1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,053 KIT BASE PER POZIONI 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,639 NETFLIX PRESENTA 5 00:00:30,196 --> 00:00:32,490 LE REGOLE - SII GENTILE DI' LA VERITÀ - ASCOLTA GLI ALTRI 6 00:00:32,574 --> 00:00:35,076 NIENTE INSULTI - NIENTE INGANNI 7 00:00:49,799 --> 00:00:52,343 IL LIBRO DELLA DANZA 8 00:01:22,957 --> 00:01:25,460 TRATTO DAI LIBRI ELY + BEA DI ANNIE BARROWS E SOPHIE BLACKALL 9 00:01:29,631 --> 00:01:32,091 RECITARE - MOSCHE E FOGLIE, ROSA E ORTICA, CANCELLA IL PASSATO, ALLEVIA LA FATICA. 10 00:01:33,259 --> 00:01:35,220 INCANTESIMO DELL'OBLIO - VAI INDIETRO NEL TEMPO E CANCELLA IL PASSATO 11 00:01:39,682 --> 00:01:40,517 Bea! 12 00:01:42,852 --> 00:01:46,105 Dove sei? Devo farti vedere una cosa! 13 00:01:46,189 --> 00:01:48,441 Nella casetta sull'albero! 14 00:01:48,525 --> 00:01:51,694 Fantasmi e spade! Pure un duca malvagio! 15 00:02:01,496 --> 00:02:03,206 IL LIBRO DELLA DANZA 16 00:02:04,541 --> 00:02:07,669 Giselle ama un duca che la corteggia, 17 00:02:07,752 --> 00:02:12,632 ma poi lui sposa una principessa e Giselle muore di crepacuore. 18 00:02:12,715 --> 00:02:16,219 Il mio cuore! Muoio! 19 00:02:16,302 --> 00:02:18,680 Il suo spirito va nel bosco 20 00:02:18,763 --> 00:02:22,142 e ne incontra altri col cuore spezzato, le Villi. 21 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 Sei crudele, duca malvagio. 22 00:02:24,227 --> 00:02:29,816 Circondano il duca e lo fanno ballare a morte. 23 00:02:29,899 --> 00:02:31,276 Prendi questo! 24 00:02:32,235 --> 00:02:34,195 Voglio essere Giselle! 25 00:02:34,863 --> 00:02:37,282 Ok, tu farai Giselle per prima. 26 00:02:38,700 --> 00:02:43,580 Tu puoi fare una delle Villi. Hanno unghie lunghissime. 27 00:02:43,663 --> 00:02:47,917 No, serve un duca malvagio, così gli spacchi la testa. 28 00:02:48,001 --> 00:02:52,255 Guarda qua, ho una spada. 29 00:02:56,426 --> 00:02:59,137 Lontano da me, spirito di Giselle! 30 00:03:00,263 --> 00:03:04,976 - Cosa non si inventa quella! - Un tipico sabato da Bea. 31 00:03:06,019 --> 00:03:09,606 Cosa dovrebbe essere? Un supereroe? 32 00:03:09,689 --> 00:03:13,192 Duca malvagio, le mie Villi ti prenderanno! 33 00:03:13,276 --> 00:03:15,361 Direi più un superzero. 34 00:03:15,445 --> 00:03:17,947 La tua danza è troppo forte! 35 00:03:18,031 --> 00:03:20,033 Nancy. 36 00:03:22,410 --> 00:03:25,830 Prendetelo, Villi. Fatelo ballare a morte. 37 00:03:34,797 --> 00:03:38,718 State indietro, o vi infilzo. Vi mozzo le gambe! 38 00:03:38,801 --> 00:03:42,847 Balla a morte! 39 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 Adesso ti spacco la testa! 40 00:04:03,993 --> 00:04:06,663 Ehi! Giocate a baseball? 41 00:04:06,746 --> 00:04:08,081 Faccio il lanciatore? 42 00:04:09,290 --> 00:04:10,583 Leo! Ottimo. 43 00:04:10,667 --> 00:04:14,921 Tu farai il duca, così io ed Ely saremo entrambe Giselle. 44 00:04:15,004 --> 00:04:17,507 Giselle? Cos'è? 45 00:04:17,590 --> 00:04:19,968 - Un balletto. - Con la divisa? 46 00:04:20,051 --> 00:04:21,552 Calzamaglie. 47 00:04:23,304 --> 00:04:25,431 - Ci si vede. - Che sciocco. 48 00:04:25,515 --> 00:04:29,018 Si fanno salti e si tirano calci! 49 00:04:30,520 --> 00:04:35,483 Povero, non sa che nel balletto si fanno ballare i nemici a morte! 50 00:04:39,070 --> 00:04:44,242 Bea, e se studiassimo danza classica? Per davvero. 51 00:04:47,996 --> 00:04:51,541 L'ha mandato nonna? Insisteva per farmi fare danza. 52 00:04:51,624 --> 00:04:54,877 - Tu non volevi? - Sono molto scoordinata. 53 00:04:54,961 --> 00:04:58,298 Per te è ora di esplorare nuove passioni. 54 00:04:58,381 --> 00:05:01,342 - Vada per il corso di danza. - Sì! 55 00:05:01,426 --> 00:05:05,596 - È stato facilissimo. - Devi solo chiedere a tua madre. 56 00:05:05,680 --> 00:05:09,350 Se la tua ha detto di sì, lo farà anche la mia. 57 00:05:10,810 --> 00:05:12,186 Assolutamente no. 58 00:05:12,270 --> 00:05:14,355 La danza è il mio destino. 59 00:05:18,234 --> 00:05:20,445 Basta, Nancy. Raccogli il pane. 60 00:05:20,528 --> 00:05:23,614 - Da quando è il tuo destino? - Da oggi. 61 00:05:23,698 --> 00:05:26,659 Il bello è tirare calci. Guarda! 62 00:05:27,660 --> 00:05:29,287 Attenta, piedi di fata. 63 00:05:29,370 --> 00:05:32,457 Spendiamo e poi tu smetti? No. 64 00:05:32,540 --> 00:05:34,709 Ma devo fare il corso. 65 00:05:34,792 --> 00:05:39,255 Per me è ora di esplorare nuove passioni. 66 00:05:40,298 --> 00:05:42,800 Come con la ginnastica artistica? 67 00:05:46,471 --> 00:05:47,597 Con la tromba? 68 00:05:49,599 --> 00:05:51,142 Con il softball. 69 00:05:51,225 --> 00:05:52,769 Prendila, Bea! 70 00:05:55,897 --> 00:05:57,482 Hai sempre smesso. 71 00:05:58,399 --> 00:06:02,737 Non smetterò di fare danza. La adoro. 72 00:06:02,820 --> 00:06:07,241 - Invece sì. Ci scommetto 5 dollari. - Ok. Raddoppio. 73 00:06:07,325 --> 00:06:10,870 - Dieci dollari. Non smetterò mai. - Invece sì. 74 00:06:10,953 --> 00:06:15,833 Non imparerai le cinque posizioni. Ce l'ho fatta a malapena io. 75 00:06:17,960 --> 00:06:20,671 A lei avete permesso di fare danza. 76 00:06:20,755 --> 00:06:23,674 Non è giusto. Volete più bene a lei che a me. 77 00:06:23,758 --> 00:06:27,929 - Il bene non c'entra. - Per favore. 78 00:06:31,766 --> 00:06:34,811 Lasciatela fare. Mi servono soldi. 79 00:06:38,773 --> 00:06:41,359 Ok, Bea, puoi fare danza. 80 00:06:42,944 --> 00:06:45,905 Aspetta! A una condizione. 81 00:06:45,988 --> 00:06:47,740 Tutto quello che vuoi. 82 00:06:47,824 --> 00:06:51,661 Non smetti. Ti impegni per tutto il corso. 83 00:06:51,744 --> 00:06:54,914 Lo fai tutto. Non smetti, non ti lamenti. 84 00:06:54,997 --> 00:06:58,417 Lo prometto, con un giuramento di sputo. 85 00:07:00,711 --> 00:07:04,549 - Basta la promessa. Lavati le mani. - Due volte. 86 00:07:05,341 --> 00:07:06,300 Sì! 87 00:07:08,761 --> 00:07:11,597 Danza? Sempre meglio del tip tap. 88 00:07:15,518 --> 00:07:18,646 Benvenuti alla Gioiosa Scuola di Danza. 89 00:07:18,729 --> 00:07:22,150 I vostri visi radiosi mi mettono il sorriso. 90 00:07:22,984 --> 00:07:28,406 Non sono solo il vostro maestro, ma anche un vostro collega ballerino. 91 00:07:32,952 --> 00:07:35,371 Vi chiederete perché danzo. 92 00:07:35,455 --> 00:07:39,208 Quando danzo, mi elevo con anima e corpo! 93 00:07:44,338 --> 00:07:48,509 Sono il vostro maître de ballet, il sig. Joy. 94 00:07:48,593 --> 00:07:52,638 Ma qui chiamatemi Monsieur Joie. 95 00:07:52,722 --> 00:07:56,017 Il mio nome tradotto in la belle français. 96 00:07:56,100 --> 00:08:01,898 La patria della danza. Qui sarò il sig. Joie, c'est moi. 97 00:08:03,483 --> 00:08:06,986 "Joie" significa "gioia", guardate qua. 98 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 Joie. 99 00:08:10,740 --> 00:08:12,533 - Joie! - Come "uà uà". 100 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 Joie. 101 00:08:16,787 --> 00:08:19,790 - Provateci. - Sì, Monsieur Joie! 102 00:08:19,874 --> 00:08:22,418 Quando vi chiamo per nome, 103 00:08:22,502 --> 00:08:24,295 alzate la mano. 104 00:08:25,630 --> 00:08:26,589 Eric? 105 00:08:30,092 --> 00:08:31,177 Eric? 106 00:08:33,846 --> 00:08:34,680 Eric? 107 00:08:37,141 --> 00:08:38,267 Emma? 108 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 - Zuzu? - Je m'appelle Zuzu, Monsieur Joie. 109 00:08:44,398 --> 00:08:46,192 Je suis très colpito. 110 00:09:18,891 --> 00:09:21,143 - Voi chi siete? - Ely e Bea. 111 00:09:21,227 --> 00:09:24,480 Come sei vestita? 112 00:09:24,564 --> 00:09:27,316 Da duca malvagio. 113 00:09:28,442 --> 00:09:29,819 Per Giselle. 114 00:09:29,902 --> 00:09:34,240 Che offesa per gli occhi. Cambiatevi, mademoiselles. 115 00:09:34,323 --> 00:09:37,285 Qui si danza, non si fa circo. 116 00:09:39,453 --> 00:09:40,871 Maman, per favore. 117 00:09:46,085 --> 00:09:46,961 Melanie. 118 00:09:47,044 --> 00:09:47,878 GIOIOSA DANZA 119 00:09:48,879 --> 00:09:51,090 Eccellente, Monsieur Eric. 120 00:09:51,173 --> 00:09:53,593 Sei quasi come me da giovane. 121 00:09:56,596 --> 00:09:57,847 Quasi. 122 00:09:59,223 --> 00:10:03,644 - Come fai? Di solito sei goffo. - Non lo so. 123 00:10:05,771 --> 00:10:07,940 Grand battement, plié. 124 00:10:10,026 --> 00:10:11,110 Bene. 125 00:10:11,193 --> 00:10:13,571 Beaucoup. Notevole. 126 00:10:13,654 --> 00:10:16,782 Monsieur Joie, posso fare una domanda? 127 00:10:18,326 --> 00:10:19,160 Sì. 128 00:10:19,243 --> 00:10:23,539 Quando iniziamo con i calci, con la danza divertente? 129 00:10:23,623 --> 00:10:26,667 Cos'è la "danza divertente"? 130 00:10:26,751 --> 00:10:29,795 Come in Giselle. Spade, spiriti… 131 00:10:29,879 --> 00:10:31,964 Ah, quella. 132 00:10:32,965 --> 00:10:35,843 Peut-être una volta imparate le basi. 133 00:10:35,926 --> 00:10:39,472 Direi tra quattro o cinque min… Anni! 134 00:10:41,891 --> 00:10:42,725 Anni! 135 00:10:44,518 --> 00:10:46,896 DANZA 136 00:10:47,813 --> 00:10:49,357 Tutti insieme, ora. 137 00:10:50,274 --> 00:10:54,278 Tendu, grand battement, grand battement, plié. 138 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 Di nuovo! 139 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 Tendu, grand battement, grand battement, plié… 140 00:11:00,451 --> 00:11:01,494 Cos'è questo? 141 00:11:01,577 --> 00:11:05,289 Mamma mi dice di ballare come se nessuno mi guardasse. 142 00:11:06,457 --> 00:11:09,710 Capisco perché ti dice così. 143 00:11:09,794 --> 00:11:13,422 A ritmo, mademoiselle! 144 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 A ritmo! 145 00:11:19,095 --> 00:11:22,723 Glielo mostro io, Monsieur Joie. Così, Ely. 146 00:11:32,650 --> 00:11:35,611 No. 147 00:11:35,694 --> 00:11:37,113 Senza musica. 148 00:11:38,781 --> 00:11:42,785 Ok, immagina di essere una gazzella. 149 00:11:42,868 --> 00:11:45,371 Giselle? Col duca e le spettrali Villi? 150 00:11:45,454 --> 00:11:48,833 No! Una gazzella, l'animale. 151 00:11:48,916 --> 00:11:54,088 Che sfreccia nella savana africana, allungando con grazia gli arti. 152 00:11:57,174 --> 00:11:58,509 Va bene. 153 00:11:59,677 --> 00:12:04,515 Ok! Lasciamo perdere la gazzella e marciamo. 154 00:12:04,598 --> 00:12:06,851 Via. Su le ginocchia e marciare. 155 00:12:06,934 --> 00:12:10,521 Non voi. Voi studiate danza. 156 00:12:10,604 --> 00:12:14,275 Marcia solo Ely, e a quanto pare anche Bea. 157 00:12:23,701 --> 00:12:27,830 Sono stata pessima. Ridevano tutti. Non voglio più andarci. 158 00:12:27,913 --> 00:12:31,500 Neanch'io. La danza non è il nostro destino. 159 00:12:31,584 --> 00:12:33,335 È la nostra disperazione. 160 00:12:35,463 --> 00:12:37,006 Manca tanto ai 13 anni. 161 00:12:37,089 --> 00:12:38,466 Non è vero. 162 00:12:38,549 --> 00:12:40,551 Puoi darti una calmata? 163 00:12:40,634 --> 00:12:45,890 Sono in seconda media. Convertiamo le frazioni in decimali. 164 00:12:45,973 --> 00:12:49,894 Facciamo educazione sessuale, non come alle elementari, 165 00:12:49,977 --> 00:12:53,772 - dove molte hanno già gli orecchini. - Ti prego. 166 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 Ciao. Com'è andata? 167 00:12:56,525 --> 00:12:57,902 Vuoi smettere? 168 00:12:57,985 --> 00:13:01,530 - È stato bellissimo. - Sì, uno spasso. 169 00:13:05,117 --> 00:13:07,745 Figurati. È stata una pena. 170 00:13:07,828 --> 00:13:10,581 Monsieur Joie ti ha mangiata viva. 171 00:13:10,664 --> 00:13:12,666 No, adoriamo il corso. 172 00:13:12,750 --> 00:13:14,210 Lui ci adora. 173 00:13:14,293 --> 00:13:19,298 Ha usato la parola "gazzella". Siamo le star del corso. 174 00:13:20,299 --> 00:13:23,093 Modifico la scommessa. Raddoppio. 175 00:13:23,177 --> 00:13:28,265 Venti dollari che voi due imbranate non sarete mai le star. 176 00:13:28,349 --> 00:13:31,894 - Ragazze! - Preparati a restare al verde. 177 00:13:31,977 --> 00:13:34,688 Mi preparo a diventare più ricca 178 00:13:35,314 --> 00:13:36,440 di 20 dollari. 179 00:13:36,524 --> 00:13:40,194 Nancy. Ti prego, quest'auto non è un casinò. 180 00:13:42,988 --> 00:13:46,033 - Che fate? - Una maratona. 181 00:13:46,116 --> 00:13:47,660 La terza di quest'anno. 182 00:13:50,746 --> 00:13:51,914 INCANTESIMO DELL'OBLIO 183 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 La nostra unica speranza. 184 00:13:56,502 --> 00:14:00,506 Non servirà a niente. Ho promesso di non smettere. 185 00:14:01,340 --> 00:14:04,510 Senti questo. "Incantesimo dell'oblio." 186 00:14:05,970 --> 00:14:08,931 "Vai indietro nel tempo e cancella il passato"? 187 00:14:09,014 --> 00:14:10,599 Se lo facciamo bene, 188 00:14:10,683 --> 00:14:14,895 non si ricorderanno del corso di danza, né di averlo pagato. 189 00:14:15,771 --> 00:14:19,233 Bea, vuoi fare capoeira? 190 00:14:19,316 --> 00:14:23,904 È da tantissimo tempo che non fai un bel corso. 191 00:14:24,947 --> 00:14:25,865 Perfetto! 192 00:14:26,407 --> 00:14:31,078 Mamma scorderà la promessa e Nancy la scommessa. Che serve? 193 00:14:31,787 --> 00:14:34,415 Innanzitutto, dieci mosche morte. 194 00:14:36,041 --> 00:14:38,627 - Grazie mille. - Figurati. 195 00:14:49,346 --> 00:14:50,180 Pronta? 196 00:14:52,600 --> 00:14:55,144 Come lo rendi soffice? 197 00:14:55,227 --> 00:14:58,647 Come si addensa? Se metti le mandorle… 198 00:14:59,523 --> 00:15:02,568 Mi sono rotta un ginocchio a danza. 199 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 È tutto viola. 200 00:15:05,279 --> 00:15:07,364 - Te lo sei dipinto? - No. 201 00:15:08,699 --> 00:15:14,455 Mosche e foglie, rosa e ortica, cancella il passato, allevia la fatica! 202 00:15:16,790 --> 00:15:19,877 Ely! Mi hai tirato delle mosche? 203 00:15:19,960 --> 00:15:22,338 Ti ricordi che giorno è? 204 00:15:23,339 --> 00:15:28,802 Sì. È il giorno in cui hai messo insetti morti e foglie nella cena. 205 00:15:29,970 --> 00:15:33,432 Dimmi il nome del tuo antropologo preferito. 206 00:15:33,515 --> 00:15:36,226 Dimmi cosa mangeremo adesso. 207 00:15:38,479 --> 00:15:41,899 Ti ricordi una promessa 208 00:15:41,982 --> 00:15:45,277 che ho fatto tanto tempo fa? 209 00:15:45,361 --> 00:15:49,531 La settimana scorsa? Impegnandoti a fare danza? 210 00:15:50,449 --> 00:15:52,117 Che razza di magia! 211 00:15:56,413 --> 00:15:58,415 Era un incantesimo? 212 00:16:00,125 --> 00:16:01,168 Perché? 213 00:16:03,128 --> 00:16:06,757 Vogliamo smettere di fare danza. È stato orribile. 214 00:16:07,967 --> 00:16:08,926 Davvero. 215 00:16:09,593 --> 00:16:13,138 Non è stato bello, hanno riso tutti. 216 00:16:13,222 --> 00:16:17,309 Tesoro, non devi fare danza per forza. 217 00:16:18,686 --> 00:16:21,313 Se non fa per te, smetti e basta. 218 00:16:22,898 --> 00:16:25,651 - Non sei arrabbiata? - Certo che no. 219 00:16:25,734 --> 00:16:28,445 Voglio che esplori le attività, 220 00:16:28,529 --> 00:16:31,824 che scopri cosa ti appassiona o no. 221 00:16:31,907 --> 00:16:36,120 Hai scoperto qualcosa. Che la danza non fa per te. 222 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 Vieni qui. 223 00:16:42,334 --> 00:16:44,336 Non pensarci neanche. 224 00:16:44,920 --> 00:16:48,215 Sei ingiusta. La madre di Ely la lascia smettere. 225 00:16:48,298 --> 00:16:51,593 Non sono lei. Mamme e figli sono diversi. 226 00:16:51,677 --> 00:16:56,890 Io sono come Ely. La danza non fa per me, perché non posso smettere? 227 00:16:56,974 --> 00:16:59,309 E la tua promessa? 228 00:16:59,393 --> 00:17:02,604 Devi imparare a impegnarti in qualcosa. 229 00:17:02,688 --> 00:17:03,856 La danza è dura. 230 00:17:03,939 --> 00:17:07,943 Se ti impegni e perseveri, magari diventi brava. 231 00:17:08,027 --> 00:17:10,571 O muoio di noia. Capita. 232 00:17:10,654 --> 00:17:12,239 O te la fai piacere. 233 00:17:12,322 --> 00:17:16,368 Sopravvivrai comunque. Un giorno, forse mi ringrazierai. 234 00:17:19,538 --> 00:17:23,500 - Fai un bagno. - No. Me l'hai fatto fare ieri. 235 00:17:27,921 --> 00:17:31,675 Bea, a letto. Luci spente tra dieci minuti. 236 00:17:52,780 --> 00:17:57,117 Aspirante Strega a rapporto. Dove sei, Grizzly? 237 00:17:57,201 --> 00:17:59,244 Grizzly? Ci sei? 238 00:17:59,328 --> 00:18:00,245 Bea! 239 00:18:01,789 --> 00:18:05,000 - Bea? - Ci sono. E sono di cattivo umore. 240 00:18:05,542 --> 00:18:08,545 - La mia vita è finita. - Non puoi smettere? 241 00:18:09,379 --> 00:18:13,675 No. Ho persino pianto. Mi ha detto di non fare la lagna. 242 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 Che disdetta. 243 00:18:17,930 --> 00:18:21,642 Se devi fare danza, dovrò farla anch'io. 244 00:18:21,725 --> 00:18:23,393 No, non devi. 245 00:18:23,477 --> 00:18:27,439 Ti ho convinta io a farla. È stata un'idea mia. 246 00:18:27,523 --> 00:18:32,152 Sei sicura? E se cadi cento volte? 247 00:18:32,778 --> 00:18:33,779 Non smetterò. 248 00:18:33,862 --> 00:18:37,491 E se ti sanguinano i piedi facendo le piroette, 249 00:18:37,574 --> 00:18:41,203 ti vengono le croste, si staccano e sanguini di più? 250 00:18:41,829 --> 00:18:46,333 - Non smetterò comunque. - E se ti prendono in giro? 251 00:18:49,294 --> 00:18:50,838 Dovrò sopportarlo. 252 00:18:54,633 --> 00:18:56,635 Siamo destinate, Ely. 253 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 Io e te. 254 00:18:58,637 --> 00:19:00,514 A ballare a tutti i costi. 255 00:19:09,273 --> 00:19:10,524 Coppia un. 256 00:19:12,151 --> 00:19:13,527 Molto bene. 257 00:19:13,610 --> 00:19:14,862 Coppia deux. 258 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 Coppia trois. 259 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 Coppia Ely e Bea. 260 00:19:27,166 --> 00:19:29,001 Oh, no. No. 261 00:19:32,880 --> 00:19:34,464 Oh, mademoiselles. 262 00:19:44,766 --> 00:19:46,435 Adorabile, Zuzu. 263 00:19:46,518 --> 00:19:48,478 Ricordate cosa siamo? 264 00:19:48,562 --> 00:19:50,189 Gazzelle. 265 00:20:07,789 --> 00:20:11,001 Bene, mes enfants, fate silenzio. 266 00:20:11,960 --> 00:20:13,128 Notizia stupenda. 267 00:20:13,212 --> 00:20:17,883 Quest'anno, lo spettacolo finale non si terrà qui. 268 00:20:17,966 --> 00:20:22,095 Invece parteciperemo a Un Festival del Movimento. 269 00:20:22,179 --> 00:20:25,682 Un Delirio di Danza in 26 atti. 270 00:20:26,225 --> 00:20:30,979 Perciò ho scelto di farvi fare una performance très speciale. 271 00:20:31,063 --> 00:20:35,025 Qualcosa con magia e suspense. 272 00:20:35,108 --> 00:20:40,197 È la storia di due creature magiche che si innamorano. 273 00:20:40,280 --> 00:20:42,157 Una sirena… 274 00:20:43,659 --> 00:20:45,661 - Zuzu. - Sì. 275 00:20:45,744 --> 00:20:49,039 - Sì! - E un cavalluccio marino, Eric. 276 00:20:50,332 --> 00:20:53,210 Si chiama Nozze negli abissi. 277 00:20:54,086 --> 00:20:55,003 Eric? 278 00:20:55,087 --> 00:20:58,924 - Non sono previsti baci, vero? - No. 279 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 Beh, oui. 280 00:21:00,842 --> 00:21:02,052 No. 281 00:21:02,135 --> 00:21:06,598 Le vostre emozioni si esprimono tramite l'arte della danza. 282 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 - Insieme. Quando danzo… - Mi elevo con anima e corpo. 283 00:21:11,103 --> 00:21:14,273 Esatto. Sì, Zuzu. Merci. 284 00:21:14,356 --> 00:21:17,693 Emma, sarai il pesce tropicale che li sposa. 285 00:21:17,776 --> 00:21:23,282 Gli altri saranno invitati a nozze. Portate regali, ballate, fate così… 286 00:21:24,616 --> 00:21:25,951 Monsieur Joie? 287 00:21:26,743 --> 00:21:28,537 Io e Bea cosa facciamo? 288 00:21:29,997 --> 00:21:31,456 Giusto, voi due. 289 00:21:31,540 --> 00:21:35,252 Ho affrontato questa sfida coreografica. 290 00:21:35,335 --> 00:21:40,299 Quei vostri bizzarri… Come chiamarli? Movimenti. 291 00:21:40,382 --> 00:21:42,426 Li ho trasformati in arte. 292 00:21:42,509 --> 00:21:44,720 Sarete simpatici calamari, 293 00:21:45,304 --> 00:21:50,434 di guardia proprio in fondo, 294 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 a margine del palco. 295 00:21:52,811 --> 00:21:57,065 Farete così. I tentacoli fluttuano nella corrente 296 00:21:57,149 --> 00:22:00,027 per garantire il buon esito delle nozze. 297 00:22:00,110 --> 00:22:01,153 Calamari? 298 00:22:01,236 --> 00:22:06,033 È un onore. L'invito diceva "niente bambini, niente calamari". 299 00:22:06,116 --> 00:22:10,078 E allo spettacolo di quest'anno, che si terrà 300 00:22:11,246 --> 00:22:17,210 al Teatro Burroughs, assisteranno 300 persone! 301 00:22:24,926 --> 00:22:29,723 Non voglio essere come le altre. Mi piacciono gli orecchini. 302 00:22:30,891 --> 00:22:32,392 Sento che mi donano. 303 00:22:33,602 --> 00:22:38,523 Dicevo le stesse cose a tua nonna. Volevo farmi i capelli verdi. 304 00:22:39,983 --> 00:22:40,859 Verdi? 305 00:22:41,610 --> 00:22:42,444 Sì. 306 00:22:43,987 --> 00:22:45,238 Te li ha fatti fare? 307 00:22:46,782 --> 00:22:47,657 No. 308 00:22:48,700 --> 00:22:49,951 No, per niente. 309 00:22:57,751 --> 00:23:00,378 Ely? Bea? Che succede? 310 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Niente. 311 00:23:02,672 --> 00:23:07,010 Sicura? Ti sei davvero fatta male al ginocchio, stavolta? 312 00:23:09,096 --> 00:23:11,890 - Possiamo andare? - Bonjour, Madame. 313 00:23:11,973 --> 00:23:12,808 Nancy. 314 00:23:13,850 --> 00:23:16,686 - Ciao, Harold. - Sono Monsieur Joie. 315 00:23:16,770 --> 00:23:18,396 Monsieur Joie. 316 00:23:18,480 --> 00:23:22,275 - Come stanno andando queste due? - Oh, sì… Sono… 317 00:23:23,151 --> 00:23:27,197 Non ho mai avuto ballerine in erba così… 318 00:23:29,157 --> 00:23:32,911 Non c'è una parola per spiegarlo in francese. 319 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 Hanno scordato il programma del grande evento. 320 00:23:40,418 --> 00:23:41,461 Ciao, Harold. 321 00:23:43,630 --> 00:23:45,507 Uno spettacolo. Bello! 322 00:23:45,590 --> 00:23:48,176 - Avete una bella parte? - Già. 323 00:23:48,260 --> 00:23:52,013 Una bella parte come star dello spettacolo, vero? 324 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Esatto. Saremo in tutte le scene. 325 00:23:55,016 --> 00:23:58,436 - Davvero? - Ci sono tanti nuovi ballerini. 326 00:23:58,979 --> 00:24:00,063 BALLERINI 327 00:24:00,856 --> 00:24:03,608 Siete "I due simpatici calamari"? 328 00:24:04,776 --> 00:24:07,070 Che imbarazzo. 329 00:24:07,154 --> 00:24:11,116 Nancy, per una volta sii gentile con tua sorella. 330 00:24:11,199 --> 00:24:12,409 Sono gentile. 331 00:24:13,535 --> 00:24:18,123 Sono impaziente di vederla nel ruolo del simpatico calamaro. 332 00:24:21,126 --> 00:24:25,213 Nessuno riderà. Tutti saremo molto fieri di lei. 333 00:24:26,173 --> 00:24:27,007 La cintura. 334 00:24:28,675 --> 00:24:30,218 FLAMENCO - DANZA 335 00:24:43,190 --> 00:24:46,526 Dovevi dipingere il pesce, non te stesso. 336 00:24:46,610 --> 00:24:47,444 Scusa. 337 00:24:47,527 --> 00:24:50,572 Dieci minuti, poi appendiamo i calchi. 338 00:24:50,655 --> 00:24:56,244 I genitori devo firmare l'autorizzazione, altrimenti niente gita. 339 00:24:56,328 --> 00:24:57,579 Perché ridi? 340 00:24:58,413 --> 00:25:00,957 Niente, per i vostri calchi. 341 00:25:01,041 --> 00:25:05,378 Zuzu dice che farete come questo pesce allo spettacolo. 342 00:25:06,838 --> 00:25:07,839 Flop. 343 00:25:09,758 --> 00:25:12,052 Che ti importa? Tanto non vieni. 344 00:25:12,135 --> 00:25:14,304 Io vengo con mia sorella. 345 00:25:14,387 --> 00:25:16,181 Noi adoriamo la danza. 346 00:25:16,264 --> 00:25:18,808 Chi altro andrà allo spettacolo? 347 00:25:18,892 --> 00:25:19,851 Io! 348 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 Uno spettacolo? 349 00:25:21,895 --> 00:25:24,356 Ma sai ballare, Ely? 350 00:25:25,106 --> 00:25:26,107 Non ci credo. 351 00:25:26,191 --> 00:25:29,986 Non preoccuparti. Guarderanno quelli che ballano, 352 00:25:30,070 --> 00:25:33,031 non dei calamari che ondeggiano. 353 00:25:34,241 --> 00:25:37,535 A me interessa vedere anche quelli. 354 00:25:37,619 --> 00:25:40,413 I calamari hanno l'inchiostro, vero? 355 00:25:40,497 --> 00:25:43,208 E strani viscidi tentacoli. 356 00:25:44,960 --> 00:25:50,340 Chi vuole il granchio a ferro di cavallo? È un fossile vivente. 357 00:25:50,423 --> 00:25:52,133 - Sì? - Grazie. 358 00:25:52,217 --> 00:25:55,762 C'è anche un piccolo invertebrato. Un calamaro! 359 00:25:56,763 --> 00:25:58,265 È tutto tuo, Dusit. 360 00:25:58,348 --> 00:26:01,101 "Faccio danza. Sono ridicolo. 361 00:26:01,184 --> 00:26:03,019 Sono Ely e Bea." 362 00:26:10,902 --> 00:26:15,198 È stato solo l'inizio. Tutta la scuola riderà di noi. 363 00:26:15,282 --> 00:26:20,912 Anche Nancy. Capirà che non siamo le star e vorrà venti dollari. 364 00:26:20,996 --> 00:26:23,748 Farò le pulizie per sempre per pagarla. 365 00:26:23,832 --> 00:26:27,794 Ci sarà un modo per evitarlo. Niente è impossibile. 366 00:26:27,877 --> 00:26:30,714 Essere brave a danza è impossibile. 367 00:26:30,797 --> 00:26:32,132 Già. 368 00:26:35,760 --> 00:26:38,888 Ma non è impossibile romperci le gambe. 369 00:26:42,475 --> 00:26:44,644 Ely, meglio non farlo. 370 00:26:48,565 --> 00:26:52,694 Quando Eric si è rotto il braccio, la prima volta, 371 00:26:52,777 --> 00:26:56,072 si vedeva quasi l'osso che usciva. 372 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Rompersi le gambe non va bene. 373 00:26:59,993 --> 00:27:01,870 Magari potremmo 374 00:27:02,871 --> 00:27:03,705 slogarcele? 375 00:27:07,876 --> 00:27:09,627 Au revoir, spettacolo. 376 00:27:09,711 --> 00:27:11,755 Addio, tentacoli. 377 00:27:17,886 --> 00:27:19,846 Che pessima idea! 378 00:27:22,891 --> 00:27:25,560 Forse bastano dei lividi. 379 00:27:33,276 --> 00:27:34,861 Sembriamo idiote. 380 00:27:35,403 --> 00:27:36,363 Calamaridiote. 381 00:27:36,446 --> 00:27:40,200 I tentacoli non bastano. Dovrebbero essere dieci. 382 00:27:40,909 --> 00:27:42,911 - Sicura? Non otto? - Dieci. 383 00:27:42,994 --> 00:27:45,622 Ten-tacoli. "Ten" sta per "dieci". 384 00:27:47,290 --> 00:27:49,793 Niente lagne. Perché voi due 385 00:27:52,420 --> 00:27:53,588 siete stupende. 386 00:28:08,812 --> 00:28:09,896 Sono… 387 00:28:09,979 --> 00:28:12,023 - Allora? - Dei veri calamari. 388 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 Vero? 389 00:28:13,191 --> 00:28:16,778 - Che carine. - Non dire bugie. Stai ridendo. 390 00:28:16,861 --> 00:28:19,406 No, sto ingoiando un cracker. 391 00:28:20,698 --> 00:28:24,786 Manca qualcosa intorno al collo, una sciarpa. 392 00:28:24,869 --> 00:28:27,872 - O magari un papillon? - Giusto. 393 00:28:30,125 --> 00:28:32,544 I tentacoli non bastano. 394 00:28:32,627 --> 00:28:35,380 E più tentacoli, senza dubbio. 395 00:28:35,463 --> 00:28:37,257 E delle ventose. 396 00:28:41,803 --> 00:28:45,682 - Non ci credo. - I tentacoli non bastano. 397 00:28:45,765 --> 00:28:48,935 È sicuramente quello il problema. 398 00:28:49,018 --> 00:28:50,019 Nancy. 399 00:28:51,438 --> 00:28:53,523 Sono impaziente di vedervi. 400 00:28:54,482 --> 00:28:56,735 Le star dello spettacolo. 401 00:28:56,818 --> 00:29:00,155 È solo invidiosa. Sarete bravissime. 402 00:29:03,533 --> 00:29:06,953 Dev'esserci un altro modo oltre a rompersi le gambe. 403 00:29:07,036 --> 00:29:10,290 Sai fare l'incantesimo di invisibilità? 404 00:29:10,915 --> 00:29:13,042 Nessuna magia può aiutarci. 405 00:29:13,126 --> 00:29:17,172 Magari possiamo nasconderci nella casetta sull'albero 406 00:29:17,839 --> 00:29:19,632 con scorte per dieci anni? 407 00:29:19,716 --> 00:29:22,969 Abbatteranno l'albero per farci andare. 408 00:29:26,431 --> 00:29:28,183 Scappiamo di casa? 409 00:29:28,266 --> 00:29:31,853 Adoro scappare di casa. Dove andiamo? 410 00:29:32,771 --> 00:29:36,232 - Al parco? - C'è un poliziotto con un cane. 411 00:29:36,316 --> 00:29:37,650 - Ci fiuterà. - Ciao. 412 00:29:37,734 --> 00:29:40,820 - Grazie per il costume. - Figurati. 413 00:29:40,904 --> 00:29:43,490 - A domani. - Cena tra mezz'ora. 414 00:29:45,408 --> 00:29:49,454 Ecco l'autorizzazione per l'acquario. Mettila via. 415 00:29:49,537 --> 00:29:50,955 MODULO DI AUTORIZZAZIONE DEI GENITORI 416 00:29:52,582 --> 00:29:53,833 21 GIUGNO - DATA 417 00:29:53,917 --> 00:29:56,628 Questo ci era sfuggito. Leggi! 418 00:29:57,670 --> 00:30:01,549 - "Gita all'acquario." - È lo stesso giorno. 419 00:30:01,633 --> 00:30:03,927 Ci nascondiamo nell'acquario. 420 00:30:04,010 --> 00:30:07,972 Quando ci troveranno, lo spettacolo sarà finito. 421 00:30:08,640 --> 00:30:09,557 Sì! 422 00:30:13,937 --> 00:30:15,355 Avanti, Ely. 423 00:30:18,233 --> 00:30:19,400 Attenti alle auto. 424 00:30:22,070 --> 00:30:24,948 Attenzione. Attraversiamo, forza. 425 00:30:30,870 --> 00:30:33,248 La nostra nuova casa. 426 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 Appena sono distratti, scappiamo. 427 00:30:36,209 --> 00:30:39,504 - Ely, Bea! Dai, venite qui. - Arriviamo! 428 00:30:39,587 --> 00:30:41,714 Non voglio che vi perdiate. 429 00:30:47,929 --> 00:30:49,931 Benvenuti all'acquario. 430 00:30:54,227 --> 00:30:56,187 Cos'avete negli zaini? 431 00:30:56,271 --> 00:30:58,106 Non sono cavolacci tuoi. 432 00:30:59,440 --> 00:31:03,319 Ho le esche per gli squali, per la frenesia alimentare. 433 00:31:03,403 --> 00:31:05,196 Sarà una carneficina. 434 00:31:05,280 --> 00:31:08,616 Posso aiutarti? Anch'io vorrei tanto vederla. 435 00:31:08,700 --> 00:31:11,411 - Adoro gli squali. - Cosa c'è là? 436 00:31:11,494 --> 00:31:14,372 Ascoltate tutti. Venite qui, forza. 437 00:31:14,455 --> 00:31:17,750 - Venite. - Che posto fantastico. 438 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Ely, Bea, state qui con noi. 439 00:31:22,422 --> 00:31:26,926 Oggi vedremo il primo piano. State col vostro compagno di gita. 440 00:31:27,427 --> 00:31:30,555 Eric, tu sei in coppia con Vanessa. 441 00:31:30,638 --> 00:31:31,639 Sì, maestra. 442 00:31:31,723 --> 00:31:34,225 - Andiamo! - Sì, maestra! 443 00:31:51,701 --> 00:31:53,244 Ci sono squali qui? 444 00:31:53,328 --> 00:31:56,831 Uno di quelli bianchi? O anche di altri colori. 445 00:31:56,915 --> 00:32:01,711 Lasciamo parlare la nostra guida esperta. Dopo fate le domande. 446 00:32:02,879 --> 00:32:07,884 Le otarie di questa vasca sono più veloci di tutte le altre foche. 447 00:32:08,384 --> 00:32:09,761 Guarda quella! 448 00:32:09,844 --> 00:32:14,432 Nuotano a 40 km/h, il che è ottimale per cibarsi di sardine. 449 00:32:15,767 --> 00:32:21,981 Adorano giocare. Non tanto con gli squali, in realtà. Ma sono brave a fare surf. 450 00:32:27,946 --> 00:32:29,864 Eric, non toccare il vetro. 451 00:32:29,948 --> 00:32:33,743 - Non combiniamo guai. - Bea, dobbiamo andare. 452 00:32:36,287 --> 00:32:38,623 Dusit, metti via le esche. 453 00:32:42,961 --> 00:32:46,089 PARCHEGGIO - INGRESSO CARTINA DELL'ACQUARIO 454 00:32:55,974 --> 00:32:58,476 Possiamo nasconderci qui. 455 00:33:06,567 --> 00:33:08,861 CREATURE DEGLI ABISSI 456 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 È perfetto. 457 00:33:13,616 --> 00:33:14,909 Molto intimo. 458 00:33:14,993 --> 00:33:17,286 - Voglio questa! - Io, questa! 459 00:33:24,335 --> 00:33:28,214 - Cos'è successo? - Non lo so. 460 00:33:28,965 --> 00:33:31,050 Cerco un interruttore. 461 00:33:31,134 --> 00:33:33,845 - Bea? - Dev'essere da qualche parte. 462 00:33:34,595 --> 00:33:35,680 Niente. 463 00:33:38,808 --> 00:33:39,934 Qui c'è qualcosa! 464 00:33:44,647 --> 00:33:45,982 Wow, cacchio! 465 00:33:46,065 --> 00:33:49,360 Il mare è pieno di misteri, 466 00:33:49,902 --> 00:33:54,866 ma le creature degli abissi sono le più enigmatiche. 467 00:33:54,949 --> 00:33:55,950 Ely? 468 00:33:57,452 --> 00:34:01,539 Ho capito. Mostrano com'è la vita in fondo al mare. 469 00:34:02,915 --> 00:34:03,833 Guarda. 470 00:34:03,916 --> 00:34:06,419 Resterete stupiti. 471 00:34:07,712 --> 00:34:11,674 Cosa cavolo è quello? 472 00:34:11,758 --> 00:34:15,678 La rana pescatrice ha una pinna dorsale luminosa 473 00:34:15,762 --> 00:34:18,639 che attira le vittime tra i denti affilati. 474 00:34:22,018 --> 00:34:25,438 - Preferisco fare lo spettacolo. - Anch'io! 475 00:34:28,149 --> 00:34:33,279 In queste acque nere, è in agguato il mostro degli abissi: 476 00:34:33,362 --> 00:34:35,239 il calamaro gigante. 477 00:34:36,282 --> 00:34:40,453 Osserva e attende, pronto a colpire. 478 00:34:41,412 --> 00:34:45,083 Siete così audaci da affrontarlo? 479 00:35:06,896 --> 00:35:08,648 Eccole. Grazie. 480 00:35:09,273 --> 00:35:13,152 Ely! Bea! Dove eravate? Ero molto preoccupata. 481 00:35:13,236 --> 00:35:15,905 - Ci siamo spaventate. - Tanto. 482 00:35:15,988 --> 00:35:17,949 Perché vi siete perse? 483 00:35:18,032 --> 00:35:20,326 Sì. Perse. 484 00:35:20,409 --> 00:35:22,745 Poverine. Mi dispiace tanto. 485 00:35:22,829 --> 00:35:26,082 - È tutto a posto. - Visto? Non sono morte. 486 00:35:26,165 --> 00:35:30,461 Non avevo detto "morte", solo "divorate da un'otaria". 487 00:35:30,545 --> 00:35:32,922 Va tutto bene. Siete sane e salve. 488 00:35:33,005 --> 00:35:35,133 Grazie, maestra Aruba-Tate. 489 00:35:35,216 --> 00:35:39,512 Abbiamo visto le anguille, e voi no. Fanno tanta paura. 490 00:35:39,595 --> 00:35:42,390 Non quanto un calamaro gigante. 491 00:35:42,473 --> 00:35:45,101 Ci ha ipnotizzate con un occhio enorme. 492 00:35:45,184 --> 00:35:47,353 Non possono ipnotizzarti. 493 00:35:47,436 --> 00:35:49,939 Qui non ci sono calamari giganti. 494 00:35:50,022 --> 00:35:52,275 Non esistono proprio. 495 00:35:52,358 --> 00:35:56,070 Un calamaro gigante? Come siete finite laggiù? 496 00:35:56,154 --> 00:35:59,991 Si trova su un altro piano. Ely? 497 00:36:01,409 --> 00:36:03,161 Vi siete perse apposta? 498 00:36:04,245 --> 00:36:06,998 Dunque, io pensavo… 499 00:36:07,081 --> 00:36:11,043 È stata colpa mia, maestra. Ely non c'entra niente. 500 00:36:11,752 --> 00:36:17,133 Ci siamo un po' perse, e poi io ho detto: "Andiamo da questa parte". 501 00:36:17,216 --> 00:36:19,260 Ma era la parte sbagliata. 502 00:36:20,052 --> 00:36:27,018 Così ho detto: "Qui ci sono delle scale, possiamo andare giù insieme". 503 00:36:32,815 --> 00:36:35,860 - Grazie di tutto. - Di nulla. Ciao. 504 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 Bene, alunni. 505 00:36:38,029 --> 00:36:40,114 - Partiamo a breve. - Sì! 506 00:36:40,781 --> 00:36:46,120 Ely, Bea, se non vi comportate in maniera corretta e responsabile, 507 00:36:46,204 --> 00:36:49,165 non potrò più portarvi in gita. 508 00:36:49,248 --> 00:36:51,584 Mi dispiace, maestra. 509 00:36:51,667 --> 00:36:54,712 Anche a me. Davvero tanto. Sul serio. 510 00:36:54,795 --> 00:36:58,341 Sapete fare di meglio in queste situazioni. 511 00:36:58,925 --> 00:37:01,427 Insieme sapete fare grandi cose. 512 00:37:01,510 --> 00:37:05,181 So che stasera farete uno spettacolo di danza. 513 00:37:05,264 --> 00:37:07,183 Sono impaziente di vedervi. 514 00:37:07,266 --> 00:37:09,810 Ok. Tutti ai vostri posti. 515 00:37:13,648 --> 00:37:17,151 Vi diamo il benvenuto a Delirio di Danza. 516 00:37:17,235 --> 00:37:20,404 Un Festival del Movimento in 26 atti. 517 00:37:21,697 --> 00:37:23,324 Ventisei? 518 00:37:23,407 --> 00:37:27,203 Non sopporto questi spettacoli infiniti. 519 00:37:27,703 --> 00:37:30,790 Non il tuo. Tu sei stata bravissima. 520 00:37:30,873 --> 00:37:33,834 Tranquillo. Anche questo sarà bello. 521 00:37:35,169 --> 00:37:38,172 Per me. Quei 20 dollari sono miei. 522 00:37:39,465 --> 00:37:42,677 Le calamaridiote non possono essere le star. 523 00:38:17,086 --> 00:38:18,838 INTERVALLO 524 00:38:23,676 --> 00:38:25,469 Accomodatevi, prego. 525 00:38:25,553 --> 00:38:27,888 L'atto 14 inizia tra un minuto. 526 00:38:33,894 --> 00:38:34,770 Cinque. 527 00:38:36,397 --> 00:38:37,231 Dieci. 528 00:38:38,899 --> 00:38:39,734 Quindici. 529 00:38:41,777 --> 00:38:42,695 Venti. 530 00:38:45,906 --> 00:38:48,284 Fune fissata. Quasi pronta. 531 00:38:48,367 --> 00:38:51,037 Un attimo. 532 00:38:51,829 --> 00:38:56,542 Solleva. Mettici un po' di forza. Non abbiamo tutto il giorno. 533 00:38:56,625 --> 00:38:58,794 La balena sale. 534 00:39:01,464 --> 00:39:03,507 Vi piacciono le mie pinne? 535 00:39:03,591 --> 00:39:05,217 Sembro un pesce vero. 536 00:39:05,301 --> 00:39:07,094 Impegnati di più. 537 00:39:10,931 --> 00:39:14,602 Voi sembrate davvero simpatiche. 538 00:39:15,144 --> 00:39:19,732 Bene. Il programma dice che siete dei simpatici calamari. 539 00:39:19,815 --> 00:39:22,651 Monsieur Joie non sa nulla dei calamari. 540 00:39:22,735 --> 00:39:25,905 Quelli giganti non sono affatto simpatici. 541 00:39:25,988 --> 00:39:29,033 E le paillettes? Sono très importantes! 542 00:39:30,534 --> 00:39:33,913 Dove sono le mie star? 543 00:39:33,996 --> 00:39:35,498 Dove siete? 544 00:39:40,461 --> 00:39:43,672 Non riuscirete a ballare coi tentacoli. 545 00:39:43,756 --> 00:39:49,136 Il che, pensandoci bene, probabilmente è una cosa positiva. 546 00:39:49,220 --> 00:39:50,888 Voi siete i pesci. 547 00:39:50,971 --> 00:39:53,349 Sentite l'acqua. Vedete i coralli. 548 00:39:56,477 --> 00:40:02,400 Mademoiselles Bea ed Ely. Di certo siete ben provviste di tentacoli. 549 00:40:02,900 --> 00:40:05,528 Non rovesciate le scenografie. 550 00:40:07,488 --> 00:40:10,282 In posizione! Atto 14! Siamo noi! 551 00:40:10,366 --> 00:40:14,537 Tout suite! Andate sul palco! Subito! 552 00:40:14,620 --> 00:40:17,415 Accomodatevi. L'atto 14 sta per iniziare. 553 00:40:17,498 --> 00:40:18,749 Amanda, guarda. 554 00:40:22,962 --> 00:40:23,963 Che talento. 555 00:40:42,773 --> 00:40:45,943 - Sono davvero Ely e Bea? - Che imbranate. 556 00:40:46,777 --> 00:40:48,195 Su le braccia. 557 00:40:57,621 --> 00:40:59,582 Ely, vieni qui! Svelta. 558 00:40:59,665 --> 00:41:00,624 Gira. 559 00:41:09,508 --> 00:41:11,093 Venti dollari. 560 00:41:35,034 --> 00:41:39,079 Hai ragione. I calamari veri non sono affatto simpatici. 561 00:41:39,163 --> 00:41:41,790 Non starebbero qui a ondeggiare. 562 00:41:41,874 --> 00:41:44,293 Stanno in agguato nell'ombra 563 00:41:44,376 --> 00:41:48,380 in attesa di attaccare, come le Villi in Giselle. 564 00:41:48,464 --> 00:41:52,134 Non gli importa di una scommessa con la sorella. 565 00:41:52,218 --> 00:41:57,264 Né se gli altri ridono. Non gli importa niente di niente. 566 00:41:57,348 --> 00:41:58,933 Dominano il mare. 567 00:42:01,769 --> 00:42:04,104 Pronta con le paillettes. 568 00:42:04,188 --> 00:42:05,397 E vai. 569 00:42:06,607 --> 00:42:09,777 Vai. Più veloce. Dai, svelta. 570 00:42:22,540 --> 00:42:23,374 Zuzu! 571 00:42:25,125 --> 00:42:28,587 Forza, simpatici calamari, aiutate la balena! 572 00:42:35,636 --> 00:42:37,304 No. 573 00:42:38,389 --> 00:42:40,349 Calamari in azione. 574 00:42:52,820 --> 00:42:56,782 "Quando danzo, mi elevo con anima e corpo!" 575 00:43:26,312 --> 00:43:28,022 Lo spettacolo non si ferma! 576 00:43:33,319 --> 00:43:37,364 Siamo fuori! È finito! Non staremo mai più sul palco! 577 00:43:37,448 --> 00:43:41,535 O davanti a tutti, ma nell'ombra come i calamari. 578 00:43:46,874 --> 00:43:49,043 Calamari giganti contro balena! 579 00:43:57,217 --> 00:44:03,599 Calamari! 580 00:44:03,682 --> 00:44:04,933 Intendono noi? 581 00:44:12,066 --> 00:44:12,941 Forza! 582 00:44:27,122 --> 00:44:28,415 Calamari! 583 00:44:29,124 --> 00:44:30,417 Calamari per sempre! 584 00:44:32,044 --> 00:44:34,004 - Brave! - Brave! 585 00:44:35,172 --> 00:44:36,924 Bis! 586 00:44:37,007 --> 00:44:39,259 Per fortuna non hanno smesso. 587 00:44:39,343 --> 00:44:43,222 - Ma lo faranno dopo stasera. - Grazie al cielo. 588 00:45:02,658 --> 00:45:06,286 - Sì! - Trecento persone che ci applaudivano? 589 00:45:06,370 --> 00:45:09,665 - Non ci credo! - Eravamo noi le star. 590 00:45:09,748 --> 00:45:10,833 Bea, 591 00:45:10,916 --> 00:45:13,877 posso solo dirvi una cosa. 592 00:45:23,345 --> 00:45:24,805 Ve li meritate. 593 00:45:31,562 --> 00:45:33,897 E tu ti meriti questi. 594 00:45:39,027 --> 00:45:41,405 Mamma, posso farmi i buchi? 595 00:45:41,488 --> 00:45:45,075 - Hai cambiato idea? - Già da tempo. 596 00:45:45,159 --> 00:45:47,494 Aspettavo il momento perfetto. 597 00:45:50,205 --> 00:45:53,500 Venti dollari, Ely. Venti! Siamo ricche! 598 00:45:54,585 --> 00:45:55,961 Sono soldi tuoi. 599 00:45:56,044 --> 00:45:59,256 Sono nostri. Hai sentito mia sorella. 600 00:45:59,339 --> 00:46:02,301 Come li spendiamo? 601 00:46:02,384 --> 00:46:07,681 Possiamo fare tante cose insieme. Io ho qualche bella idea. E tu? 602 00:46:08,932 --> 00:46:10,893 Ely, Bea, venite. 603 00:46:10,976 --> 00:46:12,728 Avete salvato lo spettacolo! 604 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 Calamaro contro balena! 605 00:46:15,272 --> 00:46:17,399 - Forza, calamari! - Grandi! 606 00:46:17,483 --> 00:46:19,526 Viva i calamari! 607 00:46:24,573 --> 00:46:28,202 GUARDATE LA PRIMA AVVENTURA DI ELY E BEA 608 00:46:28,869 --> 00:46:32,623 - Che fai, Bea? - Scavo la Fossa del Destino. 609 00:46:32,706 --> 00:46:34,500 Mi aiutate? Sarà spassoso. 610 00:46:34,583 --> 00:46:38,128 L'unica a cadere qui dentro sarai tu. 611 00:46:38,212 --> 00:46:40,088 - Chiedi alla vicina. - Ely? 612 00:46:40,172 --> 00:46:42,466 Legge a ricreazione. 613 00:46:42,549 --> 00:46:46,386 - Cos'ha che non va Bea? - Non fa che correre e urlare. 614 00:46:46,470 --> 00:46:49,223 Voglio solo lavarti la divisa! 615 00:46:51,517 --> 00:46:54,394 Conosci le regole. Tre infrazioni, è finita. 616 00:46:54,478 --> 00:46:55,812 Scappo di casa. 617 00:46:56,688 --> 00:46:57,856 Seguimi. 618 00:46:58,398 --> 00:47:01,610 Conosco l'incantesimo che fa ballare per sempre. 619 00:47:01,693 --> 00:47:03,654 Mamma ti vuole a casa! Subito! 620 00:47:03,737 --> 00:47:05,906 Passeremo dal giardino 621 00:47:05,989 --> 00:47:08,575 e faremo l'incantesimo a Nancy. 622 00:47:18,252 --> 00:47:21,338 Preparati a ballare per sempre! 623 00:48:13,140 --> 00:48:14,099 No! 624 00:49:08,570 --> 00:49:09,655 Tentacoli. 625 00:49:11,657 --> 00:49:14,493 Battement! Marciare. 626 00:49:15,118 --> 00:49:16,161 Stop! 627 00:52:49,040 --> 00:52:54,045 Sottotitoli: Sara Marcolini