1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,053
KIT ASAS MEMBUAT POSYEN
4
00:00:12,137 --> 00:00:14,639
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
5
00:00:30,196 --> 00:00:32,490
PERATURAN - BUAT BAIK - CAKAP BENAR
DENGAR KATA
6
00:00:32,574 --> 00:00:35,076
JANGAN EJEK - JANGAN MENGUSIK
7
00:00:49,799 --> 00:00:52,343
BUKU BALET
8
00:01:22,957 --> 00:01:25,460
BERDASARKAN BUKU IVY + BEAN
KARYA ANNIE BARROWS DAN SOPHIE BLACKALL
9
00:01:29,631 --> 00:01:32,091
CHANT - MAWAR JELATANG, LALAT DAN DAUN,
PADAMKAN MASA LALU, HILANGKAN KESEDIHAN.
10
00:01:33,259 --> 00:01:35,220
JAMPI LUPA
PUTARKAN MASA DAN PADAM MASA LALU
11
00:01:39,682 --> 00:01:40,517
Bean!
12
00:01:42,852 --> 00:01:46,105
Awak di mana? Awak perlu lihat ini!
13
00:01:46,189 --> 00:01:48,441
Saya di rumah pokok, Ivy!
14
00:01:48,525 --> 00:01:51,694
Hantu dan pedang, Bean! Duke jahat juga!
15
00:02:04,541 --> 00:02:07,669
Giselle jatuh cinta dengan seorang duke,
16
00:02:07,752 --> 00:02:12,632
tapi dia berkahwin dengan puteri raja.
Giselle mati akibat duka.
17
00:02:12,715 --> 00:02:16,219
Aduh! Hati saya dah mati sekarang!
18
00:02:16,302 --> 00:02:18,680
Rohnya pergi ke dalam hutan
19
00:02:18,763 --> 00:02:22,142
dan bertemu roh lain yang berduka, Willis.
20
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
Awak kejam, wahai duke.
21
00:02:24,227 --> 00:02:29,816
Mereka mengepung duke itu
dan menari hingga dia mati.
22
00:02:29,899 --> 00:02:31,276
Rasakan arabesque!
23
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
Saya mahu jadi Giselle!
24
00:02:34,863 --> 00:02:37,282
Okey. Awak jadi Giselle dulu.
25
00:02:38,700 --> 00:02:43,580
Awak boleh menjadi salah satu Willis.
Kuku mereka sangat tajam.
26
00:02:43,663 --> 00:02:47,917
Kita perlukan duke jahat,
supaya awak boleh tendang dia.
27
00:02:48,001 --> 00:02:52,255
Jaga-jaga, saya ada sebilah pedang.
28
00:02:56,426 --> 00:02:59,137
Jauhkan diri, hantu Giselle!
29
00:03:00,263 --> 00:03:04,976
- Aneh sungguh budak ini.
- Bean memang begitu.
30
00:03:06,019 --> 00:03:09,606
Adakah mereka sedang berlakon
menjadi adiwira?
31
00:03:09,689 --> 00:03:13,192
Duke yang jahat!
Willis saya akan tangkap awak!
32
00:03:13,276 --> 00:03:15,361
Lebih seperti si tolol.
33
00:03:15,445 --> 00:03:17,947
Tarian awak terlalu hebat!
34
00:03:18,031 --> 00:03:20,033
Nancy.
35
00:03:22,410 --> 00:03:25,830
Tangkap dia, Willis. Hapuskan dia.
36
00:03:34,797 --> 00:03:38,718
Jangan dekat atau saya kerat kaki awak!
37
00:03:38,801 --> 00:03:42,847
Menari hingga awak mati!
38
00:03:57,278 --> 00:03:59,572
Saya akan sepak kepala awak!
39
00:04:03,993 --> 00:04:06,663
Hei! Kamu sedang main bola lisut?
40
00:04:06,746 --> 00:04:08,081
Boleh saya baling?
41
00:04:09,290 --> 00:04:10,583
Leo! Baguslah.
42
00:04:10,667 --> 00:04:14,921
Awak boleh jadi duke,
saya dan Ivy akan jadi Giselle.
43
00:04:15,004 --> 00:04:17,507
Giselle? Apa itu?
44
00:04:17,590 --> 00:04:19,968
- Balet.
- Ada baju seragam?
45
00:04:20,051 --> 00:04:21,552
Ada seluar ketat.
46
00:04:23,304 --> 00:04:25,431
- Tak apa.
- Jangan begitu.
47
00:04:25,515 --> 00:04:29,018
Ia melompat dan tendang
setinggi kepala awak!
48
00:04:30,520 --> 00:04:35,483
Kasihan Leo, dia tak tahu balet
tujuannya menghapuskan musuh.
49
00:04:39,070 --> 00:04:44,242
Bean, apa kata kalau kita sertai balet?
50
00:04:47,996 --> 00:04:51,541
Nenek beri kepada awak?
Dia selalu suruh ibu menari.
51
00:04:51,624 --> 00:04:54,877
- Ibu tak mahu?
- Ibu tak pandai menari.
52
00:04:54,961 --> 00:04:58,298
Awak patut cuba sesuatu yang awak minat.
53
00:04:58,381 --> 00:05:01,342
- Jadi, baletlah jawapannya.
- Ya!
54
00:05:01,426 --> 00:05:05,596
- Sangat mudah.
- Awak cuma perlu tanya ibu awak.
55
00:05:05,680 --> 00:05:09,350
Ibu awak sudah setuju,
jadi ibu saya tentu sama.
56
00:05:10,810 --> 00:05:12,186
Tak boleh.
57
00:05:12,270 --> 00:05:14,355
Balet ialah takdir saya.
58
00:05:18,234 --> 00:05:20,445
Sudah, Nancy. Kutip roti itu.
59
00:05:20,528 --> 00:05:23,614
- Sejak bila ia takdir awak?
- Hari ini.
60
00:05:23,698 --> 00:05:26,659
Saya dapat menyepak kepala. Lihat ini.
61
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
Hati-hati.
62
00:05:29,370 --> 00:05:32,457
Awak akan berhenti selepas dua minggu.
63
00:05:32,540 --> 00:05:34,709
Tapi saya perlu pelajarinya.
64
00:05:34,792 --> 00:05:39,255
Ini peluang yang baik
untuk cuba sesuatu yang saya minat.
65
00:05:40,298 --> 00:05:42,800
Seperti gimnastik?
66
00:05:46,471 --> 00:05:47,597
Main trompet?
67
00:05:49,599 --> 00:05:51,142
Serta sofbol?
68
00:05:51,225 --> 00:05:52,769
Bean, tangkap!
69
00:05:55,897 --> 00:05:57,482
Awak berhenti semua.
70
00:05:58,399 --> 00:06:02,737
Saya takkan berhenti balet.
Saya suka balet.
71
00:06:02,820 --> 00:06:07,241
- Awak akan berhenti. Saya bertaruh $5.
- Baik, kita bertaruh.
72
00:06:07,325 --> 00:06:10,870
- 10 dolar. Saya takkan berhenti.
- Awak pasti berhenti.
73
00:06:10,953 --> 00:06:15,833
Belajar lima gerak tari pun awak takkan
mampu. Sama seperti saya.
74
00:06:17,960 --> 00:06:20,671
Ibu benarkan Nancy belajar balet.
75
00:06:20,755 --> 00:06:23,674
Tak adil. Ibu lebih sayangkan dia.
76
00:06:23,758 --> 00:06:27,929
- Ini bukan tentang kasih sayang.
- Tolonglah.
77
00:06:31,766 --> 00:06:34,811
Biar dia buat. Saya perlukan duit itu.
78
00:06:38,773 --> 00:06:41,359
Baik, awak boleh belajar balet.
79
00:06:42,944 --> 00:06:45,905
Nanti! Dengan satu syarat.
80
00:06:45,988 --> 00:06:47,740
Boleh, apa-apa saja.
81
00:06:47,824 --> 00:06:51,661
Awak tak boleh berhenti.
Buat sampai habis.
82
00:06:51,744 --> 00:06:54,914
Semuanya. Jangan merungut atau berhenti.
83
00:06:54,997 --> 00:06:58,417
Saya janji dengan perjanjian air liur.
84
00:07:00,711 --> 00:07:04,549
- Janji saja sudah cukup. Cuci tangan.
- Dua kali.
85
00:07:05,341 --> 00:07:06,300
Ya!
86
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
Balet? Lebih baik daripada tarian tap.
87
00:07:15,518 --> 00:07:18,646
Selamat datang ke Akademi Balet Joyful.
88
00:07:18,729 --> 00:07:22,150
Saya tersenyum melihat
wajah bersinar kalian.
89
00:07:22,984 --> 00:07:28,406
Saya bukan hanya seorang jurulatih,
malah saya juga seorang penari.
90
00:07:32,952 --> 00:07:35,371
Awak tanya sebab apa saya menari?
91
00:07:35,455 --> 00:07:39,208
Apabila saya menari,
tubuh dan jiwa saya terbang!
92
00:07:44,338 --> 00:07:48,509
Saya guru balet kamu, En. Joy.
93
00:07:48,593 --> 00:07:52,638
Tapi di sini, kamu boleh panggil saya
Monsieur Joy.
94
00:07:52,722 --> 00:07:56,017
Itu nama saya dalam bahasa Perancis.
95
00:07:56,100 --> 00:08:01,898
Tempat lahir tarian balet.
Jadi di sini, saya adalah Monsieur Joy.
96
00:08:03,483 --> 00:08:06,986
Joy bermakna "Joie".
Lihat gerak bibir saya.
97
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
Joy.
98
00:08:10,740 --> 00:08:12,533
- Joie!
- Macam "wah, wah."
99
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
Joy.
100
00:08:16,787 --> 00:08:19,790
- Cuba sajalah.
- Baik, Monsieur Joy!
101
00:08:19,874 --> 00:08:22,418
Apabila nama awak dipanggil,
102
00:08:22,502 --> 00:08:24,295
sila angkat tangan.
103
00:08:25,630 --> 00:08:26,589
Eric?
104
00:08:30,092 --> 00:08:31,177
Eric?
105
00:08:33,846 --> 00:08:34,680
Eric?
106
00:08:37,141 --> 00:08:38,267
Emma?
107
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
- Zuzu?
- Saya Zuzu, Monsieur Joy.
108
00:08:44,398 --> 00:08:46,192
Saya sangat kagum.
109
00:08:49,237 --> 00:08:50,321
Bagus.
110
00:09:18,891 --> 00:09:21,143
- Kamu siapa?
- Ivy dan Bean.
111
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
Apa yang kamu pakai?
112
00:09:24,564 --> 00:09:27,316
Kostum duke jahat.
113
00:09:28,442 --> 00:09:29,819
Untuk Giselle.
114
00:09:29,902 --> 00:09:34,240
Sakit mata saya.
Kamu berdua, salin pakaian sekarang.
115
00:09:34,323 --> 00:09:37,285
Ini kelas balet, bukan kem sarkas.
116
00:09:39,453 --> 00:09:40,871
Ibu, tolonglah.
117
00:09:46,085 --> 00:09:46,961
Melanie.
118
00:09:47,044 --> 00:09:47,878
BALET JOYFUL
119
00:09:48,879 --> 00:09:51,090
Plié, dan naik. Bagus, Eric.
120
00:09:51,173 --> 00:09:53,593
Hampir sama seperti saya dulu.
121
00:09:56,596 --> 00:09:57,847
Hampir.
122
00:09:59,223 --> 00:10:03,644
- Awak cemerkap. Kenapa awak begitu mahir?
- Entahlah.
123
00:10:05,771 --> 00:10:07,940
Bukaan besar, plié.
124
00:10:10,026 --> 00:10:11,110
Bagus.
125
00:10:11,193 --> 00:10:13,571
Beaucoup. Sangat bagus.
126
00:10:13,654 --> 00:10:16,782
Monsieur Joy, boleh saya tanyakan soalan?
127
00:10:18,326 --> 00:10:19,160
Boleh.
128
00:10:19,243 --> 00:10:23,539
Bilakah kita akan mulakan
balet yang menyeronokkan?
129
00:10:23,623 --> 00:10:26,667
Balet yang "menyeronokkan"?
130
00:10:26,751 --> 00:10:29,795
Seperti dalam Giselle.
Lawan pedang, hantu.
131
00:10:29,879 --> 00:10:31,964
Balet yang itu.
132
00:10:32,965 --> 00:10:35,843
Mungkin selepas awak menguasai asas.
133
00:10:35,926 --> 00:10:39,472
Mungkin dalam empat atau lima… Tahun!
134
00:10:41,891 --> 00:10:42,725
Tahun!
135
00:10:44,518 --> 00:10:46,896
BALET
136
00:10:47,813 --> 00:10:49,357
Semua sekali.
137
00:10:50,274 --> 00:10:54,278
Tendu, langkah besar, plié.
138
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
Lagi!
139
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
Tendu, langkah besar, plié.
140
00:11:00,451 --> 00:11:01,494
Apakah ini?
141
00:11:01,577 --> 00:11:05,289
Ibu kata saya harus menari dengan bebas.
142
00:11:06,457 --> 00:11:09,710
Saya faham kenapa dia kata begitu.
143
00:11:09,794 --> 00:11:13,422
Ikut rentak, kalian!
144
00:11:14,340 --> 00:11:16,092
Ikut rentak!
145
00:11:19,095 --> 00:11:22,723
Biar saya tunjukkan, Monsieur Joy.
Begini, Ivy.
146
00:11:32,650 --> 00:11:35,611
Tidak.
147
00:11:35,694 --> 00:11:37,113
Tanpa muzik.
148
00:11:38,781 --> 00:11:42,785
Baik, bayangkan awak seekor gazel.
149
00:11:42,868 --> 00:11:45,371
Giselle? Dengan duke dan Willis?
150
00:11:45,454 --> 00:11:48,833
Tak, gazel yang binatang itu.
151
00:11:48,916 --> 00:11:54,088
Berlari merentas dataran Afrika,
meregangkan kaki dengan gemalai.
152
00:11:57,174 --> 00:11:58,509
Okey.
153
00:11:59,677 --> 00:12:04,515
Baiklah! Kita lupakan tentang gazel
dan kita akan berkawad.
154
00:12:04,598 --> 00:12:06,851
Angkat lutut dan berkawad.
155
00:12:06,934 --> 00:12:10,521
Bukan kamu. Kamu adalah pelajar balet.
156
00:12:10,604 --> 00:12:14,275
Hanya Ivy dan Bean saja.
157
00:12:23,701 --> 00:12:27,830
Teruk saya diketawakan.
Saya tak mahu datang lagi.
158
00:12:27,913 --> 00:12:31,500
Saya pun sama.
Balet bukan takdir kita, Ivy.
159
00:12:31,584 --> 00:12:33,335
Malah kejatuhan kita.
160
00:12:35,463 --> 00:12:37,006
Lama lagi 13 tahun, ibu.
161
00:12:37,089 --> 00:12:38,466
Mana ada.
162
00:12:38,549 --> 00:12:40,551
Bolehkah awak bersabar?
163
00:12:40,634 --> 00:12:45,890
Saya sudah gred tujuh, ibu.
Kami dah tukar pecahan ke perpuluhan.
164
00:12:45,973 --> 00:12:49,894
Pelajar gred 4 dan 6 belum belajar
tentang akil baligh.
165
00:12:49,977 --> 00:12:53,772
- Tapi ramai yang bertindik.
- Nancy, tolonglah.
166
00:12:53,856 --> 00:12:55,858
Hai, seronok belajar balet?
167
00:12:56,525 --> 00:12:57,902
Mahu berhenti?
168
00:12:57,985 --> 00:13:01,530
- Ia bagus.
- Ya, sangat menyeronokkan.
169
00:13:05,117 --> 00:13:07,745
Mustahil. Awak bencikannya.
170
00:13:07,828 --> 00:13:10,581
Tentu Monsieur Joy maki awak.
171
00:13:10,664 --> 00:13:12,666
Tidak, kami sukakannya.
172
00:13:12,750 --> 00:13:14,210
Dia sukakan kami.
173
00:13:14,293 --> 00:13:19,298
Dia gunakan perkataan gazel.
Kami pelajar terbaik dalam kelas.
174
00:13:20,299 --> 00:13:23,093
Tukar pertaruhan. Dua kali ganda.
175
00:13:23,177 --> 00:13:28,265
$20 yang kamu berdua
takkan menjadi pelajar terbaik.
176
00:13:28,349 --> 00:13:31,894
- Kalian!
- Bersedia untuk jadi pokai.
177
00:13:31,977 --> 00:13:34,688
Saya bersedia untuk menjadi kaya.
178
00:13:35,314 --> 00:13:36,440
$20 milik saya.
179
00:13:36,524 --> 00:13:40,194
Nancy. Cukuplah bertaruh.
180
00:13:42,988 --> 00:13:46,033
- Kamu buat apa ini?
- Larian maraton.
181
00:13:46,116 --> 00:13:47,660
Ketiga tahun ini.
182
00:13:50,746 --> 00:13:51,914
JAMPI PELUPA
183
00:13:54,792 --> 00:13:56,418
Inilah harapan kita.
184
00:13:56,502 --> 00:14:00,506
Jampi tak membantu.
Saya sudah janji takkan berhenti.
185
00:14:01,340 --> 00:14:04,510
Dengar sini. "Jampi pelupa."
186
00:14:05,970 --> 00:14:08,931
"Putar masa dan padam yang lalu"?
187
00:14:09,014 --> 00:14:10,599
Jika buat dengan betul,
188
00:14:10,683 --> 00:14:14,895
mereka takkan ingat apa-apa
tentang hal balet ini.
189
00:14:15,771 --> 00:14:19,233
Bean, awak mahu masuk kelas capoeira?
190
00:14:19,316 --> 00:14:23,904
Sudah lama awak tak sertai apa-apa kelas.
191
00:14:24,947 --> 00:14:25,865
Terbaik!
192
00:14:26,407 --> 00:14:31,078
Mak dan Nancy akan lupakan semuanya.
Apa yang kita perlukan?
193
00:14:31,787 --> 00:14:34,415
Pertama, sepuluh ekor lalat.
194
00:14:36,041 --> 00:14:38,627
- Terima kasih.
- Sama-sama.
195
00:14:49,346 --> 00:14:50,180
Sedia?
196
00:14:52,600 --> 00:14:55,144
"Bagaimana nak jadikan gebu?"
197
00:14:55,227 --> 00:14:58,647
Bagaimana ia pekat? Jika nak letak badam…
198
00:14:59,523 --> 00:15:02,568
Lutut saya patah kerana balet, ibu.
199
00:15:02,651 --> 00:15:04,320
Biru kerana lebam.
200
00:15:05,279 --> 00:15:07,364
- Awak cat lutut?
- Tidak.
201
00:15:08,699 --> 00:15:14,455
Ros dan jelatang, daun dan lalat,
padam yang lampau, redakan kesedihan!
202
00:15:16,790 --> 00:15:19,877
Ivy! Kenapa baling lalat kepada ibu?
203
00:15:19,960 --> 00:15:22,338
Ibu tahu hari ini hari apa?
204
00:15:23,339 --> 00:15:28,802
Ya. Hari awak baling bangkai serangga
dan daun ke dalam makan malam kita.
205
00:15:29,970 --> 00:15:33,432
Siapa nama pakar
antropologi kegemaran ibu?
206
00:15:33,515 --> 00:15:36,226
Apa yang kita nak makan sekarang?
207
00:15:38,479 --> 00:15:41,899
Ibu masih ingat tentang janji
208
00:15:41,982 --> 00:15:45,277
yang saya buat suatu masa dahulu?
209
00:15:45,361 --> 00:15:49,531
Minggu lepas?
Awak janji untuk habiskan kelas balet?
210
00:15:50,449 --> 00:15:52,117
Jampi tak berkesan.
211
00:15:56,413 --> 00:15:58,415
Kamu menjampi kami?
212
00:16:00,125 --> 00:16:01,168
Kenapa?
213
00:16:03,128 --> 00:16:06,757
Sebab kami mahu berhenti balet. Ia teruk.
214
00:16:07,967 --> 00:16:08,926
Saya teruk.
215
00:16:09,593 --> 00:16:13,138
Saya sangka ia seronok,
tapi kami diketawakan.
216
00:16:13,222 --> 00:16:17,309
Sayang. Awak tak perlu habiskan balet.
217
00:16:18,686 --> 00:16:21,313
Jika awak tak mahu, berhentilah.
218
00:16:22,898 --> 00:16:25,651
- Ibu tak marah?
- Tentulah tidak.
219
00:16:25,734 --> 00:16:28,445
Ibu mahu awak terokai semuanya,
220
00:16:28,529 --> 00:16:31,824
untuk cari apa yang menarik minat awak.
221
00:16:31,907 --> 00:16:36,120
Awak tetap menemui sesuatu.
Balet itu bukan minat awak.
222
00:16:37,496 --> 00:16:38,497
Mari sini.
223
00:16:42,334 --> 00:16:44,336
Jangan berangan.
224
00:16:44,920 --> 00:16:48,215
Tak adil. Ibu Ivy benarkan dia berhenti.
225
00:16:48,298 --> 00:16:51,593
Saya bukan ibu Ivy.
Setiap ibu itu berbeza.
226
00:16:51,677 --> 00:16:56,890
Saya dan Ivy serupa. Balet bukan minat
saya, kenapa tak boleh berhenti?
227
00:16:56,974 --> 00:16:59,309
Selain daripada janji awak?
228
00:16:59,393 --> 00:17:02,604
Ibu mahu awak belajar bertahan.
229
00:17:02,688 --> 00:17:03,856
Balet itu sukar.
230
00:17:03,939 --> 00:17:07,943
Jika awak terus berusaha,
mungkin awak akan berjaya.
231
00:17:08,027 --> 00:17:10,571
Atau mati kebosanan. Mungkin.
232
00:17:10,654 --> 00:17:12,239
Mungkin awak akan suka.
233
00:17:12,322 --> 00:17:16,368
Apa pun, awak akan bertahan.
Kelak awak akan sedar.
234
00:17:19,538 --> 00:17:23,500
- Pergi mandi.
- Tidak. Semalam saya dah mandi.
235
00:17:27,921 --> 00:17:31,675
Bean, terus tidur.
Lagi 10 minit padam lampu.
236
00:17:52,780 --> 00:17:57,117
Ahli Sihir Hebat lapor diri.
Awak di mana, Grizzly Girl?
237
00:17:57,201 --> 00:17:59,244
Grizzly Girl? Awak di sana?
238
00:17:59,328 --> 00:18:00,245
Bean!
239
00:18:01,789 --> 00:18:05,000
- Bean?
- Saya ada. Angin saya tak baik.
240
00:18:05,542 --> 00:18:08,545
- Habislah saya.
- Ibu awak tak izinkan?
241
00:18:09,379 --> 00:18:13,675
Tidak. Saya dah cuba menangis.
Dia suruh saya hentikan.
242
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
Ini tak bagus.
243
00:18:17,930 --> 00:18:21,642
Jika awak perlu ambil balet,
saya juga akan buat.
244
00:18:21,725 --> 00:18:23,393
Tak perlu.
245
00:18:23,477 --> 00:18:27,439
Awak jadi begini kerana saya.
Ini semua idea saya.
246
00:18:27,523 --> 00:18:32,152
Awak pasti?
Bagaimana jika awak jatuh seratus kali?
247
00:18:32,778 --> 00:18:33,779
Takkan berhenti.
248
00:18:33,862 --> 00:18:37,491
Bagaimana jika kaki awak berdarah
249
00:18:37,574 --> 00:18:41,203
dan ia menjadi kudis,
dan ia banyak berdarah?
250
00:18:41,829 --> 00:18:46,333
- Saya tetap takkan berhenti.
- Jika mereka ketawakan awak?
251
00:18:49,294 --> 00:18:50,838
Saya akan bertahan.
252
00:18:54,633 --> 00:18:56,635
Habislah kita, Ivy.
253
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
Awak dan saya.
254
00:18:58,637 --> 00:19:00,514
Terpaksa menari.
255
00:19:09,273 --> 00:19:10,524
Kumpulan satu.
256
00:19:12,151 --> 00:19:13,527
Sangat bagus.
257
00:19:13,610 --> 00:19:14,862
Kumpulan dua.
258
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Kumpulan tiga.
259
00:19:22,077 --> 00:19:23,704
Ivy dan Bean.
260
00:19:27,166 --> 00:19:29,001
Tidak.
261
00:19:32,880 --> 00:19:34,464
Oh, kalian.
262
00:19:44,766 --> 00:19:46,435
Cantik, Zuzu.
263
00:19:46,518 --> 00:19:48,478
Ingat, siapa kita?
264
00:19:48,562 --> 00:19:50,189
Gazel.
265
00:20:07,789 --> 00:20:11,001
Baiklah, anak-anak, bawa bertenang.
266
00:20:11,960 --> 00:20:13,128
Berita baik.
267
00:20:13,212 --> 00:20:17,883
Tahun ini, kita tak akan adakan
persembahan di studio ini.
268
00:20:17,966 --> 00:20:22,095
Tetapi, kita akan sertai Festival Tarian.
269
00:20:22,179 --> 00:20:25,682
Igauan Tarian dalam 26 Babak.
270
00:20:26,225 --> 00:20:30,979
Saya telah pilih sesuatu yang unik
untuk persembahan kita.
271
00:20:31,063 --> 00:20:35,025
Sesuatu yang menakjubkan dan mengujakan.
272
00:20:35,108 --> 00:20:40,197
Ia adalah kisah dua makhluk ajaib
yang telah jatuh cinta.
273
00:20:40,280 --> 00:20:42,157
Seekor ikan duyung…
274
00:20:43,659 --> 00:20:45,661
- Zuzu.
- Ya.
275
00:20:45,744 --> 00:20:49,039
- Bagus!
- Seekor kuda laut, Eric.
276
00:20:50,332 --> 00:20:53,210
Ia bertajuk Perkahwinan Dasar Laut.
277
00:20:54,086 --> 00:20:55,003
Eric?
278
00:20:55,087 --> 00:20:58,924
- Ia tiada adegan bercium, bukan?
- Tidak.
279
00:20:59,007 --> 00:21:00,759
Sebenarnya ada.
280
00:21:00,842 --> 00:21:02,052
Tidak.
281
00:21:02,135 --> 00:21:06,598
Emosi kamu akan diluahkan
dalam bentuk tarian.
282
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
- Ikut saya. Sewaktu menari…
- Tubuh dan jiwa saya terbang?
283
00:21:11,103 --> 00:21:14,273
Tubuh dan jiwa saya terbang. Betul, Zuzu.
284
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
Emma, awak ikan tropika
yang mengahwinkan mereka.
285
00:21:17,776 --> 00:21:23,282
Selebihnya adalah jemputan.
Kamu bawa hadiah dan menari.
286
00:21:24,616 --> 00:21:25,951
Monsieur Joy?
287
00:21:26,743 --> 00:21:28,537
Bean dan saya pula?
288
00:21:29,997 --> 00:21:31,456
Ya, kamu berdua.
289
00:21:31,540 --> 00:21:35,252
Saya telah mengambil cabaran
koreografi ini.
290
00:21:35,335 --> 00:21:40,299
Saya telah mengambil kira
pergerakan pelik kamu
291
00:21:40,382 --> 00:21:42,426
dan bertukar menjadi seni.
292
00:21:42,509 --> 00:21:44,720
Kamu akan menjadi sotong peramah,
293
00:21:45,304 --> 00:21:50,434
sebagai pengawal yang berada…
294
00:21:50,517 --> 00:21:52,728
di penghujung pentas.
295
00:21:52,811 --> 00:21:57,065
Jadi, kamu akan lambaikan
sesungut bersama ombak,
296
00:21:57,149 --> 00:22:00,027
demi kejayaan majlis perkahwinan ini.
297
00:22:00,110 --> 00:22:01,153
Sotong peramah?
298
00:22:01,236 --> 00:22:06,033
Mereka patut bersyukur.
Sepatutnya mereka tidak dijemput.
299
00:22:06,116 --> 00:22:10,078
Persembahan tahun ini akan berlangsung di
300
00:22:11,246 --> 00:22:17,210
Teater Burroughs, yang mampu
memuatkan 300 penonton.
301
00:22:24,926 --> 00:22:29,723
Bukannya saya terikut-ikut.
Tapi bertindik itu seronok, ibu.
302
00:22:30,891 --> 00:22:32,392
Memang gaya saya.
303
00:22:33,602 --> 00:22:38,523
Ibu juga seperti kamu dahulu.
Mahu warnakan rambut jadi hijau.
304
00:22:39,983 --> 00:22:40,859
Hijau?
305
00:22:41,610 --> 00:22:42,444
Ya.
306
00:22:43,987 --> 00:22:45,238
Nenek izinkan?
307
00:22:46,782 --> 00:22:47,657
Tidak.
308
00:22:48,700 --> 00:22:49,951
Dia tak izinkan.
309
00:22:57,751 --> 00:23:00,378
Ivy? Bean? Kenapa dengan kamu?
310
00:23:01,755 --> 00:23:02,589
Tiada apa.
311
00:23:02,672 --> 00:23:07,010
Kamu pasti? Awak nampak seperti
patah lutut kali ini.
312
00:23:09,096 --> 00:23:11,890
- Boleh kita pergi?
- Hai, puan.
313
00:23:11,973 --> 00:23:12,808
Nancy.
314
00:23:13,850 --> 00:23:16,686
- Hai, Harold.
- "Monsieur Joy."
315
00:23:16,770 --> 00:23:18,396
Monsieur Joy.
316
00:23:18,480 --> 00:23:22,275
- Bagaimana dengan mereka berdua?
- Mereka…
317
00:23:23,151 --> 00:23:27,197
Saya tak pernah lihat pasangan yang…
318
00:23:29,157 --> 00:23:32,911
Tiada perkataan bahasa Perancis
untuk mereka.
319
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
Mereka terlupa risalah mereka.
Untuk persembahan.
320
00:23:40,418 --> 00:23:41,461
Baik, Harold.
321
00:23:43,630 --> 00:23:45,507
Tentu ia sangat bagus.
322
00:23:45,590 --> 00:23:48,176
- Tentu peranan awak menarik.
- Ya.
323
00:23:48,260 --> 00:23:52,013
Kamu watak utama
dalam persembahan itu, bukan?
324
00:23:52,097 --> 00:23:54,933
Betul. Kami ada dalam setiap babak.
325
00:23:55,016 --> 00:23:58,436
- Betulkah?
- Ramai penari baru tahun ini.
326
00:23:58,979 --> 00:24:00,063
PENARI
327
00:24:00,856 --> 00:24:03,608
Kamu "Dua Sotong Peramah"?
328
00:24:04,776 --> 00:24:07,070
Memang memalukan.
329
00:24:07,154 --> 00:24:11,116
Nancy, berhenti usik adik awak
sekali saja, boleh?
330
00:24:11,199 --> 00:24:12,409
Saya tak usik.
331
00:24:13,535 --> 00:24:18,123
Saya tak sabar nak lihat Bean
sebagai sotong peramah.
332
00:24:21,126 --> 00:24:25,213
Tiada siapa akan ketawa.
Semua orang akan rasa bangga.
333
00:24:26,173 --> 00:24:27,007
Bersedia.
334
00:24:28,675 --> 00:24:30,218
FLAMENKO - BALET
335
00:24:43,190 --> 00:24:46,526
Saya suruh cat ikan, bukan diri sendiri.
336
00:24:46,610 --> 00:24:47,444
Maaf.
337
00:24:47,527 --> 00:24:50,572
Cetakan ikan akan digantung 10 minit lagi.
338
00:24:50,655 --> 00:24:56,244
Minta ibu bapa kamu tandatangan
slip kebenaran untuk rombongan.
339
00:24:56,328 --> 00:24:57,579
Apa yang lawak?
340
00:24:58,413 --> 00:25:00,957
Tiada apa, ikan awak saja.
341
00:25:01,041 --> 00:25:05,378
Zuzu kata awak akan jadi seperti
ikan ini nanti.
342
00:25:06,838 --> 00:25:07,839
Gagal.
343
00:25:09,758 --> 00:25:12,052
Jadi? Bukannya awak datang.
344
00:25:12,135 --> 00:25:14,304
Saya akan datang dengan adik saya.
345
00:25:14,387 --> 00:25:16,181
Kami suka balet.
346
00:25:16,264 --> 00:25:18,808
Siapa lagi yang akan pergi?
347
00:25:18,892 --> 00:25:19,851
Saya.
348
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
Festival tarian?
349
00:25:21,895 --> 00:25:24,356
Tak sangka awak menari, Ivy.
350
00:25:25,106 --> 00:25:26,107
Tak mungkin.
351
00:25:26,191 --> 00:25:29,986
Jangan risau. Mereka datang
untuk lihat tarian.
352
00:25:30,070 --> 00:25:33,031
Bukannya gelek, sotong peramah.
353
00:25:34,241 --> 00:25:37,535
Saya datang untuk sotong peramah bergelek.
354
00:25:37,619 --> 00:25:40,413
Apa itu sotong? Ia ada dakwat.
355
00:25:40,497 --> 00:25:43,208
Serta banyak sesungut.
356
00:25:44,960 --> 00:25:50,340
Okey, semua. Siapa mahu belangkas?
Ia sejenis antropoda, fosil hidup.
357
00:25:50,423 --> 00:25:52,133
- Ya?
- Terima kasih.
358
00:25:52,217 --> 00:25:55,762
Ini pula seekor invertebrata. Sotong!
359
00:25:56,763 --> 00:25:58,265
Untuk awak, Dusit.
360
00:25:58,348 --> 00:26:01,101
"Saya menari balet. Saya bodoh."
361
00:26:01,184 --> 00:26:03,019
"Saya Ivy dan Bean."
362
00:26:10,902 --> 00:26:15,198
Itu hanya permulaan.
Satu sekolah akan ketawakan kita.
363
00:26:15,282 --> 00:26:20,912
Nancy juga. Dia akan dapat $20 kerana
kita bukan watak utama persembahan.
364
00:26:20,996 --> 00:26:23,748
Saya perlu kemas rumah selamanya.
365
00:26:23,832 --> 00:26:27,794
Tentu ada cara lain. Tiada yang mustahil.
366
00:26:27,877 --> 00:26:30,714
Mustahil untuk kita kuasai balet.
367
00:26:30,797 --> 00:26:32,132
Ya.
368
00:26:35,760 --> 00:26:38,888
Tapi kita boleh patahkan kaki kita.
369
00:26:42,475 --> 00:26:44,644
Tak boleh buat begini, Ivy.
370
00:26:48,565 --> 00:26:52,694
Sewaktu kali pertama tangan Eric patah,
371
00:26:52,777 --> 00:26:56,072
kita hampir nampak tulang dia terkeluar.
372
00:26:56,156 --> 00:26:58,867
Mungkin tak perlu patahkan tulang.
373
00:26:59,993 --> 00:27:01,870
Bagaimana dengan
374
00:27:02,871 --> 00:27:03,705
terseliuh?
375
00:27:07,876 --> 00:27:09,627
Tiada lagi persembahan.
376
00:27:09,711 --> 00:27:11,755
Selamat tinggal, sesungut.
377
00:27:17,886 --> 00:27:19,846
Ini idea yang teruk!
378
00:27:22,891 --> 00:27:25,560
Mungkin lebam sudah memadai.
379
00:27:33,276 --> 00:27:34,861
Kami nampak buruk.
380
00:27:35,403 --> 00:27:36,363
Sotong Dungu.
381
00:27:36,446 --> 00:27:40,200
Sepatutnya ada sepuluh sesungut.
382
00:27:40,909 --> 00:27:42,911
- Bukan lapan?
- Sepuluh.
383
00:27:42,994 --> 00:27:45,622
Sepuluh sesungut.
384
00:27:47,290 --> 00:27:49,793
Jangan merungut. Sebab kamu…
385
00:27:52,420 --> 00:27:53,588
nampak hebat.
386
00:28:08,812 --> 00:28:09,896
Ia…
387
00:28:09,979 --> 00:28:12,023
- Bagaimana?
- Mirip sotong.
388
00:28:12,107 --> 00:28:13,108
Betul?
389
00:28:13,191 --> 00:28:16,778
- Sangat comel.
- Tipu. Ibu sedang ketawa.
390
00:28:16,861 --> 00:28:19,406
Tidak, ibu tersedak biskut.
391
00:28:20,698 --> 00:28:24,786
Sesuatu seperti selendang
akan buat ia lebih cantik.
392
00:28:24,869 --> 00:28:27,872
- Seperti tali leher?
- Ya, tali leher.
393
00:28:30,125 --> 00:28:32,544
Tak cukup sesungut.
394
00:28:32,627 --> 00:28:35,380
Tambah lebih banyak sesungut.
395
00:28:35,463 --> 00:28:37,257
Serta pelekap.
396
00:28:41,803 --> 00:28:45,682
- Biar betul.
- Sesungut tak cukup banyak.
397
00:28:45,765 --> 00:28:48,935
Memang bilangan sesungut itu masalahnya.
398
00:28:49,018 --> 00:28:50,019
Nancy.
399
00:28:51,438 --> 00:28:53,523
Saya tak sabar nak lihat
400
00:28:54,482 --> 00:28:56,735
watak utama persembahan ini.
401
00:28:56,818 --> 00:29:00,155
Abaikan dia. Kamu akan buat dengan baik.
402
00:29:03,533 --> 00:29:06,953
Pasti ada cara lain
selain patahkan tulang.
403
00:29:07,036 --> 00:29:10,290
Dah perbaiki jampi halimunan?
404
00:29:10,915 --> 00:29:13,042
Jampi tak boleh membantu.
405
00:29:13,126 --> 00:29:17,172
Mungkin kita boleh sembunyi di rumah pokok
406
00:29:17,839 --> 00:29:19,632
selama sepuluh tahun?
407
00:29:19,716 --> 00:29:22,969
Mereka akan tebang dan paksa kita pergi.
408
00:29:26,431 --> 00:29:28,183
Apa kata kita lari?
409
00:29:28,266 --> 00:29:31,853
Saya suka larikan diri. Pergi ke mana?
410
00:29:32,771 --> 00:29:36,232
- Ke taman?
- Ada polis dan anjing di sana.
411
00:29:36,316 --> 00:29:37,650
Dia boleh hidu.
412
00:29:37,734 --> 00:29:40,820
- Terima kasih untuk kostum.
- Sama-sama.
413
00:29:40,904 --> 00:29:43,490
- Jumpa esok.
- Makan dalam 30 minit.
414
00:29:45,408 --> 00:29:49,454
Ini slip kebenaran untuk ke akuarium.
Simpan di dalam beg.
415
00:29:49,537 --> 00:29:50,955
BORANG KEBENARAN IBU BAPA
416
00:29:52,582 --> 00:29:53,833
21 JUN - TARIKH
417
00:29:53,917 --> 00:29:56,628
Kita terlepas pandang. Baca ini!
418
00:29:57,670 --> 00:30:01,549
- "Kebenaran ke akuarium."
- Hari sama dengan persembahan.
419
00:30:01,633 --> 00:30:03,927
Kita boleh sembunyi di akuarium.
420
00:30:04,010 --> 00:30:07,972
Festival akan berakhir
sebelum mereka jumpa kita.
421
00:30:08,640 --> 00:30:09,557
Ya!
422
00:30:13,937 --> 00:30:15,355
Ayuh, Ivy.
423
00:30:18,233 --> 00:30:19,400
Awas, kereta.
424
00:30:22,070 --> 00:30:24,948
Hati-hati. Lintas jalan sekarang.
425
00:30:30,870 --> 00:30:33,248
Rumah baru kita.
426
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
Apabila semua orang tiada, kita sembunyi.
427
00:30:36,209 --> 00:30:39,504
- Ivy, Bean, lekas.
- Kami datang!
428
00:30:39,587 --> 00:30:41,714
Saya tak mahu kamu sesat.
429
00:30:47,929 --> 00:30:49,931
Selamat datang ke akuarium.
430
00:30:54,227 --> 00:30:56,187
Ada apa di dalam beg awak?
431
00:30:56,271 --> 00:30:58,106
Bukan urusan awak.
432
00:30:59,440 --> 00:31:03,319
Saya bawa umpan jerung.
Saya mahu mereka menggila.
433
00:31:03,403 --> 00:31:05,196
Ia tentu menarik.
434
00:31:05,280 --> 00:31:08,616
Boleh saya buat? Saya mahu lihat juga.
435
00:31:08,700 --> 00:31:11,411
- Saya suka jerung.
- Di bawah sana?
436
00:31:11,494 --> 00:31:14,372
Dengar sini, semua. Mari ke sini.
437
00:31:14,455 --> 00:31:17,750
- Mari sini.
- Tempat ini sangat hebat.
438
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Ivy, Bean, mari sertai kami.
439
00:31:22,422 --> 00:31:26,926
Kita akan kekal di tingkat satu hari ini.
Cari pasangan.
440
00:31:27,427 --> 00:31:30,555
Eric, awak akan bersama Vanessa.
441
00:31:30,638 --> 00:31:31,639
Baik, cikgu.
442
00:31:31,723 --> 00:31:34,225
- Ayuh!
- Baik, Cik Aruba-Tate!
443
00:31:51,701 --> 00:31:53,244
Ada jerung di sini?
444
00:31:53,328 --> 00:31:56,831
Jerung putih? Atau apa-apa warna.
445
00:31:56,915 --> 00:32:01,711
Dusit, kita akan serahkan kepada pakar.
Tanya soalan nanti, ya?
446
00:32:02,879 --> 00:32:07,884
Singa laut, penghuni tangki ini
lebih pantas daripada anjing laut.
447
00:32:08,384 --> 00:32:09,761
Wah! Lihatlah!
448
00:32:09,844 --> 00:32:14,432
Kelajuan mereka mencapai 25 batu sejam
untuk menangkap ikan.
449
00:32:15,767 --> 00:32:21,981
Ia juga suka bermain
dan peluncur yang baik.
450
00:32:27,946 --> 00:32:29,864
Eric, jangan sentuh.
451
00:32:29,948 --> 00:32:33,743
- Kita tak mahu berlaku apa-apa.
- Bean, marilah.
452
00:32:36,287 --> 00:32:38,623
Dusit, simpan umpan itu.
453
00:32:42,961 --> 00:32:46,089
PARKIR - PINTU MASUK - PETA AKUARIUM
454
00:32:55,974 --> 00:32:58,476
Ini tempat persembunyian kita.
455
00:33:06,567 --> 00:33:08,861
MAKHLUK LAUT DALAM
456
00:33:12,532 --> 00:33:13,533
Ini bagus.
457
00:33:13,616 --> 00:33:14,909
Ia tersorok.
458
00:33:14,993 --> 00:33:17,286
- Ini saya punya!
- Ini saya.
459
00:33:24,335 --> 00:33:28,214
- Apa yang berlaku?
- Saya tak tahu.
460
00:33:28,965 --> 00:33:31,050
Cuba cari lampu.
461
00:33:31,134 --> 00:33:33,845
- Bean?
- Tentu ada satu di sini.
462
00:33:34,595 --> 00:33:35,680
Tiada pun.
463
00:33:38,808 --> 00:33:39,934
Saya jumpa!
464
00:33:44,647 --> 00:33:45,982
Terkejut saya!
465
00:33:46,065 --> 00:33:49,360
Lautan memang penuh dengan misteri,
466
00:33:49,902 --> 00:33:54,866
tapi tiada yang setanding
dengan hidupan di lautan dalam.
467
00:33:54,949 --> 00:33:55,950
Ivy?
468
00:33:57,452 --> 00:34:01,539
Saya faham. Ia menunjukkan suasana
di laut dalam.
469
00:34:02,915 --> 00:34:03,833
Lihat.
470
00:34:03,916 --> 00:34:06,419
Bersedia untuk kagum.
471
00:34:07,712 --> 00:34:11,674
Apakah itu?
472
00:34:11,758 --> 00:34:15,678
Ikan anglerfish memiliki
tulang belakang bersinar
473
00:34:15,762 --> 00:34:18,639
yang mengumpan mangsa ke mulutnya.
474
00:34:22,018 --> 00:34:25,438
- Saya rela pergi persembahan.
- Saya juga!
475
00:34:28,149 --> 00:34:33,279
Di lautan gelap, terdapat seekor makhluk
yang paling menggerunkan,
476
00:34:33,362 --> 00:34:35,239
sotong gergasi.
477
00:34:36,282 --> 00:34:40,453
Makhluk ini melihat dan menanti,
sedia menyerang.
478
00:34:41,412 --> 00:34:45,083
Anda cukup berani untuk menghadapinya?
479
00:35:06,896 --> 00:35:08,648
Itu mereka. Terima kasih.
480
00:35:09,273 --> 00:35:13,152
Ivy! Bean!
Kamu pergi mana? Cikgu sangat risau.
481
00:35:13,236 --> 00:35:15,905
- Kami ketakutan.
- Sangat takut.
482
00:35:15,988 --> 00:35:17,949
Sebab kamu sesat?
483
00:35:18,032 --> 00:35:20,326
Ya. Sesat.
484
00:35:20,409 --> 00:35:22,745
Kasihan sungguh.
485
00:35:22,829 --> 00:35:26,082
- Tak mengapa.
- Saya dah kata mereka selamat.
486
00:35:26,165 --> 00:35:30,461
Saya cuma kata mungkin
mereka dimakan singa laut.
487
00:35:30,545 --> 00:35:32,922
Tak apa, kamu dah selamat.
488
00:35:33,005 --> 00:35:35,133
Terima kasih, Cik Aruba-Tate.
489
00:35:35,216 --> 00:35:39,512
Kami dapat lihat belut.
Mereka sangat menakutkan.
490
00:35:39,595 --> 00:35:42,390
Sotong gergasi lebih menakutkan.
491
00:35:42,473 --> 00:35:45,101
Matanya yang besar memukau kami.
492
00:35:45,184 --> 00:35:47,353
Sotong tak boleh memukau.
493
00:35:47,436 --> 00:35:49,939
Sotong gergasi tak wujud.
494
00:35:50,022 --> 00:35:52,275
Mana ada sotong gergasi.
495
00:35:52,358 --> 00:35:56,070
Sotong gergasi?
Kamu berada di bilik Makhluk Laut Dalam?
496
00:35:56,154 --> 00:35:59,991
Ia berada di tingkat lain. Ivy?
497
00:36:01,409 --> 00:36:03,161
Kamu sengaja sesat?
498
00:36:04,245 --> 00:36:06,998
Sebenarnya, saya fikir…
499
00:36:07,081 --> 00:36:11,043
Salah saya, Cik Aruba-Tate.
Jangan salahkan Ivy.
500
00:36:11,752 --> 00:36:17,133
Kami tersesat, kemudian saya kata,
"Mari kita ke sini."
501
00:36:17,216 --> 00:36:19,260
Rupanya tersalah jalan.
502
00:36:20,052 --> 00:36:27,018
Jadi, saya kata,
"Kita patut menuruni tangga ini bersama."
503
00:36:32,815 --> 00:36:35,860
- Terima kasih sekali lagi.
- Sama-sama.
504
00:36:36,444 --> 00:36:37,945
Baik, semua.
505
00:36:38,029 --> 00:36:40,114
- Kita akan pulang.
- Baik!
506
00:36:40,781 --> 00:36:46,120
Ivy, Bean, jika kamu tak mahu
jaga perangai dan bertanggungjawab,
507
00:36:46,204 --> 00:36:49,165
saya takkan bawa ikut rombongan lagi.
508
00:36:49,248 --> 00:36:51,584
Maaf, Cik Aruba-Tate.
509
00:36:51,667 --> 00:36:54,712
Saya pun sama. Minta maaf.
510
00:36:54,795 --> 00:36:58,341
Kamu boleh buat perkara ini
dengan lebih baik.
511
00:36:58,925 --> 00:37:01,427
Saling bantu-membantu.
512
00:37:01,510 --> 00:37:05,181
Eric kata kamu ada
persembahan tarian malam ini.
513
00:37:05,264 --> 00:37:07,183
Saya mahu lihat.
514
00:37:07,266 --> 00:37:09,810
Baik, semua duduk.
515
00:37:13,648 --> 00:37:17,151
Selamat datang semua
ke Malam Igauan Tarian.
516
00:37:17,235 --> 00:37:20,404
Festival Tarian dalam 26 Babak.
517
00:37:21,697 --> 00:37:23,324
Dua puluh enam babak?
518
00:37:23,407 --> 00:37:27,203
Saya tak suka persembahan panjang begini.
519
00:37:27,703 --> 00:37:30,790
Ayah tak maksudkan awak. Awak hebat.
520
00:37:30,873 --> 00:37:33,834
Tak apa. Malam ini pasti bagus.
521
00:37:35,169 --> 00:37:38,172
Bagus untuk saya. $20 milik saya.
522
00:37:39,465 --> 00:37:42,677
Tak mungkin sotong dungu itu watak utama.
523
00:38:17,086 --> 00:38:18,838
WAKTU REHAT
524
00:38:23,676 --> 00:38:25,469
Sila duduk.
525
00:38:25,553 --> 00:38:27,888
Babak 14 akan bermula sebentar lagi.
526
00:38:33,894 --> 00:38:34,770
Lima.
527
00:38:36,397 --> 00:38:37,231
Sepuluh.
528
00:38:38,899 --> 00:38:39,734
Lima belas.
529
00:38:41,777 --> 00:38:42,695
Dua puluh.
530
00:38:45,906 --> 00:38:48,284
Ketatkan tali. Hampir siap.
531
00:38:48,367 --> 00:38:51,037
Bersiap sedia.
532
00:38:51,829 --> 00:38:56,542
Angkat. Cepat sikit, maman.
Kita tiada masa.
533
00:38:56,625 --> 00:38:58,794
Ikan paus sedang dinaikkan.
534
00:39:01,464 --> 00:39:03,507
Cantik tak sirip saya?
535
00:39:03,591 --> 00:39:05,217
Seperti ikan sebenar.
536
00:39:05,301 --> 00:39:07,094
Kuat sikit.
537
00:39:10,931 --> 00:39:14,602
Kamu nampak… peramah,
538
00:39:15,144 --> 00:39:19,732
baguslah kerana memang kamu berdua
sotong peramah.
539
00:39:19,815 --> 00:39:22,651
Monsieur Joy tak pernah
lihat sotong sebenar.
540
00:39:22,735 --> 00:39:25,905
Sotong gergasi sebenar tak peramah.
541
00:39:25,988 --> 00:39:29,033
Siapa ada serbuk berkilat? Ia penting!
542
00:39:30,534 --> 00:39:33,913
Di mana bintang-bintang saya?
543
00:39:33,996 --> 00:39:35,498
Di mana kamu semua?
544
00:39:40,461 --> 00:39:43,672
Kamu tak boleh menari dengan sesungut.
545
00:39:43,756 --> 00:39:49,136
Jika difikirkan balik,
mungkin itu perkara yang baik.
546
00:39:49,220 --> 00:39:50,888
Awaklah ikan itu.
547
00:39:50,971 --> 00:39:53,349
Rasakan air. Lihat terumbu.
548
00:39:56,477 --> 00:40:02,400
Bean dan Ivy.
Nampaknya kamu ada… sesungut.
549
00:40:02,900 --> 00:40:05,528
Tolong jangan hancurkan set.
550
00:40:07,488 --> 00:40:10,282
Ambil tempat! Kita babak ke-14!
551
00:40:10,366 --> 00:40:14,537
Tout suite! Cepat! Naik ke atas pentas!
552
00:40:14,620 --> 00:40:17,415
Duduklah. Babak 14 hampir mula.
553
00:40:17,498 --> 00:40:18,749
Amanda, tengok.
554
00:40:22,962 --> 00:40:23,963
Sangat berbakat.
555
00:40:42,773 --> 00:40:45,943
- Adakah itu Bean dan Ivy?
- Sangat lucu.
556
00:40:46,777 --> 00:40:48,195
Angkat tangan.
557
00:40:57,621 --> 00:40:59,582
Ivy, ke sini! Cepat!
558
00:40:59,665 --> 00:41:00,624
Putar.
559
00:41:09,508 --> 00:41:11,093
Dua puluh dolar.
560
00:41:35,034 --> 00:41:39,079
Awak betul, Ivy.
Sotong sebenar tidak peramah.
561
00:41:39,163 --> 00:41:41,790
Ia takkan duduk bergoyang begini.
562
00:41:41,874 --> 00:41:44,293
Sotong sebenar akan sembunyi
563
00:41:44,376 --> 00:41:48,380
hingga masa untuk menyerang
macam Willis dalam Giselle.
564
00:41:48,464 --> 00:41:52,134
Sotong sebenar tak peduli
tentang pertaruhan.
565
00:41:52,218 --> 00:41:57,264
Sotong sebenar tak peduli
jika diketawakan atau apa pun.
566
00:41:57,348 --> 00:41:58,933
Ia raja laut.
567
00:42:01,769 --> 00:42:04,104
Bersedia dengan serbuk berkilat.
568
00:42:04,188 --> 00:42:05,397
Dan… pergi.
569
00:42:06,607 --> 00:42:09,777
Pergi cepat. Cepat sikit.
570
00:42:22,540 --> 00:42:23,374
Zuzu!
571
00:42:25,125 --> 00:42:28,587
Ayuh, sotong peramah. Tolonglah saya!
572
00:42:35,636 --> 00:42:37,304
Tidak.
573
00:42:38,389 --> 00:42:40,349
Sotong nak lalu.
574
00:42:52,820 --> 00:42:56,782
"Bila saya menari,
tubuh dan jiwa saya terbang!"
575
00:43:26,312 --> 00:43:28,022
Teruskan persembahan!
576
00:43:33,319 --> 00:43:37,364
Kita dah habis!
Kita tak perlu naik pentas lagi!
577
00:43:37,448 --> 00:43:41,535
Atau berdiri di posisi pertama.
Kita boleh jadi sotong.
578
00:43:46,874 --> 00:43:49,043
Sotong gergasi lawan ikan paus!
579
00:43:57,217 --> 00:44:03,599
Sotong! Sotong! Sotong!
580
00:44:03,682 --> 00:44:04,933
Itu untuk kita?
581
00:44:12,066 --> 00:44:12,941
Sotong!
582
00:44:27,122 --> 00:44:28,415
Sotong!
583
00:44:29,124 --> 00:44:30,417
Sotong selamanya!
584
00:44:32,044 --> 00:44:34,004
- Bagus!
- Bagus!
585
00:44:35,172 --> 00:44:36,924
Sekali lagi!
586
00:44:37,007 --> 00:44:39,259
Baguslah mereka tak berhenti.
587
00:44:39,343 --> 00:44:43,222
- Tapi mereka akan berhenti selepas ini.
- Bagus.
588
00:45:02,658 --> 00:45:06,286
- Ya!
- Tiga ratus orang bersorak untuk kita?
589
00:45:06,370 --> 00:45:09,665
- Saya tak percaya.
- Kita bintang, Ivy.
590
00:45:09,748 --> 00:45:10,833
Bean,
591
00:45:10,916 --> 00:45:13,877
apa yang saya boleh katakan…
592
00:45:23,345 --> 00:45:24,805
ini milik awak.
593
00:45:31,562 --> 00:45:33,897
Ini pula milik awak.
594
00:45:39,027 --> 00:45:41,405
Saya boleh tindik telinga?
595
00:45:41,488 --> 00:45:45,075
- Kenapa ubah fikiran?
- Dah lama awak yakinkan ibu.
596
00:45:45,159 --> 00:45:47,494
Ibu tunggu waktu yang sesuai.
597
00:45:50,205 --> 00:45:53,500
Dua puluh dolar, Ivy. Kita kaya!
598
00:45:54,585 --> 00:45:55,961
Itu duit awak.
599
00:45:56,044 --> 00:45:59,256
Duit kita. Kakak saya yang kata.
600
00:45:59,339 --> 00:46:02,301
Apa patut kita beli?
601
00:46:02,384 --> 00:46:07,681
Banyak perkara kita boleh buat bersama.
Saya ada idea. Awak?
602
00:46:08,932 --> 00:46:10,893
Ivy, Bean, marilah.
603
00:46:10,976 --> 00:46:12,728
Kamu selamatkan kami.
604
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
Sotong lawan paus!
605
00:46:15,272 --> 00:46:17,399
- Ayuh, sotong!
- Syabas.
606
00:46:17,483 --> 00:46:19,526
Sotonglah yang terbaik!
607
00:46:24,573 --> 00:46:28,202
SAKSIKAN PENGEMBARAAN PERTAMA IVY DAN BEAN
608
00:46:28,869 --> 00:46:32,623
- Apa awak buat, Bean?
- Saya buat Lubang Maut.
609
00:46:32,706 --> 00:46:34,500
Nak tolong? Seronok nanti.
610
00:46:34,583 --> 00:46:38,128
Hanya awak akan jatuh di dalam lubang ini.
611
00:46:38,212 --> 00:46:40,088
- Tanyalah budak itu.
- Ivy?
612
00:46:40,172 --> 00:46:42,466
Dia suka baca.
Semasa rehat.
613
00:46:42,549 --> 00:46:46,386
- Kenapa dengan Bean?
- Dia merayau dan bising.
614
00:46:46,470 --> 00:46:49,223
Saya nak cuci baju seragam awak!
615
00:46:51,517 --> 00:46:54,394
Awak tahu peraturan.
Tiga kesalahan, habis.
616
00:46:54,478 --> 00:46:55,812
Saya nak lari!
617
00:46:56,688 --> 00:46:57,856
Ikut saya.
618
00:46:58,398 --> 00:47:01,610
Saya baru belajar jampi
orang menari tak henti.
619
00:47:01,693 --> 00:47:03,654
Ibu panggil awak balik!
620
00:47:03,737 --> 00:47:05,906
Jom masuk ikut laman belakang,
621
00:47:05,989 --> 00:47:08,575
intip Nancy dan buat jampi itu.
622
00:47:18,252 --> 00:47:21,338
Sedia untuk menari selama-lamanya!
623
00:48:13,140 --> 00:48:14,099
Tidak!
624
00:49:08,654 --> 00:49:09,571
Sesungut.
625
00:49:11,657 --> 00:49:14,493
Battement! Berkawad.
626
00:49:15,118 --> 00:49:16,161
Berhenti!
627
00:52:49,040 --> 00:52:54,045
Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi