1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,600 --> 00:00:09,440 ‫מה קורה? איך אתה מרגיש?‬ ‫-הכול טוב. מה קורה?‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,520 --> 00:00:12,000 ‫ברון, אתה בצד הזה של הספה.‬ 5 00:00:12,080 --> 00:00:13,680 ‫לברון כאן, אני חושב.‬ ‫-אוקיי.‬ 6 00:00:13,760 --> 00:00:15,960 ‫כן.‬ ‫-לברון כאן, קובי בפינה הזאת.‬ 7 00:00:16,640 --> 00:00:20,240 ‫בסדר, קובי, אתה זכית בזהב. איפה זה יעמוד?‬ 8 00:00:20,760 --> 00:00:24,200 ‫טוב, זה גבוה יותר בסדר העדיפויות.‬ ‫אתה מייצג את המדינה שלך,‬ 9 00:00:24,280 --> 00:00:27,560 ‫ומתחרה מול שחקני כדורסל‬ ‫שהם הכי טובים במדינות שלהם.‬ 10 00:00:27,640 --> 00:00:29,760 ‫עבורי, יש לזה משמעות גדולה יותר.‬ 11 00:00:30,640 --> 00:00:33,680 ‫מתי זה שקע, שזה משהו גדול בהרבה מעצמך?‬ 12 00:00:34,200 --> 00:00:35,440 ‫אתה יודע, זה…‬ 13 00:00:36,040 --> 00:00:38,520 ‫עבורי, זה פשוט להסתובב כל יום. פשוט…‬ 14 00:00:39,080 --> 00:00:42,200 ‫כשאני הולך לקנות מצרכים,‬ ‫כשאני הולך לקנות קפה או משהו,‬ 15 00:00:42,280 --> 00:00:44,600 ‫אנשים ניגשים ואומרים, "תחזירו את הזהב".‬ 16 00:00:45,120 --> 00:00:48,280 ‫יש בחור עם גופייה של ה"סלטיקס"‬ ‫בדיסנילנד, ואני מוכן להרוג אותו.‬ 17 00:00:48,360 --> 00:00:50,920 ‫רק כי הוא לובש גופייה של גארנט,‬ ‫ואני עצבני.‬ 18 00:00:51,000 --> 00:00:54,120 ‫הוא ניגש, ואני חושב‬ ‫שהוא יעקוץ אותי בקשר לסדרת הגמר.‬ 19 00:00:54,200 --> 00:00:55,640 ‫"תחזירו לנו את הזהב."‬ 20 00:00:57,760 --> 00:00:58,720 ‫זה הכול.‬ 21 00:00:59,680 --> 00:01:02,080 ‫זה הכול. תחזירו את הזהב.‬ 22 00:01:30,600 --> 00:01:31,960 ‫ברוכים הבאים לבייג'ינג,‬ 23 00:01:32,040 --> 00:01:35,560 ‫לטקס פתיחת משחקי הקיץ של 2008.‬ 24 00:01:38,600 --> 00:01:40,120 ‫הרגע הגיע.‬ 25 00:01:44,360 --> 00:01:48,320 ‫והעיניים של סין ושל העולם‬ ‫מופנות לאצטדיון הלאומי.‬ 26 00:01:54,840 --> 00:01:56,400 ‫אם אתם מתעניינים בכדורסל,‬ 27 00:01:56,480 --> 00:01:58,800 ‫אתם יודעים מה הכינוי של הנבחרת השנה.‬ 28 00:01:58,880 --> 00:01:59,880 ‫"נבחרת הגאולה."‬ 29 00:02:00,480 --> 00:02:02,440 ‫הם כונו "נבחרת הגאולה".‬ 30 00:02:02,520 --> 00:02:03,560 ‫נבחרת הגאולה.‬ 31 00:02:03,640 --> 00:02:07,600 ‫נבחרת הגאולה,‬ ‫בגלל כישלונות העבר ברמה הבינלאומית.‬ 32 00:02:08,720 --> 00:02:10,760 ‫יש עידן חדש בכדורסל האולימפי,‬ 33 00:02:10,840 --> 00:02:14,040 ‫וזה עידן בו ארה"ב כבר לא דומיננטית.‬ 34 00:02:14,120 --> 00:02:16,920 ‫הכסף והחמדנות של ה-NBA,‬ 35 00:02:17,000 --> 00:02:21,320 ‫יש להם השפעה על האופי התחרותי שלנו?‬ ‫כן, אפשר לכתוב את זה.‬ 36 00:02:21,400 --> 00:02:23,960 ‫איבדנו כבוד ברמה הבינלאומית.‬ 37 00:02:24,040 --> 00:02:27,240 ‫איבדנו את הכבוד לעצמנו.‬ 38 00:02:27,320 --> 00:02:29,160 ‫מלו, מה קרה שם?‬ 39 00:02:29,240 --> 00:02:30,760 ‫לא יודע. לא הייתי שם.‬ 40 00:02:31,440 --> 00:02:34,000 ‫יש אפקט כדור שלג של שליליות.‬ 41 00:02:34,080 --> 00:02:35,960 ‫לתוך הבלגן הזה,‬ 42 00:02:36,040 --> 00:02:38,760 ‫כולם הביאו‬ ‫את הסיפורים האינדיבידואליים שלהם.‬ 43 00:02:38,840 --> 00:02:40,520 ‫קובי הסתגר.‬ 44 00:02:40,600 --> 00:02:42,640 ‫היה נראה שהוא לא מוצא מכנה משותף.‬ 45 00:02:43,400 --> 00:02:46,000 ‫הרגשתי שאני הכדורסלן הטוב בעולם,‬ 46 00:02:46,520 --> 00:02:48,120 ‫אבל עדיין לא הוכחתי מספיק.‬ 47 00:02:48,720 --> 00:02:51,080 ‫יש רוח רפאים שרודפת כל מהלך.‬ 48 00:02:51,160 --> 00:02:52,720 ‫רוח הרפאים של ההפסד.‬ 49 00:02:53,680 --> 00:02:56,920 ‫היה רעב בנבחרת של 08'. היה רעב.‬ 50 00:02:58,280 --> 00:03:00,520 ‫היינו צריכים להראות לעולם הרבה דברים.‬ 51 00:03:01,040 --> 00:03:02,720 ‫וזה לא היה רק כדורסל.‬ 52 00:03:13,280 --> 00:03:15,680 ‫- יולי 2008‬ ‫לאס וגאס, נבדה -‬ 53 00:03:15,760 --> 00:03:17,600 ‫צא לשם, מייק! אוקיי.‬ 54 00:03:21,040 --> 00:03:25,440 ‫זה הדבר החשוב ביותר שנעשה אי פעם כמאמנים.‬ 55 00:03:25,520 --> 00:03:27,840 ‫מה שלמדתי לאורך השנתיים האחרונות‬ 56 00:03:27,920 --> 00:03:31,680 ‫זה אילו לב גדול ואומץ גדול יש לכולכם.‬ 57 00:03:33,440 --> 00:03:36,760 ‫הנבחרת הזאת הורכבה‬ ‫כדי לנצח ברמה הבינלאומית.‬ 58 00:03:37,480 --> 00:03:40,800 ‫יש לנו את שלושת הרכזים הטובים בעולם.‬ 59 00:03:42,280 --> 00:03:43,640 ‫יש את דוויין,‬ 60 00:03:43,720 --> 00:03:45,400 ‫כרמלו, לברון‬ 61 00:03:46,000 --> 00:03:46,920 ‫וקובי.‬ 62 00:03:49,080 --> 00:03:50,880 ‫בנבחרת הזאת יש 12 חבר'ה‬ 63 00:03:50,960 --> 00:03:53,920 ‫שיכולים פאקינג לזכות באליפות אולימפית,‬ 64 00:03:54,440 --> 00:03:59,400 ‫ואתם לא יודעים מי מכם ייקרא ברגע כלשהו,‬ 65 00:03:59,480 --> 00:04:03,000 ‫כדי לשחק תפקיד משמעותי בניצחון ענק.‬ 66 00:04:05,200 --> 00:04:06,560 ‫יש לי אותך בחוץ!‬ 67 00:04:07,880 --> 00:04:10,440 ‫הרבה מהם לא נודעו כשחקנים קבוצתיים גדולים.‬ 68 00:04:10,520 --> 00:04:12,120 ‫קובי היה אינדיבידואל.‬ 69 00:04:12,200 --> 00:04:16,320 ‫לברון עדיין לא הוכיח את עצמו לאף אחד‬ ‫כסוג כלשהו של מנהיג.‬ 70 00:04:16,400 --> 00:04:19,640 ‫והכול נוהל על ידי מאמן שהגיע מהצבא.‬ 71 00:04:19,720 --> 00:04:21,520 ‫וזה היה האתגר של החיים שלהם.‬ 72 00:04:22,560 --> 00:04:24,000 ‫תביא את זה קדימה, אחי!‬ 73 00:04:24,080 --> 00:04:27,200 ‫איך ננצח? במה ננצח?‬ 74 00:04:27,280 --> 00:04:29,400 ‫מה נבסס?‬ 75 00:04:29,480 --> 00:04:32,440 ‫העניין הוא רק להעפיל לאולימפיאדה המזדיינת?‬ 76 00:04:33,000 --> 00:04:36,240 ‫אם זו הסיבה היחידה שאנחנו פה, זה רדוד מדי.‬ 77 00:04:36,320 --> 00:04:39,360 ‫צריך לזכור שמ-04' ועד לנקודה ההיא,‬ 78 00:04:39,440 --> 00:04:40,560 ‫הפסדנו.‬ 79 00:04:40,640 --> 00:04:43,000 ‫נבחרת הכדורסל של ארה"ב הייתה בתחתית.‬ 80 00:04:43,080 --> 00:04:46,560 ‫כשאתה בנבחרת ארה"ב, אתה אמור לנצח כל הזמן.‬ 81 00:04:46,640 --> 00:04:47,960 ‫אתה אמור להיות מושלם.‬ 82 00:04:48,640 --> 00:04:50,120 ‫החבר'ה האלה לא היו.‬ 83 00:04:50,840 --> 00:04:52,840 ‫- עם קבוצות של שחקני קולג' בלבד, -‬ 84 00:04:53,400 --> 00:04:58,680 ‫לוח התוצאות מספר את הסיפור בקצרה.‬ ‫ארצות הברית: 89, רוסיה: 55.‬ 85 00:04:58,760 --> 00:05:01,840 ‫ואמריקה מחזיקה בתואר אליפות העולם בכדורסל.‬ 86 00:05:01,920 --> 00:05:03,240 ‫- רומא 1960 -‬ 87 00:05:03,840 --> 00:05:05,200 ‫- במהלך אותה תקופה, -‬ 88 00:05:06,400 --> 00:05:08,080 ‫זוכת מדליית הזהב,‬ 89 00:05:08,160 --> 00:05:10,640 ‫ארצות הברית של אמריקה!‬ 90 00:05:10,720 --> 00:05:12,720 ‫ארצות הברית של אמריקה.‬ 91 00:05:12,800 --> 00:05:16,720 ‫ארצות הברית זוכה באליפות נוספת‬ ‫בלי להפסיד אף משחק.‬ 92 00:05:18,800 --> 00:05:22,960 ‫בכדורסל באולימפיאדה, הזהב היה של אמריקה,‬ ‫שהייתה יכולה רק להפסיד אותו.‬ 93 00:05:23,040 --> 00:05:26,680 ‫אלה היו חדשות אם היה אפילו משחק צמוד.‬ 94 00:05:27,560 --> 00:05:32,080 ‫נבחרת ארה"ב תמיד הייתה מאוד דומיננטית,‬ ‫והיו לנו את הכוכבים הגדולים של המשחק,‬ 95 00:05:32,760 --> 00:05:35,160 ‫אבל הגענו גם לתפיסה של,‬ 96 00:05:35,240 --> 00:05:38,160 ‫"רק מכיוון שאנחנו אמריקאים,‬ ‫אנחנו טובים יותר.‬ 97 00:05:38,840 --> 00:05:42,560 ‫"מי שבא מאירופה או מדרום אמריקה‬ ‫לא יכול להיות טוב באותה מידה,‬ 98 00:05:42,640 --> 00:05:43,880 ‫"כי הוא לא אמריקאי."‬ 99 00:05:43,960 --> 00:05:44,920 ‫וזה לא היה נכון.‬ 100 00:05:45,000 --> 00:05:49,640 ‫הייתה להם אותה יכולת לרכוש מומחיות בכדורסל‬ ‫כמו שהייתה לנו.‬ 101 00:05:51,040 --> 00:05:52,120 ‫- סיאול 1988 -‬ 102 00:05:52,200 --> 00:05:53,680 ‫ברוכים הבאים לחצי הגמר.‬ 103 00:05:53,760 --> 00:05:56,120 ‫ארצות הברית וברית המועצות.‬ 104 00:05:56,200 --> 00:05:58,080 ‫הדרמה מתחילה להיבנות.‬ 105 00:05:59,600 --> 00:06:00,680 ‫יצאנו לדרך!‬ 106 00:06:00,760 --> 00:06:01,720 ‫- מחצית ראשונה -‬ 107 00:06:01,800 --> 00:06:04,800 ‫הן שיחקו זו מול זו בפעם האחרונה‬ ‫לפני 16 שנה במינכן.‬ 108 00:06:04,880 --> 00:06:09,200 ‫הפעם היחידה אי פעם בה נבחרת ארה"ב‬ ‫הפסידה משחק כדורסל באולימפיאדה.‬ 109 00:06:09,280 --> 00:06:12,720 ‫אנשים בארה"ב, אוהדי ספורט,‬ ‫לקחנו את זה כמובן מאליו.‬ 110 00:06:12,800 --> 00:06:15,040 ‫"באולימפיאדה זה המשחק שלנו,‬ 111 00:06:15,120 --> 00:06:17,720 ‫אנחנו המצאנו אותו וגם ננצח,‬ ‫לא משנה מי בא."‬ 112 00:06:17,800 --> 00:06:18,800 ‫זה מה שחשבנו.‬ 113 00:06:18,880 --> 00:06:23,400 ‫קולס… הגנה קשוחה. סאבוניס עם עוד ריבאונד,‬ ‫זו התקפת מעבר של שניים על אחד.‬ 114 00:06:23,480 --> 00:06:24,840 ‫מרצ'ולוניס…‬ 115 00:06:24,920 --> 00:06:27,200 ‫וזה אמור להספיק לסובייטים!‬ 116 00:06:28,920 --> 00:06:31,840 ‫ארצות הברית חוזרת הביתה המומה.‬ 117 00:06:33,680 --> 00:06:38,720 ‫כמה גדול היה הניצחון הזה?‬ ‫ארה"ב הגיעה למשחק במאזן 1-84 באולימפיאדות,‬ 118 00:06:38,800 --> 00:06:41,360 ‫וזכתה בתשע מתוך עשר מדליות זהב.‬ 119 00:06:41,440 --> 00:06:45,160 ‫בשורה התחתונה,‬ ‫יכול להיות שהחוויה הסובייטית האיצה‬ 120 00:06:45,240 --> 00:06:49,000 ‫את המאמצים בארה"ב לאפשר‬ ‫לשחקני NBA מקצוענים להתחרות באולימפיאדה.‬ 121 00:06:49,760 --> 00:06:52,480 ‫נבחרת הכדורסל של ארה"ב‬ ‫מתחילה להיכנס לפאניקה,‬ 122 00:06:52,560 --> 00:06:54,840 ‫ואומרים שם, "אנחנו חייבים להרכיב משהו‬ 123 00:06:54,920 --> 00:06:57,320 ‫"שייצג את הכדורסל האמריקאי."‬ 124 00:06:57,400 --> 00:06:59,880 ‫אז מי מופיע ב-1992?‬ 125 00:07:01,480 --> 00:07:02,560 ‫- ברצלונה 1992 -‬ 126 00:07:02,640 --> 00:07:05,640 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ ‫נבחרת החלומות האולימפית של ארה"ב.‬ 127 00:07:11,320 --> 00:07:14,960 ‫יכול מאוד להיות שזו‬ ‫הקבוצה הגדולה ביותר שהורכבה אי פעם‬ 128 00:07:15,040 --> 00:07:17,360 ‫בהיסטוריה של הספורט הקבוצתי.‬ 129 00:07:18,680 --> 00:07:20,560 ‫- ארה"ב מספר 1 -‬ 130 00:07:20,640 --> 00:07:24,400 ‫כשהיריבים שלך מבקשים חתימות לפני המשחק,‬ 131 00:07:24,480 --> 00:07:26,880 ‫יש לך קצת יתרון עליהם.‬ 132 00:07:27,480 --> 00:07:30,960 ‫הם עשו כמיטב יכולתם,‬ ‫אבל הם היו המומים לחלוטין.‬ 133 00:07:32,080 --> 00:07:34,760 ‫זה השיב מעט תהילה לארה"ב.‬ 134 00:07:41,720 --> 00:07:44,680 ‫אבל העניין בנבחרת החלומות‬ ‫לא היה פטריוטיות.‬ 135 00:07:44,760 --> 00:07:47,880 ‫- חלום בהקיץ של נבחרת החלומות‬ ‫הכדורסל האולימפי יקדם את ה-NBA? -‬ 136 00:07:47,960 --> 00:07:51,120 ‫זה לא היה לעשות את זה בשביל אמריקה,‬ ‫אלא בשביל ה-NBA.‬ 137 00:07:51,640 --> 00:07:52,840 ‫- ברוכים הבאים‬ ‫NBA -‬ 138 00:07:53,680 --> 00:07:55,520 ‫זוהי, כמובן, נבחרת החלומות,‬ 139 00:07:55,600 --> 00:07:58,960 ‫שהצהירה על כוונתה‬ ‫להחזיר את הכבוד של ארה"ב בכדורסל.‬ 140 00:07:59,040 --> 00:08:02,960 ‫אבל היא כאן מסיבה נוספת. היא מטפלת בעסקים.‬ 141 00:08:03,040 --> 00:08:06,720 ‫אנחנו חושבים שיש לנו מוצר אמריקאי נהדר,‬ 142 00:08:06,800 --> 00:08:13,040 ‫ואנחנו רוצים לשווק אותו ברמה הגלובלית‬ ‫בכמה שיותר קלאס והצלחה.‬ 143 00:08:14,840 --> 00:08:17,680 ‫נבחרת האולסטארים האלה כמעט טובה מדי.‬ 144 00:08:17,760 --> 00:08:20,840 ‫יש מי שחושב שצריך לחזור לשחקני הקולג'.‬ ‫זה היה קל מדי.‬ 145 00:08:20,920 --> 00:08:25,240 ‫אני חושב שצריך לאסור על רצים אפריקאים‬ ‫להשתתף בריצת 10,000 מטר,‬ 146 00:08:25,320 --> 00:08:27,840 ‫כי גם הם גורמים לזה להיראות קל מאוד.‬ 147 00:08:27,920 --> 00:08:31,520 ‫העניין הוא הכי טוב שלנו.‬ ‫זה נהדר לספורט הכדורסל.‬ 148 00:08:34,120 --> 00:08:37,480 ‫בבחירה התשיעית בדראפט ה-NBA של 1998,‬ 149 00:08:37,560 --> 00:08:39,520 ‫מילווקי "באקס" בוחרת‬ 150 00:08:40,040 --> 00:08:43,320 ‫בדירק נוביצקי מווירצבורג, גרמניה.‬ 151 00:08:43,400 --> 00:08:45,600 ‫סן אנטוניו "ספרס" בוחרת‬ 152 00:08:45,680 --> 00:08:48,920 ‫בעמנואל ג'ינובילי מארגנטינה.‬ 153 00:08:49,480 --> 00:08:52,320 ‫אטלנטה "הוקס" בוחרת‬ 154 00:08:52,400 --> 00:08:56,120 ‫בפאו גאסול‬ ‫ממועדון הכדורסל של ברצלונה, ספרד.‬ 155 00:08:57,080 --> 00:09:00,640 ‫לאחר מכן הכדורסל נסק לרמה אחרת בכל העולם.‬ 156 00:09:00,720 --> 00:09:04,760 ‫המשחק הבינלאומי השתפר בענק.‬ ‫זו הייתה דחיפה חזקה.‬ 157 00:09:06,320 --> 00:09:10,320 ‫שחקני הגל הבא הזה שמגיע,‬ ‫בהשראת נבחרת החלומות,‬ 158 00:09:10,400 --> 00:09:11,480 ‫היו תחרותיים יותר,‬ 159 00:09:11,560 --> 00:09:14,560 ‫והיוו איום גדול יותר‬ ‫על נבחרת הכדורסל של ארה"ב.‬ 160 00:09:14,640 --> 00:09:17,360 ‫ב-92' זה הוצג כמשחק גלובלי,‬ 161 00:09:17,440 --> 00:09:20,040 ‫אבל המשחק החל להדביק מאיתנו את הפערים.‬ 162 00:09:21,360 --> 00:09:23,360 ‫אנחנו מדברים על כל מיני מדינות‬ 163 00:09:23,440 --> 00:09:27,520 ‫שיש להן שחקני כדורסל מוכשרים‬ ‫שלמדו את היסודות.‬ 164 00:09:29,160 --> 00:09:30,800 ‫עכשיו העולם לא פוחד.‬ 165 00:09:30,880 --> 00:09:32,240 ‫גורם ההפחדה נעלם.‬ 166 00:09:40,280 --> 00:09:41,440 ‫חבריי האזרחים,‬ 167 00:09:41,920 --> 00:09:43,000 ‫בשעה זו,‬ 168 00:09:43,080 --> 00:09:47,480 ‫כוחות אמריקאיים ושל הקואליציה‬ ‫נמצאים בשלבים מוקדמים של מבצע צבאי‬ 169 00:09:48,120 --> 00:09:50,720 ‫שמטרתו לנטרל את עיראק מנשקה,‬ ‫לשחרר את תושביה,‬ 170 00:09:51,240 --> 00:09:53,360 ‫ולהגן על העולם מפני סכנה חמורה.‬ 171 00:09:56,280 --> 00:09:58,760 ‫- שבעה עשר חודשים עד לאולימפיאדת אתונה -‬ 172 00:10:00,200 --> 00:10:02,840 ‫וכעת למשחקים האולימפיים המתקרבים ביוון,‬ 173 00:10:02,920 --> 00:10:04,720 ‫שם הפחד מטרור מטיל עננה של ספק‬ 174 00:10:04,800 --> 00:10:08,480 ‫לגבי הרכב נבחרת כדורסל הגברים של ארה"ב.‬ 175 00:10:08,560 --> 00:10:12,440 ‫כוכבי NBA גדולים בדרך כלל‬ ‫מתגייסים כדי להביא הביתה את הזהב,‬ 176 00:10:12,520 --> 00:10:14,560 ‫אבל הפעם חלקם אומרים לא.‬ 177 00:10:15,320 --> 00:10:18,840 ‫במה שנוגע לתירוצים,‬ ‫המאמן לארי בראון כבר שמע את כולם.‬ 178 00:10:18,920 --> 00:10:20,880 ‫ג'ייסון קיד סובל מכאבים בברך.‬ 179 00:10:20,960 --> 00:10:25,720 ‫שאקיל אוניל אומר שהוא מחכה לראות‬ ‫כמה רחוק יתקדמו ה"לייקרס" בפלייאוף.‬ 180 00:10:26,320 --> 00:10:29,760 ‫אם מסתכלים על האווירה‬ ‫שריחפה מעל אולימפיאדת 2004,‬ 181 00:10:29,840 --> 00:10:32,680 ‫אלה היו משחקי הקיץ הראשונים אחרי 9/11,‬ 182 00:10:32,760 --> 00:10:35,200 ‫ועם הפלישה לעיראק,‬ 183 00:10:35,280 --> 00:10:38,560 ‫עכשיו יש תחושה‬ ‫שאמריקה מתנהגת באופן חד צדדי,‬ 184 00:10:38,640 --> 00:10:42,440 ‫ואז מתחילה להפוך להיות‬ ‫אורח לא רצוי ברחבי העולם.‬ 185 00:10:42,520 --> 00:10:45,360 ‫אז היו חששות לגיטימיים לגבי ביטחון ואבטחה.‬ 186 00:10:46,040 --> 00:10:52,160 ‫וכל השחקנים שכבר השתתפו ב-96' וב-2000‬ 187 00:10:52,240 --> 00:10:55,200 ‫לא הרגישו את הצורך לחזור ולעשות זאת שוב.‬ 188 00:10:55,280 --> 00:10:57,120 ‫אני זוכר שצפיתי בזה בטלוויזיה,‬ 189 00:10:57,200 --> 00:10:59,760 ‫וראו שחלק מהשחקנים פשוט לא רוצים לנסוע.‬ 190 00:10:59,840 --> 00:11:01,280 ‫זו הפכה להיות מעין מגפה.‬ 191 00:11:02,120 --> 00:11:07,080 ‫ה-NBA הפעיל הרבה לחץ‬ ‫בנוגע להוספת כמה כוכבים עתידיים.‬ 192 00:11:07,680 --> 00:11:11,520 ‫דוויין וייד, כרמלו אנתוני ולברון ג'יימס.‬ 193 00:11:11,600 --> 00:11:14,400 ‫לא חשבתי שהרווחתי הזדמנות‬ ‫להיות בנבחרת ההיא.‬ 194 00:11:14,480 --> 00:11:17,880 ‫זה היה הקיץ אחרי שנת הרוקי שלי,‬ 195 00:11:17,960 --> 00:11:20,760 ‫וכל מה שאני חושב עליו‬ ‫זה לבלות עם חברים שלי,‬ 196 00:11:20,840 --> 00:11:22,320 ‫לבלות עם המשפחה, ולהתאמן.‬ 197 00:11:22,920 --> 00:11:27,720 ‫רק סיימתי את שנת הרוקי שלי,‬ ‫ואני בקיץ בשיקגו, מבלה עם המשפחה שלי,‬ 198 00:11:27,800 --> 00:11:30,880 ‫ומתקשרים אליי בבקשה שאהיה חלק‬ ‫מהנבחרת האולימפית ההיא,‬ 199 00:11:30,960 --> 00:11:33,520 ‫ואני אומר כאילו… "מה?"‬ 200 00:11:34,720 --> 00:11:36,520 ‫תשעה חבר'ה נשרו.‬ 201 00:11:36,600 --> 00:11:39,520 ‫אז היו צריכים למלא את המקומות האלה,‬ ‫והתקשרו אלינו,‬ 202 00:11:39,600 --> 00:11:42,400 ‫"תרצו להיות חלק מנבחרת ארצות הברית הזאת?"‬ 203 00:11:42,480 --> 00:11:44,920 ‫ואמרתי, "ברור! קדימה, בואו נעשה את זה!"‬ 204 00:11:46,680 --> 00:11:52,080 ‫"אלוהים, ביקשו ממני להיות חלק ממשהו‬ ‫שאני זוכר שהיה מדהים עם נבחרת החלומות.‬ 205 00:11:52,600 --> 00:11:53,640 ‫"אני בפנים!"‬ 206 00:11:54,320 --> 00:11:56,360 ‫אבל כשהתקשרו אלינו, אמרו לנו,‬ 207 00:11:56,440 --> 00:12:00,000 ‫"אם אתם רוצים לשחק,‬ ‫תפגשו אותנו בג'קסונוויל בעוד שבועיים."‬ 208 00:12:00,080 --> 00:12:02,880 ‫לא ידענו למה לצפות. כולם נסוגו.‬ 209 00:12:02,960 --> 00:12:07,160 ‫זה היה צריך להיות הרגע שלנו‬ ‫להגיע לשם ולזכות במדליית זהב.‬ 210 00:12:09,360 --> 00:12:12,240 ‫- יולי 2004‬ ‫ג'קסונוויל, פלורידה -‬ 211 00:12:12,320 --> 00:12:16,240 ‫אני זוכר שנסעתי לג'קסונוויל‬ ‫וראיתי את נבחרת ארה"ב.‬ 212 00:12:17,080 --> 00:12:22,680 ‫זה היה מופרד, כאילו שהיו שתי קבוצות שונות.‬ ‫היו את אלן אייברסון, מרבורי, טים דנקן,‬ 213 00:12:23,200 --> 00:12:25,080 ‫והיו החבר'ה הצעירים יותר,‬ 214 00:12:25,160 --> 00:12:27,640 ‫הרוקים שנכנסו לליגה.‬ 215 00:12:27,720 --> 00:12:31,680 ‫כשמסתכלים על החבורה הצעירה,‬ ‫אני, מלו, די וייד,‬ 216 00:12:31,760 --> 00:12:35,640 ‫אנחנו רק מנסים להבין איך נשתלב בזה.‬ 217 00:12:35,720 --> 00:12:39,080 ‫אנחנו צעירים. עולים ויורדים,‬ ‫הטבעות, לובים, כל מיני.‬ 218 00:12:42,640 --> 00:12:45,240 ‫היה נתק בין החבורות האלה.‬ 219 00:12:45,320 --> 00:12:48,680 ‫זה היה כאילו, "יש את החבורה הצעירה‬ ‫של חבר'ה שמצטרפים",‬ 220 00:12:48,760 --> 00:12:50,960 ‫והיו החבר'ה המבוגרים יותר, שאמרו,‬ 221 00:12:51,040 --> 00:12:53,400 ‫"זה שלנו, אנחנו צריכים לגרום לזה לעבוד."‬ 222 00:12:53,480 --> 00:12:54,840 ‫והיה את…‬ 223 00:12:55,400 --> 00:12:56,360 ‫לארי בראון.‬ 224 00:12:56,440 --> 00:13:00,240 ‫שיחקנו בדרך מסוימת בחמש-שש השנים האחרונות,‬ 225 00:13:01,000 --> 00:13:04,120 ‫בסדר? אנחנו צריכים להשתנות עכשיו.‬ 226 00:13:04,760 --> 00:13:07,760 ‫הייתה לנו חבורת אנשים ש…‬ 227 00:13:07,840 --> 00:13:11,680 ‫אני חושב שהמאמן‬ ‫ניסה להוכיח נקודה באולימפיאדה,‬ 228 00:13:11,760 --> 00:13:15,280 ‫שהוא יכול לגרום לכולנו לשחק ב"דרך הנכונה",‬ ‫שהייתה הדרך שלו.‬ 229 00:13:15,360 --> 00:13:18,840 ‫אנחנו מוכנים להתגלגל לסל. תחליפו…‬ 230 00:13:18,920 --> 00:13:20,880 ‫זה הפך לספורט עולמי.‬ 231 00:13:21,520 --> 00:13:24,480 ‫כדאי שנכבד את מי שנשחק מולם,‬ ‫או שנהיה בצרות.‬ 232 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 ‫אתה מרגיש שאנשים אומרים,‬ 233 00:13:27,080 --> 00:13:30,000 ‫"טוב, אולי זו הנבחרת שלא תוכל לזכות בזהב?"‬ 234 00:13:30,080 --> 00:13:34,000 ‫כן, הרבה אנשים מפקפקים בנו‬ ‫רק מעצם העובדה שאנחנו נבחרת צעירה.‬ 235 00:13:34,080 --> 00:13:38,160 ‫לדעתי, לא הרבה אנשים חושבים‬ ‫שצעירים מסוגלים, אז נצטרך להוכיח את עצמנו.‬ 236 00:13:39,600 --> 00:13:40,920 ‫- אתונה 2004 -‬ 237 00:13:41,000 --> 00:13:43,160 ‫המשחקים האולימפיים נערכים כאן ביוון,‬ 238 00:13:43,240 --> 00:13:48,200 ‫שפקיד מקומי תיאר כ"צומת נוח בשכונה רעה".‬ 239 00:13:49,800 --> 00:13:53,760 ‫השחקנים ובני משפחותיהם‬ ‫ילונו בספינה לחופי יוון,‬ 240 00:13:53,840 --> 00:13:57,880 ‫והרשויות היווניות והאמריקאיות‬ ‫יגנו עליהם במהלך המשחקים.‬ 241 00:13:58,920 --> 00:14:02,480 ‫אנחנו לא בכפר האולימפי.‬ ‫אנחנו לא קרובים לספורטאים האולימפיים.‬ 242 00:14:02,560 --> 00:14:06,800 ‫זה לא באמת הרגיש‬ ‫שאנחנו חלק מהחוויה האולימפית.‬ 243 00:14:07,640 --> 00:14:09,000 ‫זה מתחיל עם פורטו ריקו.‬ 244 00:14:10,160 --> 00:14:15,000 ‫האם נבחרת הגברים של ארה"ב תזכה‬ ‫בעוד מדליית זהב? האם היא תפסיד לראשונה‬ 245 00:14:15,080 --> 00:14:17,680 ‫במשחק אולימפי‬ ‫מאז שלשחקני NBA הורשה להתחרות?‬ 246 00:14:17,760 --> 00:14:20,080 ‫נקבל תשובות לשאלות הללו במשחק הזה.‬ 247 00:14:20,600 --> 00:14:22,200 ‫אם מסתכלים על השמות בנבחרת,‬ 248 00:14:22,280 --> 00:14:25,240 ‫המחשבה היא, "אנחנו טובים.‬ ‫בואו נעשה את זה".‬ 249 00:14:26,920 --> 00:14:28,440 ‫אייברסון למריון!‬ 250 00:14:30,320 --> 00:14:32,200 ‫לא רק שבאמריקה חשבו שננצח,‬ 251 00:14:32,280 --> 00:14:35,080 ‫אפילו לא הקדשנו לזה תשומת לב.‬ ‫חשבנו שננצח בגדול.‬ 252 00:14:35,160 --> 00:14:37,840 ‫"פיק אנד רול" של פורטו ריקו.‬ 253 00:14:37,920 --> 00:14:38,960 ‫מסירה יפה פנימה.‬ 254 00:14:39,040 --> 00:14:41,960 ‫ופורטו ריקו פותחת עם יתרון של תשע נקודות.‬ 255 00:14:42,040 --> 00:14:45,280 ‫רוב העיתונאים היו באולמות אחרים.‬ 256 00:14:45,360 --> 00:14:49,440 ‫סיקרנו ירי למטרה, אתלטיקה ושחייה.‬ 257 00:14:49,520 --> 00:14:50,960 ‫אף אחד בכלל לא שם לב.‬ 258 00:14:52,120 --> 00:14:53,280 ‫כרמלו אנתוני.‬ 259 00:14:56,040 --> 00:14:58,400 ‫הצלה יפה של איוסו.‬ 260 00:14:58,480 --> 00:15:00,760 ‫קרלוס ארויו… איזו הטעיה!‬ 261 00:15:01,480 --> 00:15:05,800 ‫אני זוכר את המשחק הראשון נגד פורטו ריקו.‬ ‫אני זוכר שמייק ברין ואני שידרנו,‬ 262 00:15:05,880 --> 00:15:09,680 ‫והסתכלנו זה על זה וחשבנו,‬ ‫"הקבוצה הזאת בצרות".‬ 263 00:15:09,760 --> 00:15:12,320 ‫ארויו סוחט עבירה, וגם קולע!‬ 264 00:15:13,360 --> 00:15:16,000 ‫לא נתנו להם את הכבוד שהגיע להם, זה בטוח,‬ 265 00:15:16,080 --> 00:15:17,720 ‫והם בעטו לנו בתחת.‬ 266 00:15:17,800 --> 00:15:19,320 ‫זה סוף סוף קרה.‬ 267 00:15:19,880 --> 00:15:24,440 ‫ארה"ב מפסידה במשחק אולימפי עם שחקני NBA.‬ 268 00:15:24,520 --> 00:15:28,160 ‫המשחק הראשון ההוא נגד פורטו ריקו‬ ‫נתן לנו לדעת,‬ 269 00:15:28,880 --> 00:15:31,680 ‫"לעזאזל! אוקיי, אנחנו עושים שטויות.‬ 270 00:15:31,760 --> 00:15:33,640 ‫"אנחנו צריכים להתאפס על עצמנו."‬ 271 00:15:33,720 --> 00:15:36,680 ‫אנשים מדברים על נבחרת כדורסל הגברים‬ ‫של ארה"ב הבוקר.‬ 272 00:15:36,760 --> 00:15:41,360 ‫זו הייתה, בכל קנה מידה,‬ ‫הפתעה ומבוכה מוחלטת.‬ 273 00:15:41,440 --> 00:15:45,400 ‫פעם הם כונו נבחרת החלומות,‬ ‫אבל היום יש מי שמכנה אותם נבחרת התבוסות.‬ 274 00:15:47,080 --> 00:15:51,400 ‫אנחנו, הצעירים, כעסנו על לארי בראון,‬ ‫כי הוא לא נתן לנו לשחק.‬ 275 00:15:51,480 --> 00:15:53,320 ‫מה קרה שם, לדעתך?‬ 276 00:15:53,840 --> 00:15:55,640 ‫אני לא יודע. לא הייתי שם.‬ 277 00:15:56,560 --> 00:15:59,160 ‫הם קלעו יותר מאיתנו,‬ ‫זה כל מה שיש לי להגיד.‬ 278 00:15:59,760 --> 00:16:02,880 ‫חשבנו, "אנחנו צריכים לשחק,‬ ‫נוכל לעזור לנבחרת לנצח".‬ 279 00:16:03,400 --> 00:16:04,760 ‫אבל לארי בראון לא…‬ 280 00:16:04,840 --> 00:16:08,040 ‫הוא לא חשב שאנחנו מסוגלים‬ ‫למה שהחבר'ה הוותיקים מסוגלים.‬ 281 00:16:09,560 --> 00:16:11,280 ‫הם עוד יכולים לזכות.‬ ‫-נכון.‬ 282 00:16:11,360 --> 00:16:13,880 ‫זה מה שחיפשתי פה.‬ ‫-יש עוד משחקים.‬ 283 00:16:13,960 --> 00:16:15,880 ‫הם עוד יכולים לזכות בזהב.‬ ‫-נכון.‬ 284 00:16:16,840 --> 00:16:20,520 ‫מייד נביא לכם סיקור חי‬ ‫של המשחק בין ארצות הברית לארגנטינה.‬ 285 00:16:20,600 --> 00:16:23,600 ‫מקום במשחק על מדליית הזהב מחר מונח על הכף.‬ 286 00:16:25,080 --> 00:16:28,080 ‫אפשר היה לראות מייד‬ ‫שהייתה ביניהם איזו כימיה.‬ 287 00:16:28,160 --> 00:16:31,800 ‫לארגנטינה יש המון זריקות פנויות,‬ ‫הם מוסרים את הכדור מצוין.‬ 288 00:16:31,880 --> 00:16:34,440 ‫הנה סאנצ'ז מתמקם וזורק לשלוש.‬ 289 00:16:35,160 --> 00:16:38,360 ‫הם היו מלוכדים יותר,‬ ‫עם יותר התקפות ומהלכים מתוכננים.‬ 290 00:16:38,440 --> 00:16:40,720 ‫ג'ינובילי עם זריקה פנויה לשלוש.‬ 291 00:16:41,680 --> 00:16:46,120 ‫אפשר היה לראות שהם בילו זמן,‬ ‫שנים רבות, בלשחק זה עם זה.‬ 292 00:16:46,800 --> 00:16:48,280 ‫זה נכנס, וגם עבירה!‬ 293 00:16:48,840 --> 00:16:51,640 ‫הם יכולים למסור לפה, ולדעת שהשחקן יחתוך.‬ 294 00:16:51,720 --> 00:16:52,640 ‫ג'ינובילי.‬ 295 00:16:53,440 --> 00:16:56,160 ‫סאנצ'ז עם מסירה מדויקת, ואוברטו!‬ 296 00:16:56,760 --> 00:16:59,520 ‫הייתה להם כימיה, הייתה להם עבודת צוות,‬ 297 00:16:59,600 --> 00:17:02,040 ‫הייתה להם אחווה, היה להם הכול על המגרש.‬ 298 00:17:02,120 --> 00:17:03,280 ‫כלומר, הם פשוט…‬ 299 00:17:03,360 --> 00:17:05,720 ‫הם שיחקו את המשחק כמו שאמורים לשחק אותו.‬ 300 00:17:06,440 --> 00:17:09,200 ‫סקונוצ'יני במסירה ראוותנית למונטקיה.‬ 301 00:17:09,280 --> 00:17:11,400 ‫מהלך ראוותני.‬ 302 00:17:12,200 --> 00:17:14,080 ‫לא יהיה זהב באתונה.‬ 303 00:17:14,600 --> 00:17:16,800 ‫והנה סימן הקריאה.‬ 304 00:17:17,520 --> 00:17:21,040 ‫נבחרת כדורסל הגברים של ארה"ב‬ ‫נכשלת לזכות בכול באולימפיאדה.‬ 305 00:17:21,560 --> 00:17:23,480 ‫זה היה מכוער לצפייה.‬ 306 00:17:23,560 --> 00:17:26,640 ‫זה היה נורא לצפייה,‬ ‫והיה נורא להיות חלק מזה.‬ 307 00:17:27,800 --> 00:17:31,320 ‫אולי אפשר להתחיל להגיד‬ ‫שיש עידן חדש בכדורסל האולימפי,‬ 308 00:17:31,400 --> 00:17:34,400 ‫וזהו עידן בו ארה"ב כבר לא דומיננטית.‬ 309 00:17:34,480 --> 00:17:35,600 ‫הם שחקנים מעולים.‬ 310 00:17:35,680 --> 00:17:38,800 ‫הם הקבוצה הכי טובה‬ ‫מבחינת שחקנים אינדיבידואלים,‬ 311 00:17:38,880 --> 00:17:40,280 ‫אבל זה ספורט קבוצתי.‬ 312 00:17:40,800 --> 00:17:43,720 ‫משחקים חמישה על חמישה,‬ ‫לא אחד על אחד. זה לא טניס.‬ 313 00:17:44,600 --> 00:17:48,360 ‫היינו פשוט חבורה של…‬ ‫סוג של בולשיט שזרקו ביחד‬ 314 00:17:48,440 --> 00:17:51,760 ‫ואמרו להם, "צאו לשם‬ ‫ותזכו עבורנו במדליית זהב".‬ 315 00:17:52,600 --> 00:17:55,120 ‫לא הייתה תרבות בנבחרת ארה"ב.‬ 316 00:17:55,200 --> 00:17:56,440 ‫לא הייתה שום תרבות.‬ 317 00:17:57,160 --> 00:17:59,880 ‫שחקני ארצות הברית מקבלים את מדליות הארד.‬ 318 00:17:59,960 --> 00:18:02,320 ‫אפשר לראות משפת הגוף שלהם‬ 319 00:18:02,400 --> 00:18:03,600 ‫שהם מאוכזבים.‬ 320 00:18:05,080 --> 00:18:08,600 ‫טוב, אני צופה בזה כאן,‬ ‫בדורהאם, צפון קרוליינה, ו…‬ 321 00:18:09,480 --> 00:18:10,680 ‫מתייסר.‬ 322 00:18:10,760 --> 00:18:12,880 ‫ואפשר לראות את האושר של ארגנטינה.‬ 323 00:18:14,160 --> 00:18:16,880 ‫המדינות האחרות‬ ‫לא לוקחות שום דבר כמובן מאליו.‬ 324 00:18:16,960 --> 00:18:20,280 ‫יש להם נבחרת לאומית, ארגנטינה.‬ 325 00:18:20,360 --> 00:18:23,200 ‫החבר'ה האלה היו ביחד מגיל 18.‬ 326 00:18:23,280 --> 00:18:24,360 ‫הם אחים.‬ 327 00:18:26,800 --> 00:18:28,480 ‫לא היה הרבה זמן.‬ 328 00:18:29,000 --> 00:18:31,560 ‫היינו צריכים להבין‬ ‫איך להיות קבוצה בשבועיים.‬ 329 00:18:31,640 --> 00:18:36,240 ‫הייתי צעיר, אבל הבנתי מה זה אומר‬ ‫לבנות כימיה על מנת לנצח.‬ 330 00:18:37,400 --> 00:18:39,480 ‫היה לנו את זה עם נבחרת החלומות,‬ 331 00:18:39,560 --> 00:18:43,160 ‫ולא הייתה המשכיות אחריה.‬ 332 00:18:53,320 --> 00:18:54,680 ‫חזרנו הביתה,‬ 333 00:18:54,760 --> 00:18:58,400 ‫והזלזול שקיבלנו מהמדינה שלנו…‬ 334 00:18:58,480 --> 00:19:01,640 ‫זאת אומרת, היו עלינו שירים,‬ ‫כולם דיברו עלינו.‬ 335 00:19:01,720 --> 00:19:03,000 ‫- מציאות הארד -‬ 336 00:19:03,080 --> 00:19:04,120 ‫- יום שאמריקה צריכה לשכוח -‬ 337 00:19:04,200 --> 00:19:06,880 ‫"למה נבחרת ארצות הברית‬ ‫ממשיכה לחטוף תבוסות?"‬ 338 00:19:07,480 --> 00:19:10,720 ‫אתה יודע, "השחקנים גרועים",‬ ‫"שאר העולם הדביק את הפער",‬ 339 00:19:10,800 --> 00:19:13,880 ‫ו"איך אתם מפסידים לפורטו ריקו?"‬ ‫-לבסוף, הגברים האלה,‬ 340 00:19:13,960 --> 00:19:17,920 ‫א', קונים כרטיסים ברשת,‬ ‫ב', נסעו רחוק כדי לראות את המשחקים,‬ 341 00:19:18,000 --> 00:19:21,480 ‫ג', בדיוק ניצחו‬ ‫את נבחרת כדורסל הגברים של ארה"ב.‬ 342 00:19:22,240 --> 00:19:25,360 ‫זה היה כדור שלג של שליליות.‬ 343 00:19:25,440 --> 00:19:28,560 ‫נבחרת כדורסל הגברים של ארה"ב מסתפקת בארד.‬ 344 00:19:29,120 --> 00:19:32,480 ‫אני יושב על הפודיום, מקבל את הארד וחושב,‬ 345 00:19:33,160 --> 00:19:34,760 ‫"החרא הזה היה בזבוז זמן."‬ 346 00:19:35,560 --> 00:19:38,880 ‫באותו רגע בהחלט לא התכוונתי‬ ‫לשחק שוב עבור נבחרת ארה"ב.‬ 347 00:19:41,400 --> 00:19:44,600 ‫עדיין כאובה מהופעת מדליית הארד שלה‬ ‫באתונה בקיץ שעבר,‬ 348 00:19:44,680 --> 00:19:46,960 ‫נבחרת הכדורסל של ארה"ב מתחדשת,‬ 349 00:19:47,040 --> 00:19:49,320 ‫ומעבירה את הכוח לג'רי קולאנג'לו.‬ 350 00:19:51,120 --> 00:19:55,440 ‫כמעט כל מה שג'רי קולאנג'לו נוגע בו, עובד.‬ ‫במיוחד פרויקטים של סטארט-אפים.‬ 351 00:19:55,520 --> 00:19:59,880 ‫הוא היה מעורב בפרויקט סטארט-אפ‬ ‫שהפך לשיקגו "בולס" ב-1966.‬ 352 00:19:59,960 --> 00:20:02,640 ‫אחר כך הוא עבר מערבה, לאריזונה…‬ ‫-נכון.‬ 353 00:20:02,720 --> 00:20:04,800 ‫והקים שלוש מארבע הקבוצות שם.‬ 354 00:20:05,520 --> 00:20:07,920 ‫בתחילת 2004,‬ 355 00:20:08,000 --> 00:20:11,560 ‫כל השווי שלי היה כרוך בפיניקס סאנס.‬ 356 00:20:11,640 --> 00:20:14,440 ‫אז החלטתי למכור את הקבוצה,‬ 357 00:20:14,520 --> 00:20:16,920 ‫וידעתי שזה יותיר חלל כלשהו.‬ 358 00:20:17,800 --> 00:20:20,240 ‫ואמרתי, "מה הלאה?"‬ 359 00:20:21,200 --> 00:20:25,560 ‫ושבועיים אחר כך התקשרו אליי‬ ‫בנוגע לנבחרת הכדורסל של ארה"ב.‬ 360 00:20:27,040 --> 00:20:29,160 ‫בעיקרון אמרתי, "אעשה את זה.‬ 361 00:20:29,800 --> 00:20:32,280 ‫"אעשה את זה, אבל לא עוד ועדות.‬ 362 00:20:32,360 --> 00:20:34,480 ‫אני אבחר את המאמנים ואת השחקנים."‬ 363 00:20:34,560 --> 00:20:36,960 ‫קולאנג'לו יבחר אותם בלי ועדה.‬ 364 00:20:37,040 --> 00:20:39,280 ‫זה לא נראה לך יותר מדי כוח?‬ ‫-כנראה.‬ 365 00:20:39,360 --> 00:20:40,880 ‫איש אחד?‬ ‫-האיש הזה מבצע.‬ 366 00:20:40,960 --> 00:20:42,360 ‫אז אתה סומך עליו?‬ ‫-כן.‬ 367 00:20:42,440 --> 00:20:46,600 ‫היו לי כמה שמות של מאמנים על לוח.‬ ‫בואו נדבר על מאמנים.‬ 368 00:20:47,200 --> 00:20:50,480 ‫דין סמית' מצפון קרוליינה, כמובן, אמר,‬ 369 00:20:50,560 --> 00:20:53,680 ‫"יש רק מאמן אחד שיוכל לעשות את העבודה‬ 370 00:20:54,240 --> 00:20:57,840 ‫"ושזוכה לכבוד מכל השחקנים.‬ 371 00:20:57,920 --> 00:21:00,200 ‫"הוא עומד לבד, הוא היחיד."‬ 372 00:21:01,520 --> 00:21:03,760 ‫זה היה קואץ' קיי, מדיוק.‬ 373 00:21:04,840 --> 00:21:06,560 ‫"דוכסי הגורל" זוכים!‬ 374 00:21:06,640 --> 00:21:10,800 ‫בפעם הראשונה מזה שני עשורים‬ ‫יש אלופה חוזרת בכדורסל המכללות.‬ 375 00:21:12,520 --> 00:21:15,240 ‫הם כמו ה"יאנקיז".‬ ‫אוהבים אותם, או ששונאים אותם.‬ 376 00:21:15,320 --> 00:21:17,600 ‫ככה הייתה דיוק, בגלל ההצלחה.‬ 377 00:21:19,080 --> 00:21:21,520 ‫מי שגדל בשיכונים בעיר שונא את דיוק.‬ 378 00:21:22,160 --> 00:21:26,520 ‫אתה שונא את דיוק. אתה שונא‬ ‫את כריסטיאן לייטנר, את ג'יי-ג'יי רדיק,‬ 379 00:21:26,600 --> 00:21:27,880 ‫את קואץ' קיי.‬ 380 00:21:28,560 --> 00:21:30,520 ‫אתה שונא את השד הכחול הארור.‬ 381 00:21:30,600 --> 00:21:31,760 ‫לא הייתה…‬ 382 00:21:32,440 --> 00:21:36,400 ‫התלהבות כשקואץ' קיי‬ ‫מונה לתפקיד בנבחרת ארה"ב.‬ 383 00:21:37,600 --> 00:21:41,160 ‫כשהודיעו שהוא מגיע,‬ ‫המחשבה הראשונה שלנו הייתה,‬ 384 00:21:41,720 --> 00:21:45,920 ‫"איך הוא יתמודד‬ ‫עם כל השחקנים בנבחרת שלו כמאמן קולג'ים?‬ 385 00:21:46,440 --> 00:21:47,760 ‫היו לי חששות רבים.‬ 386 00:21:47,840 --> 00:21:52,760 ‫אחד מהם הוא האמון‬ ‫שאזכה לו מצד שחקני ה-NBA.‬ 387 00:21:52,840 --> 00:21:56,680 ‫מן הסתם, השגתי הרבה ברמת הקולג'ים,‬ 388 00:21:56,760 --> 00:21:58,560 ‫אבל ה-NBA זה דבר שונה.‬ 389 00:21:59,280 --> 00:22:03,760 ‫הדבר שהשתנה מייד‬ ‫הוא שלא תהיה המאמן האולימפי,‬ 390 00:22:03,840 --> 00:22:05,720 ‫אלא תהיה המאמן הלאומי.‬ 391 00:22:05,800 --> 00:22:10,600 ‫זה היה צעד בניסיון לתת למאמן אחד‬ ‫תקופה של ארבע שנים,‬ 392 00:22:11,120 --> 00:22:12,920 ‫שבה הוא יוכל לנהל תוכנית.‬ 393 00:22:13,000 --> 00:22:17,160 ‫חייבים להרכיב קבוצה.‬ ‫זה לא יכול להיות כדורסל "פנטזי".‬ 394 00:22:17,240 --> 00:22:20,880 ‫אלה יכולים להיות אולסטארים,‬ ‫אבל הם חייבים להתאים לתפקידים.‬ 395 00:22:20,960 --> 00:22:24,760 ‫קואץ' קיי וג'רי הדגישו את זה מהתחלה.‬ 396 00:22:24,840 --> 00:22:29,600 ‫זו הייתה צריכה להיות התחייבות רצינית,‬ ‫ולא סתם משהו חד פעמי.‬ 397 00:22:29,680 --> 00:22:32,120 ‫אם אתה רוצה להיות חלק מזה, תצטרך להתחייב.‬ 398 00:22:32,200 --> 00:22:34,360 ‫שלושה קיצים, מייד.‬ 399 00:22:36,760 --> 00:22:38,480 ‫- יולי 2006‬ ‫לאס וגאס, נבדה -‬ 400 00:22:39,160 --> 00:22:40,800 ‫- שנתיים עד לאולימפיאדת בייג'ינג -‬ 401 00:22:40,880 --> 00:22:42,800 ‫מה קורה?‬ ‫-מה קורה, גבר?‬ 402 00:22:45,240 --> 00:22:46,880 ‫נראה שהחבר'ה במצב רוח טוב.‬ 403 00:22:46,960 --> 00:22:49,600 ‫מה קורה?‬ ‫-זה מה שאתה רוצה?‬ 404 00:22:49,680 --> 00:22:50,760 ‫טוב לראות אותך.‬ 405 00:22:51,640 --> 00:22:54,240 ‫כל הנבחרת שלנו נפגשה בווגאס למחנה אימון,‬ 406 00:22:54,320 --> 00:22:57,440 ‫וכבר במפגש הראשון, קואץ' קיי אומר,‬ 407 00:22:57,520 --> 00:22:59,200 ‫"זה לא המשחק שלנו.‬ 408 00:22:59,280 --> 00:23:00,720 ‫"זה המשחק של העולם."‬ 409 00:23:00,800 --> 00:23:03,600 ‫אני זוכר שהוא כעס. הוא זעם לגבי הנושא הזה.‬ 410 00:23:03,680 --> 00:23:06,640 ‫כאילו, אנחנו צריכים לכבד‬ ‫את כולם בשאר העולם.‬ 411 00:23:06,720 --> 00:23:09,760 ‫מהיום הראשון הוא ביסס את עצמו כאיש הזה.‬ 412 00:23:09,840 --> 00:23:12,680 ‫כאילו, "תקשיבו, אני לא פה‬ ‫כדי להגיד לכם מה לעשות.‬ 413 00:23:12,760 --> 00:23:15,960 ‫"אתם מקצוענים, אבל זאת מערכת יחסים עובדת.‬ 414 00:23:16,040 --> 00:23:19,480 ‫"אני רוצה שתדברו איתי,‬ ‫אני רוצה להיות פתוח, להיות כן."‬ 415 00:23:20,120 --> 00:23:24,560 ‫מה שאתם צריכים להבין זה שעל מנת לנצח בקרב,‬ ‫צריך לדעת מול מי אתם נלחמים.‬ 416 00:23:25,080 --> 00:23:28,720 ‫אתם נלחמים מול מישהו שחושב שהוא סופרמן.‬ 417 00:23:29,720 --> 00:23:31,480 ‫אין לו מה להפסיד.‬ 418 00:23:31,560 --> 00:23:33,840 ‫מהרגע הראשון, היה לחץ.‬ 419 00:23:33,920 --> 00:23:36,480 ‫הפסדנו בפעם הקודמת.‬ ‫אנחנו אמורים להיות הטובים בעולם.‬ 420 00:23:36,560 --> 00:23:39,200 ‫אז עם הקונספט של הנבחרת הלאומית,‬ 421 00:23:39,280 --> 00:23:41,680 ‫מי שלא ייקח את זה ברצינות, לא ישרוד.‬ 422 00:23:51,200 --> 00:23:52,760 ‫אחרי שהפסדנו ב-04',‬ 423 00:23:52,840 --> 00:23:56,560 ‫כולנו הרגשנו שאכזבנו‬ ‫את נבחרת הכדורסל של ארה"ב,‬ 424 00:23:56,640 --> 00:23:57,960 ‫במיוחד ארבעתנו.‬ 425 00:23:58,040 --> 00:24:00,640 ‫אני, די וייד, ברון ומלו.‬ 426 00:24:00,720 --> 00:24:03,840 ‫היינו חלק מהנבחרת ההיא,‬ ‫והרגשנו את צער ההפסד.‬ 427 00:24:04,800 --> 00:24:09,280 ‫אני חושב שבשלב מוקדם הסתכלו על זה‬ ‫בקטע של, "שחקנים בינלאומיים הם רכים,‬ 428 00:24:09,360 --> 00:24:11,320 ‫"ושחקנים אמריקאים הם קשוחים."‬ 429 00:24:11,400 --> 00:24:14,440 ‫כשאתה מתחיל לבחון את זה,‬ ‫אתה רואה, "לא, הם לא רכים.‬ 430 00:24:14,520 --> 00:24:16,720 ‫"הם מיומנים. הם משחקים בדרך אחרת."‬ 431 00:24:16,800 --> 00:24:21,000 ‫אנחנו צריכים ללמוד את המשחק שלהם,‬ ‫ולהפסיק לחפש תירוצים,‬ 432 00:24:21,080 --> 00:24:24,120 ‫ולהפסיק לנסות לכפות את המשחק שלנו עליהם.‬ 433 00:24:24,640 --> 00:24:27,080 ‫אם נלמד את המשחק שלהם, ננצח אותם.‬ 434 00:24:27,680 --> 00:24:29,520 ‫אתם ואני לא יודעים הכול.‬ 435 00:24:30,160 --> 00:24:32,720 ‫אנחנו בעיקר לא יודעים‬ ‫מה כל אחד מאיתנו יודע.‬ 436 00:24:32,800 --> 00:24:35,680 ‫זה העניין באימון, לעבוד על התיאום.‬ 437 00:24:36,600 --> 00:24:41,920 ‫הדבר הראשון שהפתיע אותי בנוגע לקואץ' קיי‬ ‫הוא שהוא לא שם זין על הרזומה של אף אחד,‬ 438 00:24:42,000 --> 00:24:43,760 ‫אבל הוא תמיד עשה את זה בכבוד.‬ 439 00:24:43,840 --> 00:24:46,640 ‫תמיד הוצאתי מעצמי את הכי טוב‬ 440 00:24:46,720 --> 00:24:50,040 ‫כשאני משחק אצל מישהו‬ ‫שמבקש מכולם לשאת באחריות.‬ 441 00:24:50,120 --> 00:24:53,480 ‫תיכנס משמאל!‬ ‫-כן, עלה לשם! כן!‬ 442 00:24:53,560 --> 00:24:58,440 ‫זאת הדרך בה אנחנו משחקים בנבחרת ארה"ב.‬ ‫לא משנה מי משחק בה, מי מאמן אותה,‬ 443 00:24:58,520 --> 00:25:02,040 ‫או מה שלא יהיה.‬ ‫זאת הדרך בה נבחרת ארה"ב צריכה לשחק.‬ 444 00:25:02,560 --> 00:25:03,560 ‫יופי.‬ 445 00:25:03,640 --> 00:25:07,200 ‫הוא זה שאמר לנו,‬ ‫"היי, אני לא רוצה שתגיעו לכאן‬ 446 00:25:07,280 --> 00:25:11,000 ‫"בלי האגו שלכם ובלי הגאווה שלכם.‬ ‫זה מה שהופך אתכם למי שאתם."‬ 447 00:25:11,080 --> 00:25:14,280 ‫אתם חייבים לתת לי את האגואים שיש לכם‬ 448 00:25:14,800 --> 00:25:17,600 ‫בקבוצות הכדורסל הנוכחיות שלכם.‬ 449 00:25:17,680 --> 00:25:19,160 ‫תביאו אותם לקבוצה הזאת.‬ 450 00:25:20,440 --> 00:25:23,520 ‫אוקיי? ותכניסו אותם תחת מטריית אגו אחת.‬ 451 00:25:24,160 --> 00:25:28,680 ‫אני זוכר שישבתי שם ושמעתי אותו אומר את זה,‬ ‫וחשבתי, "זה הגיוני".‬ 452 00:25:29,280 --> 00:25:32,840 ‫קום. אה-הא, בדיוק שם.‬ 453 00:25:33,840 --> 00:25:37,400 ‫הדבר שהכי מפתיע אותי‬ ‫זה כמה טוב אתם מדברים זה עם זה.‬ 454 00:25:37,480 --> 00:25:40,320 ‫אתם מתקשרים טוב בין תרגילי אימון.‬ 455 00:25:40,400 --> 00:25:43,520 ‫יש רוח מאוד טובה, שצריך לפתח.‬ 456 00:25:43,600 --> 00:25:45,400 ‫יש לכם אותה, רק תמשיכו לפתח.‬ 457 00:25:45,480 --> 00:25:46,440 ‫פעמיים!‬ 458 00:25:51,760 --> 00:25:55,080 ‫המבחנים היו מטורפים.‬ ‫נשארנו במלון "וין" בווגאס בערך חודש.‬ 459 00:25:55,680 --> 00:25:57,720 ‫גרנו חודש בווגאס.‬ 460 00:25:57,800 --> 00:26:01,920 ‫ושם נרקמו הרבה ממערכות היחסים שאתם רואים.‬ 461 00:26:02,000 --> 00:26:04,640 ‫תעלה את התחת שלך לאוטובוס!‬ ‫-יש לי משפחה!‬ 462 00:26:04,720 --> 00:26:05,880 ‫יש לי משפחה!‬ 463 00:26:05,960 --> 00:26:10,320 ‫תביא את התיקים!‬ ‫-אני לא יכול לעלות!‬ 464 00:26:10,400 --> 00:26:15,280 ‫כמה מאיתנו שיחקו קלפים‬ ‫כל לילה במשך 35 ימים ברצף.‬ 465 00:26:15,360 --> 00:26:17,920 ‫שלושים וחמישה יום אתה עובר מהמשפחה שלך…‬ 466 00:26:18,000 --> 00:26:20,920 ‫אבל אתה יכול ל… זאת משפחה אחרת.‬ 467 00:26:21,000 --> 00:26:24,080 ‫זה כמו עוד חלק במשפחה,‬ ‫אז זה כאילו שלא עזבתי את הבית.‬ 468 00:26:24,160 --> 00:26:26,960 ‫אתה מבין אותי?‬ ‫-ואני הכי חתיך בחבורה.‬ 469 00:26:27,040 --> 00:26:31,720 ‫אז אתה יודע,‬ ‫הם כמו שומרי הראש שלי, אתה מבין?‬ 470 00:26:32,920 --> 00:26:34,520 ‫לא!‬ 471 00:26:34,600 --> 00:26:38,080 ‫הייתי מעדיף שתגיד, "יש לי טבעת"‬ ‫מאשר מה שאמרת…‬ 472 00:26:38,840 --> 00:26:39,800 ‫אתה מבין?‬ 473 00:26:40,360 --> 00:26:42,720 ‫תקשיבו, כולכם, וזה חשוב,‬ 474 00:26:42,800 --> 00:26:44,920 ‫אני מאוד רוצה שתקשיבו טוב.‬ 475 00:26:45,000 --> 00:26:48,560 ‫הבוקר יש לנו אנשים שמייצגים אותנו,‬ 476 00:26:48,640 --> 00:26:51,880 ‫ואנשים לא זוכים להזדמנות להעריץ אותם.‬ 477 00:26:51,960 --> 00:26:54,360 ‫אתם אפילו לא יודעים מה הם עושים.‬ 478 00:26:54,440 --> 00:26:56,240 ‫קואץ' קיי הוא מוטיבטור,‬ 479 00:26:56,760 --> 00:26:57,960 ‫וזה מה שהוא עשה.‬ 480 00:26:58,040 --> 00:27:02,240 ‫כל יום היה אדם שונה שמגיע לדבר איתנו.‬ 481 00:27:02,320 --> 00:27:05,480 ‫לא נעשה היום שום דבר חשוב יותר מאשר להקשיב‬ 482 00:27:05,560 --> 00:27:08,640 ‫למה שיש לגיבורים האלה להגיד לנו.‬ 483 00:27:09,920 --> 00:27:13,080 ‫קואץ' קיי, כבוגר אקדמיה צבאית,‬ ‫אוהב את המדינה שלו.‬ 484 00:27:13,160 --> 00:27:15,080 ‫הוא אוהב לשרת את המדינה שלו.‬ 485 00:27:15,160 --> 00:27:17,080 ‫בהמון דברים שהוא דיבר עליהם‬ 486 00:27:17,160 --> 00:27:20,280 ‫תמיד היו הרבה קווים מקבילים‬ ‫לתקופת השירות הצבאי שלו.‬ 487 00:27:20,880 --> 00:27:22,440 ‫זה היה עמוק בתוכו.‬ 488 00:27:22,520 --> 00:27:26,240 ‫בואו נכיר בעובדות, מה שהופך קבוצות לגדולות‬ ‫זה שירות חסר אנוכיות.‬ 489 00:27:26,320 --> 00:27:29,840 ‫זה לשים את הצרכים של מישהו אחר‬ ‫לפני אלה שלך.‬ 490 00:27:29,920 --> 00:27:33,280 ‫ועל המגרש זה יכול להיות‬ ‫לזנק על כדור או לסחוט עבירת תוקף.‬ 491 00:27:33,360 --> 00:27:36,880 ‫בשדה הקרב זה יכול להיות‬ ‫לרוץ לתוך קיר כדורים.‬ 492 00:27:36,960 --> 00:27:39,160 ‫לסכן את החיים שלך בשביל מישהו אחר,‬ 493 00:27:39,240 --> 00:27:41,720 ‫עד לרמה כזו של שירות חסר אנוכיות.‬ 494 00:27:42,320 --> 00:27:47,360 ‫שחקן מעולה חושב שאתה יכול לעשות הכול לבד.‬ ‫"אני יכול לנצח לבד, לקלוע מספיק נקודות."‬ 495 00:27:47,440 --> 00:27:50,280 ‫קואץ' קיי רוצה שתדע שאתה יכול לעשות את זה,‬ 496 00:27:50,360 --> 00:27:54,600 ‫אבל שתוכל להשיג יותר עם קבוצה‬ ‫מאשר שתוכל להשיג באופן אינדיבידואלי.‬ 497 00:27:54,680 --> 00:27:56,120 ‫זה הלך רוח צבאי.‬ 498 00:27:57,240 --> 00:28:00,880 ‫היה פיצוץ, ורסיס פגע בעיניים שלו.‬ 499 00:28:00,960 --> 00:28:03,680 ‫זה נראה כאילו העיניים שלו רגילות,‬ 500 00:28:03,760 --> 00:28:07,920 ‫אבל אין לו עיניים.‬ ‫הרסיס שעבר לו בראש הוציא אותן.‬ 501 00:28:10,080 --> 00:28:11,200 ‫והוא עדיין משרת.‬ 502 00:28:12,280 --> 00:28:13,280 ‫זה גיבור.‬ 503 00:28:14,520 --> 00:28:16,640 ‫זה בהחלט נגע לליבי.‬ 504 00:28:18,600 --> 00:28:21,480 ‫הם הראו לנו בשביל מי‬ ‫ובשביל מה אנחנו משחקים.‬ 505 00:28:21,560 --> 00:28:24,800 ‫אלה הדגלים שהיו על המדים שלנו בעיראק,‬ 506 00:28:25,320 --> 00:28:27,680 ‫ויש לנו דגל לכל אחד מכם.‬ 507 00:28:27,760 --> 00:28:31,120 ‫אני מקווה שיהיה אפשר‬ ‫לענוד אותם על גופיות החימום שלכם,‬ 508 00:28:31,680 --> 00:28:33,800 ‫ושכשתביטו למטה ותראו את הדגל הזה,‬ 509 00:28:33,880 --> 00:28:38,880 ‫תבינו שאלפי אנשים שמתו לפניכם‬ ‫הקריבו כדי שתוכלו להיות כדורסלנים גדולים.‬ 510 00:28:41,720 --> 00:28:42,920 ‫סקוטי, אתה שומע?‬ 511 00:28:43,640 --> 00:28:46,960 ‫היינו מחוברים למיקרופון,‬ ‫ואמרנו לו דברים קטנים במיקרופון,‬ 512 00:28:47,040 --> 00:28:48,600 ‫ודיברנו איתו מהמגרש לספסל.‬ 513 00:28:49,360 --> 00:28:52,720 ‫הכחולים נכנסים לקצב,‬ ‫אז לבנים, צריך להעלות הילוך כקבוצה.‬ 514 00:28:53,280 --> 00:28:54,440 ‫הם משחקים יותר טוב.‬ 515 00:28:56,360 --> 00:28:59,160 ‫כשאתם לובשים את המדים,‬ ‫אני יודע שאתם מלאי גאווה.‬ 516 00:28:59,240 --> 00:29:01,440 ‫כשאנחנו לובשים את הגופיות, אנחנו גאים‬ 517 00:29:01,520 --> 00:29:03,720 ‫להסתובב עם 'ארה"ב' על החזה שלנו.‬ 518 00:29:03,800 --> 00:29:05,920 ‫אז אני יודע שיש לכם הרבה גאווה.‬ 519 00:29:06,000 --> 00:29:08,440 ‫אתם מודל לחיקוי לכולנו כאן.‬ 520 00:29:08,520 --> 00:29:10,080 ‫אין לנו הזדמנות להגיד לכם.‬ 521 00:29:10,160 --> 00:29:13,880 ‫אתם מודל לחיקוי. אנחנו מכבדים‬ ‫את מה שאתם עושים למען המדינה שלנו.‬ 522 00:29:15,160 --> 00:29:20,480 ‫כשהשחקנים שלנו שמעו את הסיפורים האלה,‬ ‫הם נתנו ללב שלהם להיפתח,‬ 523 00:29:20,560 --> 00:29:22,200 ‫וכתוצאה מכך,‬ 524 00:29:22,280 --> 00:29:24,800 ‫הם הפכו להיות ארה"ב.‬ 525 00:29:31,800 --> 00:29:36,360 ‫ברוכים הבאים למהדורה מיוחדת‬ ‫של אליפות העולם של פיב"א.‬ 526 00:29:36,440 --> 00:29:39,720 ‫נבחרת ארה"ב תעשה הבוקר צעד ראשון‬ 527 00:29:39,800 --> 00:29:43,680 ‫בניסיונה להחזיר לעצמה‬ ‫את המקום הראשון בעולם הכדורסל.‬ 528 00:29:44,720 --> 00:29:49,720 ‫אליפות העולם של פיב"א ב-06' הייתה‬ ‫הפעם הראשונה שנסענו כנבחרת עם קואץ' קיי,‬ 529 00:29:49,800 --> 00:29:52,760 ‫ומה שהוסיף ללחץ הייתה העובדה‬ 530 00:29:52,840 --> 00:29:57,120 ‫שהיינו צריכים להעפיל לבייג'ינג.‬ ‫היינו צריכים לנצח בטורניר.‬ 531 00:29:58,840 --> 00:30:03,760 ‫כל משחק שנשחק, נצטרך לשחק אותו‬ ‫כאילו זו ריצת ספרינט, לא מרתון.‬ 532 00:30:03,840 --> 00:30:05,840 ‫המשחקים האלה יהיו מהירים מאוד.‬ 533 00:30:05,920 --> 00:30:10,160 ‫בואו לא נפתח הרגלים רעים,‬ ‫במיוחד הרגלים של התעלמות ממישהו.‬ 534 00:30:11,240 --> 00:30:15,040 ‫עניין גדול עבור ארה"ב‬ ‫הוא שברור שתהיה חרדה מסוימת,‬ 535 00:30:15,120 --> 00:30:19,040 ‫כי כל החבר'ה האלה מרגישים את הלחץ‬ ‫של לייצג את הנבחרת הזאת‬ 536 00:30:19,120 --> 00:30:20,520 ‫ולהשיג את מדליית הזהב.‬ 537 00:30:21,040 --> 00:30:24,880 ‫העניין הוא לא אינדיבידואל, לא אנחנו.‬ ‫אנחנו לא משחקים בקבוצות שלנו,‬ 538 00:30:24,960 --> 00:30:26,800 ‫אלא עבור ארצות הברית של אמריקה.‬ 539 00:30:26,880 --> 00:30:29,240 ‫בואו נעשה את זה עבור כולם בארצות הברית.‬ 540 00:30:29,320 --> 00:30:31,680 ‫'ארה"ב' בספירה לשלוש. 1, 2, 3.‬ ‫-ארה"ב!‬ 541 00:30:31,760 --> 00:30:33,000 ‫קדימה.‬ 542 00:30:33,840 --> 00:30:35,880 ‫היינו טובים מאוד.‬ 543 00:30:35,960 --> 00:30:38,680 ‫אפשר היה לראות שההתלהבות חוזרת אלינו.‬ 544 00:30:39,360 --> 00:30:40,920 ‫הם גורמים לזה להיראות קל.‬ 545 00:30:41,640 --> 00:30:43,840 ‫כשהם חמים, הם ממש חמים.‬ 546 00:30:44,760 --> 00:30:48,440 ‫בכל משחק עשינו את העבודה שלנו.‬ ‫עלינו למגרש וחיסלנו קבוצות.‬ 547 00:30:48,520 --> 00:30:50,240 ‫ושיחקנו טוב מאוד.‬ 548 00:30:50,320 --> 00:30:51,280 ‫אנתוני.‬ 549 00:30:51,800 --> 00:30:53,920 ‫בחיי, כמה טוב הוא היה?‬ 550 00:30:54,680 --> 00:30:59,800 ‫ארצות הברית עדיין במסלול אל הגמר.‬ 551 00:30:59,880 --> 00:31:03,160 ‫אבל תסמכו עליי, התחרות תיעשה קשה יותר.‬ 552 00:31:03,240 --> 00:31:04,800 ‫- יוון מחכה לארצות הברית -‬ 553 00:31:06,200 --> 00:31:08,760 ‫ובכן, אחרי 72 יום של תחרויות,‬ 554 00:31:08,840 --> 00:31:12,200 ‫הכול מתנקז למדורגות במקום הראשון‬ ‫בכל אחד מהצדדים.‬ 555 00:31:12,280 --> 00:31:16,240 ‫יש לנו את המדורגת ראשונה, ארה"ב,‬ ‫נגד המדורגת ראשונה, יוון.‬ 556 00:31:16,320 --> 00:31:18,400 ‫אל תהיו רשלנים, אוקיי?‬ 557 00:31:18,480 --> 00:31:21,240 ‫כמו שעשיתם כל הזמן.‬ 558 00:31:21,320 --> 00:31:23,520 ‫בואו נשחק ברמה גבוהה, ונלך על זה.‬ 559 00:31:26,920 --> 00:31:29,240 ‫יוון היא אלופת אירופה.‬ 560 00:31:29,320 --> 00:31:32,520 ‫הם עד כדי כך טובים,‬ ‫החבר'ה שארה"ב משחקת נגדם.‬ 561 00:31:33,040 --> 00:31:35,720 ‫אני זוכר את המשחק הזה כאילו הוא היה אתמול.‬ 562 00:31:35,800 --> 00:31:37,720 ‫היה להם שחקן, "בייבי שאק".‬ 563 00:31:37,800 --> 00:31:42,920 ‫ובייבי שאק, שחורציאניטיס, הוא בן אדם עצום.‬ 564 00:31:43,000 --> 00:31:46,840 ‫מסירה פנימה לאיש הגדול,‬ ‫שחורציאניטיס, שמטביע!‬ 565 00:31:46,920 --> 00:31:49,760 ‫ופשוט ככה, התוצאה היא 35-36.‬ 566 00:31:49,840 --> 00:31:52,680 ‫למשך רבע אחד, הרבע השלישי,‬ 567 00:31:53,280 --> 00:31:55,520 ‫היינו נוראיים, והם היו מעולים.‬ 568 00:31:56,120 --> 00:31:59,880 ‫הבעיה של נבחרת ארה"ב‬ ‫היא שהם לא הגנו על הפיק אנד רול.‬ 569 00:31:59,960 --> 00:32:02,280 ‫ואנחנו רואים… מסירה נפלאה!‬ ‫-איזו מסירה!‬ 570 00:32:02,360 --> 00:32:04,680 ‫אלוהים, ככה עושים את זה!‬ 571 00:32:05,280 --> 00:32:06,600 ‫הם מפרקים אותם.‬ 572 00:32:07,760 --> 00:32:09,560 ‫הם ניצחו אותנו עם ההתקפה שלנו.‬ 573 00:32:09,640 --> 00:32:12,680 ‫ה-NBA, בשלב הזה,‬ ‫היא ליגה של פיק אנד רול גבוה.‬ 574 00:32:13,280 --> 00:32:15,360 ‫הם ניצחו אותנו עם פיק אנד רול גבוה.‬ 575 00:32:16,600 --> 00:32:19,320 ‫דיאמנטידיס מוסר שוב פנימה, והם הולכים לסל…‬ 576 00:32:19,400 --> 00:32:22,760 ‫אולי בטלוויזיה זה היה נראה כאילו,‬ ‫"למה הם לא עוצרים אותם?"‬ 577 00:32:22,840 --> 00:32:28,040 ‫כשאתה משחק בזמן אמת,‬ ‫קשה להבין מה לעזאזל קורה.‬ 578 00:32:28,120 --> 00:32:29,960 ‫והם הלכו וצברו עוד ביטחון.‬ 579 00:32:30,560 --> 00:32:31,760 ‫הם קלעו.‬ 580 00:32:31,840 --> 00:32:33,640 ‫הם שיחקו את המשחק המושלם,‬ 581 00:32:33,720 --> 00:32:35,920 ‫ואנחנו לא חזרנו.‬ 582 00:32:37,120 --> 00:32:39,440 ‫הוא מחטיא. זהו! זאת יוון!‬ 583 00:32:39,520 --> 00:32:41,600 ‫הם ניצחו את ארה"ב!‬ 584 00:32:41,680 --> 00:32:47,160 ‫נבחרת ארה"ב שוב מתרסקת במשחק חצי הגמר!‬ 585 00:32:49,080 --> 00:32:52,120 ‫כשהפסדנו ב-2006 ביפן,‬ 586 00:32:53,840 --> 00:32:57,160 ‫מעולם לא היה לי הפסד גרוע יותר.‬ 587 00:32:58,720 --> 00:33:02,040 ‫כלומר, אתה מאמן את הנבחרת‬ ‫של המדינה שלך, ואתה מפסיד.‬ 588 00:33:03,200 --> 00:33:07,240 ‫אני זוכר שכולם כבר בחדר ההלבשה אחרי ההפסד,‬ 589 00:33:07,320 --> 00:33:10,080 ‫ואני על המגרש, ואנחנו מסתכלים על החגיגות,‬ 590 00:33:10,600 --> 00:33:11,920 ‫וזה היה כאילו,‬ 591 00:33:13,040 --> 00:33:15,160 ‫"אסור לנו אף פעם להרגיש ככה שוב."‬ 592 00:33:16,200 --> 00:33:19,600 ‫לא רצינו לעלות ליציע ולקבל את מדליות הארד,‬ 593 00:33:19,680 --> 00:33:22,160 ‫כי חשבנו, "אנחנו יותר טובים מזה".‬ 594 00:33:23,920 --> 00:33:24,960 ‫זה לא היה הזמן.‬ 595 00:33:27,000 --> 00:33:30,880 ‫אתה לא יכול לחשוב שדברים יקרו בתנאים שלך.‬ 596 00:33:31,720 --> 00:33:36,680 ‫ידעתי שאני לא מרגיש מחורבן‬ ‫כמו שהרגשתי כשהפסדנו באתונה,‬ 597 00:33:37,400 --> 00:33:39,080 ‫אבל זה לא היה הזמן הנכון.‬ 598 00:33:44,560 --> 00:33:47,320 ‫- כעבור שנה -‬ 599 00:33:48,480 --> 00:33:52,560 ‫- אוגוסט 2007‬ ‫לאס וגאס, נבדה -‬ 600 00:33:53,640 --> 00:33:55,520 ‫- שנה עד לאולימפיאדת בייג'ינג -‬ 601 00:33:55,600 --> 00:33:59,240 ‫בשם נבחרת הכדורסל של ארה"ב,‬ ‫אני מברך אתכם על שובכם.‬ 602 00:33:59,320 --> 00:34:04,120 ‫בקיץ שעבר נכשלנו במשהו שרצינו לעשות,‬ 603 00:34:04,200 --> 00:34:07,400 ‫וזה היה לזכות באליפות העולם‬ 604 00:34:07,480 --> 00:34:10,400 ‫כדי שלא נצטרך להעפיל הקיץ.‬ 605 00:34:11,400 --> 00:34:12,400 ‫וזה לא קרה.‬ 606 00:34:13,000 --> 00:34:14,360 ‫הפסדנו ב-06'‬ 607 00:34:14,440 --> 00:34:18,560 ‫כי חשבנו שאנחנו מכירים את פני השטח,‬ 608 00:34:18,640 --> 00:34:19,800 ‫ולא הכרנו.‬ 609 00:34:19,880 --> 00:34:23,600 ‫עכשיו עמדנו ללמוד את המשחק שנשחק,‬ 610 00:34:23,680 --> 00:34:26,760 ‫במקום את המשחק ששיחקנו ב-NBA.‬ 611 00:34:26,840 --> 00:34:29,800 ‫אני רק רוצה להגיד לכם כמה דברים שנעשה.‬ 612 00:34:30,320 --> 00:34:31,360 ‫זה לא היה טבעי.‬ 613 00:34:31,440 --> 00:34:33,960 ‫המשחק הזה לא היה טבעי עבור השחק…‬ 614 00:34:34,040 --> 00:34:35,160 ‫זה כדור שונה.‬ 615 00:34:35,240 --> 00:34:37,440 ‫יש בו 12 פאנלים, במקום שמונה.‬ 616 00:34:38,520 --> 00:34:41,440 ‫באולימפיאדה אפשר לחצות‬ ‫את קו העונשין כשמישהו זורק.‬ 617 00:34:41,520 --> 00:34:43,920 ‫באולימפיאדה אפשר להוריד את הכדור מהטבעת.‬ 618 00:34:44,000 --> 00:34:47,240 ‫אלה כל מיני ענייני חוקים קטנים‬ ‫שלא היינו רגילים אליהם.‬ 619 00:34:47,320 --> 00:34:51,200 ‫אם אתה נותן גוף בלי הכדור,‬ ‫או חותך, כמו שהם אמרו הבוקר,‬ 620 00:34:51,280 --> 00:34:53,960 ‫אם אתה חותך מההיי-פוסט לכאן, ככה,‬ 621 00:34:54,040 --> 00:34:57,520 ‫הוא יכול לעמוד לי בדרך וזו לא עבירה.‬ ‫ב-NBA אסור לעשות את זה.‬ 622 00:34:57,600 --> 00:35:01,480 ‫היינו צריכים להרגיש את המשחק,‬ ‫להרגיש את הכדור,‬ 623 00:35:01,560 --> 00:35:03,640 ‫להרגיש את השופטים.‬ 624 00:35:03,720 --> 00:35:06,000 ‫היינו צריכים ללמוד משחק שונה.‬ 625 00:35:07,320 --> 00:35:10,160 ‫וידענו שאנחנו צריכים‬ ‫כמה שחקנים מבוגרים יותר.‬ 626 00:35:10,240 --> 00:35:12,360 ‫לכן גייסנו‬ 627 00:35:12,440 --> 00:35:13,360 ‫את קובי בריאנט.‬ 628 00:35:16,880 --> 00:35:18,640 ‫מה קורה, גבר?‬ ‫-מה נשמע?‬ 629 00:35:18,720 --> 00:35:20,200 ‫טוב לראות אותך. ברוך הבא.‬ 630 00:35:24,480 --> 00:35:28,400 ‫אף אחד לא הביא לנבחרת ארה"ב‬ ‫יותר מטען מקובי בריאנט.‬ 631 00:35:30,160 --> 00:35:32,720 ‫הליגה נידתה אותו.‬ 632 00:35:33,760 --> 00:35:37,520 ‫הוא הגיע לזה בנקודה בקריירה שלו‬ ‫בה זה יכול היה ללכת לכל כיוון.‬ 633 00:35:38,960 --> 00:35:42,800 ‫הוא הביא לכך ששאקיל אוניל, דמות אהובה,‬ ‫יעזוב את אל.איי.‬ 634 00:35:43,600 --> 00:35:47,080 ‫הם חשבו שהוא הלשין למשטרה‬ ‫על חייו האישיים של שאק.‬ 635 00:35:50,520 --> 00:35:52,480 ‫הם חשבו שהוא אנוכי.‬ 636 00:35:52,560 --> 00:35:56,920 ‫נצטרך לעשות משהו הקיץ ולהשיג מועמד.‬ ‫אני לא רוצה להיות מופע של איש אחד.‬ 637 00:35:57,000 --> 00:36:01,640 ‫הוא דרש טרייד במגרש חניה‬ ‫של סופרמרקט בניופורט ביץ'.‬ 638 00:36:01,720 --> 00:36:05,280 ‫קובי בריאנט הופך היום‬ ‫את עולם ה-NBA על ראשו.‬ 639 00:36:05,360 --> 00:36:08,680 ‫אתה אומר שאתה רוצה לעבור בטרייד?‬ ‫-כן, אני רוצה.‬ 640 00:36:08,760 --> 00:36:12,960 ‫הוא אומר שהוא רוצה לעזוב,‬ ‫הוא אומר שהוא מכחיש ורוצה לחזור.‬ 641 00:36:13,920 --> 00:36:17,400 ‫2007 היא נקודה מעניינת בקריירה שלו.‬ 642 00:36:17,480 --> 00:36:18,960 ‫הוא ספג מכה.‬ 643 00:36:19,040 --> 00:36:21,920 ‫אז קובי נלחם כדי להרוויח מחדש את מקומו.‬ 644 00:36:22,000 --> 00:36:24,840 ‫הוא נלחם גם כדי לשקם את שמו.‬ 645 00:36:25,440 --> 00:36:29,480 ‫הוא היה צריך להוכיח שהוא שחקן קבוצתי,‬ ‫להוכיח שהוא בחור טוב,‬ 646 00:36:29,560 --> 00:36:33,320 ‫להוכיח את עצמו לכולם בעולם.‬ 647 00:36:34,120 --> 00:36:39,680 ‫ידענו מייד כמה זה רציני,‬ ‫וההתנהגות שלו תמיד הייתה רצינית מאוד.‬ 648 00:36:41,680 --> 00:36:44,040 ‫אתה לא פוגש את קובי והוא אומר,‬ 649 00:36:44,840 --> 00:36:46,960 ‫"היי, גבר! אני קובי!"‬ 650 00:36:47,040 --> 00:36:50,000 ‫זו לא החוויה. זה יותר כמו,‬ 651 00:36:50,080 --> 00:36:51,640 ‫"זה קובי בריאנט."‬ 652 00:36:53,680 --> 00:36:54,640 ‫"נעים מאוד."‬ 653 00:36:54,720 --> 00:36:56,320 ‫אני כאילו, "לעזאזל!"‬ 654 00:36:58,560 --> 00:37:02,440 ‫היינו קצת מופתעים‬ ‫שהוא רצה להיות חלק מנבחרת ארה"ב‬ 655 00:37:02,520 --> 00:37:04,440 ‫אחרי כל מה שקרה.‬ 656 00:37:04,520 --> 00:37:07,120 ‫אני לא אחד שכופה קשר עם אף אחד,‬ 657 00:37:07,200 --> 00:37:10,800 ‫אבל אפשר להרגיש שקובי‬ ‫הוא מישהו שלא רוצה שיתעסקו איתו.‬ 658 00:37:11,640 --> 00:37:13,160 ‫קובי התראיין,‬ 659 00:37:13,240 --> 00:37:17,160 ‫והוא דיבר על שיחות שלו‬ ‫עם כמה מהחברים שלו ב-NBA.‬ 660 00:37:17,720 --> 00:37:19,520 ‫ואנחנו, העיתונאים, צחקנו,‬ 661 00:37:20,280 --> 00:37:21,880 ‫כי ידענו שלא היו לו חברים.‬ 662 00:37:28,040 --> 00:37:33,160 ‫קובי אף פעם לא פעל‬ ‫כדי להתחנף לשחקנים בליגה,‬ 663 00:37:33,240 --> 00:37:35,600 ‫אז הם עדיין מביטים בו קצת ברתיעה.‬ 664 00:37:35,680 --> 00:37:37,920 ‫הכרתי את קובי, אבל לא הכרתי אותו.‬ 665 00:37:38,440 --> 00:37:40,400 ‫אתה משחק נגדו כדורסל.‬ 666 00:37:40,480 --> 00:37:42,640 ‫קובי שוב! כן!‬ 667 00:37:42,720 --> 00:37:44,520 ‫הוא השחקן הטוב ביותר אי פעם,‬ 668 00:37:44,600 --> 00:37:47,200 ‫וכמעט שהיה בלתי אפשרי לגעת בו.‬ 669 00:37:51,320 --> 00:37:54,160 ‫בחיי, קובי הוא בחור ש… הוא מתבודד.‬ 670 00:37:54,800 --> 00:37:57,480 ‫הוא מסתובב לבד, הוא לא צריך איתו אף אחד.‬ 671 00:37:57,560 --> 00:38:00,480 ‫הוא בחור כזה, ונוח לו עם זה.‬ 672 00:38:01,040 --> 00:38:03,960 ‫אני לא חושב שמישהו‬ ‫קיבל אותו ככה בנקודת הזמן ההיא,‬ 673 00:38:04,040 --> 00:38:08,040 ‫ואני לא חושב שהוא היה מוכן‬ ‫לקבל מישהו בנקודת הזמן ההיא.‬ 674 00:38:08,880 --> 00:38:11,480 ‫למעשה, במפגש הראשון לקראת אולימפיאדת 2008‬ 675 00:38:11,560 --> 00:38:12,800 ‫הוא ישב לבד.‬ 676 00:38:13,440 --> 00:38:15,000 ‫וכדאי שתחשבו על זה,‬ 677 00:38:15,080 --> 00:38:19,360 ‫כי אתם לא משחקים‬ ‫רק בשביל קובי בריאנט או לברון ג'יימס.‬ 678 00:38:19,440 --> 00:38:21,720 ‫אתם משחקים בשביל המדינה שלנו.‬ 679 00:38:22,240 --> 00:38:26,680 ‫זאת הזדמנות מדהימה,‬ ‫שנופלת בחלקם של מעט מאוד אנשים.‬ 680 00:38:28,360 --> 00:38:29,840 ‫זה היה כאילו, "קוב, תראה,‬ 681 00:38:30,360 --> 00:38:33,080 ‫"אתה פה כדי לשחק איתנו,‬ ‫אנחנו פה כדי לשחק איתך.‬ 682 00:38:33,600 --> 00:38:38,200 ‫אנחנו לא צריכים את קובי מהלייקס, אתה מבין?‬ ‫אנחנו צריכים את קובי מנבחרת ארה"ב."‬ 683 00:38:38,760 --> 00:38:42,200 ‫הוא אמר, "אני מבין, אני בפנים.‬ ‫נמאס לי לראות אתכם מפסידים."‬ 684 00:38:42,280 --> 00:38:45,000 ‫ככה הוא אמר להם,‬ ‫"נמאס לי לראות אתכם מפסידים".‬ 685 00:38:46,360 --> 00:38:49,480 ‫קדימה. בואו ננצח אותם.‬ ‫-קדימה.‬ 686 00:38:49,560 --> 00:38:51,680 ‫"ביחד", אחת, שתיים, שלוש.‬ ‫-ביחד!‬ 687 00:38:51,760 --> 00:38:52,920 ‫זה אומר הכול.‬ 688 00:38:53,760 --> 00:38:57,800 ‫ציפיתי לזה כבר הרבה זמן,‬ ‫ולהיות בעמדה הזאת,‬ 689 00:38:57,880 --> 00:39:00,320 ‫לקבל הזדמנות לייצג את המדינה שלנו,‬ 690 00:39:00,400 --> 00:39:02,960 ‫זה מיוחד.‬ 691 00:39:03,720 --> 00:39:07,920 ‫כשהפסדנו ב-2004, זו הייתה מכה קשה בשבילנו.‬ 692 00:39:08,000 --> 00:39:11,080 ‫זה ספורט ששלטנו בו לאורך שנים,‬ 693 00:39:11,160 --> 00:39:15,960 ‫ואני חושב שיש הרבה יופי בעובדה שהפסדנו,‬ 694 00:39:16,040 --> 00:39:18,360 ‫כי זה אומר שהמשחק ממש צומח,‬ 695 00:39:18,440 --> 00:39:21,360 ‫ויש המון מדינות שמשחקים בהן ברמה גבוהה,‬ 696 00:39:21,880 --> 00:39:25,120 ‫אבל יחד עם זאת זה גם היה, "אוקיי, זה יפה,‬ 697 00:39:25,960 --> 00:39:28,560 ‫"ועכשיו אנחנו רוצים את זה בחזרה."‬ 698 00:39:30,280 --> 00:39:33,200 ‫עבורנו זאת הייתה הזדמנות לגאולה.‬ 699 00:39:33,280 --> 00:39:35,000 ‫רצינו להראות לעולם‬ 700 00:39:35,080 --> 00:39:37,680 ‫שאנחנו המדינה הכי טובה בכדורסל.‬ 701 00:39:39,880 --> 00:39:43,400 ‫ניגשתי לקובי באימון הראשון,‬ ‫ואני רואה אותו,‬ 702 00:39:43,480 --> 00:39:46,160 ‫והוא אומר, "אני שמח שאתה פה.‬ ‫אתה תראה משהו.‬ 703 00:39:46,680 --> 00:39:48,600 ‫"אתה תראה את ארה"ב מעולה שוב.‬ 704 00:39:48,680 --> 00:39:52,200 ‫"זה האתגר שלי.‬ ‫זה גדול יותר מכל דבר שעשיתי אי פעם."‬ 705 00:39:52,840 --> 00:39:56,560 ‫זו הייתה ההתחלה‬ ‫של הפרק השני בחייו של קובי בריאנט.‬ 706 00:40:00,800 --> 00:40:03,840 ‫אנחנו מגיעים ליום הראשון של משחקי האימון.‬ 707 00:40:03,920 --> 00:40:06,720 ‫תישאר שם!‬ ‫-קדימה!‬ 708 00:40:06,800 --> 00:40:09,320 ‫זה היה בערך חצי דקה מתחילת משחק האימון,‬ 709 00:40:09,920 --> 00:40:11,200 ‫והיה כדור תועה.‬ 710 00:40:12,960 --> 00:40:16,080 ‫והוא מזנק לפרקט עם הראש קדימה,‬ 711 00:40:16,160 --> 00:40:18,680 ‫שוב ושוב, כדי להשיג כדורים תועים.‬ 712 00:40:18,760 --> 00:40:20,120 ‫קדימה, קובי! כן!‬ 713 00:40:20,200 --> 00:40:22,280 ‫תגידו לי שזה לא היווה דוגמה.‬ 714 00:40:23,160 --> 00:40:24,840 ‫זה היווה דוגמה גדולה.‬ 715 00:40:24,920 --> 00:40:27,680 ‫בדרך! תעזור!‬ 716 00:40:28,360 --> 00:40:31,000 ‫הם זינקו על כדורים, קלטו ריבאונדים גדולים.‬ 717 00:40:31,080 --> 00:40:33,440 ‫הם שיחקו הגנה, שמרו על שחקנים צמוד.‬ 718 00:40:34,400 --> 00:40:37,200 ‫וכל זה התחיל עם קובי בריאנט.‬ 719 00:40:38,080 --> 00:40:41,880 ‫גדלתי בחו"ל, כך שיש לי הבנה טובה למדי‬ 720 00:40:41,960 --> 00:40:44,560 ‫של הרגש והתשוקה שלהם במשחק שם,‬ 721 00:40:44,640 --> 00:40:47,360 ‫ושל כמה חשוב להם לנצח אותנו.‬ 722 00:40:52,360 --> 00:40:54,480 ‫אף פעם לא היה לנו אימון כזה.‬ 723 00:40:55,240 --> 00:40:58,720 ‫אני מכיר הרבה חבר'ה שמשחקים בחו"ל,‬ ‫והם חושבים שאנחנו רברבנים‬ 724 00:40:58,800 --> 00:41:03,280 ‫שיכולים לקלוע הרבה ולעשות דברים בהתקפה,‬ ‫אבל שלא יעשו את העבודה המלוכלכת,‬ 725 00:41:03,360 --> 00:41:04,680 ‫כי כולנו כוכבים,‬ 726 00:41:04,760 --> 00:41:08,480 ‫אז לא נעשה עבודה מלוכלכת כדי לנצח,‬ ‫כדי להביס אותם על בסיס קבוע,‬ 727 00:41:08,560 --> 00:41:12,000 ‫ואני חושב שזה הדבר שיוכל לקחת אותנו קדימה.‬ 728 00:41:12,680 --> 00:41:13,760 ‫קדימה, קוב!‬ 729 00:41:14,880 --> 00:41:20,480 ‫הוא ידע שהוא צריך להראות לחבר'ה‬ ‫שהוא מושקע בזה לחלוטין,‬ 730 00:41:20,560 --> 00:41:23,360 ‫והדרך לעשות זאת הייתה לשחק הגנה.‬ 731 00:41:24,720 --> 00:41:25,800 ‫תפוס אותם, קוב!‬ 732 00:41:29,720 --> 00:41:33,880 ‫זאת הייתה הדרך שלו להגיד לחברי הקבוצה,‬ 733 00:41:33,960 --> 00:41:36,320 ‫"אתם יכולים לדבר על דברים,‬ 734 00:41:36,400 --> 00:41:38,240 ‫"אבל כשאתם באמת עושים אותם,‬ 735 00:41:38,800 --> 00:41:40,320 ‫"זה העניין העיקרי."‬ 736 00:41:44,120 --> 00:41:45,000 ‫אנחנו בווגאס.‬ 737 00:41:45,080 --> 00:41:47,680 ‫אנחנו מתאמנים והכול,‬ ‫ואנחנו רוצים לצאת לבלות,‬ 738 00:41:47,760 --> 00:41:48,880 ‫אז כולנו יוצאים.‬ 739 00:41:48,960 --> 00:41:50,520 ‫כולם חוץ מקוב.‬ 740 00:41:50,600 --> 00:41:54,640 ‫אני חושב שכולנו יצאנו‬ ‫ל"קלאב טריסט" או משהו כזה.‬ 741 00:42:00,160 --> 00:42:02,360 ‫אנחנו לבושים ככה, לבושים כדי להרשים.‬ 742 00:42:02,440 --> 00:42:04,600 ‫התלבשנו מגניב, נהנינו.‬ 743 00:42:06,880 --> 00:42:08,000 ‫זה היה ממש כיף.‬ 744 00:42:10,280 --> 00:42:13,680 ‫חזרנו למלון בחמש וחצי או שש בבוקר,‬ 745 00:42:13,760 --> 00:42:15,720 ‫ונחשו מי בלובי, בדרך לחדר הכושר?‬ 746 00:42:16,960 --> 00:42:21,400 ‫קובי למטה בלובי, עם התיק ונעלי הספורט שלו,‬ 747 00:42:21,480 --> 00:42:24,040 ‫ועם כפפות הרמת המשקולות שלו.‬ 748 00:42:24,600 --> 00:42:27,520 ‫ואנחנו צוחקים, "לאן אתה הולך?"‬ ‫-"לאן אתה הולך?"‬ 749 00:42:28,120 --> 00:42:30,400 ‫"אני יורד למטה."‬ ‫-"אני הולך לחדר כושר."‬ 750 00:42:31,040 --> 00:42:33,840 ‫ובראש שלי אני חושב, "מה לעזאזל?"‬ 751 00:42:33,920 --> 00:42:37,400 ‫קובי, הבן זונה הזה, כבר היה ספוג זיעה.‬ 752 00:42:37,480 --> 00:42:40,280 ‫ואנחנו אמרנו… "כן, הוא שונה".‬ 753 00:42:40,360 --> 00:42:42,760 ‫כאילו, "השעה ארבע, בן אדם.‬ 754 00:42:42,840 --> 00:42:44,960 ‫"אני הולך לישון, נתראה באימון."‬ 755 00:42:47,080 --> 00:42:49,360 ‫במעלית בדרך לחדרים שלנו, אנחנו אומרים,‬ 756 00:42:50,560 --> 00:42:53,560 ‫"ראיתם… שמעתם את זה?" כולנו אומרים,‬ 757 00:42:53,640 --> 00:42:55,320 ‫"הבחור הזה באמת מסור."‬ 758 00:42:58,800 --> 00:43:02,760 ‫ופתאום לא רק קובי‬ ‫הולך להתאמן בחמש וחצי בבוקר,‬ 759 00:43:02,840 --> 00:43:04,360 ‫אלא גם לברון ודי וייד,‬ 760 00:43:04,920 --> 00:43:08,360 ‫ועד סוף השבוע, כל חברי הנבחרת קמו כל בוקר‬ 761 00:43:08,440 --> 00:43:10,160 ‫והתאמנו לפי הלו"ז של קובי.‬ 762 00:43:10,840 --> 00:43:11,960 ‫זה היה אפקט דומינו.‬ 763 00:43:12,040 --> 00:43:17,280 ‫ברגע שאתה רואה את הגדולים שם,‬ ‫עושים את שלהם ומובילים את הקבוצה,‬ 764 00:43:17,360 --> 00:43:20,280 ‫אתה אומר, "אני כאן, אני איתכם. קדימה".‬ 765 00:43:20,360 --> 00:43:22,320 ‫והוא יצר את זה. הוא רצה את זה.‬ 766 00:43:22,400 --> 00:43:24,400 ‫הוא רצה לראות מי יהיה מחויב.‬ 767 00:43:25,000 --> 00:43:26,120 ‫אני אהיה כן איתך,‬ 768 00:43:26,200 --> 00:43:29,280 ‫לא הלכתי לשם בפאקינג ארבע וחצי.‬ ‫זה מוקדם מדי.‬ 769 00:43:31,840 --> 00:43:35,800 ‫אבל התחלנו לרדת לשם‬ ‫לארוחת בוקר ולהרמת משקולות.‬ 770 00:43:35,880 --> 00:43:39,240 ‫היינו מרימים משקולות,‬ ‫אוכלים, ואז הולכים לאימון.‬ 771 00:43:42,160 --> 00:43:46,080 ‫מבחינת קובי, הוא היה השחקן הכי טוב,‬ 772 00:43:46,160 --> 00:43:48,280 ‫אבל עכשיו לברון ג'יימס,‬ 773 00:43:48,960 --> 00:43:50,320 ‫כרמלו אנתוני,‬ 774 00:43:50,400 --> 00:43:52,320 ‫החבר'ה האלה היו בדרך למעלה.‬ 775 00:43:52,400 --> 00:43:54,280 ‫איך אתה מתמודד עם זה?‬ 776 00:43:54,360 --> 00:43:56,240 ‫ואיך אתה מוביל קבוצה‬ 777 00:43:56,760 --> 00:43:58,360 ‫כשאתה אלפא?‬ 778 00:43:59,320 --> 00:44:04,200 ‫בזמנו, יש ויכוח בכל מספרה ברחבי המדינה,‬ 779 00:44:04,280 --> 00:44:06,840 ‫בכל בית ב…"מי השחקן הכי טוב?"‬ 780 00:44:09,680 --> 00:44:13,000 ‫לברון הוא השחקן הכי דומיננטי השנה, כרגע.‬ 781 00:44:13,080 --> 00:44:14,560 ‫השחקן הכי דומיננטי במשחק.‬ 782 00:44:14,640 --> 00:44:17,800 ‫למי היית רוצה לתת את הכדור בסוף משחק?‬ ‫-לקובי. בלי ספק.‬ 783 00:44:17,880 --> 00:44:18,960 ‫אני ללברון ג'יימס.‬ 784 00:44:19,040 --> 00:44:20,960 ‫למי יש יותר אסיסטים למשחק?‬ ‫-ריץ'…‬ 785 00:44:21,040 --> 00:44:24,240 ‫למי יש יותר ריבאונדים למשחק?‬ ‫למי יש יותר חטיפות למשחק?‬ 786 00:44:24,320 --> 00:44:27,760 ‫תראה את הנתונים שלו!‬ ‫-חפש בגוגל "השחקן בעל הערך הרב ביותר".‬ 787 00:44:27,840 --> 00:44:31,080 ‫שני החבר'ה האלה‬ ‫קודמו כגדולים מאז שהיו בתיכון,‬ 788 00:44:31,160 --> 00:44:35,720 ‫ויש הרבה סיקור תקשורתי‬ ‫שמציב אותם אחד מול השני.‬ 789 00:44:35,800 --> 00:44:37,160 ‫"מי ככה? מי הכי טוב?"‬ 790 00:44:38,600 --> 00:44:41,160 ‫אני שומע את הדיבורים. אני חושב שזה מלהיב.‬ 791 00:44:41,240 --> 00:44:44,600 ‫כילד, רצית לראות את המאצ'-אפים האלה.‬ 792 00:44:44,680 --> 00:44:48,800 ‫רצית לראות את מג'יק ובירד,‬ ‫רצית לראות את מייקל ומג'יק.‬ 793 00:44:48,880 --> 00:44:51,840 ‫רצית לראות את המאצ'-אפים האלה,‬ ‫כי הם מעניינים.‬ 794 00:44:52,760 --> 00:44:56,240 ‫מי הכי טוב בעולם?‬ ‫זה קובי? זה ברון? זה ברון? זה קובי?‬ 795 00:44:56,760 --> 00:44:57,840 ‫שמעתי את זה,‬ 796 00:44:57,920 --> 00:45:01,600 ‫וזה בהחלט היה לי בראש, כי כזכרי אלפא,‬ 797 00:45:01,680 --> 00:45:05,720 ‫אתה תמיד חושב איפשהו,‬ ‫"אני רוצה שיכירו בי כגדול ביותר במשחק".‬ 798 00:45:07,000 --> 00:45:10,200 ‫כולם היו צריכים לוודא‬ ‫שמערכת היחסים ביניהם תעבוד,‬ 799 00:45:10,280 --> 00:45:11,760 ‫כי אם היא לא הייתה עובדת,‬ 800 00:45:11,840 --> 00:45:14,240 ‫אין שום סיכוי שכל זה יעבוד.‬ 801 00:45:15,000 --> 00:45:17,520 ‫קואץ' קיי עשה עבודה נהדרת‬ 802 00:45:17,600 --> 00:45:21,200 ‫בלדאוג שדברים יהיו תחרותיים,‬ ‫אבל שלא יצאו מכלל שליטה.‬ 803 00:45:21,280 --> 00:45:23,240 ‫צריך להפריד בין האיילים.‬ 804 00:45:23,320 --> 00:45:27,400 ‫לדאוג ששני השוורים יהיו בנפרד‬ ‫אם אנחנו רוצים שיהיה אימון טוב.‬ 805 00:45:31,920 --> 00:45:35,520 ‫במקומות בהם היה ניתן לצפות שתהיה התנגחות,‬ 806 00:45:35,600 --> 00:45:40,040 ‫שני החבר'ה האלה היו מדהימים‬ ‫מבחינת פיתוח מערכת יחסים.‬ 807 00:45:42,040 --> 00:45:44,520 ‫להומור היה תפקיד גדול בכל הסיפור.‬ 808 00:45:45,160 --> 00:45:47,760 ‫זה אתה, מספר עשר,‬ 809 00:45:47,840 --> 00:45:50,280 ‫מפילדלפיה/איטליה.‬ 810 00:45:52,840 --> 00:45:56,040 ‫תקשיב, אני מבין שקובי רציני בטירוף‬ ‫במה שנוגע לעבודה,‬ 811 00:45:56,120 --> 00:46:00,480 ‫אבל גם הוא רוצה לחייך,‬ ‫וגם הוא רוצה להרגיש שמקבלים אותו, אז…‬ 812 00:46:00,560 --> 00:46:04,600 ‫הצלף/ממבה, קובי!‬ 813 00:46:04,680 --> 00:46:06,480 ‫נכון!‬ 814 00:46:06,560 --> 00:46:08,320 ‫אני לא קורא לעצמי קומיקאי,‬ 815 00:46:08,840 --> 00:46:11,200 ‫אבל הוא תמיד עומד על המשמר.‬ 816 00:46:11,280 --> 00:46:14,560 ‫אבל זו הייתה הקלה‬ ‫עבור כל הקבוצה ועבור התוכנית‬ 817 00:46:14,640 --> 00:46:16,920 ‫לראות אותו באור אחר.‬ 818 00:46:17,000 --> 00:46:20,920 ‫אתמול דיברתי עם בחור מקרואטיה שאמר,‬ ‫"אם דווייט הווארד יבוא לאטלנטה,‬ 819 00:46:21,000 --> 00:46:22,360 ‫"אתן לו אגרוף בפה."‬ 820 00:46:23,200 --> 00:46:24,880 ‫הוא קורע מצחוק.‬ 821 00:46:25,400 --> 00:46:29,040 ‫אבל בלי הפסקה. אתה מבין? זה לא מפסיק.‬ 822 00:46:30,400 --> 00:46:32,920 ‫באנג-באנג! זמן משחק!‬ 823 00:46:33,000 --> 00:46:36,280 ‫כיף לי להיות בסביבה ולראות התלהבות כזאת,‬ 824 00:46:36,360 --> 00:46:40,200 ‫כי לשנינו יש אותה תשוקה,‬ ‫אנחנו רק מראים אותה בדרכים שונות.‬ 825 00:46:40,280 --> 00:46:42,280 ‫קדימה!‬ ‫-לבד, חסימה לימין!‬ 826 00:46:42,840 --> 00:46:44,080 ‫אני בחור קולני.‬ 827 00:46:44,160 --> 00:46:47,040 ‫קובי לא מאוד קולני.‬ 828 00:46:47,120 --> 00:46:49,840 ‫אני לא אומר כלום.‬ ‫-כן, הוא לא מדבר הרבה,‬ 829 00:46:49,920 --> 00:46:51,760 ‫אבל אני בעיקר מדבר.‬ 830 00:46:51,840 --> 00:46:55,400 ‫השילוב הזה מהווה סכנה ליריב.‬ 831 00:46:56,040 --> 00:46:59,920 ‫אתה לבד, מייק. למטה!‬ 832 00:47:00,000 --> 00:47:03,560 ‫הוא… אתם יודעים‬ ‫איך הוא מהווה דוגמה על המגרש.‬ 833 00:47:06,600 --> 00:47:08,600 ‫תיצמד אליו!‬ 834 00:47:09,200 --> 00:47:11,520 ‫הם ניזונו זה מזה בצורה מאוד יפה,‬ 835 00:47:11,600 --> 00:47:14,720 ‫ויש לך שני זכרי אלפא, בשיא הקריירה שלהם,‬ 836 00:47:14,800 --> 00:47:16,800 ‫שלא אכפת להם מי יהיה האלפא.‬ 837 00:47:17,480 --> 00:47:18,880 ‫נדיר מאוד.‬ ‫-קדימה!‬ 838 00:47:20,880 --> 00:47:21,880 ‫חזרה אליך!‬ 839 00:47:23,280 --> 00:47:25,360 ‫סל ועבירה, ברון!‬ 840 00:47:26,840 --> 00:47:28,280 ‫גדול יותר על המגרש, אחי!‬ 841 00:47:29,400 --> 00:47:32,720 ‫הם ידעו שהמפתח לקבוצה יהיה‬ 842 00:47:33,320 --> 00:47:38,800 ‫איך תהיה מערכת היחסים ביניהם,‬ ‫ואיך כולם יתפסו אותה.‬ 843 00:47:39,600 --> 00:47:41,880 ‫זאת המילה.‬ ‫-זאת המילה, הא?‬ 844 00:47:41,960 --> 00:47:43,000 ‫זאת המילה.‬ 845 00:47:47,040 --> 00:47:52,360 ‫חבר'ה, יהיו אנשים ב-50 מדינות שיצפו בכם.‬ 846 00:47:52,440 --> 00:47:57,880 ‫יהיו ילדים ואנשים בכל מקום‬ ‫שירצו להתגאות בכולכם.‬ 847 00:47:57,960 --> 00:47:58,800 ‫אתם מבינים?‬ 848 00:47:58,880 --> 00:48:01,720 ‫אלה לא יהיו אוהדי לייקרס, אוהדי "קאבלירס".‬ 849 00:48:01,800 --> 00:48:05,280 ‫הם רוצים להיות אוהדים‬ ‫של נבחרת הכדורסל של ארה"ב.‬ 850 00:48:05,880 --> 00:48:08,600 ‫תבינו את האחריות הזאת.‬ 851 00:48:09,400 --> 00:48:12,240 ‫אני יודע שלא פאקינג אפסיד.‬ 852 00:48:12,320 --> 00:48:13,280 ‫שיט, בן אדם.‬ 853 00:48:13,360 --> 00:48:15,160 ‫אני לא פאקינג אפסיד.‬ 854 00:48:15,240 --> 00:48:18,160 ‫לא כשאני לובש את זה בשלב הזה בקריירה שלי.‬ 855 00:48:18,240 --> 00:48:20,000 ‫תצטרכו פאקינג לירות בי.‬ 856 00:48:20,760 --> 00:48:24,240 ‫אני אומר לכם, ככה אני רוצה שתשחקו.‬ 857 00:48:24,320 --> 00:48:28,000 ‫אני סבא. יש לי חמישה נכדים.‬ 858 00:48:28,080 --> 00:48:30,160 ‫בשלב מסוים בחיים שלכם,‬ 859 00:48:30,240 --> 00:48:34,600 ‫בני זונות שכמותכם,‬ ‫אולי יהיו לכם ירך או ברך מלאכותיים,‬ 860 00:48:34,680 --> 00:48:37,200 ‫או שפאקינג ינשור לכם השיער.‬ 861 00:48:37,720 --> 00:48:41,000 ‫יהיה פאקינג כיס קטן על הפאקינג בטן שלכם,‬ 862 00:48:41,640 --> 00:48:45,080 ‫ויהיה נכד שישב על הברכיים שלכם ויגיד,‬ 863 00:48:45,160 --> 00:48:47,080 ‫"היי, סבאל'ה, סבא…"‬ 864 00:48:47,160 --> 00:48:49,320 ‫"כן?‬ ‫"לא היית באולימפיאדה?"‬ 865 00:48:49,400 --> 00:48:52,160 ‫"כן."‬ ‫"מה עשיתם?"‬ 866 00:48:52,960 --> 00:48:55,720 ‫"ובכן, ילד,‬ ‫הפסדנו לנבחרת יוון המזדיינת ההיא."‬ 867 00:48:58,240 --> 00:48:59,400 ‫"איפה סבתא?"‬ 868 00:49:03,600 --> 00:49:06,200 ‫לאס וגאס, נבדה, עיר האורות.‬ 869 00:49:06,280 --> 00:49:10,520 ‫עשר נבחרות מגיעות לעיר‬ ‫בחיפוש אחר יותר מאשר אלילת המזל.‬ 870 00:49:10,600 --> 00:49:14,400 ‫הן מחפשות דבר יקר, בציפייה לקיץ הבא.‬ 871 00:49:14,480 --> 00:49:18,880 ‫על הכף מונחים שני מקומות‬ ‫למשחקים האולימפיים הקרובים.‬ 872 00:49:20,280 --> 00:49:22,400 ‫הערב יהיה המשחק הראשון,‬ 873 00:49:22,480 --> 00:49:24,600 ‫הצעד הראשון בכיוון הזה,‬ 874 00:49:24,680 --> 00:49:28,480 ‫ואנחנו מוכנים לצאת לדרך.‬ ‫זאת ההתחלה של מסע ארוך.‬ 875 00:49:31,760 --> 00:49:33,960 ‫'ארה"ב' בספירה לשלוש. 1, 2, 3.‬ ‫-ארה"ב!‬ 876 00:49:34,040 --> 00:49:34,920 ‫טוב, קדימה.‬ 877 00:49:36,400 --> 00:49:38,240 ‫אני חושב שלברון… אלוהים!‬ 878 00:49:38,320 --> 00:49:39,920 ‫קובי בריאנט!‬ 879 00:49:40,000 --> 00:49:41,000 ‫"טחנת הרוח."‬ 880 00:49:42,600 --> 00:49:48,080 ‫בחיי, וחסימה של לברון ג'יימס בצד השני!‬ ‫-הנה הוא עם ג'ייסון קיד בהתקפת המעבר.‬ 881 00:49:48,160 --> 00:49:51,280 ‫הוא תופס את הכדור מהקרש.‬ ‫-לברון ג'יימס מסיים.‬ 882 00:49:52,560 --> 00:49:54,560 ‫עבודת צוות מעולה בהטבעה!‬ 883 00:49:55,920 --> 00:49:58,440 ‫קובי בריאנט נשאר באוויר, וקולע!‬ 884 00:50:00,280 --> 00:50:03,400 ‫קובי ילך לקו‬ ‫עם הזדמנות למהלך של שלוש נקודות.‬ 885 00:50:03,480 --> 00:50:05,240 ‫הוא ספקטקולרי!‬ 886 00:50:06,400 --> 00:50:10,240 ‫זו הנקודה בה אנחנו מפוצצים את המשחק.‬ ‫בואו לא נוריד הילוך.‬ 887 00:50:10,320 --> 00:50:11,160 ‫עשר דקות!‬ 888 00:50:12,200 --> 00:50:14,160 ‫האופן בו החבר'ה האלה משחקים ביחד,‬ 889 00:50:14,240 --> 00:50:18,600 ‫חוסר האנוכיות, הנעת הכדור,‬ ‫זאת קבוצה בלתי ניתנת לעצירה.‬ 890 00:50:19,240 --> 00:50:22,760 ‫הם סיימו במאזן מושלם‬ ‫בטורניר האמריקות של פיב"א,‬ 891 00:50:22,840 --> 00:50:26,360 ‫והכול נגמר. מדליית הזהב שייכת לארה"ב.‬ 892 00:50:26,440 --> 00:50:28,640 ‫כולם צריכים להיות שמחים וגאים.‬ 893 00:50:28,720 --> 00:50:32,080 ‫הם השיגו את מה שרצו, הם בדרך לבייג'ינג.‬ 894 00:50:32,160 --> 00:50:35,040 ‫והעולם צריך להיזהר. ארה"ב עם הצהרה.‬ 895 00:50:35,680 --> 00:50:37,120 ‫אוקיי, עבודה מעולה.‬ 896 00:50:38,200 --> 00:50:40,720 ‫עבודה מעולה, כולם. אנחנו נוסעים לסין.‬ 897 00:50:41,520 --> 00:50:43,840 ‫הם בהחלט מתחילים להיכנס לכושר.‬ 898 00:50:43,920 --> 00:50:48,240 ‫עכשיו לשמור על המומנטום הזה‬ ‫עוד שנה שלמה כמעט,‬ 899 00:50:48,320 --> 00:50:50,880 ‫זה יהיה המפתח. יש גם את הלא ידוע.‬ 900 00:50:50,960 --> 00:50:53,480 ‫מי יהיה שם, מי אולי לא יהיה שם,‬ 901 00:50:53,560 --> 00:50:56,920 ‫ואי אפשר לחזות‬ ‫למי יהיו בעיות מבחינה פיזית.‬ 902 00:50:57,000 --> 00:51:01,600 ‫למרבה הצער, גם זה דבר שיקרה‬ ‫לאורך עונת NBA ארוכה.‬ 903 00:51:04,880 --> 00:51:07,440 ‫- אפריל 2008‬ ‫מיאמי, פלורידה -‬ 904 00:51:07,520 --> 00:51:08,440 ‫הנה הוא בא!‬ 905 00:51:09,200 --> 00:51:11,680 ‫דוויין וייד עם עוד שתי נקודות!‬ 906 00:51:11,760 --> 00:51:13,760 ‫יש לו 55!‬ 907 00:51:15,520 --> 00:51:19,320 ‫וייד! איזה מהלך! ואו!‬ 908 00:51:19,400 --> 00:51:23,560 ‫אני חושב שבאותו זמן, קובי, לברון ואני‬ ‫היינו השחקנים הכי טובים ב-NBA.‬ 909 00:51:23,640 --> 00:51:24,800 ‫הנה הוא בא!‬ 910 00:51:26,440 --> 00:51:29,360 ‫כן!‬ ‫-הוא עשה זאת שוב!‬ 911 00:51:33,640 --> 00:51:35,440 ‫והאם זה וייד שם?‬ 912 00:51:35,920 --> 00:51:38,480 ‫אפשר לראות שם שהזרוע נמתחת לאחור.‬ 913 00:51:38,560 --> 00:51:43,120 ‫קארה לוסון על הקווים‬ ‫מספרת לנו שמדובר בפציעה בכתף.‬ 914 00:51:45,840 --> 00:51:48,360 ‫אז חזרתי מפציעה קשה,‬ 915 00:51:49,040 --> 00:51:53,120 ‫ולקח לי קצת זמן‬ ‫לבנות את עצמי כדי לחזור לאותו מקום,‬ 916 00:51:53,200 --> 00:51:54,800 ‫והרבה אנשים לא חשבו שאצליח.‬ 917 00:51:54,880 --> 00:51:57,480 ‫אף אחד לא חשב שבכלל אהיה בסגל האולימפי,‬ 918 00:51:57,560 --> 00:52:00,960 ‫כי לא התאוששתי כמו שהייתי צריך,‬ 919 00:52:01,440 --> 00:52:04,840 ‫ואז היו לי גם בעיות בברך,‬ ‫ועברתי ניתוח בשתיהן.‬ 920 00:52:06,720 --> 00:52:11,000 ‫וייד משקם את הברך שנותחה בבית, בשיקגו.‬ 921 00:52:11,080 --> 00:52:14,240 ‫התרגילים בסיסיים,‬ ‫ואימוני המשקולות אינטנסיביים.‬ 922 00:52:15,480 --> 00:52:19,560 ‫דוויין, עבורי, היה קריטי.‬ 923 00:52:20,160 --> 00:52:24,320 ‫וייד עבר מלהיות אלוף NBA‬ ‫ללפספס הרבה דקות משחק על המגרש.‬ 924 00:52:24,880 --> 00:52:27,320 ‫עכשיו לא רק שהוא מנסה לחזור למגרש,‬ 925 00:52:27,400 --> 00:52:30,880 ‫אלא שווייד מכוון גם למקום‬ ‫בנבחרת האולימפית בקיץ הקרוב.‬ 926 00:52:31,480 --> 00:52:34,320 ‫קואץ' קיי בהחלט רצה שאהיה חלק מהנבחרת.‬ 927 00:52:34,400 --> 00:52:37,680 ‫אבל לג'רי קולאנג'לו היו כמה שאלות.‬ 928 00:52:38,280 --> 00:52:40,440 ‫חלקתי איתי את המחשבות שלי.‬ 929 00:52:40,520 --> 00:52:43,520 ‫דיברתי על הזמן בו הוא נכנס לליגה.‬ 930 00:52:44,040 --> 00:52:47,280 ‫הוא היה רעב מאוד, והוא ביסס את עצמו.‬ 931 00:52:47,880 --> 00:52:50,040 ‫אבל ממרחק, היה נראה לי…‬ 932 00:52:50,120 --> 00:52:51,880 ‫הרגשתי שזה חסר.‬ 933 00:52:51,960 --> 00:52:53,840 ‫הוא לא היה אותו בחור.‬ 934 00:52:54,440 --> 00:52:57,280 ‫אתה רואה את העלייה, ואז פציעה,‬ 935 00:52:57,360 --> 00:52:58,480 ‫ובואו נהיה כנים,‬ 936 00:52:58,560 --> 00:53:00,920 ‫ההיט היו גרועים בשנה שלפני כן,‬ 937 00:53:01,000 --> 00:53:03,560 ‫ואני חושב שגם בשנה שלפני כן.‬ 938 00:53:03,640 --> 00:53:06,600 ‫הייתה להם תקופה קשה.‬ 939 00:53:09,160 --> 00:53:13,200 ‫הם היו צריכים להגיע לשיקגו,‬ ‫לראות אותי מתאמן על המגרש ובחדר הכושר,‬ 940 00:53:13,280 --> 00:53:15,080 ‫לדבר עם המאמן האישי שלי.‬ 941 00:53:15,640 --> 00:53:17,480 ‫הבנתי את זה, אבל זה עצבן אותי,‬ 942 00:53:17,560 --> 00:53:22,080 ‫כי זה היה חלק מהסיפור הבלתי נגמר שלי‬ 943 00:53:22,160 --> 00:53:26,360 ‫של תמיד להרגיש‬ ‫שלא מעריכים אותי מספיק, ששוכחים ממני.‬ 944 00:53:26,880 --> 00:53:28,320 ‫אז זה היה עוד חלק של,‬ 945 00:53:28,400 --> 00:53:32,560 ‫"אוקיי, הנה, בית ספר יסודי? אותו דבר.‬ ‫תיכון? אותו דבר. NBA? אותו דבר.‬ 946 00:53:32,640 --> 00:53:34,040 ‫"אולימפיאדה? אותו דבר."‬ 947 00:53:35,200 --> 00:53:38,280 ‫אני רק מנסה לחזור,‬ ‫מנסה להחזיר את עצמי לאותו מקום.‬ 948 00:53:38,800 --> 00:53:42,600 ‫אבל אני יושב ומסתכל וחושב,‬ ‫"אוקיי, איפה אני משתלב?"‬ 949 00:53:42,680 --> 00:53:45,520 ‫כי לא ידעתי אם אני עדיין משתלב,‬ ‫או שכבר לא.‬ 950 00:53:52,480 --> 00:53:54,640 ‫- יולי 2008‬ ‫לאס וגאס, נבדה -‬ 951 00:53:55,640 --> 00:53:57,800 ‫- חודש עד לאולימפיאדת בייג'ינג -‬ 952 00:54:02,480 --> 00:54:04,720 ‫לא חשבתי שדי וייד ישחק ב-08'.‬ 953 00:54:05,840 --> 00:54:08,760 ‫ואז הוא הופיע, עם גופייה מספר תשע‬ 954 00:54:09,440 --> 00:54:10,680 ‫וראש קירח.‬ 955 00:54:11,280 --> 00:54:13,520 ‫זה היה כאילו, "אה, אוקיי.‬ 956 00:54:14,040 --> 00:54:17,400 ‫"זה מה שאנחנו עושים פה?‬ ‫זה מה שעושים? בסדר."‬ 957 00:54:18,640 --> 00:54:22,520 ‫כל החבר'ה כאן מחויבים לנבחרת הזאת,‬ ‫רצו להיות בנבחרת הזאת מהתחלה.‬ 958 00:54:23,080 --> 00:54:24,680 ‫זאת הנבחרת שתיסע לשם,‬ 959 00:54:24,760 --> 00:54:27,280 ‫זאת הנבחרת שתחזיר את ארה"ב לפסגה.‬ 960 00:54:27,960 --> 00:54:29,400 ‫עיניים לכאן, כולם.‬ 961 00:54:34,040 --> 00:54:35,960 ‫אתם צריכים לדעת למה אתם מכוונים,‬ 962 00:54:36,040 --> 00:54:39,680 ‫ולפעמים אתם צריכים לראות את זה,‬ ‫ולראות את זה כל יום.‬ 963 00:54:39,760 --> 00:54:42,760 ‫מה שנעשה זה להכין מחברות בשבילכם.‬ 964 00:54:43,280 --> 00:54:47,360 ‫והעמוד הראשון במחברת הזאת יהיה כאן,‬ 965 00:54:47,440 --> 00:54:48,720 ‫מדליית הזהב.‬ 966 00:54:49,600 --> 00:54:50,960 ‫זאת המטרה שלנו.‬ 967 00:54:51,560 --> 00:54:52,640 ‫מדליית הזהב.‬ 968 00:54:53,240 --> 00:54:56,280 ‫למישהו מכם יש… צוות המאמנים או מישהו?‬ 969 00:54:56,800 --> 00:55:00,440 ‫נצטרך להיות נבחרת בלי תירוצים.‬ ‫אני יודע שאני אשם בזה לפעמים.‬ 970 00:55:00,520 --> 00:55:04,000 ‫אני יושב בבית ואומר,‬ ‫"אם היה לי את דווייט הווארד בקבוצה שלי,‬ 971 00:55:04,080 --> 00:55:06,360 ‫"אם היה לי את קרלוס בוזר בקבוצה שלי,‬ 972 00:55:06,440 --> 00:55:09,640 ‫"אם כריס פול היה הרכז שלי,‬ ‫"הייתי זוכה באליפות ה-NBA."‬ 973 00:55:10,320 --> 00:55:13,200 ‫כולכם איתי בקבוצה הזאת,‬ ‫אז מה התירוץ שלי עכשיו?‬ 974 00:55:13,280 --> 00:55:15,840 ‫יש לנו תירוץ? אין לנו.‬ 975 00:55:15,920 --> 00:55:18,280 ‫זה מה שתמיד חלמנו עליו,‬ 976 00:55:18,360 --> 00:55:20,880 ‫שהשחקנים האלה יהיו לצידך, ולזכות במשהו.‬ 977 00:55:21,480 --> 00:55:24,240 ‫אין לי תירוץ עכשיו. לאף אחד מאיתנו אין.‬ 978 00:55:28,480 --> 00:55:32,480 ‫עבורי, הכדורסל האולימפי‬ ‫תמיד היה חשוב מאוד,‬ 979 00:55:32,560 --> 00:55:35,640 ‫בגלל מה שאבא שלי עבר ב-1972.‬ 980 00:55:36,680 --> 00:55:38,520 ‫בתור ילד, כל מחזור אולימפי,‬ 981 00:55:38,600 --> 00:55:40,880 ‫תמיד היו סיפורים, כל ארבע שנים,‬ 982 00:55:40,960 --> 00:55:42,760 ‫על המשחק ההוא במינכן.‬ 983 00:55:42,840 --> 00:55:46,440 ‫48-49. שלוש שניות נותרו על השעון.‬ 984 00:55:47,240 --> 00:55:50,640 ‫דאג קולינס יזרוק שתי זריקות עונשין.‬ 985 00:55:52,400 --> 00:55:53,960 ‫הקהל במקום משתגע!‬ 986 00:55:54,680 --> 00:55:57,720 ‫דאג קולינס אולי ניצח את המשחק.‬ 987 00:56:01,120 --> 00:56:03,480 ‫איזה סיום! ארצות הברית‬ 988 00:56:04,600 --> 00:56:07,360 ‫זוכה במדליית זהב שמינית ברציפות!‬ 989 00:56:10,640 --> 00:56:13,920 ‫עכשיו אומרים לנו שיש שגיאה בלוח התוצאות.‬ 990 00:56:15,440 --> 00:56:19,600 ‫היה מישהו שירד מהיציע‬ ‫כדי לבקש שיוסיפו עוד זמן על השעון.‬ 991 00:56:20,280 --> 00:56:23,680 ‫נותרו עוד שלוש שניות.‬ 992 00:56:24,920 --> 00:56:26,880 ‫עכשיו השעון מראה שיש שלוש שניות.‬ 993 00:56:27,400 --> 00:56:32,360 ‫לרוסים יש זמן למסור לאיש הגדול שלהם,‬ ‫אלכסנדר בלוב. הם ינסו…‬ 994 00:56:35,480 --> 00:56:37,160 ‫אלכסנדר בלוב!‬ 995 00:56:41,240 --> 00:56:42,800 ‫והפעם זה באמת נגמר.‬ 996 00:56:50,600 --> 00:56:53,760 ‫אבא שלי אמר לי שקואץ' קיי‬ ‫הזמין אותו לדבר עם הנבחרת.‬ 997 00:56:54,320 --> 00:56:58,160 ‫אני חושב שקואץ' קיי הבין שהוא,‬ ‫יותר מכל אחד אחר,‬ 998 00:56:58,240 --> 00:57:01,960 ‫יוכל להעביר לחבר'ה‬ ‫מה המשמעות של לשחק באולימפיאדה.‬ 999 00:57:02,040 --> 00:57:04,160 ‫תאמין לי, כשנכנסתי לחדר ההוא,‬ 1000 00:57:04,680 --> 00:57:06,120 ‫הלב שלי פעם במהירות.‬ 1001 00:57:06,640 --> 00:57:07,520 ‫הייתי לחוץ.‬ 1002 00:57:08,640 --> 00:57:10,120 ‫ידעתי על זה קצת,‬ 1003 00:57:10,200 --> 00:57:15,240 ‫אבל לא הכרתי את הסיפור המלא‬ ‫על איך רימו אותנו באולימפיאדה.‬ 1004 00:57:16,240 --> 00:57:20,320 ‫דיברתי מהלב על החוויה שלי ב-72'.‬ 1005 00:57:21,600 --> 00:57:27,480 ‫ואמרתי, "אני רוצה שתשמעו את ההמנון הלאומי.‬ ‫זה השיר האחרון שאני רוצה שתשמעו.‬ 1006 00:57:28,480 --> 00:57:32,080 ‫"אני רוצה שתעלו לפודיום‬ ‫ותשיגו את מדליית הזהב לארצות הברית.‬ 1007 00:57:32,160 --> 00:57:35,600 ‫"זה יהיה רגע שלא תשכחו כל חייכם.‬ 1008 00:57:36,120 --> 00:57:39,080 ‫"ואז תהיו קשורים זה לזה‬ ‫בקשר של שמחה עד סוף חייכם.‬ 1009 00:57:39,600 --> 00:57:43,680 ‫"הקשר בין חברי הנבחרת שלי היה של כאב,‬ ‫ואני לא רוצה שתרגישו ככה."‬ 1010 00:57:43,760 --> 00:57:47,960 ‫זה מקרב בינינו כשמישהו משתף בכאב שלו,‬ 1011 00:57:48,040 --> 00:57:50,480 ‫ההבנה של מה שהוא עבר ואיך הוא חי עם זה.‬ 1012 00:57:50,560 --> 00:57:53,840 ‫זה לא שזה פשוט נעלם והוא שכח מזה.‬ 1013 00:57:53,920 --> 00:57:56,200 ‫הוא חושב על זה על בסיס יום-יומי.‬ 1014 00:57:57,160 --> 00:58:00,360 ‫להרבה מהחבר'ה האלה היה חיבור איתי.‬ 1015 00:58:01,360 --> 00:58:02,720 ‫היה לי חיבור עם לברון.‬ 1016 00:58:02,800 --> 00:58:07,120 ‫שידרתי את המשחק הראשון שלו ב-NBA.‬ ‫שידרתי את שני המשחקים הראשונים שלו.‬ 1017 00:58:08,200 --> 00:58:11,640 ‫קובי בריאנט, שיחקתי עם אבא שלו.‬ 1018 00:58:12,320 --> 00:58:17,040 ‫חזרתי לספר המחזור של 78'-79',‬ ‫והוצאתי ממנו תמונה‬ 1019 00:58:17,560 --> 00:58:20,760 ‫של קובי התינוק שיושב על הברכיים של אביו.‬ 1020 00:58:21,560 --> 00:58:23,600 ‫הבת שלי נולדה באותה שנה.‬ 1021 00:58:23,680 --> 00:58:27,040 ‫כלומר, היו לי חיבורים עם החבר'ה האלה.‬ 1022 00:58:27,120 --> 00:58:29,920 ‫אז זה היה אישי. זה היה אישי עבורי.‬ 1023 00:58:31,840 --> 00:58:34,400 ‫- שבועיים עד לאולימפיאדת בייג'ינג -‬ 1024 00:58:34,480 --> 00:58:35,360 ‫היי, חבר'ה.‬ 1025 00:58:36,400 --> 00:58:38,320 ‫אני רק רוצה להראות לכם משהו.‬ 1026 00:58:39,400 --> 00:58:41,280 ‫זה יהיה השיר שלנו,‬ 1027 00:58:41,360 --> 00:58:45,200 ‫עם אחד האמנים הגדולים בכל הזמנים‬ ‫ששר אותו ב-1983.‬ 1028 00:58:47,520 --> 00:58:50,280 ‫קואץ' קיי אמר שהוא רוצה‬ ‫שנשמע את ההמנון שלנו.‬ 1029 00:58:50,360 --> 00:58:53,520 ‫"… התוכל לראות…"‬ 1030 00:58:53,600 --> 00:58:56,000 ‫וזה היה ההמנון בביצוע של מרווין גיי.‬ 1031 00:58:56,080 --> 00:58:59,720 ‫"באור השחר‬ 1032 00:59:00,280 --> 00:59:05,080 ‫המוקדם…"‬ 1033 00:59:05,680 --> 00:59:09,960 ‫בעיניי זה ההמנון הלאומי הכי טוב שיש.‬ 1034 00:59:10,040 --> 00:59:11,360 ‫לכולנו היה עור ברווז.‬ 1035 00:59:12,320 --> 00:59:13,560 ‫אף פעם לא אשכח את זה.‬ 1036 00:59:13,640 --> 00:59:17,560 ‫"הנס…"‬ 1037 00:59:17,640 --> 00:59:20,240 ‫לפעמים, כשאתה שחקן צעיר שמשחק כדורסל…‬ 1038 00:59:20,320 --> 00:59:22,800 ‫"זרוע הכוכבים…"‬ 1039 00:59:22,880 --> 00:59:25,720 ‫אתה לא מבין את ההיסטוריה‬ ‫טוב כמו שאתה צריך להבין.‬ 1040 00:59:29,280 --> 00:59:31,040 ‫כאפרו-אמריקאים, לפעמים,‬ 1041 00:59:31,120 --> 00:59:35,640 ‫אנחנו צריכים להבין מה נדרש‬ ‫כדי שנגיע למקום בו אנחנו נמצאים היום.‬ 1042 00:59:38,320 --> 00:59:41,320 ‫"ומולדתם…"‬ 1043 00:59:41,400 --> 00:59:46,000 ‫ואנחנו צריכים להבין‬ ‫את האנשים שנשכבו והקריבו בשבילנו.‬ 1044 00:59:46,080 --> 00:59:52,200 ‫"של האמיצים"‬ 1045 00:59:57,120 --> 01:00:01,200 ‫בסדר, בואו נתאסף.‬ ‫נתאסף עוד פעם אחת. קדימה.‬ 1046 01:00:01,280 --> 01:00:03,680 ‫'ארה"ב' בספירה לשלוש. 1, 2, 3.‬ ‫-ארה"ב!‬ 1047 01:00:08,840 --> 01:00:13,080 ‫- בייג'ינג 2008 -‬ 1048 01:00:17,520 --> 01:00:22,320 ‫ברוכים הבאים לבייג'ינג,‬ ‫לטקס הפתיחה של משחקי הקיץ 2008.‬ 1049 01:00:24,480 --> 01:00:26,160 ‫הרגע הגיע.‬ 1050 01:00:31,560 --> 01:00:35,480 ‫והעיניים של סין ושל העולם‬ ‫נשואות לאצטדיון הלאומי.‬ 1051 01:00:41,000 --> 01:00:44,400 ‫הקשיבו לקבלת הפנים הנלהבת לנבחרת ארה"ב.‬ 1052 01:00:45,240 --> 01:00:49,680 ‫קובי בריאנט, כוכב ה-NBA,‬ ‫מקווה להוביל את נבחרת הגאולה.‬ 1053 01:00:50,440 --> 01:00:53,720 ‫דוויין וייד ממש לפניו, ממיאמי היט.‬ 1054 01:00:55,240 --> 01:00:56,680 ‫אני זוכר את ההליכה הזאת.‬ 1055 01:00:56,760 --> 01:00:59,400 ‫אתה הולך, כולם צועקים, ואתה מנסה לנופף.‬ 1056 01:01:01,880 --> 01:01:05,560 ‫אני זוכר שקובי כל הזמן…‬ ‫הוא כל הזמן עשה ככה לאנשים.‬ 1057 01:01:11,240 --> 01:01:14,680 ‫בדרך כלל, בכל מקום,‬ ‫זאת הנבחרת האולימפית. אנחנו עניין גדול.‬ 1058 01:01:14,760 --> 01:01:18,480 ‫ויש שחקנים פופולריים יותר מאחרים,‬ ‫אבל זו עדיין הנבחרת האולימפית.‬ 1059 01:01:18,560 --> 01:01:21,640 ‫כשהגענו לסין, זה אפילו לא היה קרוב.‬ 1060 01:01:21,720 --> 01:01:24,840 ‫זה היה, "קובי, קובי, קובי."‬ 1061 01:01:25,360 --> 01:01:28,600 ‫קובי!‬ 1062 01:01:32,480 --> 01:01:33,800 ‫מי האהוב עליך?‬ ‫-קובי.‬ 1063 01:01:33,880 --> 01:01:35,160 ‫קובי בריאנט.‬ 1064 01:01:35,240 --> 01:01:36,160 ‫קובי הכי טוב.‬ 1065 01:01:36,760 --> 01:01:41,640 ‫הסלבריטאות של קובי הייתה‬ ‫כמו של מייקל ג'קסון בסיבוב הופעות בזמנו.‬ 1066 01:01:41,720 --> 01:01:45,200 ‫הייתה בחורה שהתעלפה ממש מולנו‬ ‫בניסיון להגיע לקובי.‬ 1067 01:01:45,280 --> 01:01:46,520 ‫קובי!‬ 1068 01:01:47,120 --> 01:01:50,080 ‫זה קצת מציף וקצת מביך, למען האמת.‬ 1069 01:01:50,160 --> 01:01:53,560 ‫אני רק מנסה להשתלב ולהוריד את הראש,‬ 1070 01:01:53,640 --> 01:01:58,240 ‫כי אני רק רוצה להיות חלק מהקבוצה,‬ ‫אבל יחד עם זאת, זה ממש מיוחד.‬ 1071 01:01:58,800 --> 01:02:01,760 ‫אלפי אוהדים חיכו במלון.‬ 1072 01:02:01,840 --> 01:02:03,840 ‫קובי!‬ 1073 01:02:03,920 --> 01:02:07,920 ‫הם לא היו יכולים להתקרב למלון,‬ ‫אבל הם חיכו כדי לצלם את האוטובוס שלנו,‬ 1074 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 ‫כי הם ידעו שקובי היה באוטובוס.‬ 1075 01:02:10,080 --> 01:02:13,760 ‫קובי!‬ 1076 01:02:13,840 --> 01:02:15,880 ‫MVP!‬ 1077 01:02:15,960 --> 01:02:18,800 ‫אנשים השתגעו עליו. סין אהבה אותו.‬ 1078 01:02:19,480 --> 01:02:23,440 ‫ואני חושב שהוא הבין שהאחריות שלו‬ ‫גדולה יותר מאשר רק ללייקרס,‬ 1079 01:02:23,520 --> 01:02:26,000 ‫גדולה יותר מאשר רק ל-NBA.‬ ‫היא הייתה למדינה.‬ 1080 01:02:28,120 --> 01:02:33,920 ‫קובי בריאנט, לברון ג'יימס‬ ‫ונבחרת ארה"ב יתמודדו מול יוון.‬ 1081 01:02:34,440 --> 01:02:35,920 ‫המשחק הזה עסיסי במיוחד,‬ 1082 01:02:36,000 --> 01:02:41,960 ‫כי בשנת 2006 ארה"ב הופתעה,‬ ‫הופתעה בענק, על ידי יוון בחצי הגמר.‬ 1083 01:02:42,040 --> 01:02:45,000 ‫הם נאלצו להסתפק במדליית הארד באותה אליפות.‬ 1084 01:02:45,080 --> 01:02:49,920 ‫הרבה שחקנים עברו הרבה כאב,‬ ‫כי הנבחרת הזאת ניצחה אותנו שנתיים קודם.‬ 1085 01:02:50,000 --> 01:02:53,760 ‫כינו אותנו "נבחרת הגאולה".‬ ‫אוקיי, בואו נשיג גאולה עכשיו.‬ 1086 01:02:54,640 --> 01:02:55,880 ‫אפשר לצאת לדרך.‬ 1087 01:02:57,440 --> 01:03:00,640 ‫הנבחרת היוונית הזאת,‬ ‫שמשחקת ביחד כבר כמה שנים,‬ 1088 01:03:00,720 --> 01:03:02,800 ‫הפכה לנבחרת טובה מאוד.‬ 1089 01:03:02,880 --> 01:03:06,640 ‫מהלך יפה של ספאנוליס השמאלי,‬ ‫שמשתמש כאן ביד ימין.‬ 1090 01:03:07,240 --> 01:03:09,120 ‫ויוון עם פתיחה מעולה.‬ 1091 01:03:09,760 --> 01:03:12,400 ‫מסירה יפה פנימה, ופוציס מסיים!‬ 1092 01:03:13,040 --> 01:03:16,040 ‫ארה"ב נשברת כרגע מבחינה הגנתית,‬ 1093 01:03:16,120 --> 01:03:18,360 ‫בשלב מוקדם מאוד ברבע הראשון.‬ 1094 01:03:19,120 --> 01:03:20,760 ‫כריס בוש נכנס.‬ 1095 01:03:21,320 --> 01:03:24,720 ‫שחקן כמוני, ידעתי שאני צריך לעשות משהו‬ 1096 01:03:24,800 --> 01:03:26,840 ‫כדי להוכיח את הערך שלי לקבוצה הזו.‬ 1097 01:03:26,920 --> 01:03:30,920 ‫השקעתי יותר מאמץ במשחק ההגנה.‬ 1098 01:03:32,520 --> 01:03:35,040 ‫כריס בוש עם הגנה מצוינת, גורם לאיבוד כדור.‬ 1099 01:03:35,120 --> 01:03:37,360 ‫פול עם ההטעיה, מהלך יפה.‬ 1100 01:03:37,440 --> 01:03:39,720 ‫ארה"ב משווה את התוצאה.‬ 1101 01:03:39,800 --> 01:03:42,120 ‫ההגנה של ארה"ב יוצרת התקפה.‬ 1102 01:03:42,200 --> 01:03:43,440 ‫הנה וייד עם החטיפה.‬ 1103 01:03:43,960 --> 01:03:46,400 ‫הנה לברון ג'יימס, שמטביע!‬ 1104 01:03:47,640 --> 01:03:49,200 ‫ספאנוליס… נחסם על ידי בוש!‬ 1105 01:03:49,840 --> 01:03:51,800 ‫ספאנוליס… נחסם על ידי ג'יימס!‬ 1106 01:03:51,880 --> 01:03:53,960 ‫ריבאונד, וזיזיס נחסם על ידי בוש!‬ 1107 01:03:54,040 --> 01:03:56,320 ‫עוד חסימה של ג'יימס!‬ 1108 01:03:56,400 --> 01:03:58,080 ‫ג'יימס מוצא את בוש.‬ 1109 01:03:58,800 --> 01:04:01,040 ‫סל ועבירה! ואו!‬ 1110 01:04:01,680 --> 01:04:03,240 ‫הנה וייד עם עוד חטיפה.‬ 1111 01:04:03,320 --> 01:04:06,560 ‫הגנה מצוינת, הולך עד הסוף!‬ 1112 01:04:07,400 --> 01:04:11,960 ‫דוויין וייד עם מסירה מרהיבה,‬ ‫וקובי בריאנט עם הסיום!‬ 1113 01:04:12,040 --> 01:04:13,960 ‫זה מהלך הטורניר.‬ 1114 01:04:14,480 --> 01:04:18,240 ‫וארה"ב עוברת‬ ‫את המבחן האמיתי הראשון שלה כאן בבייג'ינג.‬ 1115 01:04:18,320 --> 01:04:22,280 ‫ניצחון דומיננטי‬ ‫מול נבחרת יוונית טובה מאוד.‬ 1116 01:04:24,440 --> 01:04:27,680 ‫המטרה שלנו הייתה‬ ‫לזכות בכבוד של המדינה שלנו,‬ 1117 01:04:28,200 --> 01:04:30,000 ‫ולזכות בכבוד של העולם.‬ 1118 01:04:31,160 --> 01:04:33,960 ‫לא התכוונו להיות האמריקאים המכוערים.‬ 1119 01:04:35,160 --> 01:04:39,160 ‫העניין הוא גם לכבד את היריב שלך.‬ ‫אנחנו רוצים לנצח אנשים, לשחק חזק,‬ 1120 01:04:39,240 --> 01:04:41,440 ‫אבל לא להביך אותם. זה יהיה חוסר כבוד.‬ 1121 01:04:41,520 --> 01:04:44,040 ‫אנחנו מרגישים שזאת במה נהדרת‬ 1122 01:04:44,120 --> 01:04:47,400 ‫שמאפשרת לאנשים בכל העולם‬ ‫לראות כמה יפה המשחק הזה.‬ 1123 01:04:47,480 --> 01:04:50,600 ‫אז לא יהיה הגיוני לעלות למגרש‬ ‫ולהיכנס לעימות או משהו.‬ 1124 01:04:50,680 --> 01:04:53,440 ‫שתי קבוצות שמשחקות חזק,‬ ‫אוהבות את משחק הכדורסל,‬ 1125 01:04:53,520 --> 01:04:56,320 ‫ועושות את מה שאנחנו עושים הכי טוב.‬ ‫זו מהות האולימפיאדה.‬ 1126 01:04:57,160 --> 01:04:59,560 ‫מה שהיה שונה היה להיות בכפר האולימפי.‬ 1127 01:04:59,640 --> 01:05:02,440 ‫הקפיטריה שם עצומה.‬ 1128 01:05:02,520 --> 01:05:06,880 ‫אתה מסתכל מסביב,‬ ‫ורואה כמה מהטובים בעולם בתחומים שלהם.‬ 1129 01:05:06,960 --> 01:05:09,840 ‫אז עבורי זה מיוחד אפילו יותר‬ 1130 01:05:09,920 --> 01:05:12,680 ‫מאשר להיות באל.איי‬ ‫ולראות סלבריטאים מסתובבים,‬ 1131 01:05:12,760 --> 01:05:14,440 ‫כי זה ספורטאי לספורטאי.‬ 1132 01:05:14,520 --> 01:05:17,600 ‫אני מבין מה הם מעבירים את הגוף שלהם‬ ‫כדי להיות פה,‬ 1133 01:05:17,680 --> 01:05:20,560 ‫אז יש המון כבוד הדדי והערכה הדדית.‬ 1134 01:05:22,320 --> 01:05:23,680 ‫תודה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 1135 01:05:23,760 --> 01:05:24,880 ‫קדימה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 1136 01:05:24,960 --> 01:05:27,360 ‫מכיוון שהיינו בסוג של מחסה ב-04',‬ 1137 01:05:27,440 --> 01:05:31,240 ‫לא חווינו את החוויה האולימפית האמיתית.‬ 1138 01:05:31,320 --> 01:05:34,440 ‫אז יצאנו לכמה שיותר אירועים.‬ 1139 01:05:40,640 --> 01:05:43,880 ‫אנחנו רוצים לצאת. זה חלק מעוד מטרה של,‬ 1140 01:05:43,960 --> 01:05:47,840 ‫"צריך לשנות את התרבות של דרך האולימפיאדה,‬ ‫ושל איך אנחנו נתפסים."‬ 1141 01:05:47,920 --> 01:05:51,120 ‫כל הנבחרת הייתה הולכת יחד,‬ ‫או ששחקנים נפרדים הלכו יחד,‬ 1142 01:05:51,200 --> 01:05:53,480 ‫רק כדי להיות סביב ספורטאים אחרים.‬ 1143 01:05:53,560 --> 01:05:55,240 ‫ארה"ב!‬ 1144 01:05:56,000 --> 01:05:59,360 ‫כולנו רק אוהדים,‬ ‫יושבים ומעודדים את הספורטאים שלנו מארה"ב,‬ 1145 01:05:59,440 --> 01:06:01,320 ‫ואין הרגשה טובה יותר.‬ 1146 01:06:01,400 --> 01:06:06,200 ‫היה מגניב שגם היה לנו לו"ז. בימי חופש,‬ ‫"אני אלך לראות את מייקל פלפס שוחה".‬ 1147 01:06:07,960 --> 01:06:09,000 ‫מייקל פלפס, גבר.‬ 1148 01:06:09,080 --> 01:06:12,560 ‫היה מדהים לצפות בו ולראות אותו שולט!‬ 1149 01:06:15,560 --> 01:06:19,840 ‫רצינו שאנשים יבואו לתמוך בנו,‬ ‫ורצינו לעשות אותו דבר, לבוא לתמוך בהם.‬ 1150 01:06:19,920 --> 01:06:22,600 ‫רצינו לבנות איזושהי אחווה כארה"ב.‬ 1151 01:06:23,120 --> 01:06:26,840 ‫העניין בלכת לראות‬ ‫מישהו גדול בענף ספורט אחר,‬ 1152 01:06:27,880 --> 01:06:30,720 ‫החבר'ה האלה גדולים בספורט שלהם.‬ ‫הם חוזים בגדולה.‬ 1153 01:06:35,920 --> 01:06:40,280 ‫אני חושב שזה גרם לחבר'ה שלנו‬ ‫להיות מוכנים אפילו יותר לתחרות שלהם.‬ 1154 01:06:42,480 --> 01:06:46,800 ‫וכעת הגיע הזמן ל-משחק, באותיות קידוש לבנה,‬ ‫של האולימפיאדה הזאת.‬ 1155 01:06:46,880 --> 01:06:50,160 ‫מחר בשעה 16:15, בשידור חי בערוץ RVTE,‬ 1156 01:06:50,240 --> 01:06:53,080 ‫התנגשות הטיטאנים, הפסגה שבפסגה של הכדורסל…‬ 1157 01:06:53,160 --> 01:06:55,040 ‫ספרד נגד ארה"ב.‬ 1158 01:06:55,120 --> 01:06:58,680 ‫ספרד היא אלופת העולם המכהנת,‬ ‫גם אנחנו וגם הם בלתי מנוצחים, ו…‬ 1159 01:06:59,400 --> 01:07:01,600 ‫זה המשחק שכולם חיכו לראות.‬ 1160 01:07:01,680 --> 01:07:03,200 ‫מה לגביך ולגבי פאו?‬ 1161 01:07:03,280 --> 01:07:05,520 ‫הקשר בינך לבין פאו?‬ 1162 01:07:05,600 --> 01:07:08,040 ‫אנחנו כמו אחים. אנחנו קרובים מאוד,‬ 1163 01:07:08,120 --> 01:07:10,800 ‫ואני שמח מאוד בשבילו שהוא משחק טוב.‬ 1164 01:07:11,320 --> 01:07:16,840 ‫זאת אומרת… אנחנו קרובים מאוד,‬ ‫אז יהיה קשה להתחרות מולו.‬ 1165 01:07:19,240 --> 01:07:23,400 ‫ממש לפני המשחק, קובי בא לפגוש אותי‬ ‫כשהם באו לבקר בכפר.‬ 1166 01:07:23,480 --> 01:07:26,160 ‫אני זוכר את זה באופן מאוד ברור וחי.‬ 1167 01:07:26,240 --> 01:07:30,960 ‫אחי הגדול בא לראות אותי‬ ‫עם החברים שלי לנבחרת,‬ 1168 01:07:31,040 --> 01:07:34,800 ‫וכולם אמרו, "ואו,‬ ‫קובי בדירה שלנו. זה מגניב!"‬ 1169 01:07:34,880 --> 01:07:38,240 ‫ואני מאמין שיכול להיות‬ ‫שזה היה חלק מהאסטרטגיה שלו,‬ 1170 01:07:38,320 --> 01:07:39,600 ‫כדי לרכך אותי קצת.‬ 1171 01:07:40,880 --> 01:07:44,200 ‫הגיע הזמן של ארה"ב‬ ‫להיאבק מול מי שלדעת רבים‬ 1172 01:07:44,280 --> 01:07:48,360 ‫היא יריבתה הקשה ביותר באולימפיאדה,‬ ‫ספרד. שתי הנבחרות מגיעות במאזן 0-3.‬ 1173 01:07:48,440 --> 01:07:51,440 ‫אלה שתי הנבחרות הכי טובות,‬ ‫שמקוות לזכות בזהב.‬ 1174 01:07:52,120 --> 01:07:54,600 ‫קוב רצה להכתיב את הטון בתחילת המשחק.‬ 1175 01:07:55,120 --> 01:07:57,480 ‫הוא אמר, "אני נכנס לפאו בחזה."‬ 1176 01:07:57,560 --> 01:08:01,840 ‫"במהלך הראשון במשחק, אני נכנס בפאו."‬ ‫ואנחנו אמרנו, "מה?"‬ 1177 01:08:01,920 --> 01:08:05,960 ‫"בן אדם, אתה הוזה.‬ ‫הוא חבר שלך לקבוצה, אתה לא תעשה את זה."‬ 1178 01:08:06,040 --> 01:08:08,880 ‫הוא אמר, "אני יודע‬ ‫מה הם יעשו במהלך הראשון."‬ 1179 01:08:08,960 --> 01:08:12,800 ‫הוא ידע שפאו יהיה החסימה האחרונה,‬ ‫ואמר, "אני איכנס בבן זונה הזה".‬ 1180 01:08:13,320 --> 01:08:15,560 ‫אני נשבע, במהלך הראשון במשחק…‬ 1181 01:08:15,640 --> 01:08:17,720 ‫לך! קדימה, קוב!‬ 1182 01:08:21,760 --> 01:08:22,920 ‫היינו…‬ 1183 01:08:24,560 --> 01:08:26,280 ‫"אלוהים אדירים!"‬ 1184 01:08:27,560 --> 01:08:29,640 ‫הוא נכנס בי ישר באמצע החזה,‬ 1185 01:08:29,720 --> 01:08:31,600 ‫וניסה לעבור דרכי.‬ 1186 01:08:31,680 --> 01:08:34,920 ‫הוא רצה להעביר מסר.‬ ‫לא רק לי, אלא גם לחברים שלו לקבוצה.‬ 1187 01:08:35,000 --> 01:08:36,840 ‫להגיד, "היי, הוא אולי אחי,‬ 1188 01:08:37,680 --> 01:08:39,640 ‫"אני משחק איתו, אנחנו קרובים,‬ 1189 01:08:40,520 --> 01:08:44,080 ‫"אבל לא אכפת לי‬ ‫משום דבר חוץ מאשר הניצחון."‬ 1190 01:08:44,760 --> 01:08:47,040 ‫אני ממש שם מולו, והוא…‬ 1191 01:08:50,080 --> 01:08:51,360 ‫"יו!"‬ 1192 01:08:53,280 --> 01:08:55,760 ‫הוא כאילו אמר, "הוא לא חברי לקבוצה עכשיו".‬ 1193 01:08:55,840 --> 01:09:00,200 ‫"שיזדיין. קום." ואני כאילו,‬ ‫"אני אוהב את האנרגייה הזו. זה מה שצריך!"‬ 1194 01:09:00,280 --> 01:09:02,680 ‫כאילו, "הוא עשה את זה לחבר שלו לקבוצה?"‬ 1195 01:09:02,760 --> 01:09:03,920 ‫אלוהים!‬ 1196 01:09:04,000 --> 01:09:08,120 ‫אמרנו, "אין סיכוי שנפסיד במשחק הזה.‬ ‫אנחנו עומדים לקרוע לספרד את הצורה".‬ 1197 01:09:08,200 --> 01:09:09,040 ‫קובי בריאנט.‬ 1198 01:09:09,760 --> 01:09:11,080 ‫שלשה פנויה, וזה נכנס.‬ 1199 01:09:11,160 --> 01:09:12,480 ‫"אלי-הופ" לג'יימס!‬ 1200 01:09:14,160 --> 01:09:16,080 ‫מסירה יפה של פול להווארד,‬ 1201 01:09:16,160 --> 01:09:20,480 ‫והם מוסיפים סימני קריאה לניצחון נהדר.‬ 1202 01:09:21,840 --> 01:09:26,160 ‫בקרב הגדול בין שתי הנבחרות הכי טובות,‬ ‫לא הייתה שום תחרות.‬ 1203 01:09:26,240 --> 01:09:27,920 ‫רק ארה"ב.‬ 1204 01:09:28,720 --> 01:09:30,600 ‫- רבע הגמר‬ ‫ארה"ב: 116 - אוסטרליה: 85 -‬ 1205 01:09:30,640 --> 01:09:33,200 ‫ארצות הברית נגד ארגנטינה.‬ 1206 01:09:33,280 --> 01:09:36,600 ‫ואיזה קרב מחכה לנו!‬ ‫קודם כול, בגלל גורם הנקמה.‬ 1207 01:09:36,680 --> 01:09:39,840 ‫שוב, ארה"ב, באותו שלב ב-2004,‬ 1208 01:09:39,920 --> 01:09:42,360 ‫הפסידו לארגנטינה בחצי הגמר.‬ 1209 01:09:42,960 --> 01:09:45,920 ‫וארה"ב לא תזכה בזהב באתונה.‬ 1210 01:09:46,520 --> 01:09:49,600 ‫תראו את האכזבה של ארה"ב.‬ 1211 01:09:49,680 --> 01:09:53,000 ‫ארגנטינה מתקדמת למשחק על מדליית הזהב.‬ 1212 01:09:53,080 --> 01:09:56,160 ‫ארה"ב תשחק על הארד.‬ 1213 01:09:57,320 --> 01:09:59,760 ‫ארבעתנו הקפנו בעיגול את המשחק הזה.‬ 1214 01:09:59,840 --> 01:10:01,840 ‫אני, די וייד, ברון ומל אמרנו,‬ 1215 01:10:01,920 --> 01:10:04,760 ‫"אנחנו רוצים את המשחק הזה.‬ ‫לא משנה מה, נשלוט."‬ 1216 01:10:05,480 --> 01:10:08,960 ‫כן, אנחנו רוצים לקרוע אותם.‬ ‫צריך לנקום קצת בארגנטינה.‬ 1217 01:10:09,880 --> 01:10:12,520 ‫אני זוכר שקיבלתי את הדוח על הקבוצה השנייה,‬ 1218 01:10:12,600 --> 01:10:15,240 ‫ואני יושב שם ועובר על דו"ח הסקאוטינג,‬ 1219 01:10:15,320 --> 01:10:17,120 ‫והשם של מאנו ג'ינובילי עלה שם.‬ 1220 01:10:17,640 --> 01:10:19,920 ‫ג'ינובילי ב-2008,‬ 1221 01:10:20,000 --> 01:10:24,360 ‫בתקשורת אמרו שיכול להיות‬ ‫שג'ינובילי הוא הקלע הטוב בעולם.‬ 1222 01:10:24,440 --> 01:10:27,960 ‫אני זוכר שעמדנו לשחק נגדם,‬ ‫והייתה לנו אספת וידאו,‬ 1223 01:10:28,040 --> 01:10:33,880 ‫וקואץ' קיי ערך קלטת רגעי שיא של ג'ינובילי.‬ ‫זו הייתה אספת הווידאו שלנו.‬ 1224 01:10:33,960 --> 01:10:35,920 ‫מאנו, סביב החסימה, חודר על סקינר.‬ 1225 01:10:36,000 --> 01:10:38,880 ‫עם יד שמאל, עם הקרש.‬ ‫מהלך יפה של ג'ינובילי!‬ 1226 01:10:38,960 --> 01:10:41,680 ‫זורק שלשה מצד ימין, וזו שלשה של מאנו!‬ 1227 01:10:42,440 --> 01:10:45,040 ‫ג'ינובילי… יודע לקלוע! הוא מטביע בעוצמה!‬ 1228 01:10:45,120 --> 01:10:49,400 ‫בבקשה תכבה את החרא הזה.‬ ‫אנחנו לא רוצים להמשיך לצפות בחרא הזה.‬ 1229 01:10:50,240 --> 01:10:51,960 ‫ושוב מאנו!‬ 1230 01:10:52,040 --> 01:10:56,920 ‫ואז אנחנו מגיעים למשחק,‬ ‫וקואץ' קיי הדפיס נייר‬ 1231 01:10:57,000 --> 01:10:58,760 ‫והדביק אותו לכיסאות של כולם.‬ 1232 01:10:58,840 --> 01:11:02,160 ‫כל מיני ציטוטים של אנשים על ג'ינובילי.‬ 1233 01:11:02,680 --> 01:11:06,200 ‫על שלי היה כתוב, "מאנו ג'ינובילי,‬ ‫הקלע השני הכי טוב ב-NBA".‬ 1234 01:11:07,320 --> 01:11:09,520 ‫איבדתי את זה.‬ 1235 01:11:10,040 --> 01:11:14,880 ‫אני מוכן לתת לכם את קובי,‬ ‫אבל לא אתן לכם את מאנו.‬ 1236 01:11:15,560 --> 01:11:18,880 ‫עכשיו אני צריך קצת ממאנו.‬ ‫אני צריך קצת מהמאצ'-אפ הזה.‬ 1237 01:11:19,680 --> 01:11:22,400 ‫על הכיסא של קובי הוא הדביק את הציטוט‬ 1238 01:11:22,480 --> 01:11:26,400 ‫שאמר שג'ינובילי הוא הקלע הטוב בעולם,‬ 1239 01:11:27,000 --> 01:11:32,280 ‫ואפשר היה לראות אותו‬ ‫הופך מקובי בריאנט ל"בלאק ממבה".‬ 1240 01:11:32,360 --> 01:11:33,800 ‫בין רגע.‬ 1241 01:11:34,480 --> 01:11:37,760 ‫התקבצנו, והוא אמר,‬ ‫"תקשיבו, אני לוקח את ג'ינובילי.‬ 1242 01:11:38,400 --> 01:11:40,200 ‫"החרא הזה נגמר היום."‬ 1243 01:11:41,440 --> 01:11:44,920 ‫במשחק ההוא היינו מוכנים.‬ 1244 01:11:45,000 --> 01:11:48,400 ‫אני חושב שזה היה המשחק‬ ‫שקובי היה הכי מוכן אליו.‬ 1245 01:11:53,040 --> 01:11:55,080 ‫הגנה מעולה של קובי בריאנט.‬ 1246 01:11:55,160 --> 01:11:57,360 ‫זה המשחק שבתוך המשחק כאן.‬ 1247 01:11:58,640 --> 01:12:01,680 ‫הנה ג'ייסון קיד, שעדיין לא החטיא זריקה.‬ 1248 01:12:02,360 --> 01:12:06,080 ‫ג'יימס חודר פנימה,‬ ‫הכדור עולה ויורד, עם יד שמאל. מהלך יפה.‬ 1249 01:12:06,640 --> 01:12:08,200 ‫כרמלו אנתוני פוגע.‬ 1250 01:12:09,360 --> 01:12:10,400 ‫ואנחנו…‬ 1251 01:12:11,160 --> 01:12:12,200 ‫חיסלנו אותם.‬ 1252 01:12:13,440 --> 01:12:15,760 ‫קובי בריאנט נתלה באוויר וקולע עם הקרש.‬ 1253 01:12:16,280 --> 01:12:17,680 ‫וג'ינובילי נפצע.‬ 1254 01:12:18,200 --> 01:12:22,280 ‫כמובן שזה סימן רע מאוד עבור ארגנטינה.‬ 1255 01:12:22,360 --> 01:12:24,960 ‫ג'ינובילי חוזר לחדר ההלבשה של ארגנטינה.‬ 1256 01:12:25,480 --> 01:12:28,080 ‫ובמקום להמשיך קדימה, התחושה הייתה כמעט,‬ 1257 01:12:28,840 --> 01:12:31,440 ‫"טוב, עכשיו זה שלנו." וזה הפך למשחק צמוד.‬ 1258 01:12:32,320 --> 01:12:35,760 ‫דלפינו עם המסירה לסקולה.‬ ‫-סקולה קולע!‬ 1259 01:12:36,280 --> 01:12:37,640 ‫והפער יורד לשש נקודות.‬ 1260 01:12:37,720 --> 01:12:40,600 ‫היינו כל כך בטירוף על מאנו,‬ 1261 01:12:40,680 --> 01:12:42,520 ‫ואז מאנו יצא, וזה היה…‬ 1262 01:12:43,640 --> 01:12:45,920 ‫זה פשוט הוציא את האוויר מהרגע.‬ 1263 01:12:46,440 --> 01:12:49,480 ‫הם פיגרו ב-21 נקודות ברבע השני,‬ 1264 01:12:49,560 --> 01:12:51,920 ‫ומאז אותה נקודה, ובלי ג'ינובילי,‬ 1265 01:12:52,000 --> 01:12:54,800 ‫הם מובילים 12-27 על ארה"ב.‬ 1266 01:12:55,320 --> 01:12:58,240 ‫הדבר האחרון שרצינו לראות‬ ‫הוא את מאנו נפצע ויוצא.‬ 1267 01:12:58,320 --> 01:13:02,400 ‫אנחנו רוצים לשלוט, לא משנה מי על הפרקט,‬ ‫אבל רצינו אותם בעוצמה מלאה.‬ 1268 01:13:04,320 --> 01:13:06,560 ‫מסירה פתוחה יפה, הנעת כדור טובה.‬ 1269 01:13:06,640 --> 01:13:09,880 ‫אנתוני מחטיא, בוש לוקח את הריבאונד ומטביע!‬ 1270 01:13:10,720 --> 01:13:13,760 ‫פול עם מסירה יפה פנימה, דוויין וייד מסיים.‬ 1271 01:13:14,520 --> 01:13:17,720 ‫הם הצליחו להחזיק מעמד,‬ ‫למרות שארגנטינה שיחקה עם כל הלב‬ 1272 01:13:17,800 --> 01:13:18,880 ‫בניסיון לחזור.‬ 1273 01:13:19,760 --> 01:13:23,960 ‫הם רחוקים 36 שעות‬ ‫מהמשחק על מה שהחבר'ה האלה חלמו עליו,‬ 1274 01:13:24,040 --> 01:13:25,760 ‫שזו זכייה במדליית הזהב.‬ 1275 01:13:33,680 --> 01:13:37,640 ‫- 23 באוגוסט, 2008‬ ‫לילה לפני המשחק על מדליית הזהב -‬ 1276 01:13:37,720 --> 01:13:41,480 ‫טוב, כמו שאמרתי,‬ ‫היום יש לקובי בריאנט יום הולדת 30.‬ 1277 01:13:41,560 --> 01:13:44,200 ‫ואנחנו נשיר "יום הולדת שמח" בספירה לשלוש.‬ 1278 01:13:44,720 --> 01:13:49,360 ‫קובי כל הזמן אמר לנו, "אל תעשו כלום.‬ ‫אני יודע שאתם מתכננים משהו. אל תעשו כלום".‬ 1279 01:13:49,440 --> 01:13:51,960 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 1280 01:13:52,080 --> 01:13:56,240 ‫"יום הולדת שמח‬ 1281 01:13:56,760 --> 01:14:00,400 ‫"יום הולדת שמח‬ 1282 01:14:00,960 --> 01:14:05,120 ‫"יום הולדת לקובי‬ 1283 01:14:05,200 --> 01:14:06,280 ‫"ממבה‬ 1284 01:14:06,360 --> 01:14:10,040 ‫"יום הולדת שמח!"‬ 1285 01:14:10,120 --> 01:14:11,440 ‫תודה.‬ 1286 01:14:11,960 --> 01:14:14,160 ‫הוא תמיד העמיד חומה מול אנשים,‬ 1287 01:14:14,240 --> 01:14:17,640 ‫והוא תמיד היה מתחרה עם כולם.‬ 1288 01:14:19,480 --> 01:14:22,760 ‫אפשר היה לראות שהוא ממש מתרגש,‬ ‫כי עשינו את זה.‬ 1289 01:14:23,280 --> 01:14:26,440 ‫כאילו, "ואו, הם באמת‬ ‫קיבלו אותי בזרועות פתוחות".‬ 1290 01:14:26,960 --> 01:14:30,160 ‫חגיגת יום ההולדת ההיא שמה על זה את החותמת.‬ 1291 01:14:30,240 --> 01:14:32,840 ‫- חצי הגמר‬ ‫ארגנטינה - ארה"ב, ספרד - ליטא -‬ 1292 01:14:33,760 --> 01:14:36,440 ‫- משחק על מדליית הזהב‬ ‫ספרד - ארה"ב -‬ 1293 01:14:36,520 --> 01:14:38,920 ‫ברוכים השבים. הזמן הגיע.‬ 1294 01:14:39,440 --> 01:14:43,160 ‫אנחנו יוצאים עכשיו לאולם הכדורסל האולימפי,‬ ‫למשחק על מדליית הזהב.‬ 1295 01:14:43,240 --> 01:14:45,760 ‫ארצות הברית תתמודד מול ספרד.‬ 1296 01:14:46,320 --> 01:14:48,320 ‫'ארה"ב' בספירה לשלוש. 1, 2, 3.‬ 1297 01:14:48,400 --> 01:14:50,240 ‫ארה"ב!‬ ‫-קדימה.‬ 1298 01:14:50,320 --> 01:14:54,720 ‫שלום לכולם. היום תוכתר‬ ‫אלופה אולימפית חדשה בכדורסל גברים.‬ 1299 01:14:54,800 --> 01:14:57,200 ‫ארה"ב בלתי מנוצחת בבייג'ינג.‬ 1300 01:14:57,280 --> 01:15:00,440 ‫הם ניצחו בהפרש ממוצע‬ ‫של יותר מ-30 נקודות למשחק,‬ 1301 01:15:00,520 --> 01:15:03,360 ‫אבל לא תהיה לכך משמעות‬ ‫אם מייק ששבסקי והנבחרת שלו‬ 1302 01:15:03,440 --> 01:15:04,720 ‫לא ינצחו את ספרד,‬ 1303 01:15:04,800 --> 01:15:07,120 ‫שלדעת רבים היא הנבחרת השנייה הכי טובה.‬ 1304 01:15:07,200 --> 01:15:10,160 ‫להרבה שחקנים בסגל הספרדי יש ניסיון ב-NBA,‬ 1305 01:15:10,240 --> 01:15:12,600 ‫ובראשם פאו גאסול ואחיו הצעיר, מארק.‬ 1306 01:15:12,680 --> 01:15:15,760 ‫אנחנו כאן, יש לנו הזדמנות,‬ ‫אז בואו נעלה ונעשה את זה.‬ 1307 01:15:15,840 --> 01:15:18,200 ‫זה רק עניין של להיות אגרסיבי,‬ 1308 01:15:18,280 --> 01:15:23,000 ‫לא לפחד, לתקוף אותם, להפתיע אותם.‬ 1309 01:15:23,080 --> 01:15:25,120 ‫במשחק הקודם בין שתי הנבחרות האלה,‬ 1310 01:15:25,200 --> 01:15:30,080 ‫קובי בריאנט הוריד לפרקט את פאו גאסול‬ ‫במהלך הראשון בדקה הראשונה.‬ 1311 01:15:30,160 --> 01:15:33,680 ‫הוא אמר שזה היה מהלך זול‬ ‫שמראה שקובי מוכן להתחרות,‬ 1312 01:15:33,760 --> 01:15:36,280 ‫ושהוא לא יופתע אם הוא יעשה זאת שוב היום.‬ 1313 01:15:36,360 --> 01:15:42,760 ‫וידענו שזה יהיה קרב קשוח,‬ ‫בגלל התבוסה הכבדה שהנחלנו להם במשחק הקודם.‬ 1314 01:15:42,840 --> 01:15:48,520 ‫היינו צריכים להיות חדים מבחינה מנטלית.‬ ‫זה היה מה שהתחייבנו אליו לפני שלוש שנים,‬ 1315 01:15:48,600 --> 01:15:50,000 ‫להגיע לרגע הזה.‬ 1316 01:15:56,720 --> 01:15:59,840 ‫לברון ג'יימס… קולע שלשה בתחילת המשחק.‬ 1317 01:16:02,680 --> 01:16:04,840 ‫רוביו עם מסירה יפהפייה לגאסול.‬ 1318 01:16:05,440 --> 01:16:06,840 ‫וספרד מובילה.‬ 1319 01:16:09,840 --> 01:16:12,680 ‫חימנז… עבירה עליו בדרך לסל.‬ 1320 01:16:12,760 --> 01:16:15,000 ‫וזאת עבירה שנייה של לברון ג'יימס.‬ 1321 01:16:15,600 --> 01:16:20,400 ‫זאת עבירה קריטית. צריך לזכור שיש רק חמש,‬ ‫ולברון ג'יימס כבר עם שתי עבירות מהירות.‬ 1322 01:16:20,480 --> 01:16:23,920 ‫דיברנו על כך שהוא‬ ‫הקטליסט בהגנה של הנבחרת שלו,‬ 1323 01:16:24,000 --> 01:16:25,720 ‫הוא המנהיג הרגשי.‬ 1324 01:16:25,800 --> 01:16:30,440 ‫מייק ששבסקי קצת מסתכן כאן.‬ ‫הוא ייתן ללברון ג'יימס לשחק עם שתי עבירות.‬ 1325 01:16:32,240 --> 01:16:36,480 ‫הנה קובי עם עבירה בזריקה לשלוש.‬ ‫זאת עבירה שנייה שלו.‬ 1326 01:16:36,560 --> 01:16:40,040 ‫אז שני המנהיגים של ארצות הברית‬ 1327 01:16:40,120 --> 01:16:42,040 ‫כבר עם שתי עבירות רעות.‬ 1328 01:16:42,120 --> 01:16:44,760 ‫אז התחלה לא טובה של ארה"ב,‬ 1329 01:16:44,840 --> 01:16:47,240 ‫כששני המנהיגים שלה על הספסל עם עבירות.‬ 1330 01:16:47,320 --> 01:16:51,480 ‫טוב, המחצית הראשונה התפרקה,‬ ‫בגלל בעיית עבירות.‬ 1331 01:16:51,560 --> 01:16:57,360 ‫עכשיו היו יותר דקות פנויות,‬ ‫ושחקנים שיחקו בתפקידים שונים.‬ 1332 01:16:57,960 --> 01:17:01,800 ‫הם מכניסים את דוויין וייד ודרון ויליאמס‬ ‫קצת יותר מוקדם מהצפוי.‬ 1333 01:17:01,880 --> 01:17:05,160 ‫לפעמים אתה מרגיש‬ ‫שכבר היית שם וכבר עשית את זה.‬ 1334 01:17:05,240 --> 01:17:08,040 ‫ידעתי שיהיה לי משחק גדול.‬ ‫וכשנכנסתי, נכנסתי חזק.‬ 1335 01:17:08,720 --> 01:17:12,440 ‫וייד בדרך אל הסל, חודר פנימה, מהלך יפהפה.‬ 1336 01:17:13,800 --> 01:17:15,480 ‫הנה וייד עם החטיפה.‬ 1337 01:17:18,400 --> 01:17:21,160 ‫לא רק שלי היו שתי עבירות מוקדמות,‬ ‫גם לקובי היו,‬ 1338 01:17:21,840 --> 01:17:23,760 ‫וזה פינה את הבמה לדי וייד.‬ 1339 01:17:25,160 --> 01:17:27,280 ‫וייד, קולע שלשה.‬ 1340 01:17:28,280 --> 01:17:30,240 ‫הנה וייד עם עוד חטיפה!‬ 1341 01:17:30,320 --> 01:17:33,120 ‫קורא את המהלך בצורה מושלמת,‬ ‫ומסיים בצד השני.‬ 1342 01:17:33,200 --> 01:17:35,480 ‫שמונה עשרה נקודות מהספסל.‬ 1343 01:17:35,560 --> 01:17:40,360 ‫ברצינות, אם די וייד עולה מהספסל שלך,‬ ‫יש לך את הנבחרת הבינלאומית הטובה אי פעם.‬ 1344 01:17:40,960 --> 01:17:44,640 ‫קיבלתי את הרגע במשחק האולימפי‬ ‫לעזור לנבחרת לשמור על תקווה לזהב,‬ 1345 01:17:44,720 --> 01:17:47,320 ‫עד שהכוכבים הגדולים שלנו‬ ‫יוכלו לחזור למגרש.‬ 1346 01:17:48,120 --> 01:17:50,840 ‫פול מוסר קדימה, קובי בריאנט עולה וקולע!‬ 1347 01:17:50,920 --> 01:17:53,760 ‫מסירה מהממת וסיום עילאי.‬ 1348 01:17:53,840 --> 01:17:57,120 ‫חבטנו בהם באגרופים, אבל הם לא נפלו.‬ 1349 01:17:58,280 --> 01:18:00,480 ‫הנה פרננדז, קולע שלשה.‬ 1350 01:18:00,560 --> 01:18:03,280 ‫נותרו עוד שתי דקות. פרננדז…‬ 1351 01:18:04,520 --> 01:18:08,320 ‫איך הוא קלע את זה? הטעיה קטנה באחד על אחד,‬ 1352 01:18:08,400 --> 01:18:10,360 ‫וזריקת הקשת נכנסת!‬ 1353 01:18:10,440 --> 01:18:12,280 ‫ככה מניעים מהפך,‬ 1354 01:18:12,360 --> 01:18:15,600 ‫עם זריקות מטורפות,‬ ‫קליעת שלשות שבדרך כלל לא היית קולע,‬ 1355 01:18:15,680 --> 01:18:19,480 ‫עם נקודות בהזדמנות שנייה‬ ‫והפעלת לחץ על ארה"ב.‬ 1356 01:18:19,560 --> 01:18:23,200 ‫ספורטאי אוהב את הרגעים האלה.‬ ‫הוא חייב לאהוב משחקים כאלה.‬ 1357 01:18:23,880 --> 01:18:25,800 ‫וייד לשלוש… שוב!‬ 1358 01:18:27,040 --> 01:18:29,720 ‫וזה יסיים מחצית ראשונה פרועה.‬ 1359 01:18:31,040 --> 01:18:34,240 ‫הנקודות של וייד במחצית הראשונה‬ ‫שמרו אותנו מעל המים.‬ 1360 01:18:34,840 --> 01:18:38,200 ‫במשחק בינלאומי,‬ ‫כדאי לגמור את היריבה כמה שיותר מהר.‬ 1361 01:18:38,280 --> 01:18:41,160 ‫אבל לא הצלחנו לפתוח עליהם פער גדול.‬ 1362 01:18:41,720 --> 01:18:45,200 ‫ארה"ב מובילה על ספרד 61-69.‬ 1363 01:18:45,280 --> 01:18:46,800 ‫ארה"ב מנסה להתאושש‬ 1364 01:18:46,880 --> 01:18:50,080 ‫מהאולימפיאדה המאכזבת ב-2004,‬ 1365 01:18:50,160 --> 01:18:54,160 ‫אולי האולימפיאדה השנייה הכי מאכזבת‬ ‫עבור נבחרת כדורסל הגברים של ארה"ב.‬ 1366 01:18:54,240 --> 01:18:56,800 ‫במקום הראשון חייבת להיות מינכן 1972.‬ 1367 01:18:56,880 --> 01:19:01,120 ‫דאג קולינס, אתה היית בנבחרת ששיחקה‬ ‫מול ברית המועצות במשחק על מדליית הזהב.‬ 1368 01:19:01,200 --> 01:19:04,800 ‫ויש כאן כמה אנשים‬ ‫שרוצים לנצח במשחק הזה בשביל אותה נבחרת,‬ 1369 01:19:04,880 --> 01:19:07,880 ‫ובשבילך במיוחד.‬ ‫כמובן הבן שלך, כריס, שהוא עוזר מאמן,‬ 1370 01:19:07,960 --> 01:19:10,000 ‫וגם לברון ג'יימס אמר אתמול‬ 1371 01:19:10,080 --> 01:19:13,760 ‫שהוא זוכר שדיברת עם הנבחרת‬ ‫על ייצוג המדינה ועל המשמעות‬ 1372 01:19:13,840 --> 01:19:16,920 ‫של להיות ספורטאי אולימפי,‬ ‫ואמר שהוא רוצה לנצח בשבילך.‬ 1373 01:19:17,000 --> 01:19:19,560 ‫זה נחמד מצד לברון. יצא לי לדבר עם הנבחרת,‬ 1374 01:19:19,640 --> 01:19:21,760 ‫והם רחוקים 20 דקות מלעשות את זה.‬ 1375 01:19:23,360 --> 01:19:24,840 ‫ארה"ב עולה למגרש,‬ 1376 01:19:24,920 --> 01:19:27,840 ‫ואפשר להרגיש את המתח.‬ ‫הם יודעים מה מונח פה על הכף.‬ 1377 01:19:28,360 --> 01:19:30,280 ‫גאסול מול הווארד.‬ 1378 01:19:31,440 --> 01:19:33,120 ‫חמש שניות על שעון ה-24.‬ 1379 01:19:33,200 --> 01:19:35,200 ‫גאסול משתמש ביד שמאל!‬ 1380 01:19:35,840 --> 01:19:38,520 ‫ופתאום זה משחק של ארבע נקודות.‬ 1381 01:19:38,600 --> 01:19:42,680 ‫כשאתה מתקרב לסוף ונשאר במרחק סביר,‬ 1382 01:19:42,760 --> 01:19:44,080 ‫יש לך סיכוי.‬ 1383 01:19:44,160 --> 01:19:46,440 ‫עכשיו אתה באמת יכול לנצח.‬ 1384 01:19:46,520 --> 01:19:48,280 ‫אז בואו נעלה הילוך.‬ 1385 01:19:48,920 --> 01:19:51,400 ‫נבארו עם קליעה יפה בצבע.‬ 1386 01:19:53,160 --> 01:19:56,320 ‫נבארו, שוב, הוא אוהב את הזריקה הזאת,‬ ‫והוא שוב קולע!‬ 1387 01:19:56,960 --> 01:20:01,760 ‫ספרד קולעת ב-60 אחוז מהשדה,‬ ‫והיא שוב בפיגור של ארבע נקודות.‬ 1388 01:20:02,520 --> 01:20:04,680 ‫ידעתי לכל אורך הדרך שיש לנו סיכוי,‬ 1389 01:20:04,760 --> 01:20:06,560 ‫שיש לנו הזדמנות.‬ 1390 01:20:06,640 --> 01:20:09,960 ‫כולם ראו שהיה לנו סיכוי לגיטימי.‬ 1391 01:20:10,040 --> 01:20:13,240 ‫לספרדים יש ביטחון עכשיו.‬ ‫ארה"ב אפשרה להם להישאר קרובים,‬ 1392 01:20:13,320 --> 01:20:16,120 ‫וארה"ב צריכה מאוד להיזהר עכשיו.‬ 1393 01:20:16,200 --> 01:20:18,720 ‫הנה נבארו, מוסר פנימה… גאסול.‬ 1394 01:20:18,800 --> 01:20:22,400 ‫ארה"ב לא מצליחה לעצור את ספרד,‬ ‫כמו שספרד לא מצליחה לעצור אותה.‬ 1395 01:20:22,480 --> 01:20:24,840 ‫ג'יימס הולך לסל, סל ועבירה!‬ 1396 01:20:25,440 --> 01:20:27,480 ‫הוא רץ כל כך מהר על המגרש!‬ 1397 01:20:27,560 --> 01:20:30,160 ‫אנרגייה מטורפת.‬ 1398 01:20:30,240 --> 01:20:34,320 ‫שתי הנבחרות מזנקות על כדורים תועים.‬ ‫מדליית זהב מונחת על הכף.‬ 1399 01:20:34,920 --> 01:20:38,040 ‫ספרד בפער שש,‬ ‫הם בטח אוהבים את הסיכויים שלהם.‬ 1400 01:20:38,560 --> 01:20:41,960 ‫כל המטרה שלנו, עם דרון וסי-פי ואנוכי,‬ 1401 01:20:42,040 --> 01:20:46,200 ‫הייתה, "ברגע שניכנס,‬ ‫נצטרך לתת לקבוצה הזאת הרגשה ומראה שונה".‬ 1402 01:20:46,280 --> 01:20:48,080 ‫הנה כריס פול.‬ 1403 01:20:48,160 --> 01:20:50,080 ‫ארה"ב שוב מנסה ללחוץ.‬ 1404 01:20:50,600 --> 01:20:54,080 ‫וייד מסתובב, זורק זריקה קשה, וקולע.‬ 1405 01:20:54,600 --> 01:20:58,200 ‫וייד מתעורר שוב לחיים,‬ ‫והפער עולה לעשר נקודות.‬ 1406 01:20:58,280 --> 01:21:00,160 ‫בוש לוויליאמס.‬ 1407 01:21:00,240 --> 01:21:02,640 ‫דרון ויליאמס זורק וקולע.‬ 1408 01:21:03,160 --> 01:21:04,640 ‫לא היה חשוב מי עשה את זה.‬ 1409 01:21:04,720 --> 01:21:07,680 ‫לו היו 15 נקודות, לו היו 12,‬ ‫לו היו… זה לא חשוב.‬ 1410 01:21:07,760 --> 01:21:08,680 ‫בואו פשוט ננצח.‬ 1411 01:21:08,760 --> 01:21:10,920 ‫ברור שמייק ששבסקי מודאג,‬ 1412 01:21:11,000 --> 01:21:15,080 ‫לקראת הדקה האחרונה ברבע השלישי‬ ‫במשחק על מדליית הזהב כאן בבייג'ינג.‬ 1413 01:21:15,160 --> 01:21:19,280 ‫אלי-הופ לגאסול! בחיי, איזה משחק יש לנבארו!‬ 1414 01:21:20,840 --> 01:21:22,560 ‫אנתוני זורק לשלוש.‬ 1415 01:21:23,240 --> 01:21:26,680 ‫קולע! סל גדול של כרמלו אנתוני.‬ 1416 01:21:27,280 --> 01:21:29,040 ‫הרבע השלישי כמעט נגמר.‬ 1417 01:21:29,880 --> 01:21:32,600 ‫נבארו. ויליאמס שומר עליו יפה.‬ 1418 01:21:32,680 --> 01:21:36,320 ‫אבל הוא מצליח לעבור,‬ ‫ליי-אפ ביד שמאל… איזה סל של נבארו!‬ 1419 01:21:36,840 --> 01:21:39,040 ‫והרבע השלישי מסתיים.‬ 1420 01:21:41,680 --> 01:21:43,360 ‫המסר שלי לחבר'ה היה,‬ 1421 01:21:43,440 --> 01:21:46,200 ‫"תתמקדו ברבע הבא. אל תדאגו בקשר לתוצאה.‬ 1422 01:21:48,160 --> 01:21:51,280 ‫"די לחשוב על זה. תחשבו רק על המהלך הבא.‬ 1423 01:21:52,560 --> 01:21:56,360 ‫"אני לא רוצה שתחשבו שהספרדים פשוט יישכבו‬ 1424 01:21:56,880 --> 01:21:58,800 ‫"או ייעלמו, כי הם לא."‬ 1425 01:21:58,880 --> 01:22:01,760 ‫רודי פרננדז,‬ ‫שנותן לספרדים הרבה ניצוץ, נכנס.‬ 1426 01:22:01,840 --> 01:22:05,720 ‫הוא משחק עם ארבע עבירות.‬ ‫בעבירה הבאה שלו הוא יצא מהמשחק.‬ 1427 01:22:09,280 --> 01:22:11,040 ‫איזו מסירה!‬ 1428 01:22:11,120 --> 01:22:14,920 ‫וגאסול עם הסיום,‬ ‫ואנחנו שוב בפער של חמש נקודות.‬ 1429 01:22:15,000 --> 01:22:17,560 ‫כרמלו אנתוני זורק לשלוש, זה לא נכנס.‬ 1430 01:22:17,640 --> 01:22:21,600 ‫ארה"ב עם אחת משבע מהשלוש במחצית השנייה.‬ 1431 01:22:22,200 --> 01:22:26,040 ‫פרננדז זורק לשלוש, וזה נכנס!‬ ‫הפרש של שתי נקודות!‬ 1432 01:22:28,920 --> 01:22:32,720 ‫פסק זמן של ארה"ב, כשספרד חוזרת בסערה!‬ 1433 01:22:33,320 --> 01:22:37,560 ‫כל מה שהספרדים רצו זה לשים את ארה"ב בעמדה‬ 1434 01:22:37,640 --> 01:22:39,160 ‫שבה היא תרגיש את הלחץ.‬ 1435 01:22:39,240 --> 01:22:42,640 ‫ואתה יודע מה?‬ ‫ארה"ב מרגישה עכשיו את הלחץ בגדול.‬ 1436 01:22:42,720 --> 01:22:44,360 ‫זה משחק של שתי נקודות.‬ 1437 01:22:45,480 --> 01:22:50,480 ‫בכל הקריירות שלהם,‬ ‫אני לא בטוח שיהיה להם רגע מתוח יותר‬ 1438 01:22:51,000 --> 01:22:54,200 ‫מאשר באולימפיאדה,‬ ‫כשהם מובילים בשתי נקודות,‬ 1439 01:22:54,280 --> 01:22:58,800 ‫והיה נראה שהעולם קורס עלינו.‬ 1440 01:22:59,760 --> 01:23:03,560 ‫בפסק הזמן התכוננתי להגיד כמה דברים,‬ 1441 01:23:03,640 --> 01:23:05,680 ‫והשחקנים התחילו לדבר.‬ 1442 01:23:05,760 --> 01:23:09,280 ‫וקובי ודוויין והחבר'ה האלה דיברו ואמרו,‬ 1443 01:23:09,360 --> 01:23:12,680 ‫"יש לנו את זה. אנחנו בסדר."‬ 1444 01:23:12,760 --> 01:23:15,720 ‫הם היו בנויים ומוכנים לרגע ההוא.‬ 1445 01:23:17,240 --> 01:23:19,560 ‫לספרד אין מה להפסיד.‬ 1446 01:23:19,640 --> 01:23:23,000 ‫הם משוחררים,‬ ‫ועכשיו ארה"ב חייבת לאסוף את עצמה‬ 1447 01:23:23,520 --> 01:23:26,120 ‫לקראת שמונה הדקות ו-13 השניות שנותרו.‬ 1448 01:23:26,200 --> 01:23:27,440 ‫זה משחק אחד,‬ 1449 01:23:27,520 --> 01:23:30,800 ‫וזה אומר שיש כאן הרבה שחקנים לחוצים,‬ 1450 01:23:30,880 --> 01:23:35,320 ‫ואני יודע שהם מרגישים את הלחץ‬ ‫הרבה יותר ממני. אני יודע שאני מוכן.‬ 1451 01:23:36,680 --> 01:23:38,360 ‫וייד לקובי בריאנט.‬ 1452 01:23:39,000 --> 01:23:42,000 ‫בריאנט חודר, לוקח זריקה קשה, וקולע.‬ 1453 01:23:42,080 --> 01:23:47,560 ‫קובי בין. מיסטר פנטסטיק בא להציל את המצב,‬ ‫פחות או יותר.‬ 1454 01:23:48,840 --> 01:23:52,160 ‫קובי בריאנט. רוביו חוטף לו,‬ ‫אבל הוא משיג את הכדור בחזרה.‬ 1455 01:23:52,240 --> 01:23:54,560 ‫מסירה פנימה להווארד, שמטביע!‬ 1456 01:23:55,160 --> 01:23:58,360 ‫והיתרון עולה שוב לתשע,‬ ‫כשנותרו עוד 6:45 דקות.‬ 1457 01:23:58,440 --> 01:24:01,520 ‫ומי היה מעורב בכל שלושת המהלכים?‬ ‫קובי בריאנט.‬ 1458 01:24:01,600 --> 01:24:04,760 ‫הייתה לו קליעה גדולה‬ ‫ושני אסיסטים ברגעים המכריעים.‬ 1459 01:24:04,840 --> 01:24:06,320 ‫זאת ריצה של 0-7.‬ 1460 01:24:06,400 --> 01:24:09,600 ‫זה הרגיש כמו קרב גדול.‬ 1461 01:24:09,680 --> 01:24:14,560 ‫אפשר היה לשחק כל הלילה,‬ ‫והיינו מגיעים לתשע הארכות.‬ 1462 01:24:14,640 --> 01:24:17,880 ‫רייס עם הריבאונד, מוסר חזרה לפרננדז,‬ ‫עם עוד זריקה פנויה.‬ 1463 01:24:17,960 --> 01:24:19,600 ‫וזה נכנס!‬ 1464 01:24:19,680 --> 01:24:23,240 ‫סל גדול של פרננדז עבור ספרד.‬ 1465 01:24:23,320 --> 01:24:26,440 ‫אי אפשר לשלוט באיך שהגוף שלך מגיב,‬ ‫ואני הייתי לחוץ.‬ 1466 01:24:26,960 --> 01:24:28,560 ‫הייתי לחוץ.‬ 1467 01:24:28,640 --> 01:24:33,160 ‫92-98. עוד זריקה לשלוש, קובי בריאנט קולע!‬ 1468 01:24:34,560 --> 01:24:37,680 ‫היה נראה כאילו משוחק שם‬ ‫הכדורסל הכי טוב בפלנטה.‬ 1469 01:24:38,480 --> 01:24:40,520 ‫פרננדז חודר פנימה!‬ 1470 01:24:40,600 --> 01:24:43,240 ‫איזו הטבעה, וגם עבירה!‬ 1471 01:24:44,480 --> 01:24:45,920 ‫רודי פרננדז!‬ 1472 01:24:46,000 --> 01:24:48,880 ‫מה תגידו על רודי פרננדז והסיום הזה?‬ 1473 01:24:48,960 --> 01:24:50,960 ‫אני לא רוצה להגיד שהייתי לחוץ,‬ 1474 01:24:51,560 --> 01:24:53,000 ‫אבל בהחלט הרגשתי…‬ 1475 01:24:53,600 --> 01:24:55,520 ‫"המזדיינים האלה לא מוותרים."‬ 1476 01:24:57,200 --> 01:24:59,560 ‫ההפרש עומד על חמש נקודות, 99-104.‬ 1477 01:25:00,080 --> 01:25:01,320 ‫חזרה להגנה האזורית.‬ 1478 01:25:01,400 --> 01:25:03,920 ‫מי יצליח לקלוע עבור ארה"ב?‬ 1479 01:25:04,440 --> 01:25:08,040 ‫מסיבה כלשהי, כשהגיעו הרגעים האלה‬ ‫בסוף משחקים, במשחקים צמודים,‬ 1480 01:25:08,120 --> 01:25:09,600 ‫כשהיה צריך לקלוע סל גדול,‬ 1481 01:25:09,680 --> 01:25:11,480 ‫זה כאילו שאתה מתרחק משם בראש.‬ 1482 01:25:11,560 --> 01:25:12,680 ‫הקהל לא שם.‬ 1483 01:25:13,280 --> 01:25:16,120 ‫כשחדרתי ומסרתי החוצה לקובי,‬ 1484 01:25:16,200 --> 01:25:17,400 ‫קוב עשה הטעיה.‬ 1485 01:25:19,240 --> 01:25:20,480 ‫זורק לשלוש…‬ 1486 01:25:20,560 --> 01:25:21,680 ‫זה נכנס!‬ 1487 01:25:26,080 --> 01:25:28,200 ‫והוא הסתובב ועשה ככה.‬ 1488 01:25:32,120 --> 01:25:33,160 ‫קובי אמר…‬ 1489 01:25:36,840 --> 01:25:39,840 ‫אפשר באמת ליהנות מהרגע.‬ ‫אפשר להסתכל על האולם,‬ 1490 01:25:39,920 --> 01:25:42,400 ‫ולספוג הכול.‬ 1491 01:25:43,280 --> 01:25:44,640 ‫וליהנות מזה.‬ 1492 01:25:45,200 --> 01:25:48,920 ‫יש ב-NBA מישהו שאוהב את הרגעים האלה‬ ‫יותר מאשר קובי בריאנט?‬ 1493 01:25:50,080 --> 01:25:52,840 ‫זה יכול להיות מהלך עצום של ארבע נקודות.‬ 1494 01:25:52,920 --> 01:25:56,640 ‫לא רק זה,‬ ‫אלא שרודי פרננדז גם סיים את חלקו במשחק.‬ 1495 01:25:58,320 --> 01:26:00,400 ‫וארה"ב שוב עם קצת מרווח נשימה,‬ 1496 01:26:00,480 --> 01:26:02,800 ‫אבל הם לא מצליחים להכניע את ספרד.‬ 1497 01:26:03,320 --> 01:26:07,640 ‫99-108. נותרו עוד שלוש דקות‬ ‫במשחק על מדליית הזהב.‬ 1498 01:26:07,720 --> 01:26:10,200 ‫נבארו זורק, ושוב קולע.‬ 1499 01:26:10,840 --> 01:26:13,560 ‫בסוף המשחק אנחנו חייבים להשתמש באסטרטגיה.‬ 1500 01:26:13,640 --> 01:26:16,480 ‫אנחנו חייבים לנצל את מה שיש לנו כאן.‬ 1501 01:26:17,200 --> 01:26:21,880 ‫ואפשר פשוט לראות…‬ ‫אפשר לראות את רמת המשחק עולה.‬ 1502 01:26:21,960 --> 01:26:24,480 ‫שוב נבארו, הפעם מוסר החוצה לחימנז.‬ 1503 01:26:24,560 --> 01:26:27,560 ‫שלשה פנויה, והוא קולע!‬ 1504 01:26:27,640 --> 01:26:29,480 ‫אנחנו שוב בהפרש של ארבע נקודות.‬ 1505 01:26:30,360 --> 01:26:32,600 ‫ספרד לא מפסיקה לטפס את דרכה חזרה.‬ 1506 01:26:33,480 --> 01:26:35,640 ‫הביטחון שלך מגיע מלהיות ברגע הזה.‬ 1507 01:26:35,720 --> 01:26:38,480 ‫אתה יודע שלא תהיה מושלם ברגעים האלה,‬ 1508 01:26:38,560 --> 01:26:41,440 ‫אבל כל עוד אתה לא פוחד מזה, אתה תהיה בסדר.‬ 1509 01:26:42,280 --> 01:26:45,920 ‫דוויין וייד רוצה לחדור,‬ ‫גם פול, וגם לברון ג'יימס.‬ 1510 01:26:46,000 --> 01:26:49,120 ‫ג'יימס נכנס פנימה,‬ ‫מוסר החוצה לווייד, זורק לשלוש…‬ 1511 01:26:49,200 --> 01:26:50,600 ‫וזה נכנס!‬ 1512 01:26:50,680 --> 01:26:53,600 ‫עוד שלשת קלאץ'! והתוצאה היא 104-111.‬ 1513 01:26:54,840 --> 01:26:57,280 ‫אני זוכר שקלעתי את זה, ו…‬ 1514 01:26:57,360 --> 01:27:01,520 ‫כאילו, הרגשתי פשוט מדהים בפנים.‬ 1515 01:27:02,280 --> 01:27:06,160 ‫ארה"ב מובילה בשש נקודות‬ ‫כשנותרה עוד דקה ועשרים שניות.‬ 1516 01:27:06,960 --> 01:27:09,000 ‫ספרד נשארת בהגנה אזורית.‬ 1517 01:27:09,800 --> 01:27:12,560 ‫פול לבריאנט. בריאנט מחפש מקום לחדור,‬ 1518 01:27:12,640 --> 01:27:14,840 ‫נכנס, זורק, וקולע!‬ 1519 01:27:14,920 --> 01:27:18,000 ‫קובי בריאנט קולע, זה משחק של שמונה נקודות.‬ 1520 01:27:19,120 --> 01:27:22,720 ‫זה הסוף. זכינו עכשיו במדליית הזהב.‬ 1521 01:27:23,400 --> 01:27:26,320 ‫והקריאות 'ארה"ב' נשמעות כאן חזק,‬ 1522 01:27:26,920 --> 01:27:29,960 ‫באולם הכדורסל האולימפי בווקסונג.‬ 1523 01:27:30,640 --> 01:27:33,560 ‫זה כנראה אחד המשחקים הגדולים‬ ‫ששוחקו אי פעם.‬ 1524 01:27:33,640 --> 01:27:35,600 ‫החגיגה מתחילה.‬ 1525 01:27:36,960 --> 01:27:40,320 ‫ונבחרת כדורסל הגברים של ארה"ב‬ ‫שוב זוכה במדליית הזהב!‬ 1526 01:27:41,760 --> 01:27:47,160 ‫אחרי האכזבות ב-2002, 2004 ו-2006.‬ 1527 01:28:05,480 --> 01:28:10,160 ‫והשחקנים ניגשים לברך‬ ‫את הספורטאי האולימפי לשעבר,‬ 1528 01:28:10,240 --> 01:28:12,960 ‫האיש שלנו, דאג קולינס, ברגע מרגש.‬ 1529 01:28:13,040 --> 01:28:17,560 ‫לא רק זה, אלא שגם בנך, כריס,‬ ‫הוא חלק מהצוות המקצועי.‬ 1530 01:28:18,680 --> 01:28:20,800 ‫זה יום מיוחד למשפחת קולינס.‬ 1531 01:28:20,880 --> 01:28:23,360 ‫זה יום מיוחד לכדורסל האמריקאי.‬ 1532 01:28:25,720 --> 01:28:29,720 ‫לא ציפיתי לזה,‬ ‫אבל כולם ניגשו לשולחן התוצאות,‬ 1533 01:28:29,800 --> 01:28:32,640 ‫והם הביאו פרחים או מה שהם לא קיבלו,‬ 1534 01:28:32,720 --> 01:28:37,080 ‫והם ביקשו ממני לבוא,‬ ‫וענדו את מדליית הזהב שלהם סביב הצוואר שלי,‬ 1535 01:28:37,160 --> 01:28:40,400 ‫וכולם היו עם חיוכים גדולים, והצטלמנו.‬ 1536 01:28:41,600 --> 01:28:43,920 ‫לפני כמה ימים הוצאתי את התמונה הזאת,‬ 1537 01:28:45,480 --> 01:28:47,240 ‫כי קובי היה לידי.‬ 1538 01:29:05,440 --> 01:29:09,680 ‫איפה הבקבוקים? איפה הם?‬ 1539 01:29:10,240 --> 01:29:11,120 ‫איפה הם?‬ 1540 01:29:11,640 --> 01:29:14,400 ‫מדליית זהב! ארה"ב, בייבי!‬ 1541 01:29:14,480 --> 01:29:16,480 ‫כן!‬ 1542 01:29:16,560 --> 01:29:17,560 ‫עבודה יפה, סי-פי.‬ 1543 01:29:17,640 --> 01:29:19,120 ‫כן!‬ 1544 01:29:19,200 --> 01:29:20,200 ‫כן!‬ 1545 01:29:20,280 --> 01:29:21,320 ‫איש גדול!‬ 1546 01:29:22,480 --> 01:29:24,280 ‫מי זה?‬ ‫-לא!‬ 1547 01:29:24,360 --> 01:29:27,360 ‫כן, אמרתי לך!‬ ‫-הוא קלע את ה"קובי".‬ 1548 01:29:28,760 --> 01:29:30,880 ‫המוניטין שלנו כאמריקאים‬ 1549 01:29:30,960 --> 01:29:34,840 ‫הוא של סופרסטארים יחידים במינם‬ ‫שהולכים בדרכם.‬ 1550 01:29:35,480 --> 01:29:39,760 ‫אנחנו שם רק בשביל ההצגה, בשביל הברק.‬ ‫אנחנו לא שם בשביל עבודת צוות.‬ 1551 01:29:39,840 --> 01:29:41,440 ‫קח את זה!‬ ‫-עבודה טובה, אחי.‬ 1552 01:29:41,960 --> 01:29:43,640 ‫פתאום מגיעה נבחרת הגאולה,‬ 1553 01:29:43,720 --> 01:29:47,640 ‫ויש להם יותר זכות מלכל אחד אחר‬ ‫להיות מתנשאים ואנוכיים.‬ 1554 01:29:47,720 --> 01:29:52,480 ‫וניתן לטעון שהם היו הנבחרת הכי גדולה‬ ‫בהיסטוריה של האולימפיאדה.‬ 1555 01:29:53,400 --> 01:29:55,840 ‫ארצות הברית של אמריקה!‬ 1556 01:30:08,720 --> 01:30:12,320 ‫אני יושב על הפודיום שם, וחושב על המסע שלי.‬ 1557 01:30:13,400 --> 01:30:16,000 ‫לא ידעתי כמה חשובה תהיה זכייה במדליית זהב.‬ 1558 01:30:17,320 --> 01:30:20,560 ‫אבל ברגע ההוא, כל רגש שהרגשתי אי פעם,‬ 1559 01:30:20,640 --> 01:30:25,000 ‫כל רגע של ספק, פציעה…‬ ‫לא הייתה לזה חשיבות באותו רגע.‬ 1560 01:30:26,400 --> 01:30:29,800 ‫כל הדברים האלה היו‬ ‫כדי שאהיה איפה שאני נמצא ברגע הזה.‬ 1561 01:30:38,160 --> 01:30:41,640 ‫הרגשתי שמחה. הרגשתי הקלה.‬ 1562 01:30:42,240 --> 01:30:45,640 ‫כאילו, "בסדר, עשינו את זה", אתה מבין?‬ 1563 01:30:46,160 --> 01:30:47,560 ‫הייתה לנו מטרה משותפת.‬ 1564 01:30:48,880 --> 01:30:52,080 ‫על הגופייה שלי לא היה כתוב "דנבר נאגטס".‬ ‫ללברון לא היה כתוב "קליבלנד".‬ 1565 01:30:52,160 --> 01:30:55,240 ‫לקובי לא היה כתוב "לייקרס".‬ ‫היה כתוב לנו 'ארה"ב'.‬ 1566 01:30:57,280 --> 01:30:59,400 ‫בגלל כל מה שעברנו,‬ 1567 01:30:59,480 --> 01:31:02,000 ‫בשנים שבהן הפסדנו,‬ 1568 01:31:02,080 --> 01:31:05,200 ‫לעמוד על הפודיום,‬ 1569 01:31:05,280 --> 01:31:07,200 ‫עם הזהב סביב הצוואר שלנו,‬ 1570 01:31:08,240 --> 01:31:11,120 ‫היה אחד הרגעים הכי מתגמלים בקריירה שלי.‬ 1571 01:31:12,080 --> 01:31:17,040 ‫אני חושב שזה גם קבע מחדש את הסטנדרט‬ ‫של מה זה אומר לשחק כדורסל באמריקה.‬ 1572 01:31:18,840 --> 01:31:23,480 ‫אין הרגשה טובה יותר מלזכות במדליית הזהב.‬ 1573 01:31:24,000 --> 01:31:26,280 ‫זאת המדינה שלך. זה העולם.‬ 1574 01:31:27,000 --> 01:31:28,440 ‫זאת האולימפיאדה.‬ 1575 01:31:29,800 --> 01:31:31,640 ‫אין רגע גדול יותר.‬ 1576 01:32:35,680 --> 01:32:37,680 ‫כן! יום ראשון למסע, בייבי.‬ 1577 01:32:38,280 --> 01:32:41,440 ‫הנה זה בא. נוסעים לסין, בייבי,‬ ‫להביא מדליית זהב.‬ 1578 01:32:43,600 --> 01:32:44,760 ‫שלוש עשרה שעות?‬ 1579 01:32:45,280 --> 01:32:46,920 ‫יותר מדי זמן להיות על מטוס.‬ 1580 01:32:47,520 --> 01:32:50,600 ‫אבל אנחנו בדרך לאולימפיאדה, אז הכול טוב.‬ 1581 01:32:56,960 --> 01:32:58,080 ‫קדימה, טיישון!‬ 1582 01:33:04,080 --> 01:33:06,280 ‫הורדתם את הפיג'מות שלכם?‬ 1583 01:33:07,320 --> 01:33:09,360 ‫קובי, הורדת את הפיג'מה שלך?‬ 1584 01:33:12,360 --> 01:33:15,120 ‫תראה אותי, אחי! בחיים לא נראיתי כל כך חזק.‬ 1585 01:33:15,200 --> 01:33:18,160 ‫בן אדם, זה יפהפה.‬ ‫זה גורם לי להיראות כמו איירון מן.‬ 1586 01:33:20,520 --> 01:33:21,760 ‫אתם מבינים?‬ 1587 01:33:23,840 --> 01:33:25,000 ‫איזה מספר תלבש?‬ 1588 01:33:25,560 --> 01:33:27,680 ‫איזה מספר לבשת לפני שנתיים?‬ ‫-עשר.‬ 1589 01:33:27,760 --> 01:33:28,680 ‫הנה.‬ 1590 01:33:30,640 --> 01:33:31,480 ‫הנה.‬ 1591 01:33:36,440 --> 01:33:38,200 ‫קדימה. פילי, קדימה.‬ 1592 01:33:41,720 --> 01:33:43,600 ‫זה בסך הכול אומר, "עוף מפה".‬ 1593 01:33:48,240 --> 01:33:50,040 ‫חשבתי שזה איזה מהלך.‬ 1594 01:33:50,600 --> 01:33:52,840 ‫עבדת עליי במשך חמש שנים.‬ 1595 01:33:52,920 --> 01:33:55,520 ‫הבנתי את זה עכשיו, קוב. תצטרך לשנות סימן.‬ 1596 01:33:56,120 --> 01:33:57,200 ‫הבנתי את זה.‬ 1597 01:33:59,800 --> 01:34:05,120 ‫אני חושב שהיום זה ממש שקע,‬ ‫ואני מרגיש מאוד פטריוט היום.‬ 1598 01:34:05,200 --> 01:34:07,440 ‫רק להיות כאן מול פסל החירות.‬ 1599 01:34:12,080 --> 01:34:14,280 ‫היי, זאת הדרך לזהב, בייבי!‬ 1600 01:34:14,360 --> 01:34:16,600 ‫אני מצפה לקבל את מדליית הזהב הזאת,‬ 1601 01:34:16,680 --> 01:34:18,960 ‫ואנחנו נתראה בפרק הבא.‬ 1602 01:34:19,040 --> 01:34:21,680 ‫כאן קינג ג'יימס,‬ ‫די וייד מאחור, הוא עומד ל…‬ 1603 01:34:21,760 --> 01:34:22,600 ‫בום!‬ 1604 01:34:22,680 --> 01:34:23,960 ‫היי.‬ ‫-וזה הכול.‬ 1605 01:36:20,400 --> 01:36:25,400 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬