1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,600 --> 00:00:09,360 -Što ima? Kako si? -Dobro. Što ima? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,440 --> 00:00:12,000 Bron, ti si s one strane kauča. 5 00:00:12,080 --> 00:00:13,640 -LeBron ovdje. -Dobro. 6 00:00:13,720 --> 00:00:16,560 -Da. -LeBron ovdje, Kobe u onom kutu. 7 00:00:16,640 --> 00:00:20,280 Dobro, Kobe, osvojio si zlato. Koliko ti je to vrijedno? 8 00:00:20,800 --> 00:00:23,840 To je veći prioritet. Predstavljaš svoju zemlju, 9 00:00:24,360 --> 00:00:27,640 igraš protiv košarkaša najboljih u njihovoj zemlji. 10 00:00:27,720 --> 00:00:29,760 Meni to ima veću važnost. 11 00:00:30,720 --> 00:00:33,680 Kad si shvatio da je to nešto puno veće od tebe? 12 00:00:34,280 --> 00:00:35,440 Znaš, to je… 13 00:00:35,960 --> 00:00:39,040 Meni je to bilo kao i svaki drugi dan. 14 00:00:39,120 --> 00:00:42,280 Kao kad idem u trgovinu, po kavu ili nešto drugo, 15 00:00:42,360 --> 00:00:45,040 ljudi na ulici mi govore: „Vratite nam zlato.“ 16 00:00:45,120 --> 00:00:48,320 Kad vidim tipa s dresom Celticsa u Disneylandu, mogao bih ga ubiti. 17 00:00:48,400 --> 00:00:50,880 Jer nosi Garnettov dres, a ja sam ljut. 18 00:00:50,960 --> 00:00:54,120 Prilazi mi, a ja mislim da će pametovati o finalu. 19 00:00:54,200 --> 00:00:55,440 „Vratite nam zlato.“ 20 00:00:57,840 --> 00:00:58,720 Sve rečeno. 21 00:00:59,720 --> 00:01:02,080 Sve je rečeno. Vratite zlato. 22 00:01:30,680 --> 00:01:35,560 Dobro došli u Peking na ceremoniju otvaranja Ljetnih olimpijskih igara 2008. 23 00:01:38,680 --> 00:01:40,120 Trenutak je stigao. 24 00:01:44,360 --> 00:01:48,320 Oči Kine i svijeta uprte su u Nacionalni stadion. 25 00:01:54,880 --> 00:01:56,400 Ako pratite košarku, 26 00:01:56,480 --> 00:01:58,800 znate nadimak ovogodišnje momčadi. 27 00:01:58,880 --> 00:01:59,880 Redeem Team. 28 00:02:00,520 --> 00:02:02,440 Nazvani su „Redeem Team“. 29 00:02:02,520 --> 00:02:03,560 Redeem Team. 30 00:02:03,640 --> 00:02:07,600 Redeem Team, zbog prošlih neuspjeha na međunarodnim natjecanjima. 31 00:02:08,720 --> 00:02:10,680 Nova je era olimpijske košarke 32 00:02:10,760 --> 00:02:14,040 u kojoj Sjedinjene Države više ne dominiraju. 33 00:02:14,120 --> 00:02:19,720 Utječu li novac i pohlepa NBA-a na našu natjecateljsku prirodu? 34 00:02:19,800 --> 00:02:21,320 Da. To možete napisati. 35 00:02:21,400 --> 00:02:23,960 Izgubili smo poštovanje drugih nacija. 36 00:02:24,040 --> 00:02:27,240 Izgubili smo poštovanje prema sebi samima. 37 00:02:27,320 --> 00:02:30,760 -Melo, što se dogodilo? -Ne znam. Ja nisam igrao. 38 00:02:31,560 --> 00:02:34,000 Tu je bio kumulativan efekt negativnosti. 39 00:02:34,080 --> 00:02:38,760 U taj su nered svi donijeli svoje osobne priče. 40 00:02:38,840 --> 00:02:42,640 Kobe se držao za sebe. Nije pronašao ništa zajedničko s ostalima. 41 00:02:43,440 --> 00:02:48,120 Mislio sam da sam najbolji košarkaš svijeta, ali još nisam pokazao dovoljno. 42 00:02:48,760 --> 00:02:51,080 Kao da svaku akciju opsjeda duh. 43 00:02:51,160 --> 00:02:52,720 Duh poraza. 44 00:02:53,680 --> 00:02:55,840 Postojala je glad za timom iz '08. 45 00:02:55,920 --> 00:02:56,920 Stvarno jest. 46 00:02:58,280 --> 00:03:00,960 Puno smo toga trebali pokazati svijetu. 47 00:03:01,040 --> 00:03:03,160 I ne samo po pitanju košarke. 48 00:03:13,320 --> 00:03:15,680 SRPANJ 2008., LAS VEGAS, NEVADA 49 00:03:15,760 --> 00:03:17,600 Kreni, Mike! Dobro! 50 00:03:21,080 --> 00:03:25,440 Kao trener neću raditi na ničemu važnijem. 51 00:03:25,520 --> 00:03:31,680 Tijekom zadnje dvije godine sam naučio koliko svi vi imate srca i hrabrosti. 52 00:03:33,960 --> 00:03:36,760 Ovaj je tim okupljen za međunarodne pobjede. 53 00:03:37,560 --> 00:03:40,800 Imamo tri najbolja razigravača na svijetu. 54 00:03:42,280 --> 00:03:43,640 To su Dwyane, 55 00:03:43,720 --> 00:03:45,400 Carmelo, LeBron 56 00:03:45,480 --> 00:03:46,760 i Kobe. 57 00:03:49,200 --> 00:03:51,000 U ovom je timu 12 momaka 58 00:03:51,080 --> 00:03:54,360 koji jebeno mogu osvojiti olimpijsko zlato, 59 00:03:54,440 --> 00:03:59,480 a ne znate kojega ćemo od vas iznenada pozvati 60 00:03:59,560 --> 00:04:03,000 da odigra značajnu ulogu u važnoj pobjedi. 61 00:04:05,200 --> 00:04:06,560 Vani sam ti! 62 00:04:07,920 --> 00:04:10,440 Većina njih nisu slovili kao timski igrači. 63 00:04:10,520 --> 00:04:11,840 Kobe je bio pojedinac. 64 00:04:12,360 --> 00:04:16,320 LeBron se još nikome nije pokazao kao ikakav vođa. 65 00:04:16,920 --> 00:04:21,520 A vodio ih je trener iz vojske. Bio je to izazov njihovih života. 66 00:04:22,560 --> 00:04:24,200 Daj je naprijed, mali. 67 00:04:24,280 --> 00:04:27,200 Kako ćemo pobijediti? Što ćemo pobijediti? 68 00:04:27,280 --> 00:04:29,240 Što ćemo utvrditi? 69 00:04:29,320 --> 00:04:32,960 Je li to samo za plasman na jebenu Olimpijadu? 70 00:04:33,040 --> 00:04:36,240 Ako smo samo zato ovdje, to je preplitko. 71 00:04:36,320 --> 00:04:40,560 Pazite, od '04. do tada smo gubili. 72 00:04:40,640 --> 00:04:43,000 Košarkaška selekcija bila je na dnu. 73 00:04:43,080 --> 00:04:46,680 Kad si u američkom timu, stalno bi trebao pobjeđivati. 74 00:04:46,760 --> 00:04:50,120 Trebao bi biti savršen, a ti dečki to nisu bili. 75 00:04:50,880 --> 00:04:52,960 S TIMOVIMA SAMO FAKULTETSKIH IGRAČA 76 00:04:53,400 --> 00:04:58,680 Semafor idealno sažima priču. SAD 89, Rusija 55. 77 00:04:58,760 --> 00:05:01,960 Amerika osvaja svjetsko prvenstvo u košarci. 78 00:05:06,400 --> 00:05:08,080 Osvajači zlatne medalje, 79 00:05:08,160 --> 00:05:10,640 Sjedinjene Američke Države. 80 00:05:10,720 --> 00:05:12,720 Sjedinjene Američke Države. 81 00:05:12,800 --> 00:05:16,720 Sjedinjene Države osvajaju još jedno prvenstvo bez poraza. 82 00:05:18,800 --> 00:05:22,960 Na Olimpijskim su igrama Amerikanci mogli samo izgubiti zlatnu medalju. 83 00:05:23,040 --> 00:05:26,680 Bila bi vijest ako bi utakmica bila neizvjesna. 84 00:05:28,080 --> 00:05:30,440 Američka košarka uvijek je dominirala 85 00:05:30,520 --> 00:05:32,080 i imali smo sve zvijezde. 86 00:05:32,760 --> 00:05:35,160 No, počeli smo misliti: 87 00:05:35,240 --> 00:05:38,160 „Bolji smo samo zato što smo Amerikanci.“ 88 00:05:38,880 --> 00:05:43,880 Europljani i Južnoamerikanci ne mogu biti jednako dobri jer nisu Amerikanci. 89 00:05:43,960 --> 00:05:49,640 To nije bila istina. Kao i mi, mogli su razvijati stručnost u košarci. 90 00:05:52,240 --> 00:05:56,120 Dobro došli u polufinale. Sjedinjene Države i Sovjetski Savez. 91 00:05:56,200 --> 00:05:58,080 Napetost počinje rasti. 92 00:05:59,600 --> 00:06:01,040 I krenuli smo! 93 00:06:01,680 --> 00:06:04,800 Posljednji su put igrali prije 16 godina u Münchenu. 94 00:06:04,880 --> 00:06:09,200 Jedino je tada američka momčad izgubila olimpijsku košarkašku utakmicu. 95 00:06:09,280 --> 00:06:12,720 Ljubitelji sporta u SAD-u uzeli su to zdravo za gotovo. 96 00:06:12,800 --> 00:06:17,720 „Na Olimpijadi je to naša igra, mi smo je izmislili, pobijedit ćemo svakoga.“ 97 00:06:17,800 --> 00:06:18,800 To smo mislili. 98 00:06:18,880 --> 00:06:23,400 Coles… Čvrsta obrana. Sabonis, novi skok! Kreće kontra dva na jedan. 99 00:06:23,480 --> 00:06:24,840 Marčiulionis! 100 00:06:24,920 --> 00:06:27,200 I to će biti to za Sovjete. 101 00:06:28,920 --> 00:06:31,840 Sjedinjene Države odlaze kući zapanjene. 102 00:06:33,920 --> 00:06:38,880 Kolika je bila ta pobjeda? SAD je prije te utakmice imao 84 pobjede i jedan poraz 103 00:06:38,960 --> 00:06:41,360 i devet od deset zlatnih medalja. 104 00:06:41,440 --> 00:06:43,960 Možda će to iskustvo sa Sovjetima 105 00:06:44,040 --> 00:06:49,000 dovesti do toga da se NBA-ovci natječu na Olimpijskim igrama. 106 00:06:50,000 --> 00:06:52,480 U USA Basketball počeli su paničariti. 107 00:06:52,560 --> 00:06:57,320 Bilo im je jasno da moraju složiti nešto što predstavlja američku košarku. 108 00:06:57,400 --> 00:06:59,880 A tko se pojavio 1992.? 109 00:07:02,640 --> 00:07:05,640 Dame i gospodo, američki olimpijski Dream Team. 110 00:07:11,360 --> 00:07:17,360 Ovo je vrlo vjerojatno najbolja momčad u povijesti momčadskih sportova. 111 00:07:18,680 --> 00:07:20,560 SAD BROJ 1 112 00:07:20,640 --> 00:07:24,400 Kad vas suparnici traže autograme prije utakmice, 113 00:07:24,480 --> 00:07:26,880 onda imate blagu prednost pred njima. 114 00:07:27,560 --> 00:07:30,960 Dali su sve od sebe, ali su ih potpuno nadjačali. 115 00:07:32,080 --> 00:07:35,520 Tako su vratili malo slave SAD-u. 116 00:07:41,720 --> 00:07:44,680 Dream Teamu nije bilo važno domoljublje. 117 00:07:44,760 --> 00:07:47,880 HOĆE LI OLIMPIJSKA KOŠARKA BITI REKLAMA ZA NBA? 118 00:07:48,480 --> 00:07:51,120 Igrači nisu igrali za Ameriku, nego za NBA. 119 00:07:51,640 --> 00:07:52,840 DOBRO DOŠLI, NBA 120 00:07:53,760 --> 00:07:59,080 Ovo je, jasno, Dream Team kojemu je cilj vratiti čast američkoj košarci. 121 00:07:59,160 --> 00:08:02,960 Ali postoji i drugi cilj. Poslovanje. 122 00:08:03,040 --> 00:08:09,040 Mislimo da imamo sjajan američki proizvod koji želimo prodavati na globalnoj razini 123 00:08:09,120 --> 00:08:13,040 sa što je više elegancije i uspjeha moguće. 124 00:08:14,840 --> 00:08:17,600 Ova momčad puna zvijezda gotovo je predobra. 125 00:08:17,680 --> 00:08:20,840 Možda se trebamo vratiti studentima. Bilo je prelako. 126 00:08:20,920 --> 00:08:25,280 Onda trebamo zabraniti afričkim trkačima utrke na 10 km 127 00:08:25,360 --> 00:08:28,840 jer s njima i to djeluje prelako. Poanta je dati najbolje. 128 00:08:28,920 --> 00:08:31,400 Ovo je predivno za košarku. 129 00:08:34,120 --> 00:08:37,520 Kao deveti odabir na NBA-ovom draftu 1998. 130 00:08:37,600 --> 00:08:39,560 Milwaukee Bucksi odabiru 131 00:08:40,080 --> 00:08:43,320 Dirka Nowitzkog iz Würzburga u Njemačkoj. 132 00:08:43,400 --> 00:08:45,640 San Antonio Spursi odabiru 133 00:08:45,720 --> 00:08:48,920 Emanuela Ginóbilija iz Argentine. 134 00:08:49,480 --> 00:08:52,320 Atlanta Hawksi odabiru 135 00:08:52,400 --> 00:08:53,320 Pau Gasola 136 00:08:53,400 --> 00:08:56,120 iz FC Barcelone u Španjolskoj. 137 00:08:57,200 --> 00:09:00,640 Košarka je zatim skočila na drugu razinu diljem svijeta. 138 00:09:00,720 --> 00:09:03,840 Međunarodna je igra jako napredovala. 139 00:09:03,920 --> 00:09:04,760 To je bio šok. 140 00:09:06,400 --> 00:09:10,320 Sljedeći val koji je došao inspirirao je Dream Team. 141 00:09:10,400 --> 00:09:14,560 Bili su kompetitivniji i veća prijetnja Košarkaškom savezu. 142 00:09:14,640 --> 00:09:17,360 Košarka je '92. postala globalna igra, 143 00:09:17,440 --> 00:09:20,040 ali razina igre nas je počela sustizati. 144 00:09:21,360 --> 00:09:27,360 Sve te razne zemlje imaju talentirane košarkaše koje podučavaju osnovama. 145 00:09:29,160 --> 00:09:32,240 Svijet se više ne boji. Faktor straha je nestao. 146 00:09:40,280 --> 00:09:41,840 Dragi moji sugrađani, 147 00:09:41,920 --> 00:09:43,000 u ovome trenutku 148 00:09:43,080 --> 00:09:47,480 američke i koalicijske snage u ranim su fazama vojnih operacija 149 00:09:48,240 --> 00:09:51,160 za razoružanje Iraka, oslobođenje njegovog naroda 150 00:09:51,240 --> 00:09:53,360 i obranu svijeta od velike opasnosti. 151 00:09:56,280 --> 00:09:59,520 SEDAMNAEST MJESECI DO OLIMPIJSKIH IGARA U ATENI 152 00:10:00,160 --> 00:10:02,840 A na predstojećim Olimpijskim igrama u Grčkoj 153 00:10:02,920 --> 00:10:08,560 gdje je zbog straha od terorizma američka košarkaška postava i dalje pod upitnikom. 154 00:10:08,640 --> 00:10:12,560 NBA zvijezde inače posuđuju svoje talente da bi se osvojilo zlato, 155 00:10:12,640 --> 00:10:14,560 no ovaj put neki to odbijaju. 156 00:10:15,360 --> 00:10:18,840 Izbornik Larry Brown čuo je sve tipove isprika. 157 00:10:18,920 --> 00:10:20,880 Jasona Kidda boli koljeno. 158 00:10:20,960 --> 00:10:25,720 Shaquille O'Neal čeka da vidi koliko će Lakersi napredovati u doigravanju. 159 00:10:26,320 --> 00:10:29,760 Kad razmotrite atmosferu oko Olimpijade 2004., 160 00:10:29,840 --> 00:10:32,680 to su bile prve Ljetne igre nakon 11. rujna, 161 00:10:32,760 --> 00:10:38,560 a zbog invazije na Irak postoji dojam da Amerika djeluje unilateralno 162 00:10:38,640 --> 00:10:42,440 i da diljem svijeta postaje nepoželjan gost. 163 00:10:42,520 --> 00:10:45,360 Postojala je opravdana zabrinutost za sigurnost. 164 00:10:46,080 --> 00:10:52,280 A svi oni igrači koji su već sudjelovali '96. i 2000. 165 00:10:52,360 --> 00:10:55,200 nisu imali potrebu vratiti se i ponoviti sve to. 166 00:10:55,280 --> 00:10:57,120 Sjećam se da sam gledao na TV-u 167 00:10:57,200 --> 00:10:59,760 kako neki igrači nisu htjeli ići. 168 00:10:59,840 --> 00:11:01,280 To je postala epidemija. 169 00:11:02,040 --> 00:11:07,080 NBA je vršio pritisak ne bi li dodao neke od budućih zvijezda. 170 00:11:07,680 --> 00:11:11,600 Dwyanea Wadea, Carmela Anthonyja i LeBrona Jamesa. 171 00:11:11,680 --> 00:11:14,280 Nisam mislio da sam zaslužio poziv u tim. 172 00:11:14,360 --> 00:11:17,880 To je bilo ljeto nakon moje prve godine. 173 00:11:17,960 --> 00:11:22,320 Razmišljao sam samo o druženju s prijateljima, obitelji i treningu. 174 00:11:22,920 --> 00:11:27,760 Upravo sam završio prvu sezonu i provodio ljeto u Chicagu s obitelji 175 00:11:27,840 --> 00:11:30,880 kad su me nazvali da me pozovu u olimpijski tim, 176 00:11:30,960 --> 00:11:33,520 a ja si mislim: „Što?“ 177 00:11:34,840 --> 00:11:36,520 Devet njih je odustalo. 178 00:11:36,600 --> 00:11:39,520 Morali su popuniti ta mjesta, pa su nas nazvali 179 00:11:39,600 --> 00:11:42,400 i pitali želimo li biti dio reprezentacije? 180 00:11:42,480 --> 00:11:44,920 Rekao sam im: „O, da. Hajde, idemo.“ 181 00:11:46,800 --> 00:11:48,920 Tražili su da budem dio nečega 182 00:11:49,000 --> 00:11:52,480 što sam zbog Dream Teama pamtio kao nevjerojatno. 183 00:11:52,560 --> 00:11:53,640 „Pristajem!“ 184 00:11:54,320 --> 00:11:56,360 Ali svima su nam javili 185 00:11:56,440 --> 00:12:00,000 da dođemo u Jacksonville za dva tjedna ako želimo igrati. 186 00:12:00,080 --> 00:12:02,880 Nismo znali što očekivati. Svi su odustali. 187 00:12:02,960 --> 00:12:07,160 To je trebao biti naš trenutak da odemo onamo i osvojimo zlatnu medalju. 188 00:12:09,360 --> 00:12:12,200 SRPANJ 2004., JACKSONVILLE, FLORIDA 189 00:12:12,280 --> 00:12:16,200 Sjećam se da sam išao u Jacksonville vidjeti reprezentaciju SAD-a. 190 00:12:17,200 --> 00:12:19,320 Imali smo dva odvojena tima. 191 00:12:19,400 --> 00:12:22,680 Tu su bili AI, Marbury, Tim Duncan, 192 00:12:23,200 --> 00:12:25,120 a onda i mlađi dečki, 193 00:12:25,200 --> 00:12:27,640 početnike koji su tek ušli u ligu. 194 00:12:27,720 --> 00:12:31,600 Ta mlađa ekipa, ja, Melo, D Wade… 195 00:12:32,280 --> 00:12:35,640 Mi smo samo pokušavali dokučiti kako se uklapamo u sve to. 196 00:12:35,720 --> 00:12:39,080 Mladi smo. Posvuda smo, zakucavanja, lobovi, ovo-ono. 197 00:12:42,680 --> 00:12:45,280 Postojao je odmak između te dvije grupe. 198 00:12:45,360 --> 00:12:48,680 Tu smo bili mi mladi koji su u usponu, 199 00:12:48,760 --> 00:12:53,440 ali i stariji dečki koji su mislili da oni snose odgovornost. 200 00:12:53,520 --> 00:12:56,360 A tu je onda bio i Larry Brown. 201 00:12:56,440 --> 00:13:00,240 Igrali smo na određeni način zadnjih pet ili šest godina. 202 00:13:01,000 --> 00:13:04,040 Dobro? Sada to moramo promijeniti. 203 00:13:04,760 --> 00:13:07,760 Imali smo skupinu momaka 204 00:13:07,840 --> 00:13:11,680 kojima je trener nešto htio dokazati o Olimpijadi, 205 00:13:11,760 --> 00:13:15,280 da bismo svi igrali na ispravan način, odnosno njegov način. 206 00:13:15,360 --> 00:13:17,080 Spremni smo za napad. 207 00:13:17,720 --> 00:13:18,840 Ti kreni s fintom… 208 00:13:18,920 --> 00:13:20,640 Ovo je postao svjetski sport. 209 00:13:21,520 --> 00:13:24,320 Bolje da poštujemo suparnike ili ćemo nadrljati. 210 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Imate li dojam da ljudi govore 211 00:13:27,080 --> 00:13:30,000 da je ovo možda ekipa koja ne može osvojiti zlato? 212 00:13:30,080 --> 00:13:34,080 Svugdje je puno skeptika jer smo mlada ekipa. 213 00:13:34,160 --> 00:13:36,720 Mnogi misle da mladi igrači to ne mogu. 214 00:13:36,800 --> 00:13:38,160 Moramo se dokazati. 215 00:13:41,040 --> 00:13:43,160 Olimpijske igre su u Grčkoj 216 00:13:43,240 --> 00:13:48,200 što je jedan lokalni dužnosnik opisao kao zgodno raskrižje u lošem susjedstvu. 217 00:13:49,880 --> 00:13:53,760 Igrači i njihove obitelji bit će na kruzeru uz grčku obalu, 218 00:13:53,840 --> 00:13:57,880 a štitit će ih grčke i američke snage tijekom Igara. 219 00:13:59,040 --> 00:14:02,160 Nismo ni u Olimpijskom selu. Nismo uz druge Olimpijce. 220 00:14:02,680 --> 00:14:06,800 Nismo imali dojam da smo dio olimpijskog iskustva. 221 00:14:07,640 --> 00:14:09,000 Počinje s Portorikom. 222 00:14:10,160 --> 00:14:12,520 Hoće li SAD osvojiti još jedno zlato? 223 00:14:12,600 --> 00:14:17,600 Ili će doživjeti prvi olimpijski poraz otkad se igrači NBA-a smiju natjecati? 224 00:14:17,680 --> 00:14:20,080 Ova utakmica odgovorit će na ta pitanja. 225 00:14:20,680 --> 00:14:25,240 Kad gledate imena u ekipi, mislite si: „Dobro je. Idemo!“ 226 00:14:26,960 --> 00:14:28,440 Iverson Marionu! 227 00:14:30,320 --> 00:14:35,080 Ne samo da smo bili samouvjereni, nego zbog toga nismo ni obraćali pažnju. 228 00:14:35,160 --> 00:14:38,960 …pick and roll Portorika. Lijepo dodavanje u reket. 229 00:14:39,040 --> 00:14:41,960 I Portoriko otvara s devet koševa prednosti. 230 00:14:42,040 --> 00:14:45,280 Većina novinara bila je u drugim arenama. 231 00:14:45,360 --> 00:14:50,960 Pokrivali smo streljaštvo, atletiku i plivanje. Nitko nije obraćao pozornost. 232 00:14:52,120 --> 00:14:53,360 Carmelo Anthony. 233 00:14:56,040 --> 00:14:58,400 Lijepo spašava Ayuso. 234 00:14:58,480 --> 00:15:00,720 Carlos Arroyo… kakva finta! 235 00:15:01,560 --> 00:15:05,800 Sjećam se utakmice protiv Portorika. Mike Breen i ja smo je komentirali. 236 00:15:05,880 --> 00:15:09,680 Pogledali smo se i rekli: „Ova je ekipa u problemima.“ 237 00:15:09,760 --> 00:15:12,320 Arroyo iznuđuje prekršaj. Dodatno bacanje! 238 00:15:13,440 --> 00:15:17,720 Podcijenili smo Portoriko i zasluženo su nas razbili. 239 00:15:17,800 --> 00:15:19,800 Napokon se dogodilo. 240 00:15:19,880 --> 00:15:24,400 Sjedinjene Države izgubile su olimpijsku utakmicu s igračima NBA-a. 241 00:15:24,480 --> 00:15:28,160 Ali ta prva utakmica protiv Portorika nam je dala do znanja 242 00:15:28,960 --> 00:15:31,680 da smo se previše zajebavali 243 00:15:31,760 --> 00:15:33,640 i da se moramo sabrati. 244 00:15:33,720 --> 00:15:36,600 Puno se priča o američkoj reprezentaciji jutros. 245 00:15:36,680 --> 00:15:41,400 To bez pretjerivanja bilo potpuno razočaranje i sramota. 246 00:15:41,480 --> 00:15:42,920 Da, bili su Dream Team, 247 00:15:43,000 --> 00:15:45,400 ali neki ih sada zovu Luzerski tim. 248 00:15:47,160 --> 00:15:51,400 Mi mlađi bili smo ljuti na Larryja Browna jer nas nije stavio u igru. 249 00:15:51,480 --> 00:15:53,720 Melo, što misliš da se dogodilo? 250 00:15:53,800 --> 00:15:56,560 Ne znam. Ja nisam bio u igri. 251 00:15:56,640 --> 00:15:59,240 Zabili su više od nas. Samo to mogu reći. 252 00:15:59,760 --> 00:16:02,880 Htjeli smo igrati jer smo mogli doprinijeti pobjedi. 253 00:16:03,400 --> 00:16:05,320 Ali Larry Brown nije vjerovao 254 00:16:05,400 --> 00:16:08,040 da smo mogli doprinijeti koliko i veterani. 255 00:16:09,640 --> 00:16:11,280 -Još mogu pobijediti. -Mogu. 256 00:16:11,360 --> 00:16:13,960 -To i tražim. -Igra svatko sa svakim. 257 00:16:14,040 --> 00:16:15,880 I dalje mogu osvojiti zlato. 258 00:16:16,840 --> 00:16:20,600 Donosimo prijenos uživo, Sjedinjene Države protiv Argentine. 259 00:16:20,680 --> 00:16:23,720 Igra se za sutrašnji nastup u finalu. 260 00:16:25,080 --> 00:16:28,160 Odmah se vidjelo da su imali tu kemiju. 261 00:16:28,240 --> 00:16:31,800 Argentina si otvara šutove. Odlično dodaju loptu. 262 00:16:31,880 --> 00:16:34,520 Sanchez dobiva loptu i puca tricu. 263 00:16:35,160 --> 00:16:38,360 Imali su koheziju, bolji plan igre, bolje akcije. 264 00:16:38,440 --> 00:16:40,640 Ginóbili, sam puca za tri boda. 265 00:16:41,680 --> 00:16:46,120 Vidjelo se da su proveli godine i godine igrajući zajedno. 266 00:16:46,800 --> 00:16:48,760 Koš vrijedi i prekršaj! 267 00:16:48,840 --> 00:16:51,640 Dodali bi loptu ovuda i znali da je tip otvoren. 268 00:16:51,720 --> 00:16:52,560 Ginóbili. 269 00:16:53,600 --> 00:16:56,160 Sánchez kroz obranu. I Oberto. 270 00:16:56,840 --> 00:16:59,600 Imali su kemiju, timski rad, 271 00:16:59,680 --> 00:17:02,040 složnost i sve što treba na terenu. 272 00:17:02,120 --> 00:17:03,320 Mislim, samo su 273 00:17:03,400 --> 00:17:05,720 igrali onako kako se treba igrati. 274 00:17:06,480 --> 00:17:09,200 Sconochini, lijepo dodavanje Montecchiju. 275 00:17:09,280 --> 00:17:11,400 Lijepa akcija. 276 00:17:12,320 --> 00:17:14,080 U Ateni neće biti zlata. 277 00:17:14,760 --> 00:17:16,640 A evo i uskličnika. 278 00:17:17,520 --> 00:17:20,960 SAD ne uspijeva osvojiti muško zlato na Olimpijskim igrama. 279 00:17:21,560 --> 00:17:23,560 To je bilo ružno gledati. 280 00:17:23,640 --> 00:17:26,640 Bilo je strašno gledati to i biti dio toga. 281 00:17:27,800 --> 00:17:31,320 Možemo reći da je počeo novi period olimpijske košarke 282 00:17:31,400 --> 00:17:34,480 u kojem Sjedinjene Države više nisu dominantne. 283 00:17:34,560 --> 00:17:38,880 Sjajni su igrači. Najbolji su tim kad gledate igrače pojedinačno. 284 00:17:38,960 --> 00:17:43,720 Ali ovo je timski sport. Igraš se pet na pet, ne jedan na jedan. Ovo nije tenis. 285 00:17:44,640 --> 00:17:48,360 Nas su samo ubacili sve na hrpu 286 00:17:48,440 --> 00:17:51,760 i rekli nam da osvojimo zlatnu medalju. 287 00:17:52,640 --> 00:17:56,440 U reprezentaciji SAD-a nije bilo kulture, ali baš nikakve. 288 00:17:57,160 --> 00:17:59,960 Američki košarkaši primaju brončane medalje. 289 00:18:00,040 --> 00:18:03,600 Po govoru tijela se vidi da su razočarani. 290 00:18:05,080 --> 00:18:08,560 Gledao sam to odavde iz Durhama u Sjevernoj Karolini. 291 00:18:09,560 --> 00:18:10,680 Bilo je bolno. 292 00:18:10,760 --> 00:18:12,880 A na Argentincima se vidi radost. 293 00:18:14,240 --> 00:18:16,960 Druge zemlje ništa ne uzimaju zdravo za gotovo. 294 00:18:17,040 --> 00:18:20,280 Imaju reprezentacije. Argentina… 295 00:18:20,360 --> 00:18:23,200 Oni su zajedno od svoje 18. godine. 296 00:18:23,280 --> 00:18:24,360 Kao braća su. 297 00:18:26,920 --> 00:18:28,320 Nije bilo puno vremena. 298 00:18:29,000 --> 00:18:31,560 Morali smo nekako postati tim za dva tjedna. 299 00:18:31,640 --> 00:18:36,200 Bio sam mlad, ali znao sam što znači graditi kemiju za pobjedu. 300 00:18:37,480 --> 00:18:39,480 To smo imali s Dream Teamom, 301 00:18:39,560 --> 00:18:43,160 ali nakon toga nije bilo kontinuiteta. 302 00:18:53,320 --> 00:18:58,400 Na povratku kući to nepoštovanje koje smo dobivali od naše zemlje… 303 00:18:58,480 --> 00:19:01,640 Pjevali su pjesme o nama. Svi su govorili o nama. 304 00:19:01,720 --> 00:19:03,000 BRONČANA STVARNOST 305 00:19:03,080 --> 00:19:04,120 DAN ZABORAVA 306 00:19:04,200 --> 00:19:06,880 Zašto ekipu SAD-a uporno razbijaju? 307 00:19:06,960 --> 00:19:12,320 „Ti igrači su sranje, svijet nas je stigao i kako možeš izgubiti od Portorika?“ 308 00:19:12,400 --> 00:19:13,880 Napokon ovi ljudi su: 309 00:19:13,960 --> 00:19:17,960 A, na internetu da kupe ulaznice, B, stižu izdaleka da vide utakmice, 310 00:19:18,040 --> 00:19:21,480 C, upravo su porazili mušku reprezentaciju SAD-a. 311 00:19:22,240 --> 00:19:25,360 Tu je bio kumulativan efekt negativnosti. 312 00:19:25,440 --> 00:19:28,560 Igrači SAD-a morat će se zadovoljiti broncom. 313 00:19:29,160 --> 00:19:32,480 Tamo sam na postolju, dobivam broncu i mislim si: 314 00:19:33,280 --> 00:19:34,760 „Kakav gubitak vremena.“ 315 00:19:35,560 --> 00:19:38,880 Nakon toga više nisam htio igrati za reprezentaciju. 316 00:19:41,520 --> 00:19:44,560 I dalje tužni zbog bronce ljetos u Ateni, 317 00:19:44,640 --> 00:19:49,320 Američki košarkaški savez se modernizirao i predao moć Jerryju Colangelu. 318 00:19:51,080 --> 00:19:53,880 Uspijeva gotovo sve što Jerry Colangelo dotakne. 319 00:19:53,960 --> 00:19:55,440 Naročito novi projekti. 320 00:19:55,520 --> 00:19:59,880 Bio je uključen u novi projekt koji je 1966. postao Chicago Bulls. 321 00:19:59,960 --> 00:20:02,640 -Zatim je otišao na zapad u Arizonu. -Jest. 322 00:20:02,720 --> 00:20:04,800 Gdje je osnovao tri od četiri tima. 323 00:20:05,640 --> 00:20:11,600 Početkom 2004. sav moj imetak bio je povezan za Phoenix Sunse. 324 00:20:11,680 --> 00:20:14,440 Zato sam odlučio prodati tim. 325 00:20:14,520 --> 00:20:16,920 Znao sam da će to ostaviti prazninu. 326 00:20:17,840 --> 00:20:20,040 Zatim sam se zapitao što je sljedeće. 327 00:20:21,200 --> 00:20:25,560 Par tjedana poslije nazvali su me iz Saveza. 328 00:20:27,120 --> 00:20:29,160 Rekao sam im da pristajem, 329 00:20:29,840 --> 00:20:32,280 da ću to učiniti, ali nema više odbora. 330 00:20:32,360 --> 00:20:34,480 Ja ću odabrati trenere i igrače. 331 00:20:34,560 --> 00:20:36,680 Colangelo će birati bez odbora. 332 00:20:36,760 --> 00:20:40,880 -Nije li to previše moći za jednog tipa? -Da, ali on postiže rezultate. 333 00:20:40,960 --> 00:20:42,360 -Vjeruješ mu? -Vjerujem. 334 00:20:42,440 --> 00:20:46,600 Imao sam imena trenera na ploči. Razgovarajmo o trenerima. 335 00:20:46,680 --> 00:20:50,480 Dean Smith iz Sjeverne Karoline rekao je: 336 00:20:50,560 --> 00:20:53,680 „Samo jedan trener to može obaviti.“ 337 00:20:54,320 --> 00:20:57,840 „Samo on ima poštovanje svih igrača.“ 338 00:20:57,920 --> 00:21:00,200 „Samo on. On je jedini.“ 339 00:21:01,520 --> 00:21:03,760 Bio je to Trener K iz Dukea. 340 00:21:04,840 --> 00:21:06,680 Duke je osvojio naslov! 341 00:21:06,760 --> 00:21:10,800 Prvi put u 20 godina fakultetska košarka ima ponovljenog prvaka. 342 00:21:12,600 --> 00:21:15,240 Kao Yankeesi. Ili ih voliš ili mrziš. 343 00:21:15,320 --> 00:21:17,600 Takav je Duke bio zbog uspjeha. 344 00:21:19,120 --> 00:21:22,920 Kad odrastaš u gradu, mrziš Duke. Jednostavno ga mrziš. 345 00:21:23,000 --> 00:21:26,080 Mrziš Christiana Laettnera. Mrziš JJ-a Redicka. 346 00:21:26,680 --> 00:21:27,840 Mrziš Trenera K. 347 00:21:28,560 --> 00:21:30,520 Mrziš prokletog Plavog vraga. 348 00:21:30,600 --> 00:21:32,880 Nije bilo nimalo uzbuđenja 349 00:21:32,960 --> 00:21:36,360 kad je trener K imenovan na poziciju izbornika SAD-a. 350 00:21:37,640 --> 00:21:41,160 Kad su objavili da dolazi, prva nam je pomisao bila: 351 00:21:41,760 --> 00:21:45,920 „Kako će se nositi s igračima koje ima u timu kao fakultetski trener?“ 352 00:21:46,520 --> 00:21:47,760 Imao sam mnogo briga. 353 00:21:47,840 --> 00:21:52,760 Jedna je bila moj kredibilitet kod igrača NBA-a. 354 00:21:52,840 --> 00:21:56,680 Jasno da sam puno postigao u fakultetskim krugovima, 355 00:21:56,760 --> 00:21:58,560 ali NBA je drukčiji. 356 00:21:59,280 --> 00:22:03,760 Odmah se promijenilo to što neću biti olimpijski trener, 357 00:22:03,840 --> 00:22:05,720 nego ću biti izbornik. 358 00:22:05,800 --> 00:22:11,040 Tako su htjeli jednom treneru dati razdoblje od četiri godine 359 00:22:11,120 --> 00:22:12,920 u kojemu on vodi program. 360 00:22:13,000 --> 00:22:17,160 Trebate okupiti ekipu. To nije fantasy košarka. 361 00:22:17,240 --> 00:22:20,880 Može biti zvijezda, ali moraju ispunjavati uloge. 362 00:22:20,960 --> 00:22:24,760 Trener K i Jerry otpočetka su to naglašavali. 363 00:22:24,840 --> 00:22:27,720 Tu je obvezu trebalo shvatiti ozbiljno, 364 00:22:27,800 --> 00:22:29,600 a ne samo jednokratno. 365 00:22:29,680 --> 00:22:34,360 Da biste postali dio toga, morate se odmah obvezati na tri ljeta. 366 00:22:36,400 --> 00:22:38,480 SRPANJ 2006., LAS VEGAS, NEVADA 367 00:22:38,560 --> 00:22:40,800 DVIJE GODINE DO OLIMPIJADE U PEKINGU 368 00:22:40,880 --> 00:22:42,800 -Što ima? -Bok, stari. 369 00:22:45,280 --> 00:22:46,880 Dečki su dobro raspoloženi. 370 00:22:46,960 --> 00:22:49,600 -Bok, stari. Što ima? -To želiš? 371 00:22:49,680 --> 00:22:50,760 Baš mi je drago. 372 00:22:51,640 --> 00:22:54,240 Naš se tim našao u Vegasu na pripremama. 373 00:22:54,840 --> 00:22:57,440 Na prvom sastanku Trener K je rekao: 374 00:22:57,520 --> 00:22:59,200 „Ovo nije naša igra.“ 375 00:22:59,280 --> 00:23:00,720 „Ovo je svjetska igra.“ 376 00:23:00,800 --> 00:23:03,600 Sjećam se da je bio ljut zbog toga. 377 00:23:03,680 --> 00:23:06,800 Rekao je da moramo poštovati ostatak svijeta. 378 00:23:06,880 --> 00:23:09,760 Od prvog se dana postavio kao taj tip: 379 00:23:09,840 --> 00:23:12,680 „Ovako, nisam vam došao govoriti što da radite.“ 380 00:23:12,760 --> 00:23:15,960 „Profesionalci ste, ali ovo je radni odnos.“ 381 00:23:16,040 --> 00:23:19,480 „Razgovarajte sa mnom. Želim biti otvoren i iskren s vama.“ 382 00:23:20,120 --> 00:23:24,560 Da biste pobijedili, morate znati protiv koga se borite. 383 00:23:25,080 --> 00:23:28,720 Borite se protiv nekoga tko misli da je Superman. 384 00:23:29,720 --> 00:23:31,480 Nemaju što izgubiti. 385 00:23:31,560 --> 00:23:33,840 Otpočetka je pritisak bio prisutan. 386 00:23:33,920 --> 00:23:36,480 Prošli smo put izgubili, a kao najbolji smo. 387 00:23:36,560 --> 00:23:41,680 S konceptom nacionalne reprezentacije tko to ne shvaća ozbiljno, neće opstati. 388 00:23:51,240 --> 00:23:56,560 Nakon poraza '04 imali smo osjećaj da smo iznevjerili Savez. 389 00:23:56,640 --> 00:24:00,640 Naročito nas četvorica. Ja, D Wade, Bron i Melo. 390 00:24:00,720 --> 00:24:04,200 Mi smo bili dio te ekipe. Osjetili smo koliko boli poraz. 391 00:24:04,280 --> 00:24:09,320 Na početku smo mislili kako su međunarodni igrači meki. 392 00:24:09,400 --> 00:24:11,320 Američki igrači su čvrsti. 393 00:24:11,400 --> 00:24:16,720 Ali počeli smo shvaćati da nisu meki, nego da su vješti. Igraju na drugi način. 394 00:24:16,800 --> 00:24:21,080 Moramo naučiti njihovu igru i prestati tražiti isprike 395 00:24:21,160 --> 00:24:24,040 i prestati nametati našu igru njima. 396 00:24:24,640 --> 00:24:27,080 Naučimo li njihovu igru, porazit ćemo ih. 397 00:24:27,760 --> 00:24:29,600 Ni vi ni ja ne znamo sve. 398 00:24:30,320 --> 00:24:32,640 A pogotovo ne znamo što onaj drugi zna. 399 00:24:32,720 --> 00:24:35,680 Zato treba vježbati da svi mislimo isto. 400 00:24:36,600 --> 00:24:38,640 Kod Trenera K me iznenadilo to 401 00:24:38,720 --> 00:24:43,760 što nije mario za ničiji životopis, ali je uvijek nastupao s poštovanjem. 402 00:24:43,840 --> 00:24:46,680 Uvijek sam izvlačio najbolje iz sebe 403 00:24:46,760 --> 00:24:50,040 kad sam igrao za nekoga tko očekuje odgovornost od svih. 404 00:24:50,120 --> 00:24:53,480 -Idi lijevo! -Da, dođi tu! To! 405 00:24:53,560 --> 00:24:55,680 Ovako igramo u momčadi SAD-a. 406 00:24:55,760 --> 00:24:58,960 Bez obzira na to tko igra, tko je trenira ili što već. 407 00:24:59,040 --> 00:25:02,480 Ovako bi momčad Sjedinjenih Država trebala igrati. 408 00:25:02,560 --> 00:25:03,640 Dobro. 409 00:25:03,720 --> 00:25:09,360 On nam je rekao, „Ne želim da ne dođete sa svojim egom i ponosom.“ 410 00:25:09,440 --> 00:25:11,000 „Zbog toga ste to vi.“ 411 00:25:11,080 --> 00:25:14,280 Morate mi dati ego koji imate 412 00:25:14,800 --> 00:25:17,280 u momčadima u kojima ste trenutačno. 413 00:25:17,800 --> 00:25:19,160 Donesite ih u ovaj tim. 414 00:25:20,520 --> 00:25:23,520 Dobro? I stavite ih pod jedan ego kišobran. 415 00:25:24,160 --> 00:25:28,680 Dok sam ga tada slušao, sjećam se da sam pomislio: „To ima smisla.“ 416 00:25:28,760 --> 00:25:30,880 Ustani. 417 00:25:31,480 --> 00:25:32,800 Aha. Tamo. 418 00:25:33,880 --> 00:25:37,400 Najviše me iznenadilo koliko dobro međusobno razgovarate. 419 00:25:37,480 --> 00:25:40,320 Jako dobro komunicirate između vježbi. 420 00:25:40,400 --> 00:25:45,400 Trebamo razviti taj dobar timski duh. Već ga imate, ali razvijajte ga dalje. 421 00:25:45,480 --> 00:25:46,400 Dvaput! 422 00:25:51,840 --> 00:25:55,000 Pripreme su bile lude. Bili smo u Vegasu mjesec dana. 423 00:25:55,680 --> 00:25:57,720 Živjeli smo u Vegasu mjesec dana. 424 00:25:57,800 --> 00:26:01,920 Tada su nastali mnogi odnosi koje ste vidjeli. 425 00:26:02,000 --> 00:26:04,760 -Ulazi u autobus! -Imam obitelj! 426 00:26:04,840 --> 00:26:05,880 Imam obitelj! 427 00:26:05,960 --> 00:26:10,320 -Zgrabi torbe! -Ne mogu ući! 428 00:26:10,400 --> 00:26:15,280 Nekoliko nas kartalo je svaku večer 35 dana zaredom. 429 00:26:15,360 --> 00:26:17,920 Jer 35 dana niste s obitelji. 430 00:26:18,000 --> 00:26:21,040 -Ali možete… -To je druga obitelj. 431 00:26:21,120 --> 00:26:24,080 Tako je. Kao druga obitelj. Kao da nismo ni otišli. 432 00:26:24,160 --> 00:26:26,960 -Kužiš me? -Ja sam najzgodniji u ekipi. 433 00:26:27,040 --> 00:26:31,560 Dakle, oni su mi kao tjelohranitelji, kužite me? 434 00:26:32,920 --> 00:26:34,120 Ne. 435 00:26:34,640 --> 00:26:38,760 Radije bih da kažeš: „Imam prsten“, nego to što si… 436 00:26:38,840 --> 00:26:39,680 Kužiš me? 437 00:26:40,480 --> 00:26:44,920 Slušajte, svi. Ovo je važno i želim da obratite pažnju. 438 00:26:45,000 --> 00:26:48,200 Danas su s nama ljudi koji nas zastupaju, 439 00:26:48,720 --> 00:26:51,880 a često ih nemate priliku ni doživjeti. 440 00:26:51,960 --> 00:26:54,360 Ni ne znate što oni rade. 441 00:26:54,960 --> 00:26:56,240 Trener K je motivator 442 00:26:56,760 --> 00:26:57,960 i to je učinio. 443 00:26:58,040 --> 00:27:02,320 Svaki je dan druga osoba dolazila na razgovor s nama. 444 00:27:02,400 --> 00:27:05,480 Danas u planu nemamo ništa važnije nego poslušati ono 445 00:27:05,560 --> 00:27:08,640 što će nam ovi junaci reći. 446 00:27:10,120 --> 00:27:13,080 Trener K je završio West Point i voli svoju zemlju. 447 00:27:13,160 --> 00:27:15,120 Voli služiti svojoj zemlji. 448 00:27:15,200 --> 00:27:17,080 U svemu što je govorio 449 00:27:17,160 --> 00:27:20,280 uvijek je povlačio paralele sa svojim vojnim životom. 450 00:27:20,880 --> 00:27:22,440 To mu je bilo u srži. 451 00:27:22,520 --> 00:27:26,240 Priznajmo si da je nesebična služba ono što momčad čini sjajnom. 452 00:27:26,320 --> 00:27:29,840 Kad stavite potrebe nekoga drugog ispred svojih. 453 00:27:29,920 --> 00:27:33,360 Na terenu je to bacanje za loptom ili iznuđivanje faula. 454 00:27:33,440 --> 00:27:36,880 Na bojištu to može biti utrčavanje u kišu metaka. 455 00:27:36,960 --> 00:27:39,200 Kad riskirate život za nekoga drugog… 456 00:27:39,280 --> 00:27:41,720 To je razina nesebične službe. 457 00:27:41,800 --> 00:27:43,120 Kad si odličan igrač, 458 00:27:43,200 --> 00:27:47,360 misliš da možeš sam sve. Pobijediti, zabiti dovoljno koševa. 459 00:27:47,440 --> 00:27:50,280 A iako to možda i možemo, Trener K kaže 460 00:27:50,360 --> 00:27:54,600 da s grupom možemo postići puno više nego pojedinačno. 461 00:27:54,680 --> 00:27:56,120 To je vojni mentalitet. 462 00:27:57,240 --> 00:28:01,400 Nakon eksplozije je doletio komad šrapnela i pogodio ga u oči. 463 00:28:01,480 --> 00:28:03,680 Izgleda kao da su mu oči normalne. 464 00:28:03,760 --> 00:28:08,240 On nema oči. Izbio mu ih je taj komad šrapnela što mu je prošao kroz glavu. 465 00:28:10,080 --> 00:28:11,200 A on i dalje služi. 466 00:28:12,360 --> 00:28:13,240 To je junak. 467 00:28:15,040 --> 00:28:16,640 To me je pogodilo. 468 00:28:18,640 --> 00:28:21,480 Pokazali su nam za koga i za što igramo. 469 00:28:21,560 --> 00:28:24,800 Ovo su zastave koje smo nosili na uniformama u Iraku. 470 00:28:25,400 --> 00:28:30,120 Imamo zastave za svakoga od vas. Nadam se da će vam ih staviti na dresove. 471 00:28:30,200 --> 00:28:33,960 Nadam se da ćete pogledati dolje i vidjeti tu zastavu 472 00:28:34,040 --> 00:28:38,880 i shvatiti da su se tisuće prije vas žrtvovale da možete biti sjajni košarkaši. 473 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Scotty, čuješ me? 474 00:28:43,760 --> 00:28:48,600 Nosili smo mikrofon i govorili bismo mu sitnice i razgovarali s njim s terena. 475 00:28:49,360 --> 00:28:52,720 Plavi nas vode. Bijeli tim mora igrati čvršće kao ekipa. 476 00:28:53,280 --> 00:28:54,480 Igraju bolje od nas. 477 00:28:56,520 --> 00:28:59,080 Obukli ste uniforme. Znam da ste ponosni. 478 00:28:59,160 --> 00:29:01,440 Kad mi obučemo dresove, osjećamo ponos 479 00:29:01,520 --> 00:29:03,840 dok hodamo sa zastavom na prsima. 480 00:29:04,400 --> 00:29:08,160 Znam da ste ponosni. Vi ste uzor mnogima. 481 00:29:08,720 --> 00:29:11,280 Nemamo vam priliku to reći, ali vi ste uzor. 482 00:29:11,360 --> 00:29:13,800 Poštujemo ono što činite za našu zemlju. 483 00:29:15,200 --> 00:29:20,480 Kad su čuli te priče, naši su igrači otvorili svoja srca. 484 00:29:20,560 --> 00:29:22,280 I kao posljedica toga 485 00:29:22,360 --> 00:29:24,800 postali su SAD. 486 00:29:31,880 --> 00:29:36,360 I dobrodošli na posebno izdanje Svjetskog prvenstva u košarci. 487 00:29:36,440 --> 00:29:39,720 Sjedinjene Države danas će učiniti prvi korak 488 00:29:39,800 --> 00:29:43,680 u pokušaju da vrate prvo mjesto u košarkaškom svijetu. 489 00:29:44,760 --> 00:29:49,400 Prvenstvo '06 bio je prvi put kad smo nastupili s Trenerom K. 490 00:29:49,960 --> 00:29:55,600 Još nam je veći pritisak stvaralo to što smo se morali kvalificirati za Peking. 491 00:29:55,680 --> 00:29:57,640 Morali smo osvojiti turnir. 492 00:29:58,920 --> 00:30:03,760 Svaku utakmicu moramo igrati kao sprint, a ne maraton. 493 00:30:03,840 --> 00:30:05,920 Utakmice će brzo proći. 494 00:30:06,000 --> 00:30:10,160 Nemojte razviti loše navike i pogotovo ne zanemarujte nikoga. 495 00:30:11,320 --> 00:30:15,040 Važna stvar koja se zna za SAD je da će biti treme 496 00:30:15,120 --> 00:30:20,360 jer momci osjećaju pritisak zbog nastupa u ovom timu i osvajanja zlatne medalje. 497 00:30:21,040 --> 00:30:23,200 Nije bitan pojedinac, niti mi, 498 00:30:23,280 --> 00:30:26,800 niti naši klubovi, nego Sjedinjene Američke Države. 499 00:30:26,880 --> 00:30:29,240 Učinimo to za sve u SAD-u. 500 00:30:29,320 --> 00:30:31,000 SAD na tri. Jedan, dva, tri! 501 00:30:31,080 --> 00:30:32,400 -SAD! -Idemo! 502 00:30:33,840 --> 00:30:35,880 Bili smo jako dobri. 503 00:30:35,960 --> 00:30:38,680 Moglo bi se reći da se vraćamo u ritam. 504 00:30:39,560 --> 00:30:40,920 Sve rade s lakoćom. 505 00:30:41,760 --> 00:30:43,560 Kad im ide, stvarno im ide. 506 00:30:44,760 --> 00:30:48,440 U svakom smo nastupu obavili posao. Izašli bismo, pobijedili… 507 00:30:48,520 --> 00:30:50,240 Igrali smo jako dobro. 508 00:30:50,320 --> 00:30:51,280 Anthony. 509 00:30:51,800 --> 00:30:53,920 Kako je dobar cijelo vrijeme! 510 00:30:54,680 --> 00:30:56,920 Sjedinjene Države i dalje su na pohodu 511 00:30:57,000 --> 00:30:59,800 za ulazak u finale. 512 00:30:59,880 --> 00:31:03,440 Ali vjerujte mi, konkurencija će biti jača. 513 00:31:06,200 --> 00:31:08,760 Nakon 72 dana natjecanja 514 00:31:08,840 --> 00:31:12,240 sve se svodi na prvo mjesto u svakoj od skupina. 515 00:31:12,320 --> 00:31:16,240 Imamo prvoplasirani SAD protiv prvoplasirane Grčke. 516 00:31:16,320 --> 00:31:18,400 Nemojte biti traljavi, dobro? 517 00:31:18,480 --> 00:31:21,240 Kao što ste vi radili cijelo vrijeme. 518 00:31:21,320 --> 00:31:23,520 Budimo otmjeni i napadnimo. 519 00:31:26,920 --> 00:31:29,240 Grci su prvaci Europe. 520 00:31:29,320 --> 00:31:32,520 Toliko su dobri suparnici SAD-u. 521 00:31:33,040 --> 00:31:35,720 Sjećam se te utakmice kao da je bila jučer. 522 00:31:35,800 --> 00:31:37,720 Imali su tog tipa. Baby Shaq. 523 00:31:37,800 --> 00:31:42,920 Baby Shaq, Schortsanitis, ogromno je ljudsko biće. 524 00:31:43,000 --> 00:31:46,840 Dodaje golemom Schortsanitisu za zakucavanje! 525 00:31:46,920 --> 00:31:49,840 I odjednom je 36-35! 526 00:31:49,920 --> 00:31:53,280 Jednu cijelu četvrtinu, onu treću, 527 00:31:53,360 --> 00:31:55,360 bili smo užasni, a oni sjajni. 528 00:31:56,120 --> 00:32:00,240 Problem američkog tima je što se ne brane od pick and rolla. 529 00:32:00,320 --> 00:32:02,280 Kakav prolaz! 530 00:32:02,360 --> 00:32:04,680 Zaboga! Tako se to radi! 531 00:32:05,360 --> 00:32:07,200 Rastavljaju ih na komade. 532 00:32:07,840 --> 00:32:12,680 Pobjeđivali su nas našim napadom. Tada se u NBA-u igrao visoki pick and roll. 533 00:32:13,280 --> 00:32:15,400 Zabijali su visokim pick and rollom. 534 00:32:16,600 --> 00:32:19,320 Diamantidis dodaje u prostor pred koš… 535 00:32:19,400 --> 00:32:22,760 Gledajući to na TV-u pitate se zašto ih nismo zaustavili. 536 00:32:22,840 --> 00:32:28,040 Kad igrate u stvarnom vremenu, teško je shvatiti koji se vrag događa. 537 00:32:28,120 --> 00:32:29,960 A samopouzdanje im je raslo. 538 00:32:30,600 --> 00:32:33,800 Pogađali su koševe. Igrali su savršeno, 539 00:32:33,880 --> 00:32:35,920 a mi se nismo vratili. 540 00:32:37,120 --> 00:32:39,520 Promašaj! To je to! Pobjeda Grčke! 541 00:32:39,600 --> 00:32:41,600 Porazili su Sjedinjene Države! 542 00:32:41,680 --> 00:32:47,160 Amerika je još jednom pala i izgorjela u polufinalnoj utakmici. 543 00:32:49,240 --> 00:32:52,120 Kad smo izgubili u Japanu 2006., 544 00:32:53,920 --> 00:32:57,160 do tada nisam imao gori poraz od tog. 545 00:32:58,720 --> 00:33:02,040 Mislim, vodite reprezentaciju svoje zemlje i izgubite. 546 00:33:03,320 --> 00:33:06,880 Sjećam se da su nakon poraza svi već bili u svlačionici, 547 00:33:07,400 --> 00:33:10,520 a ja sam bio na terenu i gledao proslavu, 548 00:33:10,600 --> 00:33:15,160 i tada sam pomislio: „Više si nećemo dopustiti taj osjećaj.“ 549 00:33:16,320 --> 00:33:19,600 Nismo se ni htjeli penjati na podij za brončanu medalju. 550 00:33:19,680 --> 00:33:22,040 Jer smo znali da smo bolji od toga. 551 00:33:24,000 --> 00:33:25,080 Nije bilo vrijeme. 552 00:33:27,040 --> 00:33:30,880 Ne smijete misliti da će se nešto ostvariti dok ste vi tamo. 553 00:33:31,800 --> 00:33:36,680 Znam da se nisam osjećao tako usrano kao kad smo izgubili u Ateni, 554 00:33:37,480 --> 00:33:39,160 ali nije bilo pravo vrijeme. 555 00:33:44,560 --> 00:33:47,320 GODINU DANA POSLIJE 556 00:33:48,480 --> 00:33:52,560 KOLOVOZ 2007., LAS VEGAS, NEVADA 557 00:33:55,600 --> 00:33:59,240 U ime Američkog košarkaškog saveza želim vam dobrodošlicu. 558 00:33:59,320 --> 00:34:03,880 Prošlog smo ljeta podbacili u ostvarivanju zacrtanog cilja, 559 00:34:04,360 --> 00:34:07,280 a to je bila pobjeda na Svjetskom prvenstvu 560 00:34:08,000 --> 00:34:12,400 da se ne moramo kvalificirati ovog ljeta. To se nije dogodilo. 561 00:34:12,920 --> 00:34:19,800 Izgubili smo '06. jer smo mislili da poznajemo krajolik, a nismo. 562 00:34:19,880 --> 00:34:23,600 Sada smo trebali naučiti igru koju smo igrali, 563 00:34:23,680 --> 00:34:26,880 a ne igru koju smo igrali u NBA ligi. 564 00:34:26,960 --> 00:34:29,840 Želio bih vam reći što ćemo raditi. 565 00:34:30,440 --> 00:34:33,880 Nije bila prirodna. Ta igra nije bila prirodna za… 566 00:34:33,960 --> 00:34:35,160 Lopta je drukčija. 567 00:34:35,240 --> 00:34:37,400 Ima 12 panela umjesto osam. 568 00:34:38,520 --> 00:34:43,840 Na Olimpijadi možeš proći liniju slobodnih kad se puca, možeš dirati loptu na obruču. 569 00:34:43,920 --> 00:34:47,240 To su sitnice u pravilima na koje nismo navikli. 570 00:34:47,320 --> 00:34:51,400 Ako se sudariš s igračem bez lopte ili ako se krećeš kao što su rekli, 571 00:34:51,480 --> 00:34:53,920 ako se krećeš s vrha reketa ovamo, 572 00:34:54,000 --> 00:34:57,520 može mi stati na put i nema faula. Toga nema u NBA ligi. 573 00:34:57,600 --> 00:34:59,880 Moramo dobiti osjećaj za igru, 574 00:34:59,960 --> 00:35:01,480 osjećaj za loptu, 575 00:35:01,560 --> 00:35:03,640 osjećaj za suce. 576 00:35:03,720 --> 00:35:06,000 Morali smo naučiti drukčiju igru. 577 00:35:07,520 --> 00:35:10,240 Znali smo da trebamo starije igrače. 578 00:35:10,320 --> 00:35:13,360 Zato smo angažirali Kobea Bryanta. 579 00:35:16,880 --> 00:35:18,480 -Hej! Što ima? -Kako si? 580 00:35:18,560 --> 00:35:20,400 Lijepo te vidjeti. Dobro došao. 581 00:35:24,560 --> 00:35:28,400 Nitko nije donio više problema u reprezentaciju od Kobea Bryanta. 582 00:35:30,160 --> 00:35:32,680 Liga ga je izbacila. 583 00:35:33,720 --> 00:35:37,520 Došao je u trenutku svoje karijere kad je moglo svakako završiti. 584 00:35:39,040 --> 00:35:42,800 Izbacio je Shaquillea O'Neala, omiljenog igrača, iz LA-a. 585 00:35:43,600 --> 00:35:47,080 Mislilo se da je policiji otkrio Shaqov osobni život. 586 00:35:50,560 --> 00:35:52,480 Mislilo se da je sebičan. 587 00:35:52,560 --> 00:35:56,920 Moramo nešto učiniti i postati favorit. Ne želim sve raditi sam. 588 00:35:57,000 --> 00:36:01,640 Tražio je transfer na parkiralištu trgovine u Newport Beachu. 589 00:36:01,720 --> 00:36:05,280 Kobe Bryant preokrenuo je NBA naglavačke. 590 00:36:05,360 --> 00:36:08,840 -Želite da vas transferiraju? -Tako je. To bih želio, da. 591 00:36:08,920 --> 00:36:12,960 Kaže da želi van, kaže da se predomislio i da želi natrag. 592 00:36:13,920 --> 00:36:17,560 2007. godina bila je zanimljiv trenutak njegove karijere. 593 00:36:17,640 --> 00:36:18,960 Primio je udarac. 594 00:36:19,040 --> 00:36:21,920 I zato se Kobe borio da vrati svoje mjesto. 595 00:36:22,000 --> 00:36:24,840 Bori se da vrati svoj ugled. 596 00:36:25,400 --> 00:36:27,600 Morao je dokazati da je timski igrač 597 00:36:27,680 --> 00:36:29,480 i da je dobra osoba. 598 00:36:29,560 --> 00:36:33,320 Morao se dokazati svima na svijetu. 599 00:36:34,120 --> 00:36:36,760 Odmah smo znali koliko je ozbiljno. 600 00:36:37,280 --> 00:36:39,240 A on je uvijek bio vrlo ozbiljan. 601 00:36:41,760 --> 00:36:44,040 Kad upoznaješ Kobea, on nikad nije: 602 00:36:44,920 --> 00:36:47,080 „Hej, stari! Ja sam Kobe!“ 603 00:36:47,160 --> 00:36:50,080 To vam neće biti dojam. Prije će biti: 604 00:36:50,160 --> 00:36:51,480 „Ovo je Kobe Bryant.“ 605 00:36:53,760 --> 00:36:54,720 „Drago mi je.“ 606 00:36:54,800 --> 00:36:56,280 A ja si mislim: „Kvragu.“ 607 00:36:58,560 --> 00:37:02,440 Iznenadilo nas je što je htio biti dio reprezentacije 608 00:37:02,520 --> 00:37:04,440 nakon svega što se dogodilo. 609 00:37:04,520 --> 00:37:07,240 Ja ne želim forsirati odnos ni s kim, 610 00:37:07,320 --> 00:37:10,800 ali odmah osjetite da je Kobe netko s kim nema zajebancije. 611 00:37:11,720 --> 00:37:13,160 Kobe je dao intervju 612 00:37:13,240 --> 00:37:17,080 u kojem je spomenuo razgovor s prijateljima iz NBA-a. 613 00:37:17,720 --> 00:37:21,880 A mi novinari smo se smijali jer smo znali da nema prijatelje. 614 00:37:28,040 --> 00:37:33,160 Kobe se nikad nije potrudio svidjeti igračima u ligi, 615 00:37:33,240 --> 00:37:35,600 pa su ga i dalje gledali oprezno. 616 00:37:35,680 --> 00:37:38,400 Znao sam Kobea, ali nisam ga poznavao. 617 00:37:38,480 --> 00:37:40,320 Igraš košarku protiv njega. 618 00:37:40,400 --> 00:37:42,640 Opet Kobe! Tako je! 619 00:37:42,720 --> 00:37:47,120 Najbolji je igrač svih vremena i bio je gotovo nedodirljiv. 620 00:37:51,400 --> 00:37:54,160 Čovječe, Kob je tip koji… On je samotnjak. 621 00:37:54,240 --> 00:37:57,480 On je sam. Ne treba nikoga osim sebe. 622 00:37:57,560 --> 00:38:00,320 On je takav i njemu je i to u redu. 623 00:38:01,080 --> 00:38:03,920 U tom ga trenutku nitko nije prihvaćao takvog. 624 00:38:04,000 --> 00:38:08,040 Mislim da tada ni on nije bio otvoren prema drugima. 625 00:38:08,960 --> 00:38:12,800 Zapravo, na prvom sastanku za Olimpijadu 2008., sjedio je sam. 626 00:38:13,440 --> 00:38:19,880 Razmislite o tome jer ne igrate samo za Kobea Bryanta ili LeBrona Jamesa. 627 00:38:19,960 --> 00:38:21,760 Igrate za našu zemlju. 628 00:38:22,280 --> 00:38:26,680 To je nevjerojatna prilika koja se pruža samo malom broju ljudi. 629 00:38:28,520 --> 00:38:29,840 Rekao sam: „Kob, gle.“ 630 00:38:30,360 --> 00:38:33,160 „Tu si da igraš s nama, a mi da igramo s tobom.“ 631 00:38:33,680 --> 00:38:38,240 „Ne treba nam Laker Kobe, kužiš? Treba nam reprezentativac Kobe.“ 632 00:38:38,880 --> 00:38:42,280 Rekao je: „Kužim. Može. Dosta mi je gledanja kako gubite.“ 633 00:38:42,360 --> 00:38:45,160 To je rekao… „Dosta mi je gledanja kako gubite.“ 634 00:38:46,560 --> 00:38:49,480 -Idemo. Sredimo ih. -Hajde. Idemo. 635 00:38:49,560 --> 00:38:51,840 -Zajedno. Jedan, dva, tri. -Zajedno! 636 00:38:51,920 --> 00:38:52,920 To mi znači sve. 637 00:38:53,880 --> 00:38:57,800 Već se neko vrijeme radujem što sam u ovoj poziciji, 638 00:38:57,880 --> 00:39:00,320 što ću predstavljati našu zemlju. 639 00:39:00,400 --> 00:39:02,920 To mi je posebno. Zaista. 640 00:39:03,720 --> 00:39:07,920 Kad smo izgubili 2004., to nam je bio težak udarac. 641 00:39:08,000 --> 00:39:11,080 U ovom sportu dominirali smo godinama 642 00:39:11,160 --> 00:39:16,000 i mislim da ima puno ljepote u tome što smo izgubili, 643 00:39:16,080 --> 00:39:18,360 jer to znači da igra toliko raste 644 00:39:18,440 --> 00:39:21,400 i da je mnoge zemlje igraju na vrlo visokoj razini. 645 00:39:21,960 --> 00:39:25,120 Ali istovremeno sam mislio: „Dobro, to je predivno.“ 646 00:39:25,960 --> 00:39:28,560 „A sad želimo naslov natrag.“ 647 00:39:30,560 --> 00:39:33,200 Nama je to bila prilika za iskupljenje. 648 00:39:33,280 --> 00:39:37,320 Htjeli smo pokazati svijetu da smo najbolja košarkaška zemlja. 649 00:39:39,880 --> 00:39:44,880 Došao sam do Kobea na prvom treningu kad mi je rekao: „Drago mi je da si tu.“ 650 00:39:44,960 --> 00:39:48,600 „Svašta ćeš vidjeti. Vidjet ćeš SAD opet na vrhu.“ 651 00:39:48,680 --> 00:39:52,200 „To je moj izazov. To je veće od svega što sam dosad radio.“ 652 00:39:52,960 --> 00:39:56,560 To je bio početak drugog poglavlja u životu Kobea Bryanta. 653 00:40:00,880 --> 00:40:03,840 Ulazimo u prvi dan trening-utakmica. 654 00:40:03,920 --> 00:40:06,720 -Ostani tamo! -Hajde! 655 00:40:06,800 --> 00:40:11,200 To je bilo 30 sekundi od početka i došlo je do ničije lopte. 656 00:40:13,040 --> 00:40:16,080 Odmah se bacio licem na pod. 657 00:40:16,160 --> 00:40:18,560 I tako za svakom ničijom loptom. 658 00:40:18,640 --> 00:40:20,120 To, Kob! Tako! 659 00:40:20,200 --> 00:40:22,280 Mislite da nije postavio primjer? 660 00:40:23,200 --> 00:40:24,840 Itekako jest. 661 00:40:24,920 --> 00:40:27,680 Stiže! Pomozi, pomozi! 662 00:40:28,360 --> 00:40:33,440 Bacali su se za loptama, odlično skakali, igrali su obranu, unosili su im se u lica. 663 00:40:34,480 --> 00:40:37,200 A sve je počelo s Kobeom Bryantom. 664 00:40:38,040 --> 00:40:41,880 Kako sam odrastao u inozemstvu dobro razumijem 665 00:40:41,960 --> 00:40:44,640 emocije i strast s kojom igraju vani 666 00:40:44,720 --> 00:40:47,360 i koliko im je važno pobijediti nas. 667 00:40:52,360 --> 00:40:54,480 Još nismo imali takav trening. 668 00:40:55,360 --> 00:40:57,240 Moji poznanici iz inozemstva 669 00:40:57,320 --> 00:40:59,840 misle da smo hvastavci koji puno zabijaju 670 00:40:59,920 --> 00:41:03,360 i puno radimo u napadu, ali da ne radimo teži dio posla. 671 00:41:03,440 --> 00:41:08,120 Budući da smo svi zvijezde, nećemo raditi teži dio posla za pobjedu. 672 00:41:08,640 --> 00:41:12,000 Ja mislim da je to ono što će nam donijeti prevagu. 673 00:41:12,800 --> 00:41:13,720 Ma daj, Kob! 674 00:41:14,880 --> 00:41:20,480 Znao je da mora pokazati dečkima da daje baš sve od sebe. 675 00:41:20,560 --> 00:41:23,360 A način za to je bio da igra obranu. 676 00:41:24,120 --> 00:41:25,440 Drž' ga, Kob! 677 00:41:29,840 --> 00:41:36,400 Na taj je način poručio timu da mogu razgovarati o svemu, 678 00:41:36,480 --> 00:41:38,240 ali kad se to zapravo radi, 679 00:41:38,800 --> 00:41:40,320 to je ono glavno. 680 00:41:44,200 --> 00:41:47,720 U Vegasu smo, treniramo i sve to i želimo izaći. 681 00:41:47,800 --> 00:41:50,520 Svi izađemo… Svi osim Koba. 682 00:41:50,600 --> 00:41:54,640 Mislim da smo izašli u Club Tryst ili takvo nešto… 683 00:42:00,160 --> 00:42:02,320 Bili smo odjeveni ovako. Otmjeno. 684 00:42:02,400 --> 00:42:04,600 Bili smo kul, zabavljali se… 685 00:42:06,880 --> 00:42:08,000 To je bilo zabavno. 686 00:42:10,280 --> 00:42:13,760 Vratio sam se u hotel oko 5.30 ili 6 h ujutro. 687 00:42:13,840 --> 00:42:15,720 A tko se spuštao u teretanu? 688 00:42:17,040 --> 00:42:21,400 Kobe je bio u predvorju s torbom i tenisicama 689 00:42:21,480 --> 00:42:23,760 i rukavicama za dizanje utega. 690 00:42:24,680 --> 00:42:27,520 -U šali smo ga pitali kamo će. -„Kamo ćeš?“ 691 00:42:28,120 --> 00:42:30,400 -„Idem dolje.“ -„Idem u teretanu.“ 692 00:42:31,160 --> 00:42:33,840 A ja se pitam: „Koji kurac?“ 693 00:42:33,920 --> 00:42:37,400 Kobe je već tada bio sav znojan. 694 00:42:37,480 --> 00:42:40,280 Bilo nam je jasno da je drukčiji. 695 00:42:40,360 --> 00:42:44,960 Rekao sam: „Četiri su sata. Idem spavati. Vidimo se na treningu.“ 696 00:42:47,080 --> 00:42:51,680 Kad smo ulazili u lift, svi smo bili u čudu. 697 00:42:51,760 --> 00:42:55,320 Svima nam je bilo jasno da je on jako predan. 698 00:42:58,880 --> 00:43:02,760 A nakon toga više nije samo Kobe išao u teretanu u 5.30 ujutro, 699 00:43:02,840 --> 00:43:04,800 nego i LeBron i D. Wade, 700 00:43:04,880 --> 00:43:08,440 a do kraja tjedna čitava je ekipa ustajala svako jutro. 701 00:43:08,520 --> 00:43:10,760 Bili smo na Kobeovom rasporedu. 702 00:43:10,840 --> 00:43:17,280 Bio je to domino efekt. Kad vidite da velikani rade svoje i vode čopor, 703 00:43:17,360 --> 00:43:22,320 onda im se i vi pridružite. On je to stvorio. On je to i htio. 704 00:43:22,400 --> 00:43:24,920 Htio je vidjeti tko će se obvezati. 705 00:43:25,000 --> 00:43:26,280 Bit ću iskren. 706 00:43:26,360 --> 00:43:29,280 Ja nisam išao u 4.30. To je prerano. 707 00:43:31,960 --> 00:43:35,840 Ali počeli smo se spuštati na doručak i dizanje utega. 708 00:43:35,920 --> 00:43:39,280 Vježbali bismo, pa bismo jeli, pa bismo otišli na trening. 709 00:43:42,200 --> 00:43:46,200 Kobe je bio najbolji igrač, 710 00:43:46,280 --> 00:43:51,840 ali sad su se pojavili LeBron James i Carmelo Anthony. 711 00:43:52,480 --> 00:43:54,280 Kako se nositi s time? 712 00:43:54,360 --> 00:43:58,360 Kako voditi tim kad ste vi alfa? 713 00:43:59,320 --> 00:44:04,240 U svakoj brijačnici i svakom kućanstvu diljem zemlje 714 00:44:04,320 --> 00:44:07,000 sada se vodi rasprava o tome tko je najbolji. 715 00:44:09,840 --> 00:44:13,120 LeBron je najdominantniji igrač ove godine. 716 00:44:13,200 --> 00:44:16,520 -Najdominatniji igrač… -Kome želite dodati zadnju loptu? 717 00:44:16,600 --> 00:44:18,960 -Kobeu. Apsolutno. -Ja kažem LeBronu. 718 00:44:19,040 --> 00:44:20,960 -Tko ima više asistencija? -Rich. 719 00:44:21,040 --> 00:44:24,320 Tko ima više skokova? Tko ima više ukradenih lopti? 720 00:44:24,400 --> 00:44:27,760 -Pogledaj mu statistiku. -Guglaj „najkorisniji igrač“. 721 00:44:27,840 --> 00:44:31,080 Oni su još u srednjoj školi proglašeni velikanima. 722 00:44:31,160 --> 00:44:34,960 Mediji ih često navode jednog protiv drugog. 723 00:44:35,040 --> 00:44:37,160 „Koji je? Koji je najbolji?“ 724 00:44:38,480 --> 00:44:41,160 Čuo sam priče. Da, mislim da je to uzbudljivo. 725 00:44:41,240 --> 00:44:44,680 Kao klinac sam htio vidjeti te sukobe. 726 00:44:44,760 --> 00:44:48,720 Htio sam vidjeti Magica i Birda, kao i Michaela i Magica. 727 00:44:48,800 --> 00:44:51,840 Htjeli ste vidjeti te utakmice jer su zanimljive. 728 00:44:52,800 --> 00:44:58,960 Tko je najbolji na svijetu? Kobe ili Bron? Čuo sam priče i to mi je bilo na pameti 729 00:44:59,040 --> 00:45:03,120 jer kao alfa mužjaci uvijek nam neki instinkt govori: 730 00:45:03,200 --> 00:45:05,720 „Želim da me prepoznaju kao najboljeg.“ 731 00:45:07,080 --> 00:45:10,400 Svi su se morali pobrinuti da njihov odnos funkcionira 732 00:45:10,480 --> 00:45:11,760 jer ako ne bi, 733 00:45:11,840 --> 00:45:14,240 nema šanse da će sve ovo funkcionirati. 734 00:45:14,840 --> 00:45:21,200 Trener K je odlično osigurao kompetitivnost koja nije izmakla kontroli. 735 00:45:21,280 --> 00:45:23,960 Ovnovi se moraju razdvojiti, zar ne? 736 00:45:24,040 --> 00:45:27,400 Neka bikovi budu odvojeni da možemo imati dobar trening. 737 00:45:32,000 --> 00:45:35,160 Pomislili biste da bi moglo doći do okršaja, 738 00:45:35,680 --> 00:45:40,040 ali njih dvojica bili su odlični što se tiče uspostave odnosa. 739 00:45:42,040 --> 00:45:44,520 Humor je imao veliku ulogu u svemu. 740 00:45:45,160 --> 00:45:47,760 To si ti, broj 10, 741 00:45:47,840 --> 00:45:50,280 iz Philadelphije, odnosno Italije. 742 00:45:52,840 --> 00:45:56,160 Jasno mi je da je Kobe ozbiljan kad je u pitanju posao, 743 00:45:56,240 --> 00:46:00,480 ali i on se želi nasmijati i osjetiti prihvaćeno. 744 00:46:00,560 --> 00:46:04,680 Strijelac, odnosno Mamba… Kobe! 745 00:46:04,760 --> 00:46:06,480 Bryant! 746 00:46:06,560 --> 00:46:08,880 Ne bih se nazvao komičarem, 747 00:46:08,960 --> 00:46:11,560 ali on uvijek ima podignut gard. 748 00:46:11,640 --> 00:46:14,560 Cijelom je timu i vodstvu bilo olakšanje 749 00:46:14,640 --> 00:46:16,920 vidjeti ga u drugom svjetlu. 750 00:46:17,000 --> 00:46:19,520 Jučer sam razgovarao s tipom iz Hrvatske. 751 00:46:19,600 --> 00:46:22,360 Odalamit će Dwighta u facu dođe li u Atlantu. 752 00:46:23,400 --> 00:46:24,720 On je urnebesan. 753 00:46:25,400 --> 00:46:29,040 Ali ne prestaje! Kužiš me? Ne staje. 754 00:46:30,480 --> 00:46:32,920 Bum, bum! Utakmica! 755 00:46:33,000 --> 00:46:36,280 Bilo mi je zabavno uz takav entuzijazam. 756 00:46:36,360 --> 00:46:40,200 Obojica imamo istu strast, ali je pokazujemo na različite načine. 757 00:46:40,280 --> 00:46:42,880 -Hajde! -Pokrij desno, sam! 758 00:46:42,960 --> 00:46:44,080 Ja sam glasan tip. 759 00:46:44,160 --> 00:46:48,040 -Kobe baš i nije glasan. -Ja samo šutim. 760 00:46:48,120 --> 00:46:51,760 Da, on je tih, ali zato ja govorim stalno. 761 00:46:51,840 --> 00:46:55,400 Kad se to spoji, predstavlja opasnost za suparnika. 762 00:46:56,080 --> 00:46:59,920 Sam si, Mike! Dolje! 763 00:47:00,000 --> 00:47:03,560 I sami znate kakav on primjer postavlja na terenu. 764 00:47:06,760 --> 00:47:08,600 Čuvaj ga! 765 00:47:09,200 --> 00:47:11,520 Predivno su igrali jedan s drugim. 766 00:47:11,600 --> 00:47:14,720 Imali smo dvojicu alfa na vrhuncu karijera 767 00:47:14,800 --> 00:47:18,280 koje nije briga tko je alfa. To je vrlo rijetko. 768 00:47:18,360 --> 00:47:19,440 Idi! 769 00:47:20,960 --> 00:47:21,800 Vraćam ti! 770 00:47:23,400 --> 00:47:25,360 To je LeBron! 771 00:47:26,800 --> 00:47:28,400 Bolji na terenu! 772 00:47:29,400 --> 00:47:32,720 Znali su da će ključ momčadi biti 773 00:47:33,320 --> 00:47:38,800 kvaliteta njihovog odnosa i kako ga ostali doživljavaju. 774 00:47:39,680 --> 00:47:41,960 -To je to. -To je to, je li? 775 00:47:42,040 --> 00:47:43,000 To je to. 776 00:47:47,120 --> 00:47:52,360 Dečki, gledat će vas ljudi iz 50 država. 777 00:47:52,440 --> 00:47:57,880 Bit će djece i ljudi posvuda koji žele biti ponosni na sve vas. 778 00:47:57,960 --> 00:48:01,720 To neće biti navijači Lakersa ili Cavaliersa. 779 00:48:01,800 --> 00:48:05,280 To će biti navijači američke reprezentacije. 780 00:48:05,880 --> 00:48:08,240 Shvatite tu odgovornost. 781 00:48:09,480 --> 00:48:12,240 Ja znam da ja neću jebeno izgubiti. 782 00:48:12,320 --> 00:48:13,400 Sranje, čovječe. 783 00:48:13,480 --> 00:48:15,280 Neću jebeno izgubiti. 784 00:48:15,360 --> 00:48:18,240 Ne kad nosim ovo i u ovom trenutku karijere. 785 00:48:18,320 --> 00:48:19,640 Morat ćete me ubiti. 786 00:48:20,840 --> 00:48:24,240 Kažem vam i želim da tako igrate. 787 00:48:24,320 --> 00:48:27,240 Ja sam djed. Imam pet unuka. 788 00:48:28,240 --> 00:48:30,240 U jednom trenutku života 789 00:48:30,320 --> 00:48:34,240 vi gadovi možda ćete imati umjetni kuk ili koljeno 790 00:48:34,880 --> 00:48:37,040 ili ćete oćelaviti. 791 00:48:37,720 --> 00:48:40,960 Imat ćete mali mijeh na mjestu trbuha, 792 00:48:41,640 --> 00:48:45,120 a u krilu ćete imati unuka koji će vam reći: 793 00:48:45,200 --> 00:48:47,200 „Hej, djede“ ili „Nono“… 794 00:48:47,280 --> 00:48:49,400 -„Da?“ -„Nisi li bio na Olimpijadi?“ 795 00:48:49,480 --> 00:48:52,160 -„Da.“ -„Što si radio?“ 796 00:48:53,040 --> 00:48:55,400 „Pa, sinko, nabili su nas jebeni Grci.“ 797 00:48:58,240 --> 00:48:59,400 „Gdje je baka?“ 798 00:49:03,600 --> 00:49:06,200 Las Vegas, Nevada, Grad svjetala. 799 00:49:06,280 --> 00:49:10,600 Deset timova dolazi u grad ne samo iskušati sreću. 800 00:49:10,680 --> 00:49:14,400 Traže nešto dragocjeno za sljedeće ljeto. 801 00:49:14,480 --> 00:49:18,880 Na kocki su dva mjesta na Olimpijskim igrama. 802 00:49:20,440 --> 00:49:22,400 Večeras je prva utakmica, 803 00:49:22,480 --> 00:49:24,160 prvi korak u tom smjeru. 804 00:49:24,680 --> 00:49:28,480 I spremni smo. Ovo je početak dugog putovanja. 805 00:49:31,800 --> 00:49:33,960 -SAD na tri. Jedan, dva, tri. -SAD! 806 00:49:34,040 --> 00:49:34,920 Dobro, idemo! 807 00:49:36,400 --> 00:49:38,320 Mislim da LeBron… Moj Bože! 808 00:49:38,400 --> 00:49:40,000 Kobe Bryant! 809 00:49:40,080 --> 00:49:40,960 Vjetrenjača. 810 00:49:42,600 --> 00:49:46,200 Kakav blok na drugom kraju LeBrona Jamesa! 811 00:49:46,280 --> 00:49:48,160 Evo Jasona Kidda u kontri. 812 00:49:48,240 --> 00:49:51,720 -Odbija od table. -A LeBron James zakucava! 813 00:49:52,560 --> 00:49:54,560 Sjajan timski rad i zakucavanje! 814 00:49:55,920 --> 00:49:58,440 Kobe Bryant, zabija! 815 00:50:00,280 --> 00:50:03,400 Kobe će bacati slobodno za šansu od tri poena! 816 00:50:03,480 --> 00:50:05,000 Spektakularan je! 817 00:50:06,360 --> 00:50:10,240 Ovdje ćemo ih rastaviti. Ne popuštajmo. 818 00:50:10,320 --> 00:50:11,160 Deset minuta! 819 00:50:12,200 --> 00:50:17,040 To kako su igrali zajedno, ta nesebičnost, to kretanje lopte… 820 00:50:17,120 --> 00:50:19,080 Ovo je nezaustavljiv tim. 821 00:50:19,160 --> 00:50:22,760 Završili su sa savršenim rezultatom u Prvenstvu Amerika. 822 00:50:22,840 --> 00:50:26,440 I svemu je kraj. Zlatna medalja ide SAD-u. 823 00:50:26,520 --> 00:50:28,640 Trebaju biti sretni i ponosni. 824 00:50:28,720 --> 00:50:32,080 Ostvarili su plan. Idu u Peking. 825 00:50:32,160 --> 00:50:35,040 Svijete, čuvaj se. SAD ide po svoje. 826 00:50:35,720 --> 00:50:37,120 Dobro, odlično, dečki. 827 00:50:38,200 --> 00:50:40,720 Bravo svima! Idemo u Kinu. 828 00:50:41,560 --> 00:50:43,840 Stvarno ulaze u ritam. 829 00:50:43,920 --> 00:50:49,400 Sada ga trebaju održati gotovo godinu dana. To će biti ključno. 830 00:50:49,480 --> 00:50:53,480 Tu je i faktor nepoznatog. Tko će biti ondje, tko možda neće. 831 00:50:53,560 --> 00:50:57,040 Ne može se predvidjeti tko će imati zdravstvenih problema. 832 00:50:57,120 --> 00:51:01,560 Nažalost, i to će se dogoditi tijekom duge NBA sezone. 833 00:51:04,880 --> 00:51:07,440 TRAVANJ 2008., MIAMI, FLORIDA 834 00:51:07,520 --> 00:51:08,440 Evo ga! 835 00:51:09,200 --> 00:51:11,720 Dwyane Wade, još dva! 836 00:51:11,800 --> 00:51:13,760 Ostvario je 55! 837 00:51:15,600 --> 00:51:17,920 Wade, kakva akcija! 838 00:51:19,400 --> 00:51:23,560 U tom smo trenutku Kobe, LeBron i ja bili najbolji igrači u ligi. 839 00:51:23,640 --> 00:51:24,480 Evo ga! 840 00:51:26,480 --> 00:51:29,360 -To! -I opet je uspio! 841 00:51:33,640 --> 00:51:35,440 Je li to tamo Wade? 842 00:51:36,040 --> 00:51:38,480 Vidiš kako mu se ruka ispružila. 843 00:51:38,560 --> 00:51:43,040 Kara Lawson uz teren javlja da je ozljeda ramena. 844 00:51:45,840 --> 00:51:48,200 Završio sam s teškom ozljedom. 845 00:51:49,160 --> 00:51:54,800 Trebalo mi je da se vratim gdje sam bio kad su mnogi mislili da to neću moći. 846 00:51:54,880 --> 00:51:57,480 Nitko nije mislio da ću biti u reprezentaciji 847 00:51:57,560 --> 00:52:00,960 jer se nisam oporavio kako je trebalo. 848 00:52:01,440 --> 00:52:04,840 Onda su počeli problemi s koljenom pa sam operirao oboje. 849 00:52:06,920 --> 00:52:11,120 Wade se oporavlja od operacije koljena kod kuće u Chicagu. 850 00:52:11,200 --> 00:52:14,400 Vježbe su osnovne, a trening s utezima intenzivan. 851 00:52:15,560 --> 00:52:19,560 Dwyane je po meni bio ključan. 852 00:52:19,640 --> 00:52:24,200 Kao prvak NBA-a Wade je propustio puno vremena na terenu. 853 00:52:24,880 --> 00:52:27,400 Sad se ne želi samo vratiti na teren. 854 00:52:27,480 --> 00:52:30,880 Wade cilja na mjesto u reprezentaciji za Olimpijadu. 855 00:52:31,480 --> 00:52:34,320 Trener K svakako je htio da budem dio tima. 856 00:52:34,400 --> 00:52:37,680 Ali Jerry Colangelo imao je pitanja. 857 00:52:38,360 --> 00:52:40,440 Podijelio sam svoje misli s njima. 858 00:52:40,520 --> 00:52:43,520 Govorio sam o trenutku kad je ušao u ligu. 859 00:52:44,040 --> 00:52:47,280 Bio je jako gladan i zaista se afirmirao. 860 00:52:47,880 --> 00:52:50,040 No izdaleka mi se činilo 861 00:52:50,120 --> 00:52:51,880 da toga više nije imao. 862 00:52:51,960 --> 00:52:53,840 Više nije bio isti tip. 863 00:52:54,440 --> 00:52:58,520 Gledate taj napredak, a onda ozljeda. Budimo iskreni. 864 00:52:58,600 --> 00:53:00,680 Heat je bio očajan godinu prije, 865 00:53:00,760 --> 00:53:03,560 a mislim i godinu prije te. 866 00:53:03,640 --> 00:53:06,600 Imali su težak period. 867 00:53:09,240 --> 00:53:13,280 Morali su doći u Chicago, gledati me kako treniram i kako vježbam. 868 00:53:13,360 --> 00:53:17,440 Razgovarali su s mojim trenerom. To sam shvatio, ali bio sam ljut 869 00:53:17,520 --> 00:53:22,160 jer je to bio dio moje beskrajne priče o tome 870 00:53:22,240 --> 00:53:25,280 da se uvijek osjećam kao da me ne cijene, 871 00:53:25,360 --> 00:53:26,800 da su me zaboravili. 872 00:53:26,880 --> 00:53:29,640 To je bio još jedan dio koji sam očekivao. 873 00:53:29,720 --> 00:53:34,640 Osnovna i srednja škola? Ista stvar. NBA? Ista stvar. Olimpijada… Uvijek isto. 874 00:53:35,200 --> 00:53:38,320 Samo sam se pokušavao vratiti gdje sam bio. 875 00:53:38,840 --> 00:53:42,640 Ali samo sam sjedio i pitao se gdje se uklapam. 876 00:53:42,720 --> 00:53:45,520 Jer više nisam znao uklapam li se. 877 00:53:52,120 --> 00:53:54,640 SRPANJ 2008., LAS VEGAS, NEVADA 878 00:53:55,240 --> 00:53:57,800 MJESEC DANA DO OLIMPIJSKIH IGARA U PEKINGU 879 00:54:02,480 --> 00:54:04,720 Nisam mislio da će D Wade igrati 2008. 880 00:54:05,840 --> 00:54:08,760 A onda se pojavio s brojem devet 881 00:54:09,520 --> 00:54:10,760 i ćelavom glavom. 882 00:54:11,400 --> 00:54:14,080 Pomislio sam: „Pa dobro.“ 883 00:54:14,160 --> 00:54:17,400 „Tako to radimo? Dobro.“ 884 00:54:18,440 --> 00:54:22,520 Svi su htjeli biti u ekipi od samog početka. 885 00:54:23,080 --> 00:54:27,280 Ovo je tim koji ide onamo i koji će vratiti SAD na vrh. 886 00:54:27,960 --> 00:54:29,400 Svi gledajte ovamo! 887 00:54:34,160 --> 00:54:35,960 Morate znati što želite, 888 00:54:36,040 --> 00:54:39,320 a katkad to morate vidjeti i gledati to svaki dan. 889 00:54:39,840 --> 00:54:42,720 Svi ćete imati svoju bilježnicu. 890 00:54:43,320 --> 00:54:47,400 A na prvoj stranici bilježnice bit će ovo ovdje. 891 00:54:47,480 --> 00:54:48,720 Zlatna medalja. 892 00:54:49,680 --> 00:54:50,960 To nam je cilj, 893 00:54:51,040 --> 00:54:52,440 zlatna medalja. 894 00:54:53,240 --> 00:54:56,280 Imate li svoje trenere ili nekoga? 895 00:54:56,800 --> 00:55:00,480 Kao tim ne želimo izlike. Znam da sam ponekad kriv za to. 896 00:55:00,560 --> 00:55:04,000 Nekad si pomislim: „Da imam Dwighta Howarda u timu, 897 00:55:04,080 --> 00:55:08,320 ili da imam Carlosa Boozera ili Chrisa Paula kao razigravača, 898 00:55:08,400 --> 00:55:10,280 osvojio bih prvenstvo NBA-a.“ 899 00:55:10,360 --> 00:55:13,320 Sad vas sve imam u ekipi. Koji mi je sad izgovor? 900 00:55:13,400 --> 00:55:15,840 Imamo li izliku? Nemamo. 901 00:55:15,920 --> 00:55:20,880 O tome oduvijek sanjamo. Imamo tog igrača uz sebe i možemo osvojiti nešto. 902 00:55:21,480 --> 00:55:22,760 Više nemam ispriku. 903 00:55:23,560 --> 00:55:24,400 Nitko od nas. 904 00:55:28,560 --> 00:55:32,480 Meni su Olimpijske igre i košarka oduvijek vrlo važne 905 00:55:32,560 --> 00:55:35,640 zbog onoga što je moj tata prošao 1972. godine. 906 00:55:36,160 --> 00:55:38,520 Odrastanje, svaki olimpijski ciklus, 907 00:55:38,600 --> 00:55:40,880 svake četiri godine bilo je priča 908 00:55:40,960 --> 00:55:42,800 o toj utakmici u Münchenu. 909 00:55:42,880 --> 00:55:46,440 49-48. Tri sekunde do kraja. 910 00:55:47,240 --> 00:55:50,640 Doug Collins ima dva slobodna bacanja. 911 00:55:52,400 --> 00:55:53,960 Publika je poludjela! 912 00:55:54,680 --> 00:55:57,720 Doug Collins možda je dobio utakmicu. 913 00:56:01,120 --> 00:56:03,480 Kakav finiš! Sjedinjene Države 914 00:56:04,600 --> 00:56:07,160 osvajaju osmu uzastopnu zlatnu medalju. 915 00:56:10,640 --> 00:56:13,920 Sad su nam javili da rezultat na semaforu nije točan. 916 00:56:15,560 --> 00:56:19,600 Došao je tip s tribina koji je vratio vrijeme na semaforu. 917 00:56:20,400 --> 00:56:23,680 Preostale su dodatne tri sekunde. 918 00:56:24,920 --> 00:56:26,760 Sada sat pokazuje tri sekunde. 919 00:56:27,480 --> 00:56:30,960 Rusi imaju vremena dodati svom divu Aleksandru Belovu. 920 00:56:31,040 --> 00:56:32,040 Pokušat će… 921 00:56:35,480 --> 00:56:37,160 Aleksandar Belov! 922 00:56:41,480 --> 00:56:42,800 I ovog je puta gotovo. 923 00:56:50,680 --> 00:56:54,320 Tata mi je rekao da ga je Trener K zvao da razgovara s timom. 924 00:56:54,400 --> 00:56:58,280 Mislim da je Trener K shvatio da on više od svih ostalih 925 00:56:58,360 --> 00:57:01,960 dečkima može objasniti što znači igrati na Olimpijskim igrama. 926 00:57:02,040 --> 00:57:04,080 Vjerujte, kad sam ušao u tu sobu, 927 00:57:04,720 --> 00:57:07,520 srce mi je divlje lupalo. Bio sam nervozan. 928 00:57:08,720 --> 00:57:10,160 Bio sam čuo za to, 929 00:57:10,240 --> 00:57:15,240 ali nisam znao cijelu priču o tome kako su nas prevarili na Olimpijadi. 930 00:57:16,280 --> 00:57:20,280 Govorio sam iz srca o svom iskustvu '72. 931 00:57:21,680 --> 00:57:27,480 Rekao sam im: „Želim da čujete himnu. To je zadnja pjesma koju želim da čujete.“ 932 00:57:28,560 --> 00:57:32,080 „Želim da se popnete na postolje i uzmete zlato za SAD.“ 933 00:57:32,160 --> 00:57:35,400 „Taj trenutak nećete zaboraviti do kraja svojih života.“ 934 00:57:36,120 --> 00:57:39,120 „Onda ćete biti povezani do kraja života u radosti.“ 935 00:57:39,680 --> 00:57:43,240 „Moj je tim povezan u boli i ne želim taj osjećaj vama.“ 936 00:57:43,760 --> 00:57:48,080 Zbližava nas kad netko može podijeliti svoju bol, 937 00:57:48,160 --> 00:57:50,480 što je prošao i što je s tim živio. 938 00:57:50,560 --> 00:57:53,840 Nije da je to samo nestalo i da je zaboravljeno, 939 00:57:53,920 --> 00:57:56,200 nego o tome razmišlja svaki dan. 940 00:57:57,280 --> 00:58:00,360 Toliko se njih povezalo sa mnom. 941 00:58:01,360 --> 00:58:02,920 Povezao sam se s LeBronom. 942 00:58:03,000 --> 00:58:07,120 Komentirao sam njegovu prvu utakmicu u NBA-u. Prve dvije utakmice. 943 00:58:08,240 --> 00:58:11,480 Igrao sam s tatom Kobea Bryanta. 944 00:58:12,320 --> 00:58:17,480 Našao sam godišnjak iz 1978.-79. U tom sam godišnjaku slikao 945 00:58:17,560 --> 00:58:20,720 bebu Kobea kako sjedi tati u krilu. 946 00:58:21,560 --> 00:58:23,600 Moja se kći rodila te godine. 947 00:58:23,680 --> 00:58:27,040 Bio sam povezan s njima. 948 00:58:27,120 --> 00:58:29,920 Zato mi je to bilo osobno. 949 00:58:34,480 --> 00:58:35,320 Hej, dečki! 950 00:58:36,440 --> 00:58:38,120 Želim vam nešto pokazati. 951 00:58:39,400 --> 00:58:41,280 Ovo će biti naša pjesma, 952 00:58:41,360 --> 00:58:45,200 a otpjevao ju je jedan od najboljih umjetnika svih vremena 1983. 953 00:58:47,600 --> 00:58:50,280 Trener K je htio da čujemo himnu. 954 00:58:53,520 --> 00:58:56,000 To je bila himna u izvedbi Marvina Gayea. 955 00:59:05,760 --> 00:59:09,680 Meni je to najbolja verzija himne. 956 00:59:10,200 --> 00:59:13,560 Svi smo se naježili i nikad to neću zaboraviti. 957 00:59:17,600 --> 00:59:20,600 Katkad dok kao mlad igrač igraš košarku, 958 00:59:22,880 --> 00:59:25,600 ne razumiješ povijest onoliko koliko bi trebao. 959 00:59:29,280 --> 00:59:35,640 Kao Afroamerikanci katkad moramo shvatiti što je bilo potrebno da stignemo ovamo. 960 00:59:41,480 --> 00:59:46,000 Moramo shvatiti ljude koji su podnijeli žrtvu za nas. 961 00:59:57,200 --> 01:00:01,200 Dobro. Okupite se. Idemo. 962 01:00:01,280 --> 01:00:03,640 -SAD na tri. Jedan, dva, tri. -SAD! 963 01:00:08,600 --> 01:00:13,080 PEKING, 2008. 964 01:00:17,560 --> 01:00:22,320 Dobro došli u Peking na ceremoniju otvaranja Ljetnih olimpijskih igara 2008. 965 01:00:24,480 --> 01:00:25,840 Trenutak je stigao. 966 01:00:31,680 --> 01:00:35,480 Oči Kine i svijeta uprte su u Nacionalni stadion. 967 01:00:41,000 --> 01:00:44,400 Poslušajte toplu dobrodošlicu SAD-u. 968 01:00:45,240 --> 01:00:49,680 Kobe Bryant, zvijezda NBA-a, nada se povesti Redeem Team. 969 01:00:50,520 --> 01:00:53,720 Ispred njega je Dwyane Wade iz Miami Heata. 970 01:00:55,240 --> 01:00:59,400 Sjećam se, dok sam šetao onuda, svi su vrištali, pokušavao sam mahati. 971 01:01:01,880 --> 01:01:05,560 Sjećam se da je Kobe stalno to radio ljudima. 972 01:01:11,360 --> 01:01:14,720 Kamo god krenuli, olimpijska smo momčad. Važni smo. 973 01:01:14,800 --> 01:01:18,520 Neki su popularniji od drugih, ali ipak smo olimpijska momčad. 974 01:01:18,600 --> 01:01:21,640 A kad smo stigli u Kinu, nismo bili ni blizu. 975 01:01:21,720 --> 01:01:25,280 Čulo se samo Kobe. 976 01:01:25,360 --> 01:01:28,600 Kobe! 977 01:01:32,480 --> 01:01:33,800 -Najdraži igrač? -Kobe. 978 01:01:33,880 --> 01:01:36,160 -Kobe Bryant. -Kobe je najbolji. 979 01:01:36,800 --> 01:01:41,760 Kobeova slava bila je kao kad Michael Jackson ide na turneju. 980 01:01:41,840 --> 01:01:45,200 Cura se onesvijestila pred nama dok se probijala do Kobea. 981 01:01:45,280 --> 01:01:46,520 Kobe! 982 01:01:47,120 --> 01:01:50,080 Ovo mi je malo previše i malo neugodno. 983 01:01:50,160 --> 01:01:53,560 Samo se pokušavam uklopiti i ne isticati. 984 01:01:53,640 --> 01:01:58,240 Samo želim biti dio tima, no svejedno je vrlo posebno. 985 01:01:58,760 --> 01:02:01,760 Tisuće obožavatelja čekale su u hotelu. 986 01:02:01,840 --> 01:02:03,840 Kobe! 987 01:02:03,920 --> 01:02:07,880 Nisu mogli ni blizu hotelu, ali su čekali da nam slikaju autobus 988 01:02:07,960 --> 01:02:10,000 jer su znali da je Kobe unutra. 989 01:02:10,080 --> 01:02:13,760 Kobe! 990 01:02:13,840 --> 01:02:15,880 MVP! 991 01:02:15,960 --> 01:02:18,800 Ljudi su poludjeli za njim. Kina ga je obožavala. 992 01:02:19,560 --> 01:02:23,520 Mislim da je shvatio da ima veću odgovornost nego prema Lakersima. 993 01:02:23,600 --> 01:02:26,000 Ovo je veće od NBA-a. Ovo je za SAD. 994 01:02:28,640 --> 01:02:34,360 Kobe Bryant, LeBron James i Sjedinjene Države suočit će se s Grčkom. 995 01:02:34,440 --> 01:02:36,280 Ovaj će susret biti nabrijaniji 996 01:02:36,360 --> 01:02:42,000 jer je 2006. Grčka porazila SAD u polufinalu. 997 01:02:42,080 --> 01:02:45,000 Tada su se morali zadovoljiti broncom. 998 01:02:45,080 --> 01:02:49,920 Mnogo je igrača patilo jer su nas oni porazili dvije godine prije toga. 999 01:02:50,000 --> 01:02:53,760 Nazvali su nas Redeem Team. Onda se iskupimo odmah. 1000 01:02:54,840 --> 01:02:55,880 Sve je spremno. 1001 01:02:57,480 --> 01:03:00,640 Ovaj grčki tim već nekoliko godina igra zajedno 1002 01:03:00,720 --> 01:03:02,800 i postao je jako dobar tim. 1003 01:03:02,880 --> 01:03:03,760 Lijep potez! 1004 01:03:03,840 --> 01:03:06,640 Ljevak Spanoulis zabija desnom! 1005 01:03:07,240 --> 01:03:09,120 I Grčka je sjajno počela. 1006 01:03:09,800 --> 01:03:12,400 Lijepo dodavanje u prostor. Fotsis zabija. 1007 01:03:13,040 --> 01:03:16,040 SAD se obrambeno raspada 1008 01:03:16,120 --> 01:03:18,360 vrlo rano na početku prve četvrtine. 1009 01:03:19,200 --> 01:03:20,680 Ulazi Chris Bosh. 1010 01:03:21,400 --> 01:03:26,840 Tip poput mene zna da mora učiniti nešto da bih dokazao svoju vrijednost timu. 1011 01:03:26,920 --> 01:03:30,920 Više sam se trudio biti branič. 1012 01:03:32,520 --> 01:03:34,960 Chris Bosh, izvrsna obrana, krade loptu. 1013 01:03:35,040 --> 01:03:39,720 Paul s fintom! Lijepa igra. Sjedinjene Države izjednačavaju rezultat. 1014 01:03:39,800 --> 01:03:42,200 Američka obrana stvara napad. 1015 01:03:42,280 --> 01:03:43,880 Wade krade loptu. 1016 01:03:43,960 --> 01:03:46,400 Evo LeBrona Jamesa! Zakucavanje! 1017 01:03:47,640 --> 01:03:49,200 Spanoulisa blokira Bosh! 1018 01:03:49,880 --> 01:03:51,800 Spanoulis… Blokira ga James! 1019 01:03:51,880 --> 01:03:53,960 Skok. Zisisa blokira Bosh! 1020 01:03:54,040 --> 01:03:56,280 Nova blokada Jamesa! 1021 01:03:56,360 --> 01:03:58,080 James dodaje Boshu. 1022 01:03:58,920 --> 01:04:01,040 Koš vrijedi i prekršaj! 1023 01:04:01,680 --> 01:04:03,240 Wade opet krade loptu! 1024 01:04:03,320 --> 01:04:06,560 Izvrsna obrana, idu do kraja! 1025 01:04:07,400 --> 01:04:11,960 Spektakularno dodavanje Dwyanea Wadea za završnicu Kobea Bryanta! 1026 01:04:12,040 --> 01:04:14,400 To je bila akcija turnira. 1027 01:04:14,480 --> 01:04:18,240 Sjedinjene Države položile su prvi pravi ispit ovdje u Pekingu. 1028 01:04:18,320 --> 01:04:22,120 Dominantna pobjeda protiv vrlo dobre reprezentacije Grčke. 1029 01:04:24,520 --> 01:04:27,680 Cilj nam je bio zaslužiti poštovanje naše zemlje, 1030 01:04:28,280 --> 01:04:30,000 ali i poštovanje svijeta. 1031 01:04:31,240 --> 01:04:33,960 Više nismo htjeli biti grozni Amerikanci. 1032 01:04:35,160 --> 01:04:39,160 Treba poštovati protivnika. Želimo ih pobijediti u igri, 1033 01:04:39,240 --> 01:04:41,840 ali ne ih i osramotiti. To je nepoštovanje. 1034 01:04:41,920 --> 01:04:44,040 Mislimo da je ovo odlična prilika 1035 01:04:44,120 --> 01:04:47,480 da ljudi diljem svijeta vide koliko je ovo divna igra. 1036 01:04:47,560 --> 01:04:50,440 Zato nema smisla ulaziti u sukobe. 1037 01:04:50,520 --> 01:04:55,720 Tu su dvije ekipe koje se trude, vole igru i daju sve od sebe. To je poanta Igara. 1038 01:04:57,160 --> 01:05:02,720 Bilo je drukčije biti u Olimpijskom selu. Kantina ondje bila je masivna. 1039 01:05:02,800 --> 01:05:06,880 Osvrneš se oko sebe, a oko tebe su najbolji na svijetu. 1040 01:05:06,960 --> 01:05:12,680 Meni je to bilo posebnije nego biti u LA-u i gledati slavne na ulici 1041 01:05:12,760 --> 01:05:14,440 jer su sportaši uz sportaše. 1042 01:05:14,520 --> 01:05:17,720 Znam što su priuštili svojim tijelima samo da dođu. 1043 01:05:17,800 --> 01:05:20,560 Bilo je puno međusobnog poštovanja i divljenja. 1044 01:05:22,440 --> 01:05:23,720 -Hvala. -Nema na čemu. 1045 01:05:23,800 --> 01:05:24,880 -Hajde. -Nema frke. 1046 01:05:24,960 --> 01:05:31,280 Budući da smo bili sklonjeni 2004., nismo dobili pravo olimpijsko iskustvo. 1047 01:05:31,360 --> 01:05:34,440 Išli smo na sva natjecanja na koja smo mogli. 1048 01:05:40,640 --> 01:05:41,720 Želimo izaći. 1049 01:05:41,800 --> 01:05:47,840 To je bio drugi dio podviga da promijenimo kulturu Olimpijade i slike o nama. 1050 01:05:47,920 --> 01:05:51,120 Otišla bi čitava momčad ili pojedinac 1051 01:05:51,200 --> 01:05:53,480 samo da bismo bili uz druge sportaše. 1052 01:05:53,560 --> 01:05:55,240 SAD! 1053 01:05:56,040 --> 01:06:01,320 Svi smo navijači, tu smo i navijamo za naše sportaše. Nema boljeg osjećaja. 1054 01:06:01,400 --> 01:06:06,200 Bilo je fora imati i raspored. „Idem vidjeti kako Michael Phelps pliva.“ 1055 01:06:08,000 --> 01:06:12,560 Michael Phelps, stari. Bilo je izvanredno vidjeti ga i gledati kako dominira. 1056 01:06:15,560 --> 01:06:19,840 Htjeli smo da nas ljudi podrže. Zato smo mi htjeli podržati druge. 1057 01:06:19,920 --> 01:06:22,600 Htjeli smo izgraditi američko drugarstvo. 1058 01:06:23,120 --> 01:06:27,360 Odlična stvar u tome kad gledate nekoga izvrsnog u drugom sportu… 1059 01:06:27,880 --> 01:06:30,720 Tada oni izvrsni mogu vidjeti izvrsnost. 1060 01:06:36,040 --> 01:06:40,240 Mislim da su se naši momci tako još bolje pripremili za svoj nastup. 1061 01:06:42,560 --> 01:06:46,800 A sad je vrijeme za IGRU, velikim slovima, ove Olimpijade. 1062 01:06:46,880 --> 01:06:50,160 Sutra u 16.15 uživo na RTVE-u… 1063 01:06:50,240 --> 01:06:53,080 Sukob titana, vrh vrha košarke… 1064 01:06:53,160 --> 01:06:55,040 Španjolska protiv SAD-a. 1065 01:06:55,120 --> 01:06:58,680 Španjolska brani naslov prvaka svijeta. Oboje smo neporaženi. 1066 01:06:59,440 --> 01:07:01,640 Ovo je utakmica koju su svi čekali. 1067 01:07:01,720 --> 01:07:03,200 A vi i Pau? 1068 01:07:03,280 --> 01:07:05,600 U kakvom ste odnosu s Pauom? 1069 01:07:05,680 --> 01:07:08,320 Mi smo kao braća. Stvarno smo bliski. 1070 01:07:08,400 --> 01:07:10,800 Jako mi je drago što dobro igra. 1071 01:07:11,320 --> 01:07:16,840 Mislim, stvarno smo bliski. Bit će teško boriti se protiv njega. 1072 01:07:18,720 --> 01:07:23,360 Netom prije utakmice Kobe me posjetio kad su posjetili selo. 1073 01:07:24,000 --> 01:07:26,160 Sjećam se toga vrlo jasno i živo. 1074 01:07:26,240 --> 01:07:30,960 Moj stariji brat došao je posjetiti mene i suigrače. 1075 01:07:31,040 --> 01:07:34,800 Svi su govorili: „Kobe je u našem stanu. Kako kul.“ 1076 01:07:34,880 --> 01:07:39,600 A ja mislim da mu je to možda bio dio strategije da me omekša. 1077 01:07:40,880 --> 01:07:43,480 Sad je vrijeme za sukob SAD-a 1078 01:07:43,560 --> 01:07:49,560 s možda najtežim protivnikom ovih Igara, Španjolskom. Obje momčadi dolaze s 3 i 0. 1079 01:07:49,640 --> 01:07:51,440 Obje momčadi žele zlato. 1080 01:07:52,200 --> 01:07:55,040 Kob je htio postaviti ritam na početku. Rekao je: 1081 01:07:55,120 --> 01:07:56,960 „Probit ću Pau jebena prsa.“ 1082 01:07:57,560 --> 01:08:00,040 „U prvoj akciji prodirem kroz Paua.“ 1083 01:08:00,120 --> 01:08:01,840 Mislili smo si: „Što?“ 1084 01:08:01,920 --> 01:08:05,960 „Čovječe, briješ. To ti je suigrač. Nećeš to učiniti.“ 1085 01:08:06,040 --> 01:08:10,960 Rekao je: „Znam koja će im biti prva akcija. Pau će postaviti zadnji blok.“ 1086 01:08:11,040 --> 01:08:13,240 Rekao je da će proći kroz tog gada. 1087 01:08:13,320 --> 01:08:15,560 Kunem se, prva akcija utakmice… 1088 01:08:15,640 --> 01:08:17,560 Hajde, Kob! 1089 01:08:21,760 --> 01:08:22,720 Mislili smo si… 1090 01:08:24,560 --> 01:08:26,280 „Jebote!“ 1091 01:08:27,640 --> 01:08:29,640 Udario me posred prsa. 1092 01:08:29,720 --> 01:08:31,600 Pokušao je proći kroz mene. 1093 01:08:31,680 --> 01:08:34,920 Da pošalje poruku ne samo meni, nego i suigračima: 1094 01:08:35,000 --> 01:08:36,840 „Hej, ovo možda jest moj brat.“ 1095 01:08:37,760 --> 01:08:39,640 „Igram s njim. Bliski smo.“ 1096 01:08:40,560 --> 01:08:44,080 „Ali nije me briga ni za što drugo osim za pobjedu.“ 1097 01:08:44,800 --> 01:08:47,040 Stajao sam pred njim, a on je… 1098 01:08:50,120 --> 01:08:51,200 Hej! 1099 01:08:53,280 --> 01:08:55,760 A on je rekao: „Sad mi nije suigrač.“ 1100 01:08:55,840 --> 01:08:57,360 „Tko ga jebe. Ustani.“ 1101 01:08:57,440 --> 01:09:00,200 Obožavao sam tu energiju. To nam je trebalo. 1102 01:09:00,280 --> 01:09:02,240 Učinio je to svom suigraču? 1103 01:09:02,760 --> 01:09:04,160 O, Bože. 1104 01:09:04,240 --> 01:09:08,120 Mislio sam: „Nema šanse da izgubimo. Rastavit ćemo Španjolsku.“ 1105 01:09:08,200 --> 01:09:09,040 Kobe Bryant. 1106 01:09:09,760 --> 01:09:11,080 Otvorena trica. Ulazi. 1107 01:09:11,160 --> 01:09:12,440 Alley-oop za Jamesa! 1108 01:09:14,160 --> 01:09:16,200 Kakvo dodavanje Paula za Howarda 1109 01:09:16,280 --> 01:09:20,480 koji stavlja uskličnik na veličanstvenu pobjedu. 1110 01:09:21,840 --> 01:09:26,160 Veliki dvoboj dvije najbolje momčadi nije bio ni blizu. 1111 01:09:26,240 --> 01:09:27,920 Dominacija SAD-a! 1112 01:09:28,520 --> 01:09:30,600 ČETVRTFINALE: SAD PROTIV AUSTRALIJE 1113 01:09:30,640 --> 01:09:33,200 Sjedinjene Države protiv Argentine. 1114 01:09:33,280 --> 01:09:36,600 Kakva nas utakmica čeka. Prvo, zbog osvete. 1115 01:09:36,680 --> 01:09:39,880 Sjedinjene Države u isto vrijeme, 2004. 1116 01:09:39,960 --> 01:09:42,360 izgubile su od Argentine u polufinalu. 1117 01:09:42,440 --> 01:09:45,920 Sjedinjene Države u Ateni neće osvojiti zlato. 1118 01:09:46,440 --> 01:09:49,680 Pogledajte razočaranje igrača SAD-a. 1119 01:09:49,760 --> 01:09:53,120 Argentina ide u susret za zlatnu medalju. 1120 01:09:53,200 --> 01:09:55,920 Sjedinjene Države igrat će za broncu. 1121 01:09:57,360 --> 01:09:59,760 Sva četvorica čekali smo tu utakmicu. 1122 01:09:59,840 --> 01:10:04,760 Ja, D Wade, Bron, Melo govorili smo: „Hoćemo pobjedu. Samo dominacija.“ 1123 01:10:05,440 --> 01:10:08,960 Željeli smo ih rasturiti. Htjeli smo se osvetiti Argentini. 1124 01:10:10,000 --> 01:10:12,520 Dobio sam izvješće o drugom timu. 1125 01:10:12,600 --> 01:10:15,240 Sjedio sam i čitao izvješće skauta. 1126 01:10:15,320 --> 01:10:17,000 Pisalo je ime Manu Ginóbili. 1127 01:10:17,600 --> 01:10:23,960 Mediji su 2008. za Ginóbilija rekli da je možda najbolji bek šuter svijeta. 1128 01:10:24,440 --> 01:10:26,800 Sjećam se da smo prije utakmice 1129 01:10:26,880 --> 01:10:32,600 gledali snimke, a Trener K pustio je prilog o Ginóbiliju. 1130 01:10:32,680 --> 01:10:33,880 Samo smo to gledali. 1131 01:10:33,960 --> 01:10:37,640 Manu oko bloka prema Skinneru lijevom rukom od stakla! 1132 01:10:37,720 --> 01:10:41,680 Dobar potez Ginóbilija! Puca zdesna za tri! Manu zabija tricu! 1133 01:10:42,440 --> 01:10:45,040 Ginóbili zna zabiti. Zakucavanje. 1134 01:10:45,120 --> 01:10:46,680 Daj, molim te. Ugasi to. 1135 01:10:46,760 --> 01:10:49,400 Ne želimo gledati to sranje. 1136 01:10:50,240 --> 01:10:51,960 I opet Manu! 1137 01:10:52,040 --> 01:10:56,920 Kad smo došli na utakmicu, Trener K je isprintao papire 1138 01:10:57,000 --> 01:10:58,760 i stavio nam ih ma mjesta. 1139 01:10:58,840 --> 01:11:02,600 To su bili razni citati o Ginóbiliju. 1140 01:11:02,680 --> 01:11:06,720 Na mom piše: „Manu Ginóbili. Drugi najbolji bek šuter u NBA ligi.“ 1141 01:11:07,360 --> 01:11:09,520 Poludio sam. 1142 01:11:10,120 --> 01:11:11,440 Priznajem Kobea. 1143 01:11:13,000 --> 01:11:14,880 Kobe može, ali Manu nikako. 1144 01:11:15,720 --> 01:11:18,880 Trebao mi je malo taj Manu, malo tog sukoba. 1145 01:11:19,920 --> 01:11:22,400 Na Kobeovo mjesto stavio je citat 1146 01:11:22,480 --> 01:11:26,400 da je Ginóbili najbolji branič na svijetu. 1147 01:11:27,000 --> 01:11:32,360 Moglo se vidjeti da se iz Kobea Bryanta pretvorio u Crnu Mambu. 1148 01:11:32,440 --> 01:11:33,800 Samo tako. 1149 01:11:34,560 --> 01:11:37,760 Kad smo se skupili, rekao je: „Ja čuvam Ginóbilija.“ 1150 01:11:38,480 --> 01:11:40,200 „Tom je sranju kraj danas.“ 1151 01:11:41,440 --> 01:11:44,920 U toj smo utakmici bili spremni. 1152 01:11:45,000 --> 01:11:48,400 Za tu je utakmicu Kobe bio najspremniji. 1153 01:11:53,040 --> 01:11:55,200 Izvrsna obrana Kobea Bryanta. 1154 01:11:55,280 --> 01:11:57,360 Ovo ovdje je igra unutar igre. 1155 01:11:58,640 --> 01:12:01,680 Jason Kidd puca. Danas još nije promašio. 1156 01:12:02,360 --> 01:12:06,080 James ulazi u prostor, skok, zabija lijevom! Lijepa akcija. 1157 01:12:06,640 --> 01:12:08,640 Carmelo Anthony zabija. 1158 01:12:09,400 --> 01:12:12,200 Stvarno smo ih razvaljivali. 1159 01:12:13,520 --> 01:12:16,200 Kobe Bryant visi u zraku i zabija. 1160 01:12:16,280 --> 01:12:18,120 A Ginóbili se ozlijedio. 1161 01:12:18,200 --> 01:12:22,280 Ovo je očito loš znak za Argentinu. 1162 01:12:22,880 --> 01:12:24,880 Ginóbili se vraća u svlačionicu. 1163 01:12:25,400 --> 01:12:27,080 Umjesto da smo nastavili, 1164 01:12:27,160 --> 01:12:31,440 previše smo se opustili, pa je utakmica opet postala neizvjesna. 1165 01:12:32,320 --> 01:12:35,680 -Delfino predaje loptu Scoli. -Scola zabija! 1166 01:12:36,280 --> 01:12:37,640 Sada je šest razlike. 1167 01:12:37,720 --> 01:12:40,680 Bili smo nabrijani na Manua. 1168 01:12:40,760 --> 01:12:42,000 A onda je Manu pao… 1169 01:12:43,640 --> 01:12:45,720 To nam je prekinulo inspiraciju. 1170 01:12:46,520 --> 01:12:49,480 Gubili su s 21 razlike u drugoj četvrtini. 1171 01:12:49,560 --> 01:12:54,800 Od tada, i to bez Ginóbilija, vode SAD u koševima s 27 prema 12. 1172 01:12:55,360 --> 01:12:58,240 Nikako nismo htjeli da Manu bude ozlijeđen. 1173 01:12:58,320 --> 01:13:02,400 Želimo dominirati onima na terenu, ali da budu u punoj snazi. 1174 01:13:04,320 --> 01:13:06,560 Krasan pas! Odlična predaja lopte! 1175 01:13:06,640 --> 01:13:09,880 Anthony… promašaj. Bosh popravlja. 1176 01:13:10,840 --> 01:13:13,760 Paul, lijepo dodavanje. Dwyane Wade zabija. 1177 01:13:14,520 --> 01:13:18,880 Uspjeli su izdržati iako se Argentina trudila vratiti iz petnih žila. 1178 01:13:19,760 --> 01:13:23,960 Još samo 36 sati do nastupa za ono o čemu ovi momci sanjaju, 1179 01:13:24,040 --> 01:13:26,000 a to je osvajanje zlatne medalje. 1180 01:13:37,720 --> 01:13:41,480 Dobro, idemo. Kao što rekoh, danas Kobe Bryant navršava 30. 1181 01:13:41,560 --> 01:13:44,200 Pjevat ćemo mu sretan rođendan na tri. 1182 01:13:45,240 --> 01:13:47,360 Kobe je govorio: „Nemojte ništa.“ 1183 01:13:47,440 --> 01:13:49,360 „Znam da nešto planirate.“ 1184 01:13:49,440 --> 01:13:52,080 Jedan, dva, tri. 1185 01:13:52,160 --> 01:13:56,680 Sretan rođendan ti 1186 01:13:56,760 --> 01:14:00,960 Sretan rođendan ti 1187 01:14:01,040 --> 01:14:05,120 Sretan rođendan, dragi Kobe 1188 01:14:05,200 --> 01:14:06,280 Mamba 1189 01:14:06,360 --> 01:14:10,040 Sretan rođendan ti! 1190 01:14:10,120 --> 01:14:11,440 Hvala vam. 1191 01:14:12,080 --> 01:14:17,640 Uvijek je imao taj zid prema ljudima i uvijek se natjecao sa svima. 1192 01:14:19,600 --> 01:14:22,760 Vidjelo se da je bio jako uzbuđen jer smo uspjeli. 1193 01:14:23,360 --> 01:14:26,880 „Stvarno su me dočekali raširenih ruku.“ 1194 01:14:26,960 --> 01:14:30,160 Rođendanska proslava to je učvrstila. 1195 01:14:30,240 --> 01:14:32,280 POLUFINALE: ARGENTINA PROTIV SAD-A 1196 01:14:33,440 --> 01:14:36,440 UTAKMICA ZA ZLATNU MEDALJU: ŠPANJOLSKA PROTIV SAD-A 1197 01:14:37,040 --> 01:14:39,360 Dobro došli natrag. Kucnuo je čas. 1198 01:14:39,440 --> 01:14:43,240 Idemo u dvoranu olimpijsku košarke na utakmicu za zlatnu medalju. 1199 01:14:43,320 --> 01:14:45,760 SAD će se boriti protiv Španjolske. 1200 01:14:46,320 --> 01:14:48,400 SAD na tri. Jedan, dva, tri. 1201 01:14:48,480 --> 01:14:50,240 -SAD! -Idemo. 1202 01:14:50,320 --> 01:14:54,720 Pozdrav svima. Danas će se okruniti novi olimpijski prvak muške košarke. 1203 01:14:54,800 --> 01:14:57,200 Sjedinjene Države, neporažene u Pekingu. 1204 01:14:57,280 --> 01:15:00,520 Pobjeđivali su s prosjekom od preko 30 koševa razlike. 1205 01:15:00,600 --> 01:15:04,760 To ništa neće značiti ako ekipa Mikea Krzyzewskog ne porazi Španjolsku, 1206 01:15:04,840 --> 01:15:07,080 po mnogima drugu najbolju momčad. 1207 01:15:07,160 --> 01:15:10,120 Mnogi španjolski igrači imaju iskustvo u NBA-u, 1208 01:15:10,200 --> 01:15:12,800 a vode ih Pau Gasol i njegov mlađi brat Marc. 1209 01:15:12,880 --> 01:15:15,760 Ovdje smo, imamo priliku, idemo dati sve od sebe 1210 01:15:15,840 --> 01:15:18,200 Samo treba biti agresivan, 1211 01:15:18,280 --> 01:15:23,000 ne bojati ih se, napadati ih i iznenaditi. 1212 01:15:23,080 --> 01:15:25,120 Kad su zadnji put igrali, 1213 01:15:25,200 --> 01:15:30,160 ako se sjećate, Paua Gasola srušio je Kobe Bryant u prvoj akciji prve minute. 1214 01:15:30,240 --> 01:15:33,680 Tim je udarcem Kobe pokazao da je spreman za igru 1215 01:15:33,760 --> 01:15:36,360 i ne bi me iznenadilo da ga danas ponovi. 1216 01:15:36,440 --> 01:15:40,000 Znali smo da će biti žestoka borba 1217 01:15:40,600 --> 01:15:42,760 jer smo ih gadno porazili prvi put. 1218 01:15:42,840 --> 01:15:44,880 Morali smo biti mentalno oštri. 1219 01:15:44,960 --> 01:15:50,000 Prije tri godine svi smo se obvezali doći do ovog trenutka. 1220 01:15:56,800 --> 01:15:59,840 LeBron James zabija tricu za početak utakmice. 1221 01:16:02,760 --> 01:16:04,840 Rubio krasno dodaje Gasolu. 1222 01:16:05,440 --> 01:16:07,120 Španjolska preuzima vodstvo. 1223 01:16:09,920 --> 01:16:12,680 Jiménez fauliran na putu do koša. 1224 01:16:12,760 --> 01:16:15,000 To je LeBronova druga osobna pogreška. 1225 01:16:15,600 --> 01:16:18,080 To je ključan prekršaj. Imaju ih samo pet. 1226 01:16:18,160 --> 01:16:20,440 LeBron je brzo dobio dvije osobne. 1227 01:16:20,520 --> 01:16:23,840 Znamo da je on katalizator obrane ove momčadi. 1228 01:16:23,920 --> 01:16:25,720 On je emocionalni vođa. 1229 01:16:25,800 --> 01:16:30,440 Mike Krzyzewski ovdje se malo kocka. Ostavlja LeBrona u igri s dva prekršaja. 1230 01:16:32,240 --> 01:16:36,520 Kobe faulira šut za tricu. To mu je druga osobna. 1231 01:16:36,600 --> 01:16:42,040 Obojica vođa Sjedinjenih država imaju po dva nepotrebna prekršaja. 1232 01:16:42,120 --> 01:16:47,360 Ovo nije dobar početak za SAD dok su im vođe na klupi s osobnim pogreškama. 1233 01:16:47,440 --> 01:16:51,480 Pa, prvo je poluvrijeme bilo bez kontinuiteta zbog prekršaja. 1234 01:16:51,560 --> 01:16:57,360 Sada smo više vremena igrali s igračima na drugim pozicijama. 1235 01:16:57,960 --> 01:17:01,800 Dwyane Wadea i Deron Williams ulaze malo ranije od očekivanog. 1236 01:17:02,400 --> 01:17:05,200 Katkad imate dojam da ste to već doživjeli. 1237 01:17:05,280 --> 01:17:08,640 Znao sam da ću biti odličan. Kad sam ušao, tako je i bilo. 1238 01:17:08,720 --> 01:17:12,240 Wade ide na koš, ulazi, predivan potez. 1239 01:17:13,800 --> 01:17:15,480 Wade krade loptu. 1240 01:17:18,400 --> 01:17:21,160 I Kobe i ja smo rano dobili dvije osobne 1241 01:17:21,840 --> 01:17:23,760 što je pripremilo teren D Wadeu. 1242 01:17:25,440 --> 01:17:27,280 Wade zabija za tri. 1243 01:17:28,280 --> 01:17:30,240 Wade krade još jednu loptu! 1244 01:17:30,320 --> 01:17:33,120 Savršeno predviđa i finišira na drugom kraju. 1245 01:17:33,200 --> 01:17:35,520 Osamnaest bodova od ulaska u igru. 1246 01:17:35,600 --> 01:17:40,360 Ako vam D Wade ulazi u igru s klupe, onda imate najbolju međunarodnu momčad. 1247 01:17:41,040 --> 01:17:44,560 Tada sam dobio priliku pomoći ekipi da zadrži nadu 1248 01:17:44,640 --> 01:17:47,320 dok se naši najbolji ne vrate na teren. 1249 01:17:48,120 --> 01:17:50,840 Paul je baca naprijed. Bryant skače i zabija! 1250 01:17:51,440 --> 01:17:53,760 Prekrasno dodavanje i sjajan finiš. 1251 01:17:53,840 --> 01:17:57,120 Tukli smo ih svim oružjem, ali nisu padali. 1252 01:17:58,280 --> 01:18:00,480 Šut Fernandeza. Trica! 1253 01:18:00,560 --> 01:18:02,680 Još dvije minute. Fernandez… 1254 01:18:04,520 --> 01:18:08,320 Kako mu je to ušlo? Malo driblinga jedan na jedan 1255 01:18:08,400 --> 01:18:10,440 i visok luk šuta… 1256 01:18:10,520 --> 01:18:12,320 Tako se dolazi do prevrata. 1257 01:18:12,400 --> 01:18:15,600 Pucaš fantastično i zabijaš trice koje inače ne bi, 1258 01:18:15,680 --> 01:18:19,480 iskorištavaš skokove u napadu i vršiš pritisak na SAD. 1259 01:18:19,560 --> 01:18:22,600 Kao sportaš voliš te trenutke. Moraš ih obožavati. 1260 01:18:23,880 --> 01:18:25,800 Wade za tri… Pogađa! 1261 01:18:27,080 --> 01:18:29,720 Tu je kraj ludog prvog poluvremena. 1262 01:18:31,040 --> 01:18:34,240 Dwyaneovi bodovi u prvom dijelu održali su nas u igri. 1263 01:18:34,320 --> 01:18:38,200 Što prije u međunarodnoj utakmici pobjegneš s razlikom, to bolje. 1264 01:18:38,280 --> 01:18:41,160 Ali njima nismo uspijevali pobjeći. 1265 01:18:41,720 --> 01:18:45,200 Sjedinjene Države vode protiv Španjolske sa 69 prema 61. 1266 01:18:45,280 --> 01:18:50,120 SAD se pokušava iskupiti za razočaranje na Olimpijadi 2004. 1267 01:18:50,200 --> 01:18:54,160 To je možda drugo najveće razočaranje muške košarke SAD-a. 1268 01:18:54,240 --> 01:18:56,840 Ono prvo bilo je u Münchenu 1972. 1269 01:18:56,920 --> 01:19:01,440 Doug Collins, ti si tada igrao protiv Sovjetskog Saveza za zlato. 1270 01:19:01,520 --> 01:19:05,880 Neki dečki žele ovdje pobijediti za tu momčad i naročito tebe. 1271 01:19:05,960 --> 01:19:10,120 Naravno, tvoj sin Chris, pomoćni trener, i LeBron James jučer su rekli 1272 01:19:10,200 --> 01:19:14,480 da si im ti objasnio kako predstavljati državu i kako biti olimpijac. 1273 01:19:14,560 --> 01:19:17,000 Rekao je da želi pobijediti za tebe. 1274 01:19:17,080 --> 01:19:19,560 Lijepo od njega. Razgovarao sam s ekipom. 1275 01:19:19,640 --> 01:19:21,600 Sad su na 20 minuta od tog cilja. 1276 01:19:23,440 --> 01:19:26,240 SAD izlazi na teren i osjeća se napetost. 1277 01:19:26,320 --> 01:19:27,680 Znaju što je na kocki. 1278 01:19:28,360 --> 01:19:30,000 Gasol protiv Howarda. 1279 01:19:31,440 --> 01:19:33,240 Pet sekundi do isteka napada. 1280 01:19:33,320 --> 01:19:35,200 Gasol zabija lijevom rukom! 1281 01:19:35,920 --> 01:19:38,600 I odjednom su na četiri koša razlike. 1282 01:19:38,680 --> 01:19:42,800 Što si bliže kraju i ako ostaješ unutar zone šuta, 1283 01:19:42,880 --> 01:19:44,080 onda imaš šansu. 1284 01:19:44,160 --> 01:19:46,440 Imali smo šansu pobijediti. 1285 01:19:46,520 --> 01:19:48,280 Zato smo pojačali ritam. 1286 01:19:49,000 --> 01:19:51,400 Navarro, lijep dvokorak s linije. 1287 01:19:53,160 --> 01:19:56,320 Navarro opet zabija sa šutom s linije. 1288 01:19:57,080 --> 01:20:01,760 Španjolska sa šutom od 60 % iz igre i sada su na minus četiri! 1289 01:20:02,560 --> 01:20:04,680 Otpočetka sam znao da imamo šanse. 1290 01:20:04,760 --> 01:20:06,560 Da to možemo. 1291 01:20:06,640 --> 01:20:09,960 Svi su vidjeli da imamo opravdanu šansu. 1292 01:20:10,040 --> 01:20:13,400 Španjolska, puna samopouzdanja! SAD nije napravio razliku, 1293 01:20:13,480 --> 01:20:15,680 a Sjedinjene Države sada su u šoku. 1294 01:20:16,200 --> 01:20:18,720 Navarro dodaje u prostor Gasolu. 1295 01:20:18,800 --> 01:20:22,400 SAD ne može zaustaviti Španjolce, a ni Španjolci SAD. 1296 01:20:22,480 --> 01:20:24,840 James puca. Koš i dodatno bacanje! 1297 01:20:25,440 --> 01:20:27,480 Tako je brzo pretrčao teren. 1298 01:20:27,560 --> 01:20:30,160 Frenetična energija. 1299 01:20:30,240 --> 01:20:34,320 Obje se momčadi bacaju za loptama. Zlato je na kocki! 1300 01:20:34,960 --> 01:20:38,040 Španjolska zaostaje za šest. Sigurno su zadovoljni. 1301 01:20:38,640 --> 01:20:41,960 Deron, CP i ja dali smo si cilj 1302 01:20:42,040 --> 01:20:46,200 da od ulaska damo ekipi drukčiji izgled i drukčiji dojam. 1303 01:20:46,800 --> 01:20:48,200 Evo Chrisa Paula. 1304 01:20:48,280 --> 01:20:49,920 SAD opet ide na dribling. 1305 01:20:50,600 --> 01:20:54,520 Wade se okreće. Težak šut, ali zabija. 1306 01:20:54,600 --> 01:20:58,200 Wade je opet živnuo i vode s deset razlike. 1307 01:20:58,280 --> 01:21:00,160 Bosh Williamsu. 1308 01:21:00,240 --> 01:21:03,160 Deron Williams skače i zabija. 1309 01:21:03,240 --> 01:21:08,680 Nije bitno tko je zabio. Ovaj je imao 15, ovaj 12… Nebitno. Idemo pobijediti. 1310 01:21:08,760 --> 01:21:10,920 Mike Krzyzewski, očito zabrinut. 1311 01:21:11,000 --> 01:21:15,080 U zadnjoj smo minuti treće četvrtine utakmice za zlato u Pekingu. 1312 01:21:15,160 --> 01:21:19,280 Alley-oop Gasolu! Kako taj Navarro danas igra! 1313 01:21:20,960 --> 01:21:22,560 Anthony puca za tri poena. 1314 01:21:23,240 --> 01:21:26,680 Zabija. Važan koš Carmela Anthonyja. 1315 01:21:27,280 --> 01:21:29,120 Treća četvrtina na samom kraju. 1316 01:21:30,000 --> 01:21:32,600 Navarro. Williams ga dobro drži ispred, 1317 01:21:32,680 --> 01:21:34,800 ali ipak prolazi, polaganje lijevom. 1318 01:21:34,880 --> 01:21:39,040 Kakav koš Navarra na samom kraju treće četvrtine. 1319 01:21:41,760 --> 01:21:46,200 Poručio sam dečkima da se fokusiraju na sljedeću četvrtinu, ne na rezultat. 1320 01:21:48,200 --> 01:21:51,440 „Ne mislite na to. Mislite samo na sljedeću akciju.“ 1321 01:21:52,640 --> 01:21:58,800 „Nemojte misliti da će se Španjolska predati ili otići jer neće.“ 1322 01:21:58,880 --> 01:22:01,760 Ulazi Rudy Fernandez, velika iskra Španjolske. 1323 01:22:01,840 --> 01:22:05,720 Igra s četiri osobne, ima još jednu do isključenja. 1324 01:22:09,280 --> 01:22:11,040 Kakvo dodavanje! 1325 01:22:11,120 --> 01:22:14,920 Gasol zabija i sad su na minus pet. 1326 01:22:15,000 --> 01:22:17,640 Carmelo Anthony za tri. Ne prolazi. 1327 01:22:17,720 --> 01:22:21,600 SAD ima jedan od sedam za trice u drugom poluvremenu. 1328 01:22:22,200 --> 01:22:24,960 Fernandez puca za tri. Zabija! 1329 01:22:25,040 --> 01:22:26,040 Dva razlike! 1330 01:22:28,960 --> 01:22:32,720 Tajmaut za SAD, a Španjolska se vraća u igru! 1331 01:22:33,320 --> 01:22:37,560 Španjolska je samo htjela dovesti Sjedinjene Države u situaciju 1332 01:22:37,640 --> 01:22:39,160 da osjete pritisak. 1333 01:22:39,240 --> 01:22:42,760 A Sjedinjene Države sada stvarno osjećaju pritisak. 1334 01:22:42,840 --> 01:22:44,360 Samo je dva razlike. 1335 01:22:45,560 --> 01:22:50,960 Nisam siguran jesu li u karijerama imali napetiji trenutak 1336 01:22:51,040 --> 01:22:54,200 od tog na Olimpijadi s dva koša prednosti. 1337 01:22:54,280 --> 01:22:58,800 Činilo se kao da se svijet urušava na nas. 1338 01:22:59,840 --> 01:23:03,560 Htio sam im nešto reći tijekom tajmauta, 1339 01:23:03,640 --> 01:23:05,680 ali su igrači počeli razgovarati. 1340 01:23:05,760 --> 01:23:09,360 A Kobe, Dwyane, i oni koji su govorili, rekli su: 1341 01:23:09,440 --> 01:23:12,680 „Možemo mi to. Dobri smo.“ 1342 01:23:12,760 --> 01:23:15,720 Bili su izgrađeni i spremni za taj trenutak. 1343 01:23:17,320 --> 01:23:19,600 Španjolska nema što izgubiti. 1344 01:23:19,680 --> 01:23:23,000 Opušteni su i slobodni. A sada se SAD mora pregrupirati 1345 01:23:23,600 --> 01:23:26,200 za zadnjih 8 minuta i 13 sekundi. 1346 01:23:26,280 --> 01:23:30,800 To je jedna utakmica. To znači da je puno nervoznih igrača 1347 01:23:31,400 --> 01:23:35,320 koji osjećaju pritisak mnogo više od mene. Znam da sam ja spreman. 1348 01:23:36,680 --> 01:23:38,920 Wade Kobeu Bryantu. 1349 01:23:39,000 --> 01:23:42,000 Bryant u prodoru, težak šut, ali zabija. 1350 01:23:42,080 --> 01:23:47,560 Kobe Bean, gospodin Fantastični, došao je spasiti čitavu stvar. 1351 01:23:48,840 --> 01:23:52,240 Kobe Bryant, Rubio mu krade loptu, ali Bryant je vraća. 1352 01:23:52,320 --> 01:23:54,560 Dodavanje za Howarda i zakucavanje! 1353 01:23:55,160 --> 01:23:58,360 SAD se vraća na devet razlike s još 6.45 do kraja. 1354 01:23:58,440 --> 01:24:01,520 Tko je bio u sve tri akcije? Kobe Bryant. 1355 01:24:01,600 --> 01:24:06,400 Postigao je koš i dvije asistencije u ovoj seriji od 7-0. 1356 01:24:06,480 --> 01:24:09,600 To je bila velika bitka. 1357 01:24:09,680 --> 01:24:14,560 Mogli smo je igrati cijelu noć s devet produžetaka. 1358 01:24:14,640 --> 01:24:17,840 Reyes, skok. Vraća Fernandezu koji puca slobodan. 1359 01:24:17,920 --> 01:24:19,600 I opet zabija! 1360 01:24:19,680 --> 01:24:23,240 Važan pogodak Fernandeza za Španjolsku. 1361 01:24:23,320 --> 01:24:26,440 Nemate utjecaj na reakciju tijela. Bio sam nervozan. 1362 01:24:26,960 --> 01:24:28,560 Kako sam bio nervozan. 1363 01:24:28,640 --> 01:24:33,160 98-92, opet trica. Kobe Bryant zabija! 1364 01:24:34,600 --> 01:24:37,680 Činilo se kao da se igra najbolja košarka na svijetu. 1365 01:24:38,600 --> 01:24:40,520 Fernandez ulazi! 1366 01:24:40,600 --> 01:24:43,080 Kakav koš! I prekršaj! 1367 01:24:44,480 --> 01:24:45,880 Rudy Fernandez! 1368 01:24:45,960 --> 01:24:48,880 Što kažeš na Rudyja Fernandeza s tim zakucavanjem? 1369 01:24:48,960 --> 01:24:51,000 Ne želim reći da sam bio nervozan, 1370 01:24:51,560 --> 01:24:52,800 ali sam si mislio: 1371 01:24:53,600 --> 01:24:55,520 „Ti kreteni neće odustati.“ 1372 01:24:57,200 --> 01:24:59,560 Pet razlike, 104-99. 1373 01:25:00,160 --> 01:25:03,920 Opet idu u obranu zone. Tko će pucati za SAD? 1374 01:25:04,520 --> 01:25:09,240 Kad bi god stigao kraj neizvjesnih utakmica, trebalo je zabiti važne koševe. 1375 01:25:09,760 --> 01:25:11,480 Kao da se samo isključite. 1376 01:25:11,560 --> 01:25:12,680 Publike više nema. 1377 01:25:13,280 --> 01:25:17,400 Kad sam prošao kroz zonu i dodao Kobu, on je išao na iskorak. 1378 01:25:19,240 --> 01:25:20,480 Puca za tri… 1379 01:25:20,560 --> 01:25:21,680 Ušla je! 1380 01:25:26,080 --> 01:25:28,200 Okrenuo se i napravio ovo. 1381 01:25:32,120 --> 01:25:33,120 Kobe je rekao… 1382 01:25:36,960 --> 01:25:42,400 Možeš uživati u trenutku. Možeš razgledati arenu i sve upiti. 1383 01:25:43,280 --> 01:25:44,640 I uživati u tome. 1384 01:25:45,240 --> 01:25:49,000 Ima li koga u NBA-u tko voli ove trenutke više od Kobea Bryanta? 1385 01:25:50,160 --> 01:25:52,960 Ovo bi mogla biti golema akcija za četiri poena. 1386 01:25:53,040 --> 01:25:56,640 Ne samo to, nego i Rudy Fernandez mora napustiti igru. 1387 01:25:58,360 --> 01:26:00,400 SAD se može malo opustiti, 1388 01:26:00,480 --> 01:26:02,800 ali ne uspijeva pobjeći Španjolskoj. 1389 01:26:03,440 --> 01:26:04,960 108-99. 1390 01:26:05,480 --> 01:26:07,640 Tri minute do kraja utakmice. 1391 01:26:07,720 --> 01:26:10,200 Navarro, dvokorak. Opet zabija. 1392 01:26:11,360 --> 01:26:16,480 Na kraju moramo koristiti strategiju. Moramo upotrijebiti ono što imamo. 1393 01:26:17,280 --> 01:26:21,880 Moglo se vidjeti da razina igre samo raste. 1394 01:26:21,960 --> 01:26:24,600 Opet Navarro, ovaj put za Jiméneza. 1395 01:26:24,680 --> 01:26:27,560 Otvoren šut za tri… Ubacuje! 1396 01:26:27,640 --> 01:26:29,480 Vraćamo se na četiri razlike. 1397 01:26:30,440 --> 01:26:32,600 Španjolska se uporno vraća. 1398 01:26:33,480 --> 01:26:38,600 Samopouzdanje proizlazi iz tih trenutaka. Znate da tada nećete biti savršeni, 1399 01:26:38,680 --> 01:26:41,440 ali dok se toga ne bojite, bit ćete dobro. 1400 01:26:42,280 --> 01:26:45,920 Dwyane Wade dodaje Paulu, a on LeBronu Jamesu. 1401 01:26:46,000 --> 01:26:49,120 James ulazi i daje Wadeu. Njegova trica… 1402 01:26:49,200 --> 01:26:50,600 Ulazi! 1403 01:26:50,680 --> 01:26:53,600 Još jedna ključna trica. Sada je 111-104. 1404 01:26:54,840 --> 01:26:57,280 Sjećam se da sam zabio… 1405 01:26:57,360 --> 01:27:01,520 Taj nevjerojatan osjećaj iznutra… 1406 01:27:02,280 --> 01:27:05,840 SAD je na plus šest, minuta i 20 do kraja. 1407 01:27:07,000 --> 01:27:08,840 Španjolska ostaje u zoni. 1408 01:27:09,880 --> 01:27:12,560 Paul Bryantu. Bryant traži prostor… 1409 01:27:12,640 --> 01:27:14,840 Puca iz skoka. Ulazi! 1410 01:27:14,920 --> 01:27:17,840 Kobe Bryant zabija za osam razlike. 1411 01:27:19,120 --> 01:27:22,720 To je bilo to. Tada smo osvojili zlato. 1412 01:27:23,400 --> 01:27:26,840 Posvuda se čuje SAD 1413 01:27:26,920 --> 01:27:29,760 u olimpijskoj košarkaškoj dvorani u Wukesongu. 1414 01:27:30,640 --> 01:27:33,560 To mi je bila jedna od najboljih utakmica. 1415 01:27:33,640 --> 01:27:35,600 U tijeku je proslava. 1416 01:27:36,960 --> 01:27:40,320 Muška reprezentacija SAD-a opet osvaja zlatnu medalju! 1417 01:27:41,760 --> 01:27:47,160 Nakon svih razočaranja 2002., 2004. i 2006. 1418 01:28:05,480 --> 01:28:10,160 Igrači dolaze zagrliti bivšeg olimpijca, 1419 01:28:10,240 --> 01:28:13,080 našega Douga Collinsa, u ovom emotivnom trenutku. 1420 01:28:13,160 --> 01:28:17,120 Ne samo njega, nego i tvog sina Chrisa, koji je dio stožera. 1421 01:28:18,760 --> 01:28:20,920 Poseban je dan za obitelj Collins 1422 01:28:21,000 --> 01:28:23,360 i poseban je dan za američku košarku. 1423 01:28:25,760 --> 01:28:30,160 Nisam to očekivao, ali svi su došli do zapisničkog stola. 1424 01:28:30,720 --> 01:28:37,720 Držali su cvijeće i što su već dobili. Rekli su da dođem i stavili mi medalju. 1425 01:28:37,800 --> 01:28:40,400 Svi su bili nasmijani i slikali smo se. 1426 01:28:41,680 --> 01:28:44,120 Neki dan sam izvadio tu sliku 1427 01:28:45,480 --> 01:28:47,160 jer je Kobe bio uz mene. 1428 01:29:05,440 --> 01:29:10,200 Gdje su boce? Gdje su? 1429 01:29:10,280 --> 01:29:11,400 Gdje su? 1430 01:29:11,480 --> 01:29:14,400 Zlatna medalja! SAD, mala! 1431 01:29:14,480 --> 01:29:16,480 To je to! 1432 01:29:16,560 --> 01:29:17,640 Bravo, CP. 1433 01:29:17,720 --> 01:29:19,120 To je to! 1434 01:29:19,200 --> 01:29:20,200 To je to! 1435 01:29:20,280 --> 01:29:22,400 Mrcino! 1436 01:29:22,480 --> 01:29:24,280 -Da čujem! -Ne! 1437 01:29:24,360 --> 01:29:27,360 -Da, rekao sam ti! -Zabio je Kobea! 1438 01:29:28,880 --> 01:29:34,840 Ugled Amerikanaca su jedinstvene zvijezde koje igraju svoju igru. 1439 01:29:35,520 --> 01:29:37,920 Tu smo zbog spektakla, zbog glamura. 1440 01:29:38,440 --> 01:29:39,760 Ne zbog timskog rada. 1441 01:29:39,840 --> 01:29:41,920 -Tako treba! -Bravo, dečko. 1442 01:29:42,000 --> 01:29:45,840 Odjednom se pojavio Redeem Team koji ima više prava od ostalih 1443 01:29:45,920 --> 01:29:47,760 biti bahat i sebičan. 1444 01:29:47,840 --> 01:29:52,480 A on je najveća i najbolja momčad u povijesti Olimpijade. 1445 01:29:53,520 --> 01:29:55,760 Sjedinjene Američke Države! 1446 01:30:09,240 --> 01:30:12,320 Sjedio sam na postolju i razmišljao o svom putovanju. 1447 01:30:13,400 --> 01:30:16,000 Nisam znao koliko bi značilo osvojiti zlato. 1448 01:30:17,400 --> 01:30:20,640 Ali u tom trenutku, svaka emocija koju sam ikad imao, 1449 01:30:20,720 --> 01:30:25,000 svaki trenutak sumnje, ozljede, u tom trenutku nisu bili važni. 1450 01:30:26,480 --> 01:30:29,800 Sve to sam trebao proći da bih bio tu gdje jesam. 1451 01:30:38,200 --> 01:30:41,640 Osjećao sam radost. Osjećao sam olakšanje. 1452 01:30:41,720 --> 01:30:47,560 Uspjeli smo. Kužite me? Okupili smo se radi cilja. 1453 01:30:48,920 --> 01:30:53,960 Nisam nosio dres Nuggetsa, LeBron nije nosio Cleveland ni Kobe Lakerse. 1454 01:30:54,040 --> 01:30:55,240 Pisalo je SAD. 1455 01:30:57,400 --> 01:30:59,400 Zbog svega što smo prošli, 1456 01:30:59,480 --> 01:31:02,000 u godinama u kojima smo gubili, 1457 01:31:02,080 --> 01:31:05,200 stajati na tom postolju 1458 01:31:05,280 --> 01:31:07,200 sa zlatom oko vrata, 1459 01:31:08,320 --> 01:31:11,120 bio mi je najvredniji trenutak karijere. 1460 01:31:12,160 --> 01:31:17,040 Tako smo i resetirali standard toga što znači igrati košarku u Americi. 1461 01:31:18,920 --> 01:31:23,480 Nema boljeg osjećaja od osvajanja zlatne medalje. 1462 01:31:24,000 --> 01:31:26,280 To je tvoja zemlja. To je svijet. 1463 01:31:27,040 --> 01:31:28,440 To su Olimpijske igre. 1464 01:31:29,880 --> 01:31:31,400 Nema većeg trenutka. 1465 01:32:35,680 --> 01:32:37,680 Da. Prvi dan putovanja. 1466 01:32:37,760 --> 01:32:41,440 Evo nas. Idemo u Kinu po tu zlatnu medalju. 1467 01:32:43,680 --> 01:32:45,200 Trinaest sati? 1468 01:32:45,280 --> 01:32:46,920 Predugo za avion. 1469 01:32:47,600 --> 01:32:50,600 Ali idemo na Olimpijske igre i zato je to u redu. 1470 01:32:56,960 --> 01:32:58,040 Hajde, Tayshaun! 1471 01:33:04,080 --> 01:33:06,280 Skinuli ste pidžame? 1472 01:33:07,360 --> 01:33:09,320 Kobe, jesi li skinuo pidžamu? 1473 01:33:12,360 --> 01:33:15,120 Pogledaj me. Nikad nisam bio ovako jak. 1474 01:33:15,200 --> 01:33:17,960 Predivan je. S njim ja izgledam kao Iron Man. 1475 01:33:20,000 --> 01:33:21,600 Kužiš me? 1476 01:33:23,840 --> 01:33:25,080 Koji broj nosiš? 1477 01:33:25,600 --> 01:33:27,680 -Koji si nosio preklani? -Deset. 1478 01:33:27,760 --> 01:33:28,640 Eto vam. 1479 01:33:30,640 --> 01:33:31,920 Eto vam svima. 1480 01:33:36,440 --> 01:33:38,200 Idemo. Philly, idemo! 1481 01:33:41,800 --> 01:33:43,480 To znači: „Makni se s puta.“ 1482 01:33:48,240 --> 01:33:50,040 To nije bila akcija? 1483 01:33:50,600 --> 01:33:52,840 Muljaš me već pet godina. 1484 01:33:52,920 --> 01:33:55,520 Sad sam shvatio. Moraš promijeniti signal. 1485 01:33:55,600 --> 01:33:57,040 Smislit ću nešto. 1486 01:33:59,800 --> 01:34:05,240 Mislim da se danas slegnulo. Danas se osjećam domoljubno. 1487 01:34:05,320 --> 01:34:07,400 Dok stojim tu pred Kipom slobode. 1488 01:34:12,600 --> 01:34:14,240 Hej, ovo je put do zlata. 1489 01:34:14,320 --> 01:34:16,640 Veselim se toj zlatnoj medalji. 1490 01:34:16,720 --> 01:34:18,960 Vidimo se u sljedećoj epizodi. 1491 01:34:19,040 --> 01:34:21,640 Ovdje je Kralj James. Wade je iza mene… 1492 01:34:21,720 --> 01:34:22,560 Bam! 1493 01:34:22,640 --> 01:34:23,960 Hej, odjavljujemo se. 1494 01:36:20,400 --> 01:36:25,400 Prijevod titlova: Željko Torbica