Un Delirio di Danza in 26 atti.
270
00:20:26,225 --> 00:20:30,979
Perciò ho scelto di farvi fare
una performance très speciale.
271
00:20:31,063 --> 00:20:35,025
Qualcosa con magia e suspense.
272
00:20:35,108 --> 00:20:40,197
È la storia di due creature magiche
che si innamorano.
273
00:20:40,280 --> 00:20:42,157
Una sirena…
274
00:20:43,659 --> 00:20:45,661
- Zuzu.
- Sì.
275
00:20:45,744 --> 00:20:49,039
- Sì!
- E un cavalluccio marino, Eric.
276
00:20:50,332 --> 00:20:53,210
Si chiama Nozze negli abissi.
277
00:20:54,086 --> 00:20:55,003
Eric?
278
00:20:55,087 --> 00:20:58,924
- Non sono previsti baci, vero?
- No.
279
00:20:59,007 --> 00:21:00,759
Beh, oui.
280
00:21:00,842 --> 00:21:02,052
No.
281
00:21:02,135 --> 00:21:06,598
Le vostre emozioni si esprimono
tramite l'arte della danza.
282
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
- Insieme. Quando danzo…
- Mi elevo con anima e corpo.
283
00:21:11,103 --> 00:21:14,273
Esatto. Sì, Zuzu. Merci.
284
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
Emma, sarai il pesce tropicale
che li sposa.
285
00:21:17,776 --> 00:21:23,282
Gli altri saranno invitati a nozze.
Portate regali, ballate, fate così…
286
00:21:24,616 --> 00:21:25,951
Monsieur Joie?
287
00:21:26,743 --> 00:21:28,537
Io e Bea cosa facciamo?
288
00:21:29,997 --> 00:21:31,456
Giusto, voi due.
289
00:21:31,540 --> 00:21:35,252
Ho affrontato questa sfida coreografica.
290
00:21:35,335 --> 00:21:40,299
Quei vostri bizzarri…
Come chiamarli? Movimenti.
291
00:21:40,382 --> 00:21:42,426
Li ho trasformati in arte.
292
00:21:42,509 --> 00:21:44,720
Sarete simpatici calamari,
293
00:21:45,304 --> 00:21:50,434
di guardia proprio in fondo,
294
00:21:50,517 --> 00:21:52,728
a margine del palco.
295
00:21:52,811 --> 00:21:57,065
Farete così.
I tentacoli fluttuano nella corrente
296
00:21:57,149 --> 00:22:00,027
per garantire il buon esito delle nozze.
297
00:22:00,110 --> 00:22:01,153
Calamari?
298
00:22:01,236 --> 00:22:06,033
È un onore. L'invito diceva
"niente bambini, niente calamari".
299
00:22:06,116 --> 00:22:10,078
E allo spettacolo di quest'anno,
che si terrà
300
00:22:11,246 --> 00:22:17,210
al Teatro Burroughs,
assisteranno 300 persone!
301
00:22:24,926 --> 00:22:29,723
Non voglio essere come le altre.
Mi piacciono gli orecchini.
302
00:22:30,891 --> 00:22:32,392
Sento che mi donano.
303
00:22:33,602 --> 00:22:38,523
Dicevo le stesse cose a tua nonna.
Volevo farmi i capelli verdi.
304
00:22:39,983 --> 00:22:40,859
Verdi?
305
00:22:41,610 --> 00:22:42,444
Sì.
306
00:22:43,987 --> 00:22:45,238
Te li ha fatti fare?
307
00:22:46,782 --> 00:22:47,657
No.
308
00:22:48,700 --> 00:22:49,951
No, per niente.
309
00:22:57,751 --> 00:23:00,378
Ely? Bea? Che succede?
310
00:23:01,755 --> 00:23:02,589
Niente.
311
00:23:02,672 --> 00:23:07,010
Sicura? Ti sei davvero fatta male
al ginocchio, stavolta?
312
00:23:09,096 --> 00:23:11,890
- Possiamo andare?
- Bonjour, Madame.
313
00:23:11,973 --> 00:23:12,808
Nancy.
314
00:23:13,850 --> 00:23:16,686
- Ciao, Harold.
- Sono Monsieur Joie.
315
00:23:16,770 --> 00:23:18,396
Monsieur Joie.
316
00:23:18,480 --> 00:23:22,275
- Come stanno andando queste due?
- Oh, sì… Sono…
317
00:23:23,151 --> 00:23:27,197
Non ho mai avuto ballerine in erba così…
318
00:23:29,157 --> 00:23:32,911
Non c'è una parola
per spiegarlo in francese.
319
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
Hanno scordato
il programma del grande evento.
320
00:23:40,418 --> 00:23:41,461
Ciao, Harold.
321
00:23:43,630 --> 00:23:45,507
Uno spettacolo. Bello!
322
00:23:45,590 --> 00:23:48,176
- Avete una bella parte?
- Già.
323
00:23:48,260 --> 00:23:52,013
Una bella parte
come star dello spettacolo, vero?
324
00:23:52,097 --> 00:23:54,933
Esatto. Saremo in tutte le scene.
325
00:23:55,016 --> 00:23:58,436
- Davvero?
- Ci sono tanti nuovi ballerini.
326
00:23:58,979 --> 00:24:00,063
BALLERINI
327
00:24:00,856 --> 00:24:03,608
Siete "I due simpatici calamari"?
328
00:24:04,776 --> 00:24:07,070
Che imbarazzo.
329
00:24:07,154 --> 00:24:11,116
Nancy, per una volta
sii gentile con tua sorella.
330
00:24:11,199 --> 00:24:12,409
Sono gentile.
331
00:24:13,535 --> 00:24:18,123
Sono impaziente di vederla
nel ruolo del simpatico calamaro.
332
00:24:21,126 --> 00:24:25,213
Nessuno riderà.
Tutti saremo molto fieri di lei.
333
00:24:26,173 --> 00:24:27,007
La cintura.
334
00:24:28,675 --> 00:24:30,218
FLAMENCO - DANZA
335
00:24:43,190 --> 00:24:46,526
Dovevi dipingere il pesce, non te stesso.
336
00:24:46,610 --> 00:24:47,444
Scusa.
337
00:24:47,527 --> 00:24:50,572
Dieci minuti, poi appendiamo i calchi.
338
00:24:50,655 --> 00:24:56,244
I genitori devo firmare l'autorizzazione,
altrimenti niente gita.
339
00:24:56,328 --> 00:24:57,579
Perché ridi?
340
00:24:58,413 --> 00:25:00,957
Niente, per i vostri calchi.
341
00:25:01,041 --> 00:25:05,378
Zuzu dice che farete
come questo pesce allo spettacolo.
342
00:25:06,838 --> 00:25:07,839
Flop.
343
00:25:09,758 --> 00:25:12,052
Che ti importa? Tanto non vieni.
344
00:25:12,135 --> 00:25:14,304
Io vengo con mia sorella.
345
00:25:14,387 --> 00:25:16,181
Noi adoriamo la danza.
346
00:25:16,264 --> 00:25:18,808
Chi altro andrà allo spettacolo?
347
00:25:18,892 --> 00:25:19,851
Io!
348
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
Uno spettacolo?
349
00:25:21,895 --> 00:25:24,356
Ma sai ballare, Ely?
350
00:25:25,106 --> 00:25:26,107
Non ci credo.
351
00:25:26,191 --> 00:25:29,986
Non preoccuparti.
Guarderanno quelli che ballano,
352
00:25:30,070 --> 00:25:33,031
non dei calamari che ondeggiano.
353
00:25:34,241 --> 00:25:37,535
A me interessa vedere anche quelli.
354
00:25:37,619 --> 00:25:40,413
I calamari hanno l'inchiostro, vero?
355
00:25:40,497 --> 00:25:43,208
E strani viscidi tentacoli.
356
00:25:44,960 --> 00:25:50,340
Chi vuole il granchio a ferro di cavallo?
È un fossile vivente.
357
00:25:50,423 --> 00:25:52,133
- Sì?
- Grazie.
358
00:25:52,217 --> 00:25:55,762
C'è anche un piccolo invertebrato.
Un calamaro!
359
00:25:56,763 --> 00:25:58,265
È tutto tuo, Dusit.
360
00:25:58,348 --> 00:26:01,101
"Faccio danza. Sono ridicolo.
361
00:26:01,184 --> 00:26:03,019
Sono Ely e Bea."
362
00:26:10,902 --> 00:26:15,198
È stato solo l'inizio.
Tutta la scuola riderà di noi.
363
00:26:15,282 --> 00:26:20,912
Anche Nancy. Capirà che non siamo le star
e vorrà venti dollari.
364
00:26:20,996 --> 00:26:23,748
Farò le pulizie per sempre per pagarla.
365
00:26:23,832 --> 00:26:27,794
Ci sarà un modo per evitarlo.
Niente è impossibile.
366
00:26:27,877 --> 00:26:30,714
Essere brave a danza è impossibile.
367
00:26:30,797 --> 00:26:32,132
Già.
368
00:26:35,760 --> 00:26:38,888
Ma non è impossibile romperci le gambe.
369
00:26:42,475 --> 00:26:44,644
Ely, meglio non farlo.
370
00:26:48,565 --> 00:26:52,694
Quando Eric si è rotto il braccio,
la prima volta,
371
00:26:52,777 --> 00:26:56,072
si vedeva quasi l'osso che usciva.
372
00:26:56,156 --> 00:26:58,867
Rompersi le gambe non va bene.
373
00:26:59,993 --> 00:27:01,870
Magari potremmo
374
00:27:02,871 --> 00:27:03,705
slogarcele?
375
00:27:07,876 --> 00:27:09,627
Au revoir, spettacolo.
376
00:27:09,711 --> 00:27:11,755
Addio, tentacoli.
377
00:27:17,886 --> 00:27:19,846
Che pessima idea!
378
00:27:22,891 --> 00:27:25,560
Forse bastano dei lividi.
379
00:27:33,276 --> 00:27:34,861
Sembriamo idiote.
380
00:27:35,403 --> 00:27:36,363
Calamaridiote.
381
00:27:36,446 --> 00:27:40,200
I tentacoli non bastano.
Dovrebbero essere dieci.
382
00:27:40,909 --> 00:27:42,911
- Sicura? Non otto?
- Dieci.
383
00:27:42,994 --> 00:27:45,622
Ten-tacoli. "Ten" sta per "dieci".
384
00:27:47,290 --> 00:27:49,793
Niente lagne. Perché voi due
385
00:27:52,420 --> 00:27:53,588
siete stupende.
386
00:28:08,812 --> 00:28:09,896
Sono…
387
00:28:09,979 --> 00:28:12,023
- Allora?
- Dei veri calamari.
388
00:28:12,107 --> 00:28:13,108
Vero?
389
00:28:13,191 --> 00:28:16,778
- Che carine.
- Non dire bugie. Stai ridendo.
390
00:28:16,861 --> 00:28:19,406
No, sto ingoiando un cracker.
391
00:28:20,698 --> 00:28:24,786
Manca qualcosa intorno al collo,
una sciarpa.
392
00:28:24,869 --> 00:28:27,872
- O magari un papillon?
- Giusto.
393
00:28:30,125 --> 00:28:32,544
I tentacoli non bastano.
394
00:28:32,627 --> 00:28:35,380
E più tentacoli, senza dubbio.
395
00:28:35,463 --> 00:28:37,257
E delle ventose.
396
00:28:41,803 --> 00:28:45,682
- Non ci credo.
- I tentacoli non bastano.
397
00:28:45,765 --> 00:28:48,935
È sicuramente quello il problema.
398
00:28:49,018 --> 00:28:50,019
Nancy.
399
00:28:51,438 --> 00:28:53,523
Sono impaziente di vedervi.
400
00:28:54,482 --> 00:28:56,735
Le star dello spettacolo.
401
00:28:56,818 --> 00:29:00,155
È solo invidiosa. Sarete bravissime.
402
00:29:03,533 --> 00:29:06,953
Dev'esserci un altro modo
oltre a rompersi le gambe.
403
00:29:07,036 --> 00:29:10,290
Sai fare l'incantesimo di invisibilità?
404
00:29:10,915 --> 00:29:13,042
Nessuna magia può aiutarci.
405
00:29:13,126 --> 00:29:17,172
Magari possiamo nasconderci
nella casetta sull'albero
406
00:29:17,839 --> 00:29:19,632
con scorte per dieci anni?
407
00:29:19,716 --> 00:29:22,969
Abbatteranno l'albero per farci andare.
408
00:29:26,431 --> 00:29:28,183
Scappiamo di casa?
409
00:29:28,266 --> 00:29:31,853
Adoro scappare di casa. Dove andiamo?
410
00:29:32,771 --> 00:29:36,232
- Al parco?
- C'è un poliziotto con un cane.
411
00:29:36,316 --> 00:29:37,650
- Ci fiuterà.
- Ciao.
412
00:29:37,734 --> 00:29:40,820
- Grazie per il costume.
- Figurati.
413
00:29:40,904 --> 00:29:43,490
- A domani.
- Cena tra mezz'ora.
414
00:29:45,408 --> 00:29:49,454
Ecco l'autorizzazione per l'acquario.
Mettila via.
415
00:29:49,537 --> 00:29:50,955
MODULO DI AUTORIZZAZIONE DEI GENITORI
416
00:29:52,582 --> 00:29:53,833
21 GIUGNO - DATA
417
00:29:53,917 --> 00:29:56,628
Questo ci era sfuggito. Leggi!
418
00:29:57,670 --> 00:30:01,549
- "Gita all'acquario."
- È lo stesso giorno.
419
00:30:01,633 --> 00:30:03,927
Ci nascondiamo nell'acquario.
420
00:30:04,010 --> 00:30:07,972
Quando ci troveranno,
lo spettacolo sarà finito.
421
00:30:08,640 --> 00:30:09,557
Sì!
422
00:30:13,937 --> 00:30:15,355
Avanti, Ely.
423
00:30:18,233 --> 00:30:19,400
Attenti alle auto.
424
00:30:22,070 --> 00:30:24,948
Attenzione. Attraversiamo, forza.
425
00:30:30,870 --> 00:30:33,248
La nostra nuova casa.
426
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
Appena sono distratti, scappiamo.
427
00:30:36,209 --> 00:30:39,504
- Ely, Bea! Dai, venite qui.
- Arriviamo!
428
00:30:39,587 --> 00:30:41,714
Non voglio che vi perdiate.
429
00:30:47,929 --> 00:30:49,931
Benvenuti all'acquario.
430
00:30:54,227 --> 00:30:56,187
Cos'avete negli zaini?
431
00:30:56,271 --> 00:30:58,106
Non sono cavolacci tuoi.
432
00:30:59,440 --> 00:31:03,319
Ho le esche per gli squali,
per la frenesia alimentare.
433
00:31:03,403 --> 00:31:05,196
Sarà una carneficina.
434
00:31:05,280 --> 00:31:08,616
Posso aiutarti?
Anch'io vorrei tanto vederla.
435
00:31:08,700 --> 00:31:11,411
- Adoro gli squali.
- Cosa c'è là?
436
00:31:11,494 --> 00:31:14,372
Ascoltate tutti. Venite qui, forza.
437
00:31:14,455 --> 00:31:17,750
- Venite.
- Che posto fantastico.
438
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Ely, Bea, state qui con noi.
439
00:31:22,422 --> 00:31:26,926
Oggi vedremo il primo piano.
State col vostro compagno di gita.
440
00:31:27,427 --> 00:31:30,555
Eric, tu sei in coppia con Vanessa.
441
00:31:30,638 --> 00:31:31,639
Sì, maestra.
442
00:31:31,723 --> 00:31:34,225
- Andiamo!
- Sì, maestra!
443
00:31:51,701 --> 00:31:53,244
Ci sono squali qui?
444
00:31:53,328 --> 00:31:56,831
Uno di quelli bianchi?
O anche di altri colori.
445
00:31:56,915 --> 00:32:01,711
Lasciamo parlare la nostra guida esperta.
Dopo fate le domande.
446
00:32:02,879 --> 00:32:07,884
Le otarie di questa vasca
sono più veloci di tutte le altre foche.
447
00:32:08,384 --> 00:32:09,761
Guarda quella!
448
00:32:09,844 --> 00:32:14,432
Nuotano a 40 km/h,
il che è ottimale per cibarsi di sardine.
449
00:32:15,767 --> 00:32:21,981
Adorano giocare. Non tanto con gli squali,
in realtà. Ma sono brave a fare surf.
450
00:32:27,946 --> 00:32:29,864
Eric, non toccare il vetro.
451
00:32:29,948 --> 00:32:33,743
- Non combiniamo guai.
- Bea, dobbiamo andare.
452
00:32:36,287 --> 00:32:38,623
Dusit, metti via le esche.
453
00:32:42,961 --> 00:32:46,089
PARCHEGGIO - INGRESSO
CARTINA DELL'ACQUARIO
454
00:32:55,974 --> 00:32:58,476
Possiamo nasconderci qui.
455
00:33:06,567 --> 00:33:08,861
CREATURE DEGLI ABISSI
456
00:33:12,532 --> 00:33:13,533
È perfetto.
457
00:33:13,616 --> 00:33:14,909
Molto intimo.
458
00:33:14,993 --> 00:33:17,286
- Voglio questa!
- Io, questa!
459
00:33:24,335 --> 00:33:28,214
- Cos'è successo?
- Non lo so.
460
00:33:28,965 --> 00:33:31,050
Cerco un interruttore.
461
00:33:31,134 --> 00:33:33,845
- Bea?
- Dev'essere da qualche parte.
462
00:33:34,595 --> 00:33:35,680
Niente.
463
00:33:38,808 --> 00:33:39,934
Qui c'è qualcosa!
464
00:33:44,647 --> 00:33:45,982
Wow, cacchio!
465
00:33:46,065 --> 00:33:49,360
Il mare è pieno di misteri,
466
00:33:49,902 --> 00:33:54,866
ma le creature degli abissi
sono le più enigmatiche.
467
00:33:54,949 --> 00:33:55,950
Ely?
468
00:33:57,452 --> 00:34:01,539
Ho capito.
Mostrano com'è la vita in fondo al mare.
469
00:34:02,915 --> 00:34:03,833
Guarda.
470
00:34:03,916 --> 00:34:06,419
Resterete stupiti.
471
00:34:07,712 --> 00:34:11,674
Cosa cavolo è quello?
472
00:34:11,758 --> 00:34:15,678
La rana pescatrice
ha una pinna dorsale luminosa
473
00:34:15,762 --> 00:34:18,639
che attira le vittime
tra i denti affilati.
474
00:34:22,018 --> 00:34:25,438
- Preferisco fare lo spettacolo.
- Anch'io!
475
00:34:28,149 --> 00:34:33,279
In queste acque nere,
è in agguato il mostro degli abissi:
476
00:34:33,362 --> 00:34:35,239
il calamaro gigante.
477
00:34:36,282 --> 00:34:40,453
Osserva e attende, pronto a colpire.
478
00:34:41,412 --> 00:34:45,083
Siete così audaci da affrontarlo?
479
00:35:06,896 --> 00:35:08,648
Eccole. Grazie.
480
00:35:09,273 --> 00:35:13,152
Ely! Bea! Dove eravate?
Ero molto preoccupata.
481
00:35:13,236 --> 00:35:15,905
- Ci siamo spaventate.
- Tanto.
482
00:35:15,988 --> 00:35:17,949
Perché vi siete perse?
483
00:35:18,032 --> 00:35:20,326
Sì. Perse.
484
00:35:20,409 --> 00:35:22,745
Poverine. Mi dispiace tanto.
485
00:35:22,829 --> 00:35:26,082
- È tutto a posto.
- Visto? Non sono morte.
486
00:35:26,165 --> 00:35:30,461
Non avevo detto "morte",
solo "divorate da un'otaria".
487
00:35:30,545 --> 00:35:32,922
Va tutto bene. Siete sane e salve.
488
00:35:33,005 --> 00:35:35,133
Grazie, maestra Aruba-Tate.
489
00:35:35,216 --> 00:35:39,512
Abbiamo visto le anguille, e voi no.
Fanno tanta paura.
490
00:35:39,595 --> 00:35:42,390
Non quanto un calamaro gigante.
491
00:35:42,473 --> 00:35:45,101
Ci ha ipnotizzate con un occhio enorme.
492
00:35:45,184 --> 00:35:47,353
Non possono ipnotizzarti.
493
00:35:47,436 --> 00:35:49,939
Qui non ci sono calamari giganti.
494
00:35:50,022 --> 00:35:52,275
Non esistono proprio.
495
00:35:52,358 --> 00:35:56,070
Un calamaro gigante?
Come siete finite laggiù?
496
00:35:56,154 --> 00:35:59,991
Si trova su un altro piano. Ely?
497
00:36:01,409 --> 00:36:03,161
Vi siete perse apposta?
498
00:36:04,245 --> 00:36:06,998
Dunque, io pensavo…
499
00:36:07,081 --> 00:36:11,043
È stata colpa mia, maestra.
Ely non c'entra niente.
500
00:36:11,752 --> 00:36:17,133
Ci siamo un po' perse, e poi io ho detto:
"Andiamo da questa parte".
501
00:36:17,216 --> 00:36:19,260
Ma era la parte sbagliata.
502
00:36:20,052 --> 00:36:27,018
Così ho detto: "Qui ci sono delle scale,
possiamo andare giù insieme".
503
00:36:32,815 --> 00:36:35,860
- Grazie di tutto.
- Di nulla. Ciao.
504
00:36:36,444 --> 00:36:37,945
Bene, alunni.
505
00:36:38,029 --> 00:36:40,114
- Partiamo a breve.
- Sì!
506
00:36:40,781 --> 00:36:46,120
Ely, Bea, se non vi comportate
in maniera corretta e responsabile,
507
00:36:46,204 --> 00:36:49,165
non potrò più portarvi in gita.
508
00:36:49,248 --> 00:36:51,584
Mi dispiace, maestra.
509
00:36:51,667 --> 00:36:54,712
Anche a me. Davvero tanto. Sul serio.
510
00:36:54,795 --> 00:36:58,341
Sapete fare di meglio
in queste situazioni.
511
00:36:58,925 --> 00:37:01,427
Insieme sapete fare grandi cose.
512
00:37:01,510 --> 00:37:05,181
So che stasera
farete uno spettacolo di danza.
513
00:37:05,264 --> 00:37:07,183
Sono impaziente di vedervi.
514
00:37:07,266 --> 00:37:09,810
Ok. Tutti ai vostri posti.
515
00:37:13,648 --> 00:37:17,151
Vi diamo il benvenuto a Delirio di Danza.
516
00:37:17,235 --> 00:37:20,404
Un Festival del Movimento in 26 atti.
517
00:37:21,697 --> 00:37:23,324
Ventisei?
518
00:37:23,407 --> 00:37:27,203
Non sopporto questi spettacoli infiniti.
519
00:37:27,703 --> 00:37:30,790
Non il tuo. Tu sei stata bravissima.
520
00:37:30,873 --> 00:37:33,834
Tranquillo. Anche questo sarà bello.
521
00:37:35,169 --> 00:37:38,172
Per me. Quei 20 dollari sono miei.
522
00:37:39,465 --> 00:37:42,677
Le calamaridiote
non possono essere le star.
523
00:38:17,086 --> 00:38:18,838
INTERVALLO
524
00:38:23,676 --> 00:38:25,469
Accomodatevi, prego.
525
00:38:25,553 --> 00:38:27,888
L'atto 14 inizia tra un minuto.
526
00:38:33,894 --> 00:38:34,770
Cinque.
527
00:38:36,397 --> 00:38:37,231
Dieci.
528
00:38:38,899 --> 00:38:39,734
Quindici.
529
00:38:41,777 --> 00:38:42,695
Venti.
530
00:38:45,906 --> 00:38:48,284
Fune fissata. Quasi pronta.
531
00:38:48,367 --> 00:38:51,037
Un attimo.
532
00:38:51,829 --> 00:38:56,542
Solleva. Mettici un po' di forza.
Non abbiamo tutto il giorno.
533
00:38:56,625 --> 00:38:58,794
La balena sale.
534
00:39:01,464 --> 00:39:03,507
Vi piacciono le mie pinne?
535
00:39:03,591 --> 00:39:05,217
Sembro un pesce vero.
536
00:39:05,301 --> 00:39:07,094
Impegnati di più.
537
00:39:10,931 --> 00:39:14,602
Voi sembrate davvero simpatiche.
538
00:39:15,144 --> 00:39:19,732
Bene. Il programma dice
che siete dei simpatici calamari.
539
00:39:19,815 --> 00:39:22,651
Monsieur Joie non sa nulla dei calamari.
540
00:39:22,735 --> 00:39:25,905
Quelli giganti non sono affatto simpatici.
541
00:39:25,988 --> 00:39:29,033
E le paillettes? Sono très importantes!
542
00:39:30,534 --> 00:39:33,913
Dove sono le mie star?
543
00:39:33,996 --> 00:39:35,498
Dove siete?
544
00:39:40,461 --> 00:39:43,672
Non riuscirete a ballare coi tentacoli.
545
00:39:43,756 --> 00:39:49,136
Il che, pensandoci bene,
probabilmente è una cosa positiva.
546
00:39:49,220 --> 00:39:50,888
Voi siete i pesci.
547
00:39:50,971 --> 00:39:53,349
Sentite l'acqua. Vedete i coralli.
548
00:39:56,477 --> 00:40:02,400
Mademoiselles Bea ed Ely.
Di certo siete ben provviste di tentacoli.
549
00:40:02,900 --> 00:40:05,528
Non rovesciate le scenografie.
550
00:40:07,488 --> 00:40:10,282
In posizione! Atto 14! Siamo noi!
551
00:40:10,366 --> 00:40:14,537
Tout suite! Andate sul palco! Subito!
552
00:40:14,620 --> 00:40:17,415
Accomodatevi. L'atto 14 sta per iniziare.
553
00:40:17,498 --> 00:40:18,749
Amanda, guarda.
554
00:40:22,962 --> 00:40:23,963
Che talento.
555
00:40:42,773 --> 00:40:45,943
- Sono davvero Ely e Bea?
- Che imbranate.
556
00:40:46,777 --> 00:40:48,195
Su le braccia.
557
00:40:57,621 --> 00:40:59,582
Ely, vieni qui! Svelta.
558
00:40:59,665 --> 00:41:00,624
Gira.
559
00:41:09,508 --> 00:41:11,093
Venti dollari.
560
00:41:35,034 --> 00:41:39,079
Hai ragione. I calamari veri
non sono affatto simpatici.
561
00:41:39,163 --> 00:41:41,790
Non starebbero qui a ondeggiare.
562
00:41:41,874 --> 00:41:44,293
Stanno in agguato nell'ombra
563
00:41:44,376 --> 00:41:48,380
in attesa di attaccare,
come le Villi in Giselle.
564
00:41:48,464 --> 00:41:52,134
Non gli importa
di una scommessa con la sorella.
565
00:41:52,218 --> 00:41:57,264
Né se gli altri ridono.
Non gli importa niente di niente.
566
00:41:57,348 --> 00:41:58,933
Dominano il mare.
567
00:42:01,769 --> 00:42:04,104
Pronta con le paillettes.
568
00:42:04,188 --> 00:42:05,397
E vai.
569
00:42:06,607 --> 00:42:09,777
Vai. Più veloce. Dai, svelta.
570
00:42:22,540 --> 00:42:23,374
Zuzu!
571
00:42:25,125 --> 00:42:28,587
Forza, simpatici calamari,
aiutate la balena!
572
00:42:35,636 --> 00:42:37,304
No.
573
00:42:38,389 --> 00:42:40,349
Calamari in azione.
574
00:42:52,820 --> 00:42:56,782
"Quando danzo,
mi elevo con anima e corpo!"
575
00:43:26,312 --> 00:43:28,022
Lo spettacolo non si ferma!
576
00:43:33,319 --> 00:43:37,364
Siamo fuori! È finito!
Non staremo mai più sul palco!
577
00:43:37,448 --> 00:43:41,535
O davanti a tutti,
ma nell'ombra come i calamari.
578
00:43:46,874 --> 00:43:49,043
Calamari giganti contro balena!
579
00:43:57,217 --> 00:44:03,599
Calamari!
580
00:44:03,682 --> 00:44:04,933
Intendono noi?
581
00:44:12,066 --> 00:44:12,941
Forza!
582
00:44:27,122 --> 00:44:28,415
Calamari!
583
00:44:29,124 --> 00:44:30,417
Calamari per sempre!
584
00:44:32,044 --> 00:44:34,004
- Brave!
- Brave!
585
00:44:35,172 --> 00:44:36,924
Bis!
586
00:44:37,007 --> 00:44:39,259
Per fortuna non hanno smesso.
587
00:44:39,343 --> 00:44:43,222
- Ma lo faranno dopo stasera.
- Grazie al cielo.
588
00:45:02,658 --> 00:45:06,286
- Sì!
- Trecento persone che ci applaudivano?
589
00:45:06,370 --> 00:45:09,665
- Non ci credo!
- Eravamo noi le star.
590
00:45:09,748 --> 00:45:10,833
Bea,
591
00:45:10,916 --> 00:45:13,877
posso solo dirvi una cosa.
592
00:45:23,345 --> 00:45:24,805
Ve li meritate.
593
00:45:31,562 --> 00:45:33,897
E tu ti meriti questi.
594
00:45:39,027 --> 00:45:41,405
Mamma, posso farmi i buchi?
595
00:45:41,488 --> 00:45:45,075
- Hai cambiato idea?
- Già da tempo.
596
00:45:45,159 --> 00:45:47,494
Aspettavo il momento perfetto.
597
00:45:50,205 --> 00:45:53,500
Venti dollari, Ely. Venti! Siamo ricche!
598
00:45:54,585 --> 00:45:55,961
Sono soldi tuoi.
599
00:45:56,044 --> 00:45:59,256
Sono nostri. Hai sentito mia sorella.
600
00:45:59,339 --> 00:46:02,301
Come li spendiamo?
601
00:46:02,384 --> 00:46:07,681
Possiamo fare tante cose insieme.
Io ho qualche bella idea. E tu?
602
00:46:08,932 --> 00:46:10,893
Ely, Bea, venite.
603
00:46:10,976 --> 00:46:12,728
Avete salvato lo spettacolo!
604
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
Calamaro contro balena!
605
00:46:15,272 --> 00:46:17,399
- Forza, calamari!
- Grandi!
606
00:46:17,483 --> 00:46:19,526
Viva i calamari!
607
00:46:24,573 --> 00:46:28,202
GUARDATE LA PRIMA AVVENTURA DI ELY E BEA
608
00:46:28,869 --> 00:46:32,623
- Che fai, Bea?
- Scavo la Fossa del Destino.
609
00:46:32,706 --> 00:46:34,500
Mi aiutate? Sarà spassoso.
610
00:46:34,583 --> 00:46:38,128
L'unica a cadere qui dentro sarai tu.
611
00:46:38,212 --> 00:46:40,088
- Chiedi alla vicina.
- Ely?
612
00:46:40,172 --> 00:46:42,466
Legge a ricreazione.
613
00:46:42,549 --> 00:46:46,386
- Cos'ha che non va Bea?
- Non fa che correre e urlare.
614
00:46:46,470 --> 00:46:49,223
Voglio solo lavarti la divisa!
615
00:46:51,517 --> 00:46:54,394
Conosci le regole.
Tre infrazioni, è finita.
616
00:46:54,478 --> 00:46:55,812
Scappo di casa.
617
00:46:56,688 --> 00:46:57,856
Seguimi.
618
00:46:58,398 --> 00:47:01,610
Conosco l'incantesimo
che fa ballare per sempre.
619
00:47:01,693 --> 00:47:03,654
Mamma ti vuole a casa! Subito!
620
00:47:03,737 --> 00:47:05,906
Passeremo dal giardino
621
00:47:05,989 --> 00:47:08,575
e faremo l'incantesimo a Nancy.
622
00:47:18,252 --> 00:47:21,338
Preparati a ballare per sempre!
623
00:48:13,140 --> 00:48:14,099
No!
624
00:49:08,570 --> 00:49:09,655
Tentacoli.
625
00:49:11,657 --> 00:49:14,493
Battement! Marciare.
626
00:49:15,118 --> 00:49:16,161
Stop!
627
00:52:49,040 --> 00:52:54,045
Sottotitoli: Sara Marcolini