1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,639 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:16,349 --> 00:00:19,144 CALLE PANCAKE 5 00:00:30,196 --> 00:00:32,490 REGLAS: SER AMABLE, DECIR LA VERDAD, ESCUCHAR AL OTRO 6 00:00:32,574 --> 00:00:35,076 NO INSULTAR, NO ENGAÑAR ¡NO OLVIDAR EL ALMUERZO O LOS PANTALONES! 7 00:00:49,799 --> 00:00:52,343 EL LIBRO DE BALLET 8 00:01:22,957 --> 00:01:25,460 BASADA EN LOS LIBROS EVA Y BEBA DE ANNIE BARROWS Y SOPHIE BLACKALL 9 00:01:29,631 --> 00:01:32,091 CÁNTICO - Rosa y ortiga, moscas y hojas, borra el pasado, ¡libéranos de esta pena! 10 00:01:33,259 --> 00:01:35,220 HECHIZO PARA OLVIDAR REGRESA EN EL TIEMPO Y BORRA EL PASADO 11 00:01:39,682 --> 00:01:40,517 ¡Beba! 12 00:01:42,852 --> 00:01:46,105 ¿Dónde estás? ¡Tienes que ver esto! 13 00:01:46,189 --> 00:01:48,441 ¡En la casa del árbol, Eva! 14 00:01:48,525 --> 00:01:51,694 ¡Fantasmas, espadas y un duque malvado! 15 00:02:01,496 --> 00:02:03,206 EL LIBRO DEL BALLET 16 00:02:04,541 --> 00:02:07,669 Giselle se enamora de un duque, y él de ella, 17 00:02:07,752 --> 00:02:12,632 pero se casa con una princesa. Giselle muere de amor. 18 00:02:12,715 --> 00:02:16,219 "¡Oh, mi corazón! ¡Ahora me morí!" 19 00:02:16,302 --> 00:02:18,680 Su fantasma va hacia el bosque 20 00:02:18,763 --> 00:02:22,142 junto a otros fantasmas despechados, las Willis. 21 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 "Eres un duque malvado". 22 00:02:24,227 --> 00:02:29,816 Todas rodean al duque y bailan hasta matarlo. 23 00:02:29,899 --> 00:02:31,276 ¡Mira mi arabesque! 24 00:02:32,235 --> 00:02:34,195 ¡Quiero ser Giselle! 25 00:02:34,863 --> 00:02:37,282 Bueno, haz de Giselle primero. 26 00:02:38,700 --> 00:02:43,580 Puedes ser una de las Willis con uñas extremadamente largas. 27 00:02:43,663 --> 00:02:47,917 No, necesitamos un duque malvado, así le arrancas la cabeza. 28 00:02:48,001 --> 00:02:52,255 Pero mira esto, tengo una espada. 29 00:02:56,426 --> 00:02:59,137 ¡Aléjate de mí, fantasma Giselle! 30 00:03:00,263 --> 00:03:04,976 - ¿Qué se les ocurrió ahora? - Un sábado al estilo de Beba. 31 00:03:06,019 --> 00:03:09,606 ¿Quién es? ¿Una superheroína o algo así? 32 00:03:09,689 --> 00:03:13,192 ¡Toma, duque malvado! ¡Mis Willis te atraparán! 33 00:03:13,276 --> 00:03:15,361 Más bien superridícula. 34 00:03:15,445 --> 00:03:17,947 ¡Tu danza es demasiado para mí! 35 00:03:18,031 --> 00:03:20,033 Nancy. 36 00:03:22,410 --> 00:03:25,830 Vayan por él, Willis. Bailen hasta que muera. 37 00:03:34,797 --> 00:03:38,718 Aléjense o las atravesaré. ¡Les cortaré las piernas! 38 00:03:38,801 --> 00:03:42,847 ¡Bailaremos hasta que mueras! 39 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 ¡Ahora te patearé la cabeza! 40 00:04:03,993 --> 00:04:06,663 ¡Hola! ¿Están jugando al béisbol? 41 00:04:06,746 --> 00:04:08,081 ¿Puedo lanzar? 42 00:04:09,290 --> 00:04:10,583 ¡Leo! Genial. 43 00:04:10,667 --> 00:04:14,921 Puedes ser el duque, y Eva y yo podemos ser Giselles. 44 00:04:15,004 --> 00:04:17,507 ¿Giselles? ¿Qué es eso? 45 00:04:17,590 --> 00:04:19,968 - Un ballet. - ¿Se usa uniforme? 46 00:04:20,051 --> 00:04:21,552 Se usan medias. 47 00:04:23,304 --> 00:04:25,431 - Nos vemos. - No seas tonto. 48 00:04:25,515 --> 00:04:29,018 ¡Hay que saltar y patear cabezas! 49 00:04:30,520 --> 00:04:35,483 Pobre Leo, no sabe que el ballet se trata de matar a tus enemigos bailando. 50 00:04:39,070 --> 00:04:44,242 Beba, ¿y si vamos a aprender ballet? De verdad. 51 00:04:47,996 --> 00:04:51,541 ¿La abuela te dio esto? Siempre quiso que yo bailara. 52 00:04:51,624 --> 00:04:54,877 - ¿Y no querías? - Tengo cero coordinación. 53 00:04:54,961 --> 00:04:58,298 Es genial que explores todo lo que quieras. 54 00:04:58,381 --> 00:05:01,342 - Así que irás a clases de ballet. - ¡Sí! 55 00:05:01,426 --> 00:05:05,596 - Qué fácil. - Solo tienes que preguntarle a tu mamá. 56 00:05:05,680 --> 00:05:09,350 Como tu mamá dijo que sí, mi mamá está obligada. 57 00:05:10,810 --> 00:05:12,186 Claro que no. 58 00:05:12,270 --> 00:05:14,355 El ballet es mi destino. 59 00:05:18,234 --> 00:05:20,445 Basta, Nancy. Levanta el pan. 60 00:05:20,528 --> 00:05:23,614 - ¿Desde cuándo es tu destino? - Desde hoy. 61 00:05:23,698 --> 00:05:26,659 Lo mejor es que pateas cabezas. Miren. 62 00:05:27,660 --> 00:05:29,287 Con cuidado, saltarina. 63 00:05:29,370 --> 00:05:32,457 No pagaré porque dejarás en dos semanas. 64 00:05:32,540 --> 00:05:34,709 Pero tengo que tomar clases. 65 00:05:34,792 --> 00:05:39,255 Es genial que exploremos las cosas que queremos. 66 00:05:40,298 --> 00:05:42,800 ¿Como cuando fuiste a gimnasia? 67 00:05:46,471 --> 00:05:47,597 ¿Trompeta? 68 00:05:49,599 --> 00:05:51,142 Y a jugar al sóftbol. 69 00:05:51,225 --> 00:05:52,769 ¡Atrápala, Beba! 70 00:05:55,897 --> 00:05:57,482 Dejaste todo. 71 00:05:58,399 --> 00:06:02,737 No dejaré ballet. Me encanta el ballet. 72 00:06:02,820 --> 00:06:07,241 - Claro que dejarás. Te apuesto $5. - Redoblo la apuesta. 73 00:06:07,325 --> 00:06:10,870 - Diez dólares. No dejaré nunca. - Sí lo harás. 74 00:06:10,953 --> 00:06:15,833 No terminarás de aprender las cinco posiciones. Ni yo lo logré. 75 00:06:17,960 --> 00:06:20,671 Esperen. Nancy fue a ballet. 76 00:06:20,755 --> 00:06:23,674 No es justo. La quieren más que a mí. 77 00:06:23,758 --> 00:06:27,929 - El amor no tiene nada que ver. - Por favor. 78 00:06:31,766 --> 00:06:34,811 Déjenla hacerlo. Necesito el dinero. 79 00:06:38,773 --> 00:06:41,359 Está bien, puedes ir a ballet. 80 00:06:42,944 --> 00:06:45,905 ¡Espera! Con una condición. 81 00:06:45,988 --> 00:06:47,740 Pídeme lo que quieras. 82 00:06:47,824 --> 00:06:51,661 No puedes dejar. Tienes que ir todo el semestre. 83 00:06:51,744 --> 00:06:54,914 Sin faltar, sin dejar y sin quejarse. 84 00:06:54,997 --> 00:06:58,417 Mamá, te prometo con un juramento de saliva. 85 00:07:00,711 --> 00:07:04,549 - La promesa está bien. Lávate las manos. - Dos veces. 86 00:07:05,341 --> 00:07:06,300 ¡Sí! 87 00:07:08,761 --> 00:07:11,597 ¿Ballet? Es mejor que el claqué. 88 00:07:15,518 --> 00:07:18,646 Bienvenidos a la Gloriosa Escuela de Ballet. 89 00:07:18,729 --> 00:07:22,150 Me alegra ver esos rostros resplandecientes. 90 00:07:22,984 --> 00:07:28,406 No solo soy su instructor, también soy bailarín. 91 00:07:32,952 --> 00:07:35,371 Quizá se pregunten por qué bailo. 92 00:07:35,455 --> 00:07:39,208 Cuando bailo, mi cuerpo y mi alma se elevan. 93 00:07:44,338 --> 00:07:48,509 Soy su profesor, su maître de ballet, el Sr. Joy. 94 00:07:48,593 --> 00:07:52,638 Pero aquí, me llamarán Monsieur Joy. 95 00:07:52,722 --> 00:07:56,017 Así se pronuncia en la belle français, 96 00:07:56,100 --> 00:08:01,898 donde nació el ballet. Así que soy el Sr. Joy aquí, c'est moi. 97 00:08:03,483 --> 00:08:06,986 "Joy" quiere decir alegría. Copien mi pronunciación. 98 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 Joie. 99 00:08:10,740 --> 00:08:12,533 - ¡Joie! - "Uá, uá". 100 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 Joie. 101 00:08:16,787 --> 00:08:19,790 - Esfuércense. - ¡Sí, Monsieur Joy! 102 00:08:19,874 --> 00:08:22,418 Ahora, a medida que los llame, 103 00:08:22,502 --> 00:08:24,295 levanten la mano. 104 00:08:25,630 --> 00:08:26,589 ¿Eric? 105 00:08:30,092 --> 00:08:31,177 ¿Eric? 106 00:08:33,846 --> 00:08:34,680 ¿Eric? 107 00:08:37,141 --> 00:08:38,267 ¿Emma? 108 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 - ¿Zuzu? - Je m'appelle Zuzu, Monsieur Joy. 109 00:08:44,398 --> 00:08:46,192 Je suis très impresionado. 110 00:09:18,891 --> 00:09:21,143 - ¿Quiénes son? - Venimos a su clase. 111 00:09:21,227 --> 00:09:24,480 ¿Qué tienen puesto? 112 00:09:24,564 --> 00:09:27,316 Un disfraz de duque malvado. 113 00:09:28,442 --> 00:09:29,819 Para Giselle. 114 00:09:29,902 --> 00:09:34,240 Me duelen los ojos. Por favor, cámbiense, mademoiselles. 115 00:09:34,323 --> 00:09:37,285 Es una clase de ballet, no un circo. 116 00:09:39,453 --> 00:09:40,871 Maman, por favor. 117 00:09:46,085 --> 00:09:46,961 Melanie. 118 00:09:47,044 --> 00:09:47,878 GLORIOSA ESCUELA DE BALLET 119 00:09:48,879 --> 00:09:51,090 Excelente, Monsieur Eric. 120 00:09:51,173 --> 00:09:53,593 Casi te pareces a mí de pequeño. 121 00:09:56,596 --> 00:09:57,847 Casi. 122 00:09:59,223 --> 00:10:03,644 - ¿Cómo eres tan bueno si eres muy torpe? - No sé. 123 00:10:05,771 --> 00:10:07,940 Grand battement, plié. 124 00:10:10,026 --> 00:10:11,110 Bien. 125 00:10:11,193 --> 00:10:13,571 Beaucoup. Fantástico. 126 00:10:13,654 --> 00:10:16,782 Monsieur Joy, ¿puedo hacerle una pregunta? 127 00:10:18,326 --> 00:10:19,160 Sí. 128 00:10:19,243 --> 00:10:23,539 ¿Cuándo pateamos cabezas y hacemos el ballet divertido? 129 00:10:23,623 --> 00:10:26,667 ¿Qué es el "ballet divertido"? 130 00:10:26,751 --> 00:10:29,795 Como en Giselle. Pelea de espadas, fantasmas. 131 00:10:29,879 --> 00:10:31,964 Claro, ese ballet divertido. 132 00:10:32,965 --> 00:10:35,843 Peut-être después de aprender lo básico. 133 00:10:35,926 --> 00:10:39,472 Yo diría que en cuatro o cinco… ¡años! 134 00:10:41,891 --> 00:10:42,725 ¡Años! 135 00:10:47,813 --> 00:10:49,357 Ahora todos juntos. 136 00:10:50,274 --> 00:10:54,278 Tendu, grand battement, grand battement, plié. 137 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 ¡De nuevo! 138 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 Tendu, grand battement, grand battement, plié… 139 00:11:00,451 --> 00:11:01,494 ¿Qué es esto? 140 00:11:01,577 --> 00:11:05,289 Mi mamá dice que debo bailar como si nadie me viera. 141 00:11:06,457 --> 00:11:09,710 Entiendo por qué te lo dice. 142 00:11:09,794 --> 00:11:13,422 ¡Sigue el ritmo, mademoiselle! 143 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 ¡Sigue el ritmo! 144 00:11:19,095 --> 00:11:22,723 Yo le muestro, Sr. Joy. Así, Eva. 145 00:11:32,650 --> 00:11:35,611 No. 146 00:11:35,694 --> 00:11:37,113 Sin música. 147 00:11:38,781 --> 00:11:42,785 Bien, imagina que eres una gacela. 148 00:11:42,868 --> 00:11:45,371 ¿Giselle? ¿Con el duque y los fantasmas? 149 00:11:45,454 --> 00:11:48,833 ¡No! Una gacela, el animal. 150 00:11:48,916 --> 00:11:54,088 Corriendo por las llanuras de África, extendiendo sus miembros con gracia. 151 00:11:57,174 --> 00:11:58,509 Está bien. 152 00:11:59,677 --> 00:12:04,515 ¡Bien! Olvidemos la gacela y marchemos. 153 00:12:04,598 --> 00:12:06,851 Suban las rodillas y marchen. 154 00:12:06,934 --> 00:12:10,521 Ustedes no. Ustedes son alumnos de ballet. 155 00:12:10,604 --> 00:12:14,275 Solo marchará Eva y, por lo que veo, Beba. 156 00:12:23,701 --> 00:12:27,830 Fui la peor. Todos se rieron. No quiero volver nunca más. 157 00:12:27,913 --> 00:12:31,500 Yo tampoco. El ballet no es nuestro destino. 158 00:12:31,584 --> 00:12:33,335 Es nuestra condena. 159 00:12:35,463 --> 00:12:37,006 Falta mucho para los 13. 160 00:12:37,089 --> 00:12:38,466 No es verdad. 161 00:12:38,549 --> 00:12:40,551 ¿Puedes calmarte un poco? 162 00:12:40,634 --> 00:12:45,890 Estoy en séptimo grado, mamá. Convertimos fracciones en decimales. 163 00:12:45,973 --> 00:12:49,894 Estudiamos la pubertad. No es sexto, ni cuarto. 164 00:12:49,977 --> 00:12:53,772 - Pero muchos ya tienen aretes. - Por favor, Nancy. 165 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 Hola, ¿cómo estuvo el ballet? 166 00:12:56,525 --> 00:12:57,902 ¿Quieres dejar? 167 00:12:57,985 --> 00:13:01,530 - Estuvo genial. - Sí, muy divertido. 168 00:13:05,117 --> 00:13:07,745 Imposible. Lo odiaron. 169 00:13:07,828 --> 00:13:10,581 Monsieur Joy las volvió locas. 170 00:13:10,664 --> 00:13:12,666 No, nos encantó. 171 00:13:12,750 --> 00:13:14,210 Y él nos adora. 172 00:13:14,293 --> 00:13:19,298 Usó la palabra gacela. Somos las estrellas de la clase. 173 00:13:20,299 --> 00:13:23,093 Cambiemos la apuesta. Doble o nada. 174 00:13:23,177 --> 00:13:28,265 $20 a que dos tontas como ustedes no serán las protagonistas. 175 00:13:28,349 --> 00:13:31,894 - ¡Niñas! - Prepárate para estar en bancarrota. 176 00:13:31,977 --> 00:13:34,688 De hecho, me preparo para ser rica. 177 00:13:35,314 --> 00:13:36,440 Tengo $20. 178 00:13:36,524 --> 00:13:40,194 Nancy, por favor, el auto no es un casino. 179 00:13:42,988 --> 00:13:46,033 - ¿Qué están haciendo? - Una maratón. 180 00:13:46,116 --> 00:13:47,660 La tercera de este año. 181 00:13:50,746 --> 00:13:51,914 HECHIZO PARA OLVIDAR 182 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 Nuestra única esperanza. 183 00:13:56,502 --> 00:14:00,506 Un hechizo no ayudará. Prometí que no dejaría. 184 00:14:01,340 --> 00:14:04,510 Escucha esto. "Hechizo para olvidar". 185 00:14:05,970 --> 00:14:08,931 ¿"Regresa en el tiempo y borra el pasado"? 186 00:14:09,014 --> 00:14:10,599 Si hacemos esto, 187 00:14:10,683 --> 00:14:14,895 no recordarán que hablamos de ballet, ni que pagaron. 188 00:14:15,771 --> 00:14:19,233 Beba, ¿quieres tomar clases de capoeira? 189 00:14:19,316 --> 00:14:23,904 Hace mucho que no tomas clases de nada. 190 00:14:24,947 --> 00:14:25,865 ¡Perfecto! 191 00:14:26,407 --> 00:14:31,078 Mamá no recordará mi promesa ni Nancy la apuesta. ¿Qué necesitamos? 192 00:14:31,787 --> 00:14:34,415 Primero, diez moscas muertas. 193 00:14:36,041 --> 00:14:38,627 - Muchas gracias. - Es un placer. 194 00:14:49,346 --> 00:14:50,180 ¿Lista? 195 00:14:52,600 --> 00:14:55,144 Dije: "¿Cómo se aireará?". 196 00:14:55,227 --> 00:14:58,647 ¿Cómo se engrosará? Si le pones almendras… 197 00:14:59,523 --> 00:15:02,568 Creo que me quebré la rodilla en ballet. 198 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 Está violeta. 199 00:15:05,279 --> 00:15:07,364 - ¿Te pintaste la pierna? - No. 200 00:15:08,699 --> 00:15:14,455 Rosa y ortiga, moscas y hojas, borra el pasado, ¡libéranos de esta pena! 201 00:15:16,790 --> 00:15:19,877 ¡Eva! ¿Me arrojaste moscas? 202 00:15:19,960 --> 00:15:22,338 ¿Recuerdas qué día es hoy? 203 00:15:23,339 --> 00:15:28,802 Sí. El día en el que me arrojaste insectos muertos y hojas en la cena. 204 00:15:29,970 --> 00:15:33,432 ¿Puedes decirme quién es tu antropólogo favorito? 205 00:15:33,515 --> 00:15:36,226 ¿Y tú puedes decirme qué comeremos hoy? 206 00:15:38,479 --> 00:15:41,899 ¿Recuerdas la promesa 207 00:15:41,982 --> 00:15:45,277 que te hice hace mucho tiempo? 208 00:15:45,361 --> 00:15:49,531 ¿La que hiciste la semana pasada sobre no dejar ballet? 209 00:15:50,449 --> 00:15:52,117 Rayos. Vaya hechizo. 210 00:15:56,413 --> 00:15:58,415 ¿Nos hechizaron? 211 00:16:00,125 --> 00:16:01,168 ¿Por qué? 212 00:16:03,128 --> 00:16:06,757 Porque queremos dejar ballet. Fue espantoso. 213 00:16:07,967 --> 00:16:08,926 Hice todo mal. 214 00:16:09,593 --> 00:16:13,138 Creí que sería divertido, pero todos se rieron. 215 00:16:13,222 --> 00:16:17,309 Cariño, no tienes que ir a ballet. 216 00:16:18,686 --> 00:16:21,313 Si no es para ti, no vayas más. 217 00:16:22,898 --> 00:16:25,651 - ¿No estás enojada? - Claro que no. 218 00:16:25,734 --> 00:16:28,445 Quiero que explores actividades 219 00:16:28,529 --> 00:16:31,824 para que descubras qué te apasiona y qué no. 220 00:16:31,907 --> 00:16:36,120 Ya descubriste algo, que el ballet no es para ti. 221 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 Ven. 222 00:16:42,334 --> 00:16:44,336 Ni lo pienses. 223 00:16:44,920 --> 00:16:48,215 Eres injusta. La mamá de Eva le permite dejar. 224 00:16:48,298 --> 00:16:51,593 No soy su mamá. Somos distintas como ustedes. 225 00:16:51,677 --> 00:16:56,890 Soy igual a Eva. El ballet no es para mí, ¿por qué tengo que ir? 226 00:16:56,974 --> 00:16:59,309 ¿Aparte de que me lo prometiste? 227 00:16:59,393 --> 00:17:02,604 Quiero que aprendas a ser constante. 228 00:17:02,688 --> 00:17:03,856 El ballet es duro. 229 00:17:03,939 --> 00:17:07,943 Si ensayas y perseveras, quizá descubras que te gusta. 230 00:17:08,027 --> 00:17:10,571 O puedo morirme de aburrimiento. 231 00:17:10,654 --> 00:17:12,239 O puede gustarte. 232 00:17:12,322 --> 00:17:16,368 Igualmente, sobrevivirás y hasta me lo agradecerás. 233 00:17:19,538 --> 00:17:23,500 - Ve a bañarte. - No. Me obligaste a bañarme ayer. 234 00:17:27,921 --> 00:17:31,675 Beba, directo a la cama. Apaga las luces en 10 minutos. 235 00:17:52,780 --> 00:17:57,117 Bruja Maravilla se reporta. ¿Dónde estás, Osa Parda? 236 00:17:57,201 --> 00:17:59,244 Osa Parda, ¿estás ahí? 237 00:17:59,328 --> 00:18:00,245 ¡Beba! 238 00:18:01,789 --> 00:18:05,000 - ¿Beba? - Estoy aquí. De malhumor. 239 00:18:05,542 --> 00:18:08,545 - Mi vida se arruinó. - ¿No te permite dejar? 240 00:18:09,379 --> 00:18:13,675 No, hasta intenté llorar. Me dijo que dejara de babear. 241 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 Qué mal. 242 00:18:17,930 --> 00:18:21,642 Si debes ir a ballet, tendré que ir contigo. 243 00:18:21,725 --> 00:18:23,393 No. 244 00:18:23,477 --> 00:18:27,439 Yo te metí en esto. Fue mi idea. 245 00:18:27,523 --> 00:18:32,152 ¿Estás segura? ¿Y si te caes como 100 veces? 246 00:18:32,778 --> 00:18:33,779 No dejaré. 247 00:18:33,862 --> 00:18:37,491 ¿Y si giras tanto que te sangran los dedos 248 00:18:37,574 --> 00:18:41,203 y se te hacen costras que te sangran aún más? 249 00:18:41,829 --> 00:18:46,333 - Aun así, no dejaré. - ¿Y si los niños se ríen de ti? 250 00:18:49,294 --> 00:18:50,838 Tendré que tolerarlo. 251 00:18:54,633 --> 00:18:56,635 Estamos condenadas, Eva. 252 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 Tú y yo. 253 00:18:58,637 --> 00:19:00,514 Condenadas a bailar. 254 00:19:09,273 --> 00:19:10,524 Grupo un. 255 00:19:12,151 --> 00:19:13,527 Muy bien. 256 00:19:13,610 --> 00:19:14,862 Grupo deux. 257 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 Grupo trois. 258 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 Grupo Eva y Beba. 259 00:19:27,166 --> 00:19:29,001 Ay, no. No. 260 00:19:32,880 --> 00:19:34,464 Oh, mademoiselles. 261 00:19:44,766 --> 00:19:46,435 Hermoso, Zuzu. 262 00:19:46,518 --> 00:19:48,478 Recuerden, ¿qué somos? 263 00:19:48,562 --> 00:19:50,189 Gacelas. 264 00:20:07,789 --> 00:20:11,001 Muy bien, mes enfants, tranquilos. 265 00:20:11,960 --> 00:20:13,128 Grandes noticias. 266 00:20:13,212 --> 00:20:17,883 Este año, no haremos una gala pequeña en la escuela, 267 00:20:17,966 --> 00:20:22,095 sino que formaremos parte del Festival de Movimiento. 268 00:20:22,179 --> 00:20:25,682 Un Delirio de Danza de 26 actos. 269 00:20:26,225 --> 00:20:30,979 Por eso, elegí algo très especial para nuestra presentación. 270 00:20:31,063 --> 00:20:35,025 Algo con magia y suspenso. 271 00:20:35,108 --> 00:20:40,197 Porque es una historia de dos criaturas mágicas que se enamoran. 272 00:20:40,280 --> 00:20:42,157 Una sirena… 273 00:20:43,659 --> 00:20:45,661 - Zuzu. - Sí. 274 00:20:45,744 --> 00:20:49,039 - ¡Sí! - Y un caballito de mar, Eric. 275 00:20:50,332 --> 00:20:53,210 Se llamará Boda bajo el mar. 276 00:20:54,086 --> 00:20:55,003 ¿Eric? 277 00:20:55,087 --> 00:20:58,924 - No habrá besos y esas cosas, ¿verdad? - No. 278 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 Bueno, oui. 279 00:21:00,842 --> 00:21:02,052 No. 280 00:21:02,135 --> 00:21:06,598 Sus emociones se expresan a través del arte de la danza. 281 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 - Repitan. Cuando bailo… - ¿Mi cuerpo y mi alma se elevan? 282 00:21:11,103 --> 00:21:14,273 Mi cuerpo y mi alma se elevan. Sí, Zuzu. Merci. 283 00:21:14,356 --> 00:21:17,693 Emma, tú serás el pez tropical que los casará. 284 00:21:17,776 --> 00:21:23,282 El resto serán los invitados a la boda. Traerán regalos y bailarán. 285 00:21:24,616 --> 00:21:25,951 ¿Monsieur Joy? 286 00:21:26,743 --> 00:21:28,537 ¿Qué hacemos Beba y yo? 287 00:21:29,997 --> 00:21:31,456 Sí, ustedes dos. 288 00:21:31,540 --> 00:21:35,252 He aceptado el reto coreográfico. 289 00:21:35,335 --> 00:21:40,299 He aceptado sus erráticos… ¿Cómo podrían describirse? Movimientos, 290 00:21:40,382 --> 00:21:42,426 y los transformé en arte. 291 00:21:42,509 --> 00:21:44,720 Serán calamares amigables 292 00:21:45,304 --> 00:21:50,434 que se quedan parados bien 293 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 al costado del escenario. 294 00:21:52,811 --> 00:21:57,065 Así, sus tentáculos se menean con la marea, 295 00:21:57,149 --> 00:22:00,027 asegurando el éxito de la boda. 296 00:22:00,110 --> 00:22:01,153 ¿Calamares? 297 00:22:01,236 --> 00:22:06,033 Están felices de estar allí. La invitación era sin niños ni calamares. 298 00:22:06,116 --> 00:22:10,078 Lo mejor de todo es que la gala de este año se hará 299 00:22:11,246 --> 00:22:17,210 en el Teatro Burroughs, con capacidad para 300 personas. 300 00:22:24,926 --> 00:22:29,723 No es que quiera pertenecer. Es que los aretes son lindos, mamá. 301 00:22:30,891 --> 00:22:32,392 Van con mi personalidad. 302 00:22:33,602 --> 00:22:38,523 Le dije lo mismo a tu abuela cuando quería teñirme el pelo de verde. 303 00:22:39,983 --> 00:22:40,859 ¿De verde? 304 00:22:41,610 --> 00:22:42,444 Sí. 305 00:22:43,987 --> 00:22:45,238 ¿Te dejó? 306 00:22:46,782 --> 00:22:47,657 No. 307 00:22:48,700 --> 00:22:49,951 No me dejó. 308 00:22:57,751 --> 00:23:00,378 Eva, Beba, ¿qué sucede? 309 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Nada. 310 00:23:02,672 --> 00:23:07,010 ¿Segura? Parece que te quebraste la rodilla de verdad. 311 00:23:09,096 --> 00:23:11,890 - ¿Podemos irnos? - Bonjour, Madame. 312 00:23:11,973 --> 00:23:12,808 Nancy. 313 00:23:13,850 --> 00:23:16,686 - Hola, Harold. - Soy "Monsieur Joy". 314 00:23:16,770 --> 00:23:18,396 Monsieur Joy. 315 00:23:18,480 --> 00:23:22,275 - ¿Cómo bailan las niñas? - Bueno, es que… Son… 316 00:23:23,151 --> 00:23:27,197 Nunca había tenido alumnas de baile tan… 317 00:23:29,157 --> 00:23:32,911 No creo que haya una palabra en francés. 318 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 Se olvidaron los folletos sobre la gran gala. 319 00:23:40,418 --> 00:23:41,461 Adiós, Harold. 320 00:23:43,630 --> 00:23:45,507 Una gala, ¡qué bueno! 321 00:23:45,590 --> 00:23:48,176 - Seguro harán algo divertido. - Sí. 322 00:23:48,260 --> 00:23:52,013 Seguro son las estrellas del espectáculo, ¿no? 323 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Exacto. Estamos en todas las escenas. 324 00:23:55,016 --> 00:23:58,436 - ¿En serio? - Hay muchos bailarines nuevos. 325 00:23:58,979 --> 00:24:00,063 BAILARINES 326 00:24:00,856 --> 00:24:03,608 ¿Son los dos calamares amigables? 327 00:24:04,776 --> 00:24:07,070 Qué vergüenza. 328 00:24:07,154 --> 00:24:11,116 Nancy, ¿puedes ser buena con tu hermana por una vez? 329 00:24:11,199 --> 00:24:12,409 Soy buena. 330 00:24:13,535 --> 00:24:18,123 No veo la hora de ver a Beba como el calamar amigable. 331 00:24:21,126 --> 00:24:25,213 Nadie se reirá. Todos estarán orgullosos. 332 00:24:26,173 --> 00:24:27,007 El cinturón. 333 00:24:43,190 --> 00:24:46,526 Debías pintar el pez, no a ti mismo. 334 00:24:46,610 --> 00:24:47,444 Lo siento. 335 00:24:47,527 --> 00:24:50,572 Diez minutos más y colgaremos los peces. 336 00:24:50,655 --> 00:24:56,244 Traigan esto firmado por sus padres o no podrán ir a la excursión. 337 00:24:56,328 --> 00:24:57,579 ¿De qué te ríes? 338 00:24:58,413 --> 00:25:00,957 De nada, de tu pez de molde. 339 00:25:01,041 --> 00:25:05,378 Zuzu dice que ustedes serán como estos peces en la gala. 340 00:25:06,838 --> 00:25:07,839 Un fracaso. 341 00:25:09,758 --> 00:25:12,052 ¿Qué te importa si no vendrás? 342 00:25:12,135 --> 00:25:14,304 Iré con mi hermana. 343 00:25:14,387 --> 00:25:16,181 Nos encanta el ballet. 344 00:25:16,264 --> 00:25:18,808 ¿Quién más irá al festival de danza? 345 00:25:18,892 --> 00:25:19,851 ¡Yo! 346 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 ¿Festival de danza? 347 00:25:21,895 --> 00:25:24,356 No sabía que bailabas, Eva. 348 00:25:25,106 --> 00:25:26,107 No puede ser. 349 00:25:26,191 --> 00:25:29,986 No te preocupes. Quieren ver baile, no un meneo. 350 00:25:30,070 --> 00:25:33,031 Definitivamente no un calamar que se menea. 351 00:25:34,241 --> 00:25:37,535 Quizá yo vaya a ver el meneo de los calamares. 352 00:25:37,619 --> 00:25:40,413 ¿Qué es un calamar? Tiene tinta. 353 00:25:40,497 --> 00:25:43,208 Y tentáculos raros. 354 00:25:44,960 --> 00:25:50,340 ¿Quién quiere al cangrejo herradura? Es un artrópodo, un fósil viviente. 355 00:25:50,423 --> 00:25:52,133 - ¿Sí? - Gracias. 356 00:25:52,217 --> 00:25:55,762 Y tenemos este invertebrado. ¡Un calamar! 357 00:25:56,763 --> 00:25:58,265 Es todo tuyo, Dusit. 358 00:25:58,348 --> 00:26:01,101 "Hago ballet. Soy muy tonta. 359 00:26:01,184 --> 00:26:03,019 Soy Eva y Beba". 360 00:26:10,902 --> 00:26:15,198 Fue solo el principio. Toda la escuela se reirá de nosotras. 361 00:26:15,282 --> 00:26:20,912 Nancy también. Verá que no somos las estrellas, y tendré que darle los $20. 362 00:26:20,996 --> 00:26:23,748 Tendré que trabajar mucho para pagarle. 363 00:26:23,832 --> 00:26:27,794 Tiene que haber una salida. Nada es imposible. 364 00:26:27,877 --> 00:26:30,714 Ser buena en el ballet es imposible. 365 00:26:30,797 --> 00:26:32,132 Sí. 366 00:26:35,760 --> 00:26:38,888 Pero no es imposible quebrarse las piernas. 367 00:26:42,475 --> 00:26:44,644 Eva, no deberíamos hacer esto. 368 00:26:48,565 --> 00:26:52,694 Cuando Eric se quebró el brazo por primera vez 369 00:26:52,777 --> 00:26:56,072 se le veía el hueso afuera. 370 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Quizá quebrarnos no sea buena idea. 371 00:26:59,993 --> 00:27:01,870 ¿Qué te parece 372 00:27:02,871 --> 00:27:03,705 un esguince? 373 00:27:07,876 --> 00:27:09,627 Au revoir, gala. 374 00:27:09,711 --> 00:27:11,755 Hasta la vista, tentáculos. 375 00:27:17,886 --> 00:27:19,846 ¡Es una pésima idea! 376 00:27:22,891 --> 00:27:25,560 Quizá solo un moretón funcione. 377 00:27:33,276 --> 00:27:34,861 Nos vemos ridículas. 378 00:27:35,403 --> 00:27:36,363 Supertontas. 379 00:27:36,446 --> 00:27:40,200 No tenemos muchos tentáculos. Debemos tener diez. 380 00:27:40,909 --> 00:27:42,911 - Creo que son ocho. - No, diez. 381 00:27:42,994 --> 00:27:45,622 Estos son tontá-culos. 382 00:27:47,290 --> 00:27:49,793 Sin quejas. Porque ustedes dos… 383 00:27:52,420 --> 00:27:53,588 se ven geniales. 384 00:28:08,812 --> 00:28:09,896 Es… 385 00:28:09,979 --> 00:28:12,023 - ¿Qué opinan? - Calamarescas. 386 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 Sí, ¿no? 387 00:28:13,191 --> 00:28:16,778 - Muy lindas. - No mientas, mamá. Te estás riendo. 388 00:28:16,861 --> 00:28:19,406 No, me atoré con una galleta. 389 00:28:20,698 --> 00:28:24,786 ¿Sabes qué falta? Algo alrededor del cuello, ¿un pañuelo? 390 00:28:24,869 --> 00:28:27,872 - ¿O un moño? - Un moño, sí. 391 00:28:30,125 --> 00:28:32,544 No tenemos suficientes tentáculos. 392 00:28:32,627 --> 00:28:35,380 Y más tentáculos, claro. 393 00:28:35,463 --> 00:28:37,257 Y algunas ventosas. 394 00:28:41,803 --> 00:28:45,682 - ¿Es una broma? - No tenemos suficientes tentáculos. 395 00:28:45,765 --> 00:28:48,935 Sin dudas, ese es el problema. 396 00:28:49,018 --> 00:28:50,019 Nancy. 397 00:28:51,438 --> 00:28:53,523 Estoy ansiosa por verlas, 398 00:28:54,482 --> 00:28:56,735 protagonistas de la gala. 399 00:28:56,818 --> 00:29:00,155 Está celosa. Lo harán genial. 400 00:29:03,533 --> 00:29:06,953 Debe haber una forma de no ir sin quebrarnos. 401 00:29:07,036 --> 00:29:10,290 ¿Ya aprendiste el hechizo de invisibilidad? 402 00:29:10,915 --> 00:29:13,042 Ningún hechizo nos ayudará. 403 00:29:13,126 --> 00:29:17,172 Quizá podemos escondernos en la casa del árbol 404 00:29:17,839 --> 00:29:19,632 con reservas para 10 años. 405 00:29:19,716 --> 00:29:22,969 Seguro la tirarían abajo y nos obligarían a ir. 406 00:29:26,431 --> 00:29:28,183 ¿Y si nos escapamos? 407 00:29:28,266 --> 00:29:31,853 Me encanta escaparme. ¿A dónde vamos? 408 00:29:32,771 --> 00:29:36,232 - ¿Al parque? - Hay un policía con un perro. 409 00:29:36,316 --> 00:29:37,650 - Te olfatea. - Adiós. 410 00:29:37,734 --> 00:29:40,820 - Gracias por los disfraces. - De nada. 411 00:29:40,904 --> 00:29:43,490 - Hasta mañana. - Cenamos en media hora. 412 00:29:45,408 --> 00:29:49,454 Firmé el permiso para el acuario. Ponla en tu mochila. 413 00:29:49,537 --> 00:29:50,955 PERMISO PARENTAL 414 00:29:52,582 --> 00:29:53,833 DÍA: 21 DE JUNIO 415 00:29:53,917 --> 00:29:56,628 No puedo creer que no vimos esto. ¡Lee! 416 00:29:57,670 --> 00:30:01,549 - "Permiso para ir al acuario". - Es el día de la gala. 417 00:30:01,633 --> 00:30:03,927 Podemos escondernos en el acuario. 418 00:30:04,010 --> 00:30:07,972 Para cuando nos encuentren, la gala ya habrá terminado. 419 00:30:08,640 --> 00:30:09,557 ¡Sí! 420 00:30:13,937 --> 00:30:15,355 Vamos, Eva. 421 00:30:18,233 --> 00:30:19,400 Cuidado los autos. 422 00:30:22,070 --> 00:30:24,948 Cuidado. Crucen la calle. Vamos. 423 00:30:30,870 --> 00:30:33,248 Nuestro nuevo hogar. 424 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 Cuando nadie nos vea, nos esconderemos. 425 00:30:36,209 --> 00:30:39,504 - Eva, Beba, vengan, vamos. - ¡Sí! 426 00:30:39,587 --> 00:30:41,714 No quiero perderlas. 427 00:30:47,929 --> 00:30:49,931 Bienvenidos al acuario. 428 00:30:54,227 --> 00:30:56,187 ¿Qué tienen en las mochilas? 429 00:30:56,271 --> 00:30:58,106 No es asunto tuyo. 430 00:30:59,440 --> 00:31:03,319 Traje carnada para los tiburones. Quiero que enloquezcan. 431 00:31:03,403 --> 00:31:05,196 Será una carnicería. 432 00:31:05,280 --> 00:31:08,616 ¿Puedo alimentarlos? Me encantaría verlos comer. 433 00:31:08,700 --> 00:31:11,411 - Adoro los tiburones. - ¿Y allí abajo? 434 00:31:11,494 --> 00:31:14,372 Atención. Vengan, por favor. Vamos. 435 00:31:14,455 --> 00:31:17,750 - Vengan. - Este lugar es genial. 436 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Eva, Beba, vengan con el resto, por favor. 437 00:31:22,422 --> 00:31:26,926 Nos quedaremos en el primer piso. Busquen a su compañero. 438 00:31:27,427 --> 00:31:30,555 Eric, Vanessa y tú deberían estar juntos. 439 00:31:30,638 --> 00:31:31,639 Sí, maestra. 440 00:31:31,723 --> 00:31:34,225 - ¡Vamos! - Sí, Srta. Aruba-Tate. 441 00:31:51,701 --> 00:31:53,244 ¿Hay tiburones aquí? 442 00:31:53,328 --> 00:31:56,831 Uno blanco bien grande, o de otro color está bien. 443 00:31:56,915 --> 00:32:01,711 Dusit, nuestro guía experto hablará y, luego, haremos preguntas. 444 00:32:02,879 --> 00:32:07,884 Los lobos marinos que viven en este tanque son las focas más rápidas. 445 00:32:08,384 --> 00:32:09,761 ¡Guau! ¡Miren eso! 446 00:32:09,844 --> 00:32:14,432 Nadan a 40 kilómetros por hora y se alimenten con sardinas. 447 00:32:15,767 --> 00:32:21,981 También adoran jugar, no con tiburones, y son muy buenos surfeando. 448 00:32:27,946 --> 00:32:29,864 Eric, no toques el vidrio. 449 00:32:29,948 --> 00:32:33,743 - Evitemos cualquier accidente. - Beba, vamos. 450 00:32:36,287 --> 00:32:38,623 Dusit, aleja la carnada. 451 00:32:42,961 --> 00:32:46,089 ESTACIONAMIENTO - ENTRADA MAPA DEL ACUARIO 452 00:32:55,974 --> 00:32:58,476 Podríamos escondernos allí. 453 00:33:06,567 --> 00:33:08,861 CRIATURAS DE LAS PROFUNDIDADES 454 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 Es perfecto. 455 00:33:13,616 --> 00:33:14,909 Es muy privado. 456 00:33:14,993 --> 00:33:17,286 - ¡Este es mío! - Y este, mío. 457 00:33:24,335 --> 00:33:28,214 - ¿Qué pasó? - No sé. 458 00:33:28,965 --> 00:33:31,050 Intentaré buscar la luz. 459 00:33:31,134 --> 00:33:33,845 - ¿Beba? - Debe haber alguna por aquí. 460 00:33:34,595 --> 00:33:35,680 Nada. 461 00:33:38,808 --> 00:33:39,934 ¡Encontré algo! 462 00:33:44,647 --> 00:33:45,982 ¡Recórcholis! 463 00:33:46,065 --> 00:33:49,360 El océano está lleno de misterios, 464 00:33:49,902 --> 00:33:54,866 pero nada es tan misterioso como las criaturas de las profundidades. 465 00:33:54,949 --> 00:33:55,950 ¿Eva? 466 00:33:57,452 --> 00:34:01,539 Entiendo. El espectáculo muestra la vida abajo del mar. 467 00:34:02,915 --> 00:34:03,833 Mira. 468 00:34:03,916 --> 00:34:06,419 Prepárense para sorprenderse. 469 00:34:07,712 --> 00:34:11,674 ¿Qué demonios es eso? 470 00:34:11,758 --> 00:34:15,678 El extraordinario rape tiene una columna luminosa 471 00:34:15,762 --> 00:34:18,639 que atrae víctimas a sus dientes filosos. 472 00:34:22,018 --> 00:34:25,438 - Prefiero ir a la gala. - ¡Yo también! 473 00:34:28,149 --> 00:34:33,279 En estas aguas oscuras, acecha el dragón de lo profundo, 474 00:34:33,362 --> 00:34:35,239 el calamar gigante. 475 00:34:36,282 --> 00:34:40,453 Observa y espera, listo para atacar. 476 00:34:41,412 --> 00:34:45,083 ¿Te animas a enfrentar sus tentáculos? 477 00:35:06,896 --> 00:35:08,648 Allí están. Gracias. 478 00:35:09,273 --> 00:35:13,152 ¿Dónde se habían metido? Estaba muy preocupada. 479 00:35:13,236 --> 00:35:15,905 - Nos dio miedo. - Mucho miedo. 480 00:35:15,988 --> 00:35:17,949 No. ¿Porque estaban perdidas? 481 00:35:18,032 --> 00:35:20,326 Sí, nos perdimos. 482 00:35:20,409 --> 00:35:22,745 Pobrecitas. Lo lamento mucho. 483 00:35:22,829 --> 00:35:26,082 - Tranquilas. Están bien. - No estaban muertas. 484 00:35:26,165 --> 00:35:30,461 No dije eso. Dije que las había comido un lobo marino. 485 00:35:30,545 --> 00:35:32,922 Calma. Ya están aquí, a salvo. 486 00:35:33,005 --> 00:35:35,133 Gracias, Srta. Aruba-Tate. 487 00:35:35,216 --> 00:35:39,512 Fuimos a ver las anguilas, y ustedes no. Son aterradoras. 488 00:35:39,595 --> 00:35:42,390 No tanto como el calamar gigante. 489 00:35:42,473 --> 00:35:45,101 Tiene un ojo enorme que hipnotiza. 490 00:35:45,184 --> 00:35:47,353 Los calamares no hipnotizan. 491 00:35:47,436 --> 00:35:49,939 No hay calamares gigantes aquí. 492 00:35:50,022 --> 00:35:52,275 Nadie tiene un calamar gigante. 493 00:35:52,358 --> 00:35:56,070 ¿Vieron las criaturas de las profundidades? 494 00:35:56,154 --> 00:35:59,991 Eso está en otro piso. ¿Eva? 495 00:36:01,409 --> 00:36:03,161 ¿Se perdieron a propósito? 496 00:36:04,245 --> 00:36:06,998 Bueno, es que pensé… 497 00:36:07,081 --> 00:36:11,043 Fue mi culpa, Srta. Aruba-Tate. Eva no tuvo la culpa. 498 00:36:11,752 --> 00:36:17,133 Nos perdimos un poco, y después le dije: "Vamos por aquí". 499 00:36:17,216 --> 00:36:19,260 Pero no era el camino correcto. 500 00:36:20,052 --> 00:36:27,018 Entonces, le dije: "¿Por qué no bajamos estas escaleras?". 501 00:36:32,815 --> 00:36:35,860 - Gracias por todo. - De nada. Adiós. 502 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 Bueno, estudiantes. 503 00:36:38,029 --> 00:36:40,114 - Nos vamos en un minuto. - ¡Sí! 504 00:36:40,781 --> 00:36:46,120 Eva, Beba, si no se comportan de manera segura y responsable, 505 00:36:46,204 --> 00:36:49,165 no podré llevarlas a futuras excursiones. 506 00:36:49,248 --> 00:36:51,584 Lo siento, Srta. Aruba-Tate. 507 00:36:51,667 --> 00:36:54,712 Yo también lo siento, de verdad. 508 00:36:54,795 --> 00:36:58,341 Sé que pueden comportarse mejor. 509 00:36:58,925 --> 00:37:01,427 Se ayudarán a lograr muchas cosas. 510 00:37:01,510 --> 00:37:05,181 Eric me contó que bailarán en una gala esta noche. 511 00:37:05,264 --> 00:37:07,183 No veo la hora de verlas. 512 00:37:07,266 --> 00:37:09,810 Bien, niños, a sus asientos. 513 00:37:13,648 --> 00:37:17,151 Bienvenidos al Delirio de Danza de esta noche. 514 00:37:17,235 --> 00:37:20,404 Un Festival de Movimiento de 26 actos. 515 00:37:21,697 --> 00:37:23,324 ¿Veintiséis actos? 516 00:37:23,407 --> 00:37:27,203 Odio estas galas eternas. 517 00:37:27,703 --> 00:37:30,790 No me refiero a la tuya, cariño. Fue fabulosa. 518 00:37:30,873 --> 00:37:33,834 Está bien. Esta gala será genial. 519 00:37:35,169 --> 00:37:38,172 Genial para mí que ganaré 20 dólares. 520 00:37:39,465 --> 00:37:42,677 Es imposible que las supertontas sean estrellas. 521 00:38:17,086 --> 00:38:18,838 INTERVALO 522 00:38:23,676 --> 00:38:25,469 Por favor, tomen asiento. 523 00:38:25,553 --> 00:38:27,888 El acto 14 comenzará en un minuto. 524 00:38:33,894 --> 00:38:34,770 Cinco. 525 00:38:36,397 --> 00:38:37,231 Diez. 526 00:38:38,899 --> 00:38:39,734 Quince. 527 00:38:41,777 --> 00:38:42,695 Veinte. 528 00:38:45,906 --> 00:38:48,284 Aseguro la cuerda. Casi lista. 529 00:38:48,367 --> 00:38:51,037 Espera. 530 00:38:51,829 --> 00:38:56,542 Súbela con fuerza, Maman. No tenemos todo el día. 531 00:38:56,625 --> 00:38:58,794 Sube la ballena. 532 00:39:01,464 --> 00:39:03,507 ¿Les gustan mis aletas? 533 00:39:03,591 --> 00:39:05,217 Parecen de verdad. 534 00:39:05,301 --> 00:39:07,094 Vamos, con fuerza. 535 00:39:10,931 --> 00:39:14,602 Ustedes se ven… amigables. 536 00:39:15,144 --> 00:39:19,732 Genial, porque, según el programa, son los calamares amigables. 537 00:39:19,815 --> 00:39:22,651 El profesor nunca vio un calamar de verdad. 538 00:39:22,735 --> 00:39:25,905 Los calamares gigantes no son para nada amigables. 539 00:39:25,988 --> 00:39:29,033 ¡Los brillos son très importantes! 540 00:39:30,534 --> 00:39:33,913 ¿Dónde están mis protagonistas? 541 00:39:33,996 --> 00:39:35,498 ¿Dónde están? 542 00:39:40,461 --> 00:39:43,672 Ay, no. No pueden bailar con esos tentáculos. 543 00:39:43,756 --> 00:39:49,136 Pensándolo bien, es mucho mejor así. 544 00:39:49,220 --> 00:39:50,888 Ustedes son los peces. 545 00:39:50,971 --> 00:39:53,349 Sientan el agua. Vean el coral. 546 00:39:56,477 --> 00:40:02,400 Mademoiselles Beba y Eva. Sin dudas, están llenas de tentáculos. 547 00:40:02,900 --> 00:40:05,528 Por favor, no tiren la escenografía. 548 00:40:07,488 --> 00:40:10,282 ¡A sus lugares! ¡Es nuestro turno! 549 00:40:10,366 --> 00:40:14,537 Tout suite! ¡Significa que vayan al escenario ya! 550 00:40:14,620 --> 00:40:17,415 Tomen sus asientos. Comienza el acto 14. 551 00:40:17,498 --> 00:40:18,749 Amanda, mira. 552 00:40:22,962 --> 00:40:23,963 Qué talentoso. 553 00:40:42,773 --> 00:40:45,943 - ¿Son Eva y Beba? - Qué tontas. 554 00:40:46,777 --> 00:40:48,195 Sube los brazos. 555 00:40:57,621 --> 00:40:59,582 Mira, Eva, aquí. ¡Rápido! 556 00:40:59,665 --> 00:41:00,624 Gira. 557 00:41:09,508 --> 00:41:11,093 Veinte dólares. 558 00:41:35,034 --> 00:41:39,079 Tienes razón. Los calamares son lo opuesto a amigables. 559 00:41:39,163 --> 00:41:41,790 Nunca se quedarían moviéndose así. 560 00:41:41,874 --> 00:41:44,293 Un verdadero calamar acecha 561 00:41:44,376 --> 00:41:48,380 hasta que es hora de atacar, como las Willis en Giselle. 562 00:41:48,464 --> 00:41:52,134 No le importa la apuesta con su tonta hermana. 563 00:41:52,218 --> 00:41:57,264 A un calamar no le importa si la gente se ríe. No le importa nada. 564 00:41:57,348 --> 00:41:58,933 Es dueño del mar. 565 00:42:01,769 --> 00:42:04,104 ¿Atenta con los brillos? 566 00:42:04,188 --> 00:42:05,397 Y… ahora. 567 00:42:06,607 --> 00:42:09,777 Ahora. Más rápido. Por favor, rápido. 568 00:42:22,540 --> 00:42:23,374 ¡Zuzu! 569 00:42:25,125 --> 00:42:28,587 ¡Vamos, calamar amigable, ayuda a esta ballena! 570 00:42:35,636 --> 00:42:37,304 No. 571 00:42:38,389 --> 00:42:40,349 Abran paso a los calamares. 572 00:42:52,820 --> 00:42:56,782 "¡Cuando bailo, mi cuerpo y mi alma se elevan!". 573 00:43:26,312 --> 00:43:28,022 ¡El show debe continuar! 574 00:43:33,319 --> 00:43:37,364 ¡Salimos! ¡Terminó! ¡No tenemos que volver al escenario! 575 00:43:37,448 --> 00:43:41,535 Ni hacer la primera posición. Podemos imitar a los calamares. 576 00:43:46,874 --> 00:43:49,043 ¡Los calamares contra la ballena! 577 00:43:57,217 --> 00:44:03,599 ¡Calamares! 578 00:44:03,682 --> 00:44:04,933 ¿Somos nosotras? 579 00:44:12,066 --> 00:44:12,941 ¡Bien hecho! 580 00:44:27,122 --> 00:44:28,415 ¡Calamares! 581 00:44:29,124 --> 00:44:30,417 ¡Bien hecho! 582 00:44:32,044 --> 00:44:34,004 - ¡Bravo! - ¡Bravo! 583 00:44:35,172 --> 00:44:36,924 ¡Otra vez! 584 00:44:37,007 --> 00:44:39,259 Tenías razón en que no dejaran. 585 00:44:39,343 --> 00:44:43,222 - Pero dejarán después de esto. - Gracias a Dios. 586 00:45:02,658 --> 00:45:06,286 - ¡Sí! - ¿Trescientas personas alentándonos? 587 00:45:06,370 --> 00:45:09,665 - No puedo creerlo. - Fuimos las estrellas, Eva. 588 00:45:09,748 --> 00:45:10,833 Beba, 589 00:45:10,916 --> 00:45:13,877 solo voy a decirles que… 590 00:45:23,345 --> 00:45:24,805 se lo ganaron. 591 00:45:31,562 --> 00:45:33,897 Y tú te ganaste esto. 592 00:45:39,027 --> 00:45:41,405 Mamá, ¿puedo perforarme las orejas? 593 00:45:41,488 --> 00:45:45,075 - ¿Por qué ahora? - Me convenciste hace tiempo. 594 00:45:45,159 --> 00:45:47,494 Estaba esperando el momento perfecto. 595 00:45:50,205 --> 00:45:53,500 Veinte dólares, Eva. ¡Veinte! ¡Somos ricas! 596 00:45:54,585 --> 00:45:55,961 Es tu dinero, Beba. 597 00:45:56,044 --> 00:45:59,256 Es nuestro. Mi hermana dijo que lo ganamos. 598 00:45:59,339 --> 00:46:02,301 ¿En qué lo gastaremos? 599 00:46:02,384 --> 00:46:07,681 Hay muchas cosas que podemos hacer juntas. Tengo varias ideas. ¿Y tú? 600 00:46:08,932 --> 00:46:10,893 Eva, Beba, vengan. 601 00:46:10,976 --> 00:46:12,728 Salvaron la gala. Vengan. 602 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 ¡Calamar contra ballena! 603 00:46:15,272 --> 00:46:17,399 - ¡Bravo, calamares! - Genial. 604 00:46:17,483 --> 00:46:19,526 ¡Son las mejores! 605 00:46:24,573 --> 00:46:28,202 NO TE PIERDAS LA PRIMERA AVENTURA DE EVA Y BEBA 606 00:46:28,869 --> 00:46:32,623 - ¿Qué estás haciendo, Beba? - La fosa de la perdición. 607 00:46:32,706 --> 00:46:34,500 ¿Me ayudan? Es divertido. 608 00:46:34,583 --> 00:46:38,128 Lo único que caerá en esta fosa eres tú. 609 00:46:38,212 --> 00:46:40,088 - Invita a la vecina. - ¿Eva? 610 00:46:40,172 --> 00:46:42,466 Solo lee. En el recreo. 611 00:46:42,549 --> 00:46:46,386 - ¿Qué tiene de malo Beba? - Corre y hace ruido todo el día. 612 00:46:46,470 --> 00:46:49,223 ¡Quiero limpiar tu uniforme! 613 00:46:51,517 --> 00:46:54,394 Sabes las reglas. Si rompes tres, se acabó. 614 00:46:54,478 --> 00:46:55,812 Me escaparé. 615 00:46:56,688 --> 00:46:57,856 Sígueme. 616 00:46:58,398 --> 00:47:01,610 Aprendí un hechizo que te hace bailar para siempre. 617 00:47:01,693 --> 00:47:03,654 ¡Mamá dice que regreses ahora! 618 00:47:03,737 --> 00:47:05,906 Cruzaremos por el jardín 619 00:47:05,989 --> 00:47:08,575 y hechizaremos a Nancy. 620 00:47:18,252 --> 00:47:21,338 ¡Prepárate para bailar para siempre! 621 00:48:13,140 --> 00:48:14,099 ¡No! 622 00:49:08,570 --> 00:49:09,655 Tentáculos. 623 00:49:11,657 --> 00:49:14,493 Battement! Marchen. 624 00:49:15,118 --> 00:49:16,161 ¡Corten! 625 00:52:49,040 --> 00:52:54,045 Subtítulos: María Agustina Ferrari