1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,920 --> 00:00:45,799 In the 18th century, a hidden region of the cerebral cortex 4 00:00:46,560 --> 00:00:49,439 was christened the Insula. 5 00:00:50,200 --> 00:00:51,520 This isolated area, 6 00:00:51,600 --> 00:00:55,000 separated from the exterior and having the traits of an island 7 00:00:55,679 --> 00:00:59,000 is where the mystery of emotions takes shelter. 8 00:00:59,840 --> 00:01:02,479 The geography of an island is the metaphor 9 00:01:02,560 --> 00:01:04,480 for what is experienced inside: 10 00:01:05,159 --> 00:01:07,879 identities surrounded by infinite possibilities 11 00:01:08,200 --> 00:01:10,599 that only the fortunate dare reach. 12 00:01:11,079 --> 00:01:14,519 But fortune is a quality that dwells within each one of us. 13 00:01:17,719 --> 00:01:21,840 So we must look out to sea and believe it is where it all begins. 14 00:01:22,519 --> 00:01:25,159 To look outward is to look inward. 15 00:01:25,719 --> 00:01:27,599 You are most welcome! 16 00:01:28,799 --> 00:01:30,359 The Azores archipelago 17 00:01:30,439 --> 00:01:33,560 is one of the largest cetacean sanctuaries in the world 18 00:01:33,920 --> 00:01:36,120 much thanks to the end of whale hunting, 19 00:01:36,200 --> 00:01:38,879 which for centuries was part of our culture. 20 00:01:39,599 --> 00:01:44,519 Perhaps this is why whales are solitary animals, or sighted in small groups. 21 00:01:46,920 --> 00:01:49,040 In the guide you are being handed, 22 00:01:49,120 --> 00:01:52,200 you will be able to see a great diversity of species 23 00:01:52,760 --> 00:01:55,640 and some of their most distinctive traits. 24 00:01:56,359 --> 00:02:00,040 If you want to know more, our commander is at your disposal. 25 00:02:01,480 --> 00:02:03,760 We wish you a pleasant trip, 26 00:02:03,840 --> 00:02:06,879 and may the Atlantic waters offer you good memories. 27 00:02:07,840 --> 00:02:08,759 Hi! 28 00:02:09,120 --> 00:02:11,919 So you can check the species. 29 00:02:15,280 --> 00:02:18,719 So you can check the dolphins. Pass along to the others. 30 00:02:20,039 --> 00:02:22,479 So you can check the dolphins. Pass along to the others. 31 00:02:24,639 --> 00:02:27,199 So you can check the dolphins. Pass along to the others. 32 00:02:27,879 --> 00:02:33,719 Perhaps this is why whales are solitary animals, or sighted in small groups. 33 00:02:36,159 --> 00:02:38,879 We still don't know everything about whale migration. 34 00:02:39,360 --> 00:02:44,840 But we believe they migrate to get rid of parasites and competition. 35 00:02:49,479 --> 00:02:52,080 Telmo, let's go! Put it on the scale! 36 00:02:52,800 --> 00:02:55,400 Five kilos, two kilos... That's heartbreaking, mate... 37 00:02:55,479 --> 00:02:56,479 Out with it! 38 00:02:56,960 --> 00:02:59,479 Damn, you're catching less and less. 39 00:02:59,879 --> 00:03:00,919 What a misery! 40 00:03:01,800 --> 00:03:03,639 Hey! Really heartbreaking, mate. 41 00:03:04,039 --> 00:03:06,479 Are you even making enough for diesel? 42 00:03:08,319 --> 00:03:09,400 One... 43 00:03:09,840 --> 00:03:12,639 Four kilos each. Pitiful. 44 00:03:13,000 --> 00:03:15,560 This is bad, pal. You need to look harder. 45 00:03:16,919 --> 00:03:19,479 Man! Is this all you brought in, Telmo? 46 00:03:19,560 --> 00:03:21,159 - Just this? - That's all there is. 47 00:03:21,240 --> 00:03:22,599 Man, how sad. 48 00:03:22,680 --> 00:03:25,680 For Pete's sake. You're not even making enough for diesel. 49 00:03:25,759 --> 00:03:27,599 Man, that's pitiful. 50 00:03:33,479 --> 00:03:34,840 Here, Telmo. 51 00:03:43,719 --> 00:03:47,319 Don't use so much ice, or they'll be on our case. 52 00:03:47,400 --> 00:03:49,280 That's too much ice. 53 00:03:50,840 --> 00:03:53,120 One on top of each other. 54 00:03:53,199 --> 00:03:56,719 The other way round, Telmo. You never get the hang of these. 55 00:03:57,919 --> 00:03:59,280 Let's go. 56 00:04:08,840 --> 00:04:10,319 This way. 57 00:04:17,959 --> 00:04:19,040 Move on! 58 00:04:19,720 --> 00:04:20,800 Move over. 59 00:04:36,639 --> 00:04:37,720 Move on! 60 00:05:10,879 --> 00:05:15,560 I will take you to the bottom of the sea. 61 00:05:16,000 --> 00:05:18,639 Let me see if I can put this on. 62 00:05:22,439 --> 00:05:24,319 Look over there. 63 00:05:25,000 --> 00:05:26,519 I have to remember! 64 00:05:26,600 --> 00:05:27,519 Like this? 65 00:05:37,560 --> 00:05:38,800 Look at me. 66 00:05:38,879 --> 00:05:40,920 - Is that better? - Yes. 67 00:05:41,800 --> 00:05:43,800 You have to tell us when this happens. 68 00:05:43,879 --> 00:05:45,879 - Alright. - We can't guess. 69 00:05:45,959 --> 00:05:46,879 Alright. 70 00:05:47,519 --> 00:05:48,639 Alright what? 71 00:05:49,199 --> 00:05:50,399 I will tell you... 72 00:05:54,240 --> 00:05:55,720 Off you go. 73 00:05:58,000 --> 00:06:00,040 Bath time, go on. 74 00:06:00,879 --> 00:06:03,040 - I know. - Do you? 75 00:06:03,360 --> 00:06:05,959 Take the shark, please. 76 00:06:10,519 --> 00:06:11,639 Do you need help? 77 00:06:11,959 --> 00:06:13,079 No. 78 00:06:14,720 --> 00:06:16,360 I can do it. 79 00:06:25,319 --> 00:06:27,680 You're my co-pilot, come on. 80 00:06:31,319 --> 00:06:32,439 When it's... 81 00:06:32,759 --> 00:06:35,560 When the light goes red, tell me to brake. 82 00:06:37,560 --> 00:06:40,040 - Careful, Ana! - It didn't go on. 83 00:06:42,959 --> 00:06:44,040 Wait... 84 00:06:49,560 --> 00:06:51,680 You have to give the co-pilot's report. 85 00:06:52,199 --> 00:06:54,160 - Speed up, speed up. - Stop! 86 00:06:56,639 --> 00:06:57,920 Let's see... 87 00:06:59,279 --> 00:07:01,720 The driver got distracted and went off the road. 88 00:07:02,800 --> 00:07:04,959 Now you're my co-pilot. 89 00:07:05,040 --> 00:07:06,560 Ok, I'm your co-pilot. 90 00:07:07,120 --> 00:07:10,120 My pilot isn't very skilled. 91 00:07:10,199 --> 00:07:12,160 Wait. Straighten up. 92 00:07:12,480 --> 00:07:15,279 Back up, this way. 93 00:07:15,839 --> 00:07:17,199 Back up... 94 00:07:23,720 --> 00:07:26,639 Fresh fish! Fresh fish! Look at the fresh fish! 95 00:07:27,079 --> 00:07:29,759 Fresh fish! Horse meckerel! 96 00:07:30,160 --> 00:07:32,680 Horse meckerel, yellow fin tuna and needlefish! 97 00:07:33,240 --> 00:07:35,000 Fresh fish! Fresh fish! 98 00:07:36,959 --> 00:07:39,759 Ana, give me a hand with the shopping. 99 00:07:40,439 --> 00:07:42,959 Fresh fish! Fresh horse meckerel! 100 00:07:47,199 --> 00:07:50,000 Yes, but it's always colder by the sea. 101 00:07:51,959 --> 00:07:53,560 Two peppers. 102 00:07:54,000 --> 00:07:56,800 I should've brought you a blanket last Saturday. 103 00:07:59,399 --> 00:08:03,199 Here, too, but mostly in the morning. Then it cleared up. 104 00:08:07,079 --> 00:08:08,199 A kilo of carrots. 105 00:08:08,639 --> 00:08:10,120 I'll take it on Sunday. 106 00:08:10,560 --> 00:08:13,360 But listen, Telmo's not going with me. 107 00:08:15,519 --> 00:08:17,240 I don't know, darling. 108 00:08:17,680 --> 00:08:20,839 How should I know? Do you think he tells me anything? 109 00:08:25,000 --> 00:08:27,199 Stay with your mum and keep her company. 110 00:08:27,639 --> 00:08:31,199 One less thing for me to worry about. I'm worn out. 111 00:08:32,399 --> 00:08:34,159 Get two yams. 112 00:08:37,799 --> 00:08:39,240 Tell me... 113 00:08:39,720 --> 00:08:42,519 Have you called the health centre? 114 00:08:43,559 --> 00:08:46,320 How many children have I got anyway? 115 00:08:47,879 --> 00:08:49,120 Ana... 116 00:08:49,480 --> 00:08:50,720 Get oranges. 117 00:08:51,159 --> 00:08:53,720 Come by the house. The hens are dying and I feel sorry. 118 00:08:54,120 --> 00:08:56,960 - Ricardo, can I have some bags? - Yes, madam. 119 00:09:25,799 --> 00:09:27,440 Come here. 120 00:09:38,919 --> 00:09:40,679 I miss you. 121 00:10:37,000 --> 00:10:38,360 Stop here. 122 00:10:39,759 --> 00:10:41,080 Put it down. 123 00:10:49,559 --> 00:10:51,039 - Cut it! - Fuck! 124 00:10:53,120 --> 00:10:54,639 Cut it, cut it! 125 00:11:00,120 --> 00:11:01,240 Go on. 126 00:11:01,320 --> 00:11:03,000 Calm down. 127 00:11:07,080 --> 00:11:08,799 Go on. 128 00:11:21,879 --> 00:11:22,799 Move it. 129 00:11:25,200 --> 00:11:27,679 - Fuck. - Fucking pull! 130 00:13:21,799 --> 00:13:25,559 The characteristic evolution of the species themselves 131 00:13:26,200 --> 00:13:27,159 Stop that. 132 00:13:28,000 --> 00:13:31,200 When this occurs, the plants are called endemic. 133 00:13:31,600 --> 00:13:35,159 They belong to, and evolve in, a particular place. 134 00:13:35,480 --> 00:13:38,720 Where once there was fire, now there's green sea. 135 00:13:40,399 --> 00:13:41,399 Keep your head still. 136 00:13:41,480 --> 00:13:42,440 Stop it. 137 00:13:47,120 --> 00:13:51,440 Thus, in the green patch, each plant holds the secret of adaptation. 138 00:13:51,519 --> 00:13:53,279 The secret of survival. 139 00:13:53,799 --> 00:13:55,159 Stop it, Luís Filipe! 140 00:13:55,840 --> 00:13:57,919 Do mine, then. 141 00:13:59,679 --> 00:14:02,480 Me do yours? What's there to do? 142 00:14:03,159 --> 00:14:04,480 Your hair's too short. 143 00:14:04,559 --> 00:14:06,679 That doesn't matter. Do my eyeliner. 144 00:14:06,759 --> 00:14:08,799 You can do it. Do my eyeliner. 145 00:14:08,879 --> 00:14:12,679 Your eyeliner? You think I can do that trembling like this? 146 00:14:13,159 --> 00:14:15,320 Yes, Mum. Sure you can, woman, come on. 147 00:14:15,399 --> 00:14:17,960 - That will be a sight. - Start like this. 148 00:14:18,039 --> 00:14:19,759 Kind of like this, see? 149 00:14:20,519 --> 00:14:23,799 ...botanists are far from having studied them all. 150 00:14:24,240 --> 00:14:29,440 Many plant species, and even their gender, are not clearly defined. 151 00:14:30,000 --> 00:14:31,919 Look, I'm starting to shake. 152 00:14:32,240 --> 00:14:36,080 ...the island's wonders deserve a second look, a special look. 153 00:14:36,720 --> 00:14:37,759 Finish it yourself. 154 00:14:39,200 --> 00:14:41,559 At a certain point, despite their delicacy 155 00:14:41,639 --> 00:14:44,600 they manage to be the strongest flowers in the world. 156 00:14:52,399 --> 00:14:53,600 See you later, ma! 157 00:14:53,679 --> 00:14:55,039 See you! 158 00:15:01,600 --> 00:15:03,200 He's going out dressed like that? 159 00:15:03,279 --> 00:15:04,399 So what? 160 00:16:02,360 --> 00:16:05,720 WOLF AND DOG 161 00:16:12,440 --> 00:16:14,919 Because I love you, my valiant peers, 162 00:16:15,000 --> 00:16:17,559 I wish you too would lose the courage. 163 00:16:17,639 --> 00:16:20,320 I wish you to lack the strength to follow the norm 164 00:16:20,399 --> 00:16:23,360 that you have not the energy to keep fabricating your identity 165 00:16:24,000 --> 00:16:26,519 to lose the determination to keep believing 166 00:16:26,840 --> 00:16:29,000 that your roles speak the truth about you. 167 00:16:29,639 --> 00:16:32,279 And when you've lost all courage 168 00:16:32,360 --> 00:16:33,879 gone mad with cowardice 169 00:16:33,960 --> 00:16:36,559 I wish you to invent new and fragile 170 00:16:36,639 --> 00:16:38,440 uses for your vulnerable bodies. 171 00:16:38,799 --> 00:16:42,039 Because I love you, I want you weak and not brave. 172 00:16:42,799 --> 00:16:45,879 Because revolution works through weakness. 173 00:16:49,080 --> 00:16:51,279 Wait. Wait. I've got your tests here. 174 00:16:52,200 --> 00:16:55,000 Luís, pay attention. Take your mask off. 175 00:16:55,679 --> 00:16:57,759 Listen, look at me. 176 00:16:58,720 --> 00:17:01,679 With this mark, you are about to lose the year. 177 00:17:01,759 --> 00:17:03,600 Miss, I know. 178 00:17:07,319 --> 00:17:09,839 - Cátia, are you going to the gates? - Let's have a smoke! 179 00:17:09,920 --> 00:17:10,839 Yeah. 180 00:17:15,680 --> 00:17:17,440 What have we got tomorrow? 181 00:17:17,920 --> 00:17:19,240 I think it's Philosophy. 182 00:17:19,680 --> 00:17:20,920 I thought it was History, no? 183 00:17:21,000 --> 00:17:23,920 It's not. Actually, we were planning to go out. 184 00:17:25,079 --> 00:17:26,200 Good idea! 185 00:17:30,720 --> 00:17:32,119 All you need is a pair of tits! 186 00:17:32,519 --> 00:17:34,720 - What the fuck! - What the fuck! 187 00:17:35,079 --> 00:17:37,240 - What is wrong with you? - Faggots! 188 00:17:37,920 --> 00:17:39,279 Calm down... 189 00:20:21,599 --> 00:20:24,039 Pay attention. 190 00:20:24,960 --> 00:20:26,079 Guilherme. 191 00:20:26,400 --> 00:20:29,319 What gear are you in, Guilherme? First? 192 00:20:34,559 --> 00:20:36,680 Mind how you brake, Guilherme. 193 00:20:37,039 --> 00:20:39,279 It has to be smoother. 194 00:20:42,759 --> 00:20:45,559 Accelerate... and go to second. 195 00:20:49,799 --> 00:20:50,920 Very good. 196 00:20:57,119 --> 00:20:59,200 Do you guys know who Guilherme's father is? 197 00:21:00,599 --> 00:21:01,839 No, madam. 198 00:21:01,920 --> 00:21:03,799 And you, Ana? Don't you recognise him? 199 00:21:04,119 --> 00:21:05,079 No. 200 00:21:05,519 --> 00:21:07,960 It's Mr. Albino, from the parish council. 201 00:21:08,519 --> 00:21:11,839 He's getting his licence so he can go and work in France. 202 00:21:12,960 --> 00:21:15,759 Careful. There, Guilherme. 203 00:21:16,559 --> 00:21:18,039 The stop sign. 204 00:21:21,960 --> 00:21:23,680 Relax, man! 205 00:21:25,799 --> 00:21:26,920 Calmly. 206 00:21:31,079 --> 00:21:33,039 What will you work in? 207 00:21:34,799 --> 00:21:35,920 In alarms. 208 00:21:37,440 --> 00:21:40,240 Keep checking the rear view mirror. 209 00:21:42,839 --> 00:21:45,519 He's going to work at his godmother's company. 210 00:21:45,960 --> 00:21:48,759 Fitting alarms, point systems. 211 00:21:49,319 --> 00:21:51,519 All to do with machines, isn't it, Guilherme? 212 00:21:55,079 --> 00:21:57,319 It seems like you all want to leave the island. 213 00:21:57,680 --> 00:22:00,400 As if there is no life here. You just want to get away. 214 00:22:00,960 --> 00:22:03,160 Do you want to leave us too, Luís Filipe? 215 00:22:03,240 --> 00:22:04,839 Me, madam? I'm fine here. 216 00:22:04,920 --> 00:22:06,640 That's what you say now... 217 00:22:07,440 --> 00:22:10,880 The poor will always be poor. Water flows to water. 218 00:22:12,119 --> 00:22:18,119 One day you'll find a wife, get married, have children, a family to support... 219 00:22:18,599 --> 00:22:19,599 A life! 220 00:22:19,680 --> 00:22:22,839 Me, madam? Get married? Only to my dear mother. 221 00:22:23,400 --> 00:22:25,720 Mind the crossing, Guilherme! 222 00:22:43,559 --> 00:22:45,480 He's coming over to nag you. 223 00:22:53,200 --> 00:22:54,799 - Ana, lend me your keys. - No. 224 00:22:55,160 --> 00:22:57,680 - Lend me your motorbike. - No. I need it to get home. 225 00:22:57,759 --> 00:22:59,359 I'll bring it back before that. 226 00:22:59,680 --> 00:23:02,799 - I know what you're like. - That bike could have been mine... 227 00:23:02,880 --> 00:23:04,920 Telmo, give it up. Stop. 228 00:23:05,240 --> 00:23:06,680 Fuck. 229 00:23:07,119 --> 00:23:08,359 Fuck... 230 00:23:11,759 --> 00:23:13,279 You're letting him get away with that? 231 00:23:29,400 --> 00:23:30,759 Hey, hottie! 232 00:23:50,160 --> 00:23:52,359 With waves of up to 15 metres high. 233 00:23:52,680 --> 00:23:55,319 The harbourmaster recommends extreme vigilance 234 00:23:55,400 --> 00:23:58,720 in all maritime activities and reinforcement of vessel moorings 235 00:23:59,160 --> 00:24:01,000 especially in the most exposed areas. 236 00:24:01,319 --> 00:24:03,920 Five fishermen are missing at sea in Rabo de Peixe, 237 00:24:04,000 --> 00:24:06,160 on the island of S. Miguel. 238 00:24:06,240 --> 00:24:10,000 Two Navy corvettes and a helicopter are conducting the search. 239 00:24:10,759 --> 00:24:12,759 Their open boat, the Estrela, 240 00:24:12,839 --> 00:24:16,480 left port in the early hours of Sunday to Monday. 241 00:24:16,559 --> 00:24:18,960 So far there is no news of the men. 242 00:24:19,039 --> 00:24:21,400 Their wives and children have not left the port 243 00:24:21,480 --> 00:24:23,240 where they continue to wail and sob. 244 00:24:27,720 --> 00:24:29,200 Why did you lend him your motorbike? 245 00:24:29,519 --> 00:24:32,480 What was I supposed to do, Mum? He snatched my keys... 246 00:24:33,000 --> 00:24:35,400 I'll have to have words with that young man when he gets home. 247 00:24:35,480 --> 00:24:39,039 It's foolish, a girl out alone at night in these streets! 248 00:24:39,119 --> 00:24:41,920 So if I were a boy, it would matter less. 249 00:24:42,480 --> 00:24:43,559 Lord have mercy! 250 00:24:44,640 --> 00:24:47,720 Simão, look at the mess you're making here! 251 00:24:48,599 --> 00:24:51,680 Give me that. Who's the soup for? 252 00:24:52,039 --> 00:24:53,680 You or the dog? 253 00:24:54,359 --> 00:24:55,599 Me. 254 00:24:57,000 --> 00:24:58,960 I don't know what to do with you both. 255 00:24:59,359 --> 00:25:00,880 I'll call your father! 256 00:25:01,319 --> 00:25:03,000 Yeah, that'll help... 257 00:25:03,359 --> 00:25:05,440 He's more trapped than we are! 258 00:25:06,119 --> 00:25:08,799 Trapped? Who's trapped? 259 00:25:08,880 --> 00:25:11,079 Are you trapped? You want to leave the island, is that it? 260 00:25:11,160 --> 00:25:12,160 - Go on then! - I will! 261 00:25:12,240 --> 00:25:13,319 Knock yourself out! 262 00:25:13,400 --> 00:25:14,920 Don't let the door hit you on the way out! 263 00:25:15,240 --> 00:25:18,160 You should all go, I'd get some peace on my own. 264 00:25:26,759 --> 00:25:28,359 The birth of Jesus. 265 00:25:28,680 --> 00:25:32,200 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 266 00:25:32,279 --> 00:25:35,200 now and at the hour of our death. Amen. 267 00:25:36,000 --> 00:25:39,799 Guardian angel, my companion, watch over my soul night and day. 268 00:25:40,559 --> 00:25:46,000 Lord Jesus Christ have pity on us. 269 00:26:08,160 --> 00:26:10,400 Dear Parents and Godparents. 270 00:26:10,920 --> 00:26:14,240 You have come here to present this child for Baptism. 271 00:26:14,759 --> 00:26:18,160 He shall receive the gift of new life from God, who is love, 272 00:26:18,240 --> 00:26:20,160 by water and the Holy Spirit. 273 00:26:20,240 --> 00:26:22,599 See that he is raised in the faith 274 00:26:22,920 --> 00:26:26,440 and that the divine life God gives him is kept safe from sin 275 00:26:26,920 --> 00:26:28,880 to grow ever stronger day by day. 276 00:26:29,279 --> 00:26:33,519 Let your faith guide you to accept this responsibility 277 00:26:34,119 --> 00:26:35,960 renew now the vows of your own baptism, 278 00:26:36,480 --> 00:26:41,079 renounce sin anew and profess your faith in Jesus Christ 279 00:26:41,640 --> 00:26:45,759 this is the church's faith, in which children are baptised. 280 00:26:47,160 --> 00:26:49,839 Respond: Do you reject Satan? 281 00:26:50,160 --> 00:26:51,519 Yes, I do. 282 00:26:51,960 --> 00:26:54,640 - And all his works? - Yes, I do. 283 00:26:55,200 --> 00:26:58,240 - And all of his temptations? - Yes, I do. 284 00:27:03,839 --> 00:27:04,759 Gustavo, 285 00:27:05,160 --> 00:27:07,960 I baptise you in the name of the Father, 286 00:27:08,400 --> 00:27:11,200 the Son and the Holy Spirit. 287 00:27:18,960 --> 00:27:22,039 Manifest your holiness in me 288 00:27:22,440 --> 00:27:25,240 Take me from amidst my dispersion 289 00:27:25,720 --> 00:27:28,519 Lead me back from whence I stray 290 00:27:29,160 --> 00:27:32,680 Fill my heart anew 291 00:27:34,200 --> 00:27:37,759 You are the living water... 292 00:27:56,279 --> 00:27:58,000 What about yours? 293 00:27:58,799 --> 00:27:59,720 What colour is it? 294 00:28:00,240 --> 00:28:01,480 Move in a bit more. 295 00:28:01,559 --> 00:28:03,759 The baby's in the picture. Ok. 296 00:28:04,079 --> 00:28:06,119 Everybody look at me. 297 00:28:06,200 --> 00:28:09,039 Wait! We forgot the cake! 298 00:28:17,640 --> 00:28:19,599 Ok, everybody look at me. 299 00:29:53,400 --> 00:29:56,440 - Do you know the ship? - Not this one. 300 00:29:58,079 --> 00:29:59,880 Leave that with Mike. Mike, please. 301 00:29:59,960 --> 00:30:01,240 - I can finish. - Thank you. 302 00:30:01,319 --> 00:30:02,559 Come with me. 303 00:30:02,640 --> 00:30:04,480 Good morning. 304 00:30:41,640 --> 00:30:43,599 This is my favourite place. 305 00:30:45,160 --> 00:30:47,359 If we sailed straight on, on the port side, 306 00:30:47,680 --> 00:30:49,359 we'd reach my home in Brazil. 307 00:30:49,680 --> 00:30:52,920 If we went in the other direction, we'd reach my home in Poland. 308 00:30:53,519 --> 00:30:56,200 - You have two homes? - I have a lot of homes. 309 00:30:56,720 --> 00:30:58,400 They're not bricks and mortar. 310 00:30:58,720 --> 00:31:01,400 They're here, in my heart. 311 00:31:01,920 --> 00:31:04,960 Now, for example, my home is here, on this ship. 312 00:31:10,200 --> 00:31:13,000 From one minute to the next, everything can change. 313 00:32:12,000 --> 00:32:13,960 Why do they keep it caged? 314 00:32:17,599 --> 00:32:20,920 So it'll survive, I guess. 315 00:32:21,960 --> 00:32:22,960 No? 316 00:32:33,960 --> 00:32:35,160 I'm going for a smoke. 317 00:32:36,599 --> 00:32:38,720 It is about what you feel. 318 00:32:40,799 --> 00:32:42,480 What you do. 319 00:32:43,279 --> 00:32:47,400 How you choose to present yourself when the situation requires you. 320 00:32:49,079 --> 00:32:51,160 It is about what you are looking for. 321 00:32:52,000 --> 00:32:53,920 What you search for. 322 00:32:54,599 --> 00:32:58,119 It is not about success. It is about what is missing. 323 00:32:58,680 --> 00:33:01,720 How do you can be better. How do you progress. 324 00:33:05,160 --> 00:33:08,559 How can you let them smoke in the house with my wigs here? 325 00:33:10,039 --> 00:33:11,359 We put parfum! 326 00:33:11,880 --> 00:33:13,480 These people don't eat! 327 00:33:13,799 --> 00:33:15,880 Godmother! 328 00:33:16,319 --> 00:33:20,640 You shaggy excommunicates! A toast to godmother, who's feeding us! 329 00:33:20,720 --> 00:33:22,799 To Godmother! 330 00:33:25,240 --> 00:33:27,440 - It's your mother's recipe. - I love it! 331 00:33:27,519 --> 00:33:28,720 How is she? 332 00:33:29,400 --> 00:33:32,119 She's okay, always in a bit of a state though, my dad does her head in. 333 00:33:32,480 --> 00:33:35,160 It's not long now before the Penitents' march and he'll be off. 334 00:33:35,519 --> 00:33:37,119 She'll get a welcome break. 335 00:33:37,200 --> 00:33:38,440 I'm going this year. 336 00:33:38,519 --> 00:33:39,799 You're kidding! 337 00:33:40,680 --> 00:33:42,359 Have you seen them after the procession? 338 00:33:42,440 --> 00:33:45,400 - All good looking. - I know what you're after, Joebelle! 339 00:33:45,759 --> 00:33:47,599 What's that Joebelle thing? 340 00:33:47,680 --> 00:33:50,799 You're daft as fuck. It's a Joe who's a belle! 341 00:33:51,119 --> 00:33:54,160 - Aren't we all belles? - Honey, women we'll never be. 342 00:33:54,720 --> 00:33:58,759 Men, we always are. So, we live the fantasy. 343 00:33:59,160 --> 00:34:01,519 Speak for yourself. I'm not a fantasy. 344 00:34:01,599 --> 00:34:03,759 You broken noddle, chill! 345 00:34:04,200 --> 00:34:06,039 Don't fight! 346 00:34:06,119 --> 00:34:08,000 Here comes the witchdoctor... 347 00:34:09,360 --> 00:34:12,760 Don't you know: binarism is a prison! 348 00:34:14,800 --> 00:34:17,599 If you really want to join the procession, speak to Father Malaquias. 349 00:34:17,679 --> 00:34:19,599 My dad would let me go, if I were like him. 350 00:34:19,960 --> 00:34:22,639 But the island men don't want someone like me anywhere near them. 351 00:34:23,000 --> 00:34:24,800 Anyone else want their nails painted? 352 00:34:24,880 --> 00:34:25,960 Paint them black. 353 00:34:26,039 --> 00:34:27,760 There's the blackbird! 354 00:34:28,199 --> 00:34:30,719 - Have you seen yourself? - Give it here, I'll do Luís. 355 00:34:31,119 --> 00:34:34,000 If I were you, I'd speak to Ana's brother. 356 00:34:34,079 --> 00:34:36,320 He gives good advice. Besides... 357 00:34:36,960 --> 00:34:38,880 He's a member of the Pilgrim Brothers. 358 00:34:39,199 --> 00:34:40,920 Don't get Luís involved with my brother. 359 00:34:41,280 --> 00:34:42,559 I wouldn't mind at all. 360 00:34:42,960 --> 00:34:45,639 Say that to his face and you'll see what happens. 361 00:34:54,400 --> 00:34:56,000 What's wrong? 362 00:35:06,119 --> 00:35:07,760 What's wrong, son? 363 00:35:08,320 --> 00:35:09,920 Come to mother. 364 00:35:15,400 --> 00:35:16,960 What's wrong? 365 00:35:31,199 --> 00:35:32,239 My son... 366 00:35:33,119 --> 00:35:36,320 Keep everything tidy in the places you stay at. 367 00:35:36,719 --> 00:35:40,119 Bathroom, kitchen, don't dirty anything, okay? 368 00:35:40,480 --> 00:35:44,679 Manners at the table, be polite. 369 00:35:45,039 --> 00:35:49,559 If you need to go to the toilet in the night, put a t-shirt on. 370 00:35:50,079 --> 00:35:52,159 Do not forget it. It's important. 371 00:35:53,760 --> 00:35:55,239 And another thing, 372 00:35:55,320 --> 00:36:00,639 use this week to think about your life, to find Jesus. 373 00:36:01,679 --> 00:36:04,280 Okay? It'll be good for you. 374 00:36:04,639 --> 00:36:06,480 It'll be very good for you. 375 00:36:08,039 --> 00:36:10,519 Simão, will you give your brother a hug? 376 00:36:10,599 --> 00:36:12,400 Go on, darling. 377 00:36:18,280 --> 00:36:20,360 I'm very proud of you. 378 00:36:31,239 --> 00:36:32,760 You behave with the little one. 379 00:36:32,840 --> 00:36:34,519 And watch over him, okay? 380 00:36:35,239 --> 00:36:36,519 Behave yourself. 381 00:36:36,920 --> 00:36:38,679 Put lotion on your feet. 382 00:36:39,159 --> 00:36:42,639 Listen to mummy, if you're in pain take your pills. 383 00:36:43,199 --> 00:36:46,360 And respect the brother in charge, do you hear? 384 00:36:47,199 --> 00:36:52,960 The Lord be with you 385 00:36:55,480 --> 00:36:58,400 Blessed are you among women 386 00:36:58,800 --> 00:37:00,480 Safe journey, brothers. 387 00:37:02,079 --> 00:37:03,400 Safe journey. 388 00:37:03,880 --> 00:37:07,400 Blessed is the fruit 389 00:37:07,960 --> 00:37:12,880 of your womb, Jesus 390 00:37:13,480 --> 00:37:17,760 Holy Mary 391 00:37:19,280 --> 00:37:23,320 Mother of God 392 00:37:24,719 --> 00:37:28,480 - See you next week! - Safe journey! 393 00:37:31,599 --> 00:37:33,639 Blessed is the fruit 394 00:37:34,199 --> 00:37:38,760 Of your womb, Jesus 395 00:37:40,280 --> 00:37:43,880 Holy Mary 396 00:37:45,400 --> 00:37:48,920 Mother of God 397 00:37:50,079 --> 00:37:53,559 Pray for us... 398 00:38:06,639 --> 00:38:07,840 There they are. 399 00:38:19,039 --> 00:38:20,400 Dear friend! 400 00:38:21,440 --> 00:38:24,480 - Did you have a good flight? - Yes. 401 00:38:24,880 --> 00:38:27,320 - Did you get any rest? - Yes, as much as we could. 402 00:38:27,719 --> 00:38:30,440 - Look who I brought! - Chloé, darling, how are you? 403 00:38:30,760 --> 00:38:31,840 - Ana, you're so tall. - Hi. 404 00:38:32,159 --> 00:38:34,280 - Did you have a good flight? - Yes. 405 00:38:34,360 --> 00:38:35,880 Right, let's get you home. 406 00:38:36,239 --> 00:38:38,599 She's anxious to get out! 407 00:38:39,760 --> 00:38:40,800 Hey. 408 00:38:43,199 --> 00:38:46,119 - Leave that, I'll get it. - You must be tired too. 409 00:38:46,599 --> 00:38:50,159 Maria, way don't you have orangeade at the restaurante? 410 00:38:50,719 --> 00:38:53,199 Every week a container leaves from here to Canada. 411 00:38:53,599 --> 00:38:57,599 They don't drink it there. They start drinking beer very early. 412 00:38:58,000 --> 00:38:59,519 Sisteen its not too early! 413 00:38:59,599 --> 00:39:00,639 Here we go... 414 00:39:00,719 --> 00:39:02,360 Drink more, girl! 415 00:39:05,440 --> 00:39:08,360 This is exactly what I missed most! 416 00:39:08,440 --> 00:39:10,719 And you too, right, Branquinha? 417 00:39:11,559 --> 00:39:13,800 Make a little room, honey. 418 00:39:14,119 --> 00:39:15,559 Simão is so handsome. 419 00:39:16,000 --> 00:39:17,480 How old is she? 420 00:39:17,880 --> 00:39:19,840 - Thirteen. - Crazy! 421 00:39:20,199 --> 00:39:22,039 Branquinha, you're looking great. 422 00:39:24,159 --> 00:39:25,920 Do you know what I'm absolutely hooked on? 423 00:39:26,000 --> 00:39:26,920 What? 424 00:39:27,360 --> 00:39:29,119 Mug cakes! 425 00:39:29,199 --> 00:39:30,199 I hate it! 426 00:39:30,599 --> 00:39:31,960 I made it once and it was horrible. 427 00:39:32,039 --> 00:39:33,760 That's because you didn't use my recipe. 428 00:39:33,840 --> 00:39:35,159 Get a mug so we can make one. 429 00:39:37,360 --> 00:39:39,039 I'll get the eggs. 430 00:39:39,920 --> 00:39:40,960 Just two. 431 00:39:41,280 --> 00:39:44,079 It's okay, Ana. I'm taking the watermelon outside and I'll get the eggs. 432 00:39:44,400 --> 00:39:45,480 Come with me, Maria. 433 00:39:47,960 --> 00:39:48,880 Right. 434 00:39:49,239 --> 00:39:52,000 So, break two eggs into the mug 435 00:39:52,480 --> 00:39:54,400 and beat them well. 436 00:39:54,760 --> 00:39:57,400 Then add four spoons of flour. 437 00:39:58,079 --> 00:39:59,639 Preferably, self-raising. 438 00:40:00,000 --> 00:40:02,559 And then what? Mix it really well. 439 00:40:03,079 --> 00:40:04,760 D. Amélia seemed well to me. 440 00:40:05,079 --> 00:40:06,679 She's tough as old boots. 441 00:40:07,079 --> 00:40:08,840 She's doing better than me. 442 00:40:09,360 --> 00:40:11,440 She'll see us all out. 443 00:40:13,880 --> 00:40:18,039 But you know, ever since she moved here, I feel she's got lazier. 444 00:40:18,400 --> 00:40:20,519 It's like I've got another daughter. 445 00:40:21,000 --> 00:40:22,480 It's old age. 446 00:40:22,559 --> 00:40:24,760 My folks are like that, too. 447 00:40:28,079 --> 00:40:30,159 But it's the kids I'm most worried about. 448 00:40:30,760 --> 00:40:33,239 Telmo, well he's Telmo, he's working. 449 00:40:33,559 --> 00:40:35,719 And boys always complain less. 450 00:40:36,199 --> 00:40:38,719 But Ana... Ana is more difficult. 451 00:40:39,119 --> 00:40:42,280 Lina, she's getting more and more like you. 452 00:40:42,719 --> 00:40:44,239 She's the spitting image of her mother. 453 00:40:44,599 --> 00:40:45,639 Only in looks. 454 00:40:46,000 --> 00:40:48,280 I don't understand what's going on inside her. 455 00:40:48,760 --> 00:40:51,320 When I look at her, I see you. 456 00:40:52,360 --> 00:40:53,679 I see your eyes. 457 00:40:55,079 --> 00:40:56,920 Nothing satisfies her. 458 00:40:57,000 --> 00:40:58,840 Life can't just be about wanting things. 459 00:40:58,920 --> 00:41:01,119 Life's about what you've already got. 460 00:41:09,960 --> 00:41:12,320 Every week, there's a dead one. 461 00:41:12,960 --> 00:41:14,800 It's making me ill. 462 00:42:48,280 --> 00:42:51,199 Can you attach the rubber band? 463 00:42:51,280 --> 00:42:52,519 Yeah. 464 00:42:52,599 --> 00:42:54,079 To the hook. 465 00:42:54,519 --> 00:42:56,719 How do I do this? 466 00:43:05,440 --> 00:43:07,639 You don't need my help. 467 00:43:31,960 --> 00:43:32,880 Thanks. 468 00:43:45,639 --> 00:43:47,719 Ok, girls. Come on! 469 00:44:39,039 --> 00:44:41,679 Do you think she'll let us dance? 470 00:44:48,840 --> 00:44:51,079 Well? Incredible, isn't it? 471 00:44:52,360 --> 00:44:54,880 - Can we dance? - Sure! 472 00:44:55,280 --> 00:44:57,519 - No... - Come on! 473 00:44:58,199 --> 00:44:59,760 Stay there, then. 474 00:45:02,000 --> 00:45:04,400 Here are some drinks for you. I'll be right back. 475 00:45:04,760 --> 00:45:06,000 Have fun. 476 00:46:02,039 --> 00:46:04,000 Are you from the island? 477 00:46:04,320 --> 00:46:06,920 I am. But my friend's from Canada. 478 00:46:07,719 --> 00:46:10,000 Can I see your hands? 479 00:46:21,320 --> 00:46:23,880 Fabulous hands, my dear. 480 00:46:25,159 --> 00:46:27,400 Look at your heart line. 481 00:46:27,760 --> 00:46:30,280 I see a lot of pleasure. 482 00:46:31,599 --> 00:46:34,480 And your head line is very strong. 483 00:46:34,960 --> 00:46:37,039 Such strength... 484 00:46:37,440 --> 00:46:40,239 You'll always get where you want to go. 485 00:46:41,480 --> 00:46:43,760 You just need to know where that is. 486 00:46:44,760 --> 00:46:47,599 But you already do. Don't you? 487 00:46:52,400 --> 00:46:53,760 Go. 488 00:47:10,519 --> 00:47:12,440 Salted tears 489 00:47:14,679 --> 00:47:16,880 Have torn 490 00:47:18,079 --> 00:47:21,039 The strange pallor of a secret 491 00:47:35,440 --> 00:47:38,239 Why did these words 492 00:47:39,480 --> 00:47:42,440 So strong, so hot 493 00:47:43,000 --> 00:47:45,960 Moan on your skin 494 00:47:47,159 --> 00:47:50,320 Like a knife to you 495 00:47:51,199 --> 00:47:54,320 And you fumble 496 00:48:02,119 --> 00:48:04,800 For a shadow A comforting smile 497 00:48:05,199 --> 00:48:09,320 A voice without an image A tune that would want to shout 498 00:48:09,719 --> 00:48:13,800 Very first time Very first time 499 00:48:18,039 --> 00:48:24,800 Very first time Very first time 500 00:48:53,760 --> 00:48:55,119 Please, do come in. 501 00:48:55,199 --> 00:48:56,960 May God be always in this house. 502 00:48:58,719 --> 00:49:00,599 Josélia, the pilgrims have arrived! 503 00:49:01,159 --> 00:49:03,039 May God be always in this house. 504 00:49:08,559 --> 00:49:10,440 Brothers, welcome to our home. 505 00:49:10,880 --> 00:49:13,360 It is small and modest but it's what we've got. 506 00:49:13,760 --> 00:49:16,840 I've been taking in pilgrims for thirty years now. 507 00:49:17,239 --> 00:49:20,840 And we've always all fitted in here, everything has gone well. 508 00:49:21,239 --> 00:49:24,679 So, relax and make yourselves at home. 509 00:49:25,239 --> 00:49:26,719 - Thank you, brother. - Thank you. 510 00:49:27,039 --> 00:49:30,199 We are humble and used to staying in various homes, 511 00:49:30,880 --> 00:49:32,760 always with humble folk. 512 00:49:33,159 --> 00:49:36,360 I couldn't make it last year, my mother was ill. 513 00:49:36,880 --> 00:49:40,840 This year, thank God, I'm very pleased to be here in my brothers' house. 514 00:49:40,920 --> 00:49:43,239 You have taken us in other times. 515 00:49:43,920 --> 00:49:46,400 I'd like to thank you again for taking us in. 516 00:49:46,800 --> 00:49:47,880 You're most welcome. 517 00:49:48,599 --> 00:49:51,400 Your pilgrimage is going well, isn't it? 518 00:49:51,480 --> 00:49:53,519 It is, sister, but my feet are swollen. 519 00:49:53,599 --> 00:49:57,679 - It's a long way to walk. - You're welcome to take your shoes off. 520 00:49:58,239 --> 00:50:00,320 - Thank you sister. - You too, brother. 521 00:50:00,639 --> 00:50:03,039 Thank you. My feet aren't swollen. 522 00:50:03,360 --> 00:50:04,920 And your mother, is she well? 523 00:50:05,000 --> 00:50:06,719 Yes, thank God, she's better, thank you. 524 00:50:07,079 --> 00:50:09,880 - I'll just put this down. - Thank you. 525 00:50:14,320 --> 00:50:16,880 Lord, bless this food we are about to eat. 526 00:50:17,280 --> 00:50:20,639 That it help us do our duty in your praise. 527 00:50:25,880 --> 00:50:28,519 And you, my dear, don't you want something to eat? 528 00:50:28,960 --> 00:50:30,679 No, madam. Where's the bathroom? 529 00:50:30,760 --> 00:50:32,119 Come with me, I'll show you. 530 00:50:33,880 --> 00:50:35,280 Just a smidgeon. 531 00:50:35,639 --> 00:50:38,039 - We can't. - We'd love to, but we can't. 532 00:50:38,360 --> 00:50:40,800 Josélia, don't forget the photo album. 533 00:50:41,119 --> 00:50:42,360 All right. 534 00:50:44,519 --> 00:50:45,760 What about the walk? 535 00:50:46,119 --> 00:50:47,800 Look, there's the bathroom, down the hall. 536 00:50:47,880 --> 00:50:49,079 There's towels... 537 00:50:49,480 --> 00:50:51,360 Call me if there's anything you need, okay? 538 00:50:51,880 --> 00:50:53,320 Yes, sister. Thank you. 539 00:50:55,519 --> 00:50:57,920 In Ponta Delgada today, five men from an organised crime ring 540 00:50:58,000 --> 00:51:00,559 are on trial for drug trafficking. 541 00:51:00,639 --> 00:51:04,400 All of the men have a professional involvement with nautical activities. 542 00:51:04,480 --> 00:51:06,800 The first defendant to be heard in court 543 00:51:06,880 --> 00:51:10,039 is the alleged leader of an international cocaine trafficking network. 544 00:51:10,119 --> 00:51:13,280 The 53-year-old man, resident in Nazaré 545 00:51:13,360 --> 00:51:16,639 denied having acquired the boat. 546 00:51:18,639 --> 00:51:21,239 - Can I come in? - Go ahead, brother. 547 00:51:21,320 --> 00:51:23,800 - May I? - Go ahead. 548 00:51:26,480 --> 00:51:29,440 - Are you all comfortable? - Everything is fine, thank you. 549 00:51:30,480 --> 00:51:33,519 I came here to give you this old rosary, 550 00:51:33,840 --> 00:51:36,360 which belonged to an aunt of mine 551 00:51:36,440 --> 00:51:39,280 who has since passed away and who was very religious. 552 00:51:40,000 --> 00:51:44,239 And since it's our young brother's first ever pilgrimage, 553 00:51:44,639 --> 00:51:47,519 I would very much like him to have it. 554 00:51:47,599 --> 00:51:49,920 To firmly establish your faith. 555 00:51:58,320 --> 00:52:01,199 Are there pilgrims with girls' skin, now? 556 00:52:02,360 --> 00:52:03,920 Yes, sir, there are. 557 00:52:04,639 --> 00:52:06,760 Thank you, but I can't accept it. 558 00:52:07,159 --> 00:52:09,360 Don't deny me the satisfaction. 559 00:52:09,760 --> 00:52:11,760 It was just a joke, young man. 560 00:52:13,599 --> 00:52:14,960 Just a joke. 561 00:52:17,599 --> 00:52:20,400 Or should I say, young lady? 562 00:52:24,039 --> 00:52:25,280 Good night. 563 00:52:25,360 --> 00:52:27,480 If there's anything you need, just say. 564 00:52:27,559 --> 00:52:28,800 - Thank you. - Thank you, brother. 565 00:52:28,880 --> 00:52:30,079 Good night. 566 00:53:02,000 --> 00:53:07,920 Now and at the hour of our death. 567 00:53:08,760 --> 00:53:11,559 Amen. 568 00:53:12,199 --> 00:53:19,119 Hail Mary full of grace, 569 00:53:20,840 --> 00:53:26,400 The Lord is with you. 570 00:53:27,440 --> 00:53:34,360 Blessed are you among women, 571 00:53:35,119 --> 00:53:38,639 and Blessed is the fruit 572 00:53:39,000 --> 00:53:43,400 of your womb, Jesus. 573 00:53:44,039 --> 00:53:46,840 It's marvellous. The sea is marvellous. 574 00:53:47,199 --> 00:53:49,480 We've already been to the other islands. 575 00:53:49,800 --> 00:53:53,679 We've been to Pico and Faial and were delighted. 576 00:53:54,000 --> 00:53:57,119 I love travelling, for some time now. 577 00:53:57,800 --> 00:54:03,039 It's good to get to know other countries, eat different things, 578 00:54:03,960 --> 00:54:06,760 meet amazing people. 579 00:54:07,679 --> 00:54:10,960 Don't you want to get away and see new things? 580 00:54:11,360 --> 00:54:12,400 No, madam. 581 00:54:12,719 --> 00:54:15,480 I'm sorry, madam, I don't really speak French. 582 00:54:15,960 --> 00:54:19,480 That's ok, it's not language that takes you places. 583 00:54:19,800 --> 00:54:21,400 It's the sea that takes you everywhere. 584 00:54:21,760 --> 00:54:25,519 And above all, dreams. Dreams have no language. 585 00:54:25,840 --> 00:54:27,840 It's true, just go, don't be afraid. 586 00:54:29,760 --> 00:54:33,119 My mother told me a horrible story the other day. 587 00:54:33,639 --> 00:54:35,039 What was it? 588 00:54:35,440 --> 00:54:38,119 She said her grandmother, 589 00:54:39,000 --> 00:54:40,840 my great grandmother, 590 00:54:41,719 --> 00:54:44,880 when a new girl was born into the family, 591 00:54:45,519 --> 00:54:47,800 they would burn her umbilical cord 592 00:54:48,360 --> 00:54:50,800 in the kitchen oven. 593 00:54:51,880 --> 00:54:54,960 So she'd know her place. 594 00:54:57,039 --> 00:54:58,800 It's true. 595 00:55:05,639 --> 00:55:07,239 Imagine that... 596 00:55:30,760 --> 00:55:32,440 Rascals. 597 00:55:37,159 --> 00:55:38,880 Grandma, look there! 598 00:55:44,280 --> 00:55:45,519 It's an omen. 599 00:55:46,159 --> 00:55:47,719 There's two more. 600 00:56:30,559 --> 00:56:31,760 How's your mother? 601 00:56:32,239 --> 00:56:33,440 She's well. 602 00:56:34,119 --> 00:56:35,760 Working hard. 603 00:56:36,360 --> 00:56:38,039 And your grandmother, how is she? 604 00:56:38,440 --> 00:56:41,119 She's well. Looking after Simão. 605 00:56:42,639 --> 00:56:43,800 And Telmo? 606 00:56:46,000 --> 00:56:47,440 That's more complicated. 607 00:56:50,199 --> 00:56:51,519 What about us? 608 00:56:51,920 --> 00:56:53,800 What brings you here? 609 00:56:59,000 --> 00:57:01,679 Is it a sin, to want? 610 00:57:02,519 --> 00:57:04,239 To want what? 611 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 To want. Just to want. 612 00:57:09,639 --> 00:57:11,199 Wanting isn't a sin. 613 00:57:12,239 --> 00:57:14,559 Wanting something makes it happen. 614 00:57:15,159 --> 00:57:16,800 It is God's will. 615 00:57:19,920 --> 00:57:22,559 Because when I want, I want so much. 616 00:57:24,000 --> 00:57:26,239 It doesn't fit here on the island. 617 00:57:26,880 --> 00:57:28,840 But that's very good. 618 00:57:31,039 --> 00:57:32,880 Have you sinned? 619 00:57:38,239 --> 00:57:40,239 I don't think I know what sinning is. 620 00:57:45,519 --> 00:57:51,599 God save you Mary 621 00:57:53,199 --> 00:57:59,639 Lady of Mercy 622 00:58:00,679 --> 00:58:07,599 God save you Mary 623 00:58:09,119 --> 00:58:15,519 Lady of Mercy 624 00:58:16,280 --> 00:58:22,840 I am happy because I came back 625 00:58:23,920 --> 00:58:29,920 From this long march 626 00:58:31,360 --> 00:58:37,639 I am happy because I came back 627 00:58:39,599 --> 00:58:45,599 From this long march 628 00:58:46,639 --> 00:58:53,559 I thank you, Our lady 629 00:58:54,519 --> 00:59:00,239 In this hour of virtue 630 01:00:07,079 --> 01:00:08,079 What is this on my feet?! 631 01:00:08,159 --> 01:00:09,239 - Cátia. - Yes, love? 632 01:00:09,599 --> 01:00:11,639 - Is this very long? - It's almost three kilometres. 633 01:00:11,719 --> 01:00:13,079 From Sete Cidades to Mosteiros. 634 01:00:13,159 --> 01:00:15,000 Guys, the dead woman used to roam these parts. 635 01:00:15,079 --> 01:00:16,119 There he goes again. 636 01:00:16,199 --> 01:00:19,360 I'm telling you. My mum said she came here before she died. 637 01:00:20,079 --> 01:00:21,440 How did she die? 638 01:00:21,519 --> 01:00:22,719 She killed herself, threw herself into the sea. 639 01:00:22,800 --> 01:00:25,599 But people say she didn't quite die, so she comes round here. 640 01:00:25,679 --> 01:00:26,920 Siena has seen her and everything! 641 01:00:27,000 --> 01:00:28,320 More than once! 642 01:00:28,400 --> 01:00:31,559 She is from the time when women were all covered up. 643 01:00:31,639 --> 01:00:33,000 They were like ghosts. 644 01:00:33,519 --> 01:00:35,119 Why did she throw herself into the sea? 645 01:00:35,199 --> 01:00:38,480 Because her husband never let her leave the house. 646 01:00:40,039 --> 01:00:41,639 - Fuck me! - What the fuck? 647 01:00:41,719 --> 01:00:42,760 The battery's gone. 648 01:00:44,480 --> 01:00:46,679 Follow your inner light, it's not that hard. 649 01:00:47,039 --> 01:00:48,559 Right, I'll take the lead. 650 01:00:48,880 --> 01:00:50,079 You're tough! 651 01:01:02,800 --> 01:01:04,480 Can you help me take this off? 652 01:01:16,840 --> 01:01:19,000 But who wears pants to the beach? 653 01:01:23,559 --> 01:01:24,559 Done. 654 01:01:30,360 --> 01:01:32,000 - Let's go. - Let's go. 655 01:04:47,440 --> 01:04:48,360 Incredible! 656 01:04:53,559 --> 01:04:54,480 Amaizing! 657 01:04:58,199 --> 01:04:59,119 It's done. 658 01:05:01,400 --> 01:05:02,320 Let's get out of here. 659 01:05:08,079 --> 01:05:09,000 Come on! 660 01:05:09,679 --> 01:05:10,599 Come on! 661 01:05:46,800 --> 01:05:47,840 Ana. 662 01:05:48,880 --> 01:05:50,440 Have you seen the car? 663 01:05:54,519 --> 01:05:55,599 The car? 664 01:05:58,159 --> 01:05:59,599 I don't know about the car. 665 01:05:59,679 --> 01:06:01,360 What about your brother? 666 01:06:02,440 --> 01:06:03,480 Ana. 667 01:06:04,840 --> 01:06:06,599 Do you know where your brother is? 668 01:06:07,360 --> 01:06:08,280 No. 669 01:06:36,679 --> 01:06:38,679 Ana, check the other side. 670 01:06:45,199 --> 01:06:46,519 It's locked. 671 01:08:23,119 --> 01:08:24,520 Telmo. 672 01:08:24,920 --> 01:08:26,439 Telmo, the keys? 673 01:08:26,920 --> 01:08:28,760 Where are the keys, Telmo? 674 01:08:36,800 --> 01:08:38,640 Telmo. 675 01:08:53,119 --> 01:08:54,720 What did I do wrong? 676 01:08:56,399 --> 01:08:58,439 Where did I go wrong, my God? 677 01:09:16,199 --> 01:09:17,880 Help me with your brother. 678 01:09:20,840 --> 01:09:22,399 Get hold of his legs. 679 01:09:26,439 --> 01:09:27,960 Bring my bag. 680 01:09:28,760 --> 01:09:30,760 - Get my bag. - I've got it. 681 01:09:30,840 --> 01:09:32,359 - Have you got it? - Yes. 682 01:09:32,439 --> 01:09:33,920 Let's go. 683 01:09:39,600 --> 01:09:42,640 Our father who art in heaven, hallowed be thy name 684 01:09:43,119 --> 01:09:45,560 thy kingdom come, thy will be done 685 01:09:45,880 --> 01:09:49,039 on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread 686 01:09:49,119 --> 01:09:50,680 and forgive us our trespasses 687 01:09:51,000 --> 01:09:53,119 as we forgive those that trespass against us 688 01:09:53,600 --> 01:09:57,119 and lead us not into temptation, but deliver us from evil. 689 01:09:58,720 --> 01:10:01,760 Hail Maria, full of grace, the Lord is with you. 690 01:10:01,840 --> 01:10:05,880 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of your womb. 691 01:10:07,760 --> 01:10:09,760 I can't see, here? 692 01:10:11,640 --> 01:10:12,880 Go on, finish it. 693 01:10:13,279 --> 01:10:15,079 - Where? - Here. 694 01:10:15,600 --> 01:10:18,039 - Or do you want it tucked in? - I don't know. 695 01:10:18,119 --> 01:10:19,720 Tucked in? 696 01:10:20,520 --> 01:10:22,039 - Like this, right? - Yes. 697 01:10:22,119 --> 01:10:23,640 Yeah, that's better. 698 01:10:25,520 --> 01:10:26,800 Let me see. 699 01:10:30,479 --> 01:10:32,680 It's to get the claws out. 700 01:10:34,760 --> 01:10:36,199 It's great. 701 01:10:40,319 --> 01:10:43,039 You put the cigarette next to my wig! 702 01:10:43,520 --> 01:10:45,680 Your wig has hair loss. 703 01:10:46,079 --> 01:10:47,760 It's like your pussy. 704 01:10:47,840 --> 01:10:49,680 She only thinks about that! 705 01:10:52,760 --> 01:10:54,359 Briana, your breasts! 706 01:10:54,439 --> 01:10:56,760 - Godmother, I'm sorry. - You're not going out like that. 707 01:10:56,840 --> 01:10:58,720 - I am so going out. - To the parade? 708 01:10:59,079 --> 01:11:02,079 I can't go as a bride but she can go with her tits out? 709 01:11:02,159 --> 01:11:04,119 If I have the tits, I should show them off. 710 01:11:04,199 --> 01:11:05,800 If you've got it, flaunt it. 711 01:11:05,880 --> 01:11:06,920 Right? 712 01:11:25,960 --> 01:11:28,119 Is this okay, or do you want it fuller? 713 01:11:28,840 --> 01:11:29,920 It's fine, isn't it? 714 01:11:30,239 --> 01:11:32,640 Now I can go on to a different colour, right? 715 01:11:32,720 --> 01:11:33,640 Orange. 716 01:11:34,439 --> 01:11:36,199 You look just like an angel. 717 01:11:36,279 --> 01:11:38,359 - Can I help? - Yes, dear. 718 01:11:38,800 --> 01:11:41,000 Put a bit of green. 719 01:11:41,399 --> 01:11:43,880 Don't get dirty. 720 01:11:45,439 --> 01:11:47,279 Do you want to use this one, too? 721 01:11:47,359 --> 01:11:48,520 So cute. 722 01:11:49,279 --> 01:11:50,800 That one's very pretty. 723 01:11:51,600 --> 01:11:52,760 It's so cute. 724 01:11:53,319 --> 01:11:55,640 I'll put it in and you spread it. 725 01:14:57,239 --> 01:14:59,199 This is disgraceful. Faggot! 726 01:14:59,640 --> 01:15:01,840 - Get that off! - What are you doing to my son? 727 01:15:02,159 --> 01:15:06,039 - Take it off! - What are you doing to my son? 728 01:15:06,880 --> 01:15:08,920 Don't do that! 729 01:15:09,000 --> 01:15:10,520 He's your son! 730 01:15:11,279 --> 01:15:14,319 He's another of those faggots! 731 01:15:14,640 --> 01:15:16,479 Calm down! Don't do this. 732 01:15:17,159 --> 01:15:18,199 Fucking pansy! Go! 733 01:15:18,520 --> 01:15:20,359 He's your son! Never forget that! 734 01:15:20,439 --> 01:15:21,560 He's gay! 735 01:15:21,640 --> 01:15:22,720 Faggot! 736 01:15:22,800 --> 01:15:25,960 He won't go in the house dressed like that! 737 01:15:26,439 --> 01:15:28,960 He doesn't come in. Neither do you! 738 01:15:29,439 --> 01:15:31,920 You have no shame! Not in a procession! 739 01:15:32,880 --> 01:15:35,079 You are just like him! 740 01:15:49,319 --> 01:15:52,119 Let night come quickly 741 01:15:52,439 --> 01:15:55,239 To assuage my desire 742 01:15:55,920 --> 01:15:58,600 Let night come quickly 743 01:15:59,319 --> 01:16:02,000 To cover you in kisses 744 01:16:02,560 --> 01:16:05,199 Let night come quickly 745 01:16:06,000 --> 01:16:08,720 To have you in my arms 746 01:16:09,159 --> 01:16:11,960 Life without you is sad 747 01:16:12,520 --> 01:16:15,319 After wanting you so much 748 01:16:15,920 --> 01:16:18,960 You can't imagine my pain Knowing I had lost you 749 01:16:19,359 --> 01:16:22,119 Never feeling your touch again 750 01:16:22,720 --> 01:16:25,479 My days are madness 751 01:16:25,880 --> 01:16:28,640 Not being at your side 752 01:16:29,239 --> 01:16:32,560 That's why I long for the night For I know in my dreams 753 01:16:32,640 --> 01:16:35,359 I can love you still 754 01:16:36,119 --> 01:16:38,920 Let night come quickly 755 01:16:39,239 --> 01:16:42,039 To assuage my desire 756 01:16:42,680 --> 01:16:45,399 Let night come quickly 757 01:16:46,000 --> 01:16:48,640 To dream about your kisses 758 01:16:49,319 --> 01:16:52,000 Let night come quickly 759 01:16:52,680 --> 01:16:55,399 To dream I'm in your arms. 760 01:17:25,640 --> 01:17:26,720 Come on! 761 01:17:28,079 --> 01:17:29,600 It's cold. 762 01:17:30,039 --> 01:17:31,520 It'll get warmer. 763 01:20:20,760 --> 01:20:22,640 What did you dream about? 764 01:20:25,800 --> 01:20:27,520 I don't remember. 765 01:20:32,880 --> 01:20:34,880 Was it good? 766 01:20:37,239 --> 01:20:38,960 I think so. 767 01:20:44,159 --> 01:20:47,920 Sometimes, I don't know what's good and what's bad. 768 01:21:23,680 --> 01:21:26,479 Do you feel the same way? 769 01:21:39,119 --> 01:21:40,720 Yes. 770 01:22:10,960 --> 01:22:12,600 Come with me. 771 01:22:30,199 --> 01:22:34,199 Hail, Holy Queen, Mother of Mercy, our life, our sweetness, and our hope. 772 01:22:35,159 --> 01:22:37,840 To thee do we cry, banished children of Eve. 773 01:22:38,199 --> 01:22:40,960 To thee do we send up our sighs. 774 01:22:42,720 --> 01:22:45,199 Get out of here, blackness. 775 01:22:46,079 --> 01:22:48,199 Leave this young one in peace. 776 01:22:48,920 --> 01:22:50,399 Depart, Satan. 777 01:22:50,920 --> 01:22:53,199 Go to the depths of hell. 778 01:22:54,319 --> 01:22:56,199 Get out of here, demon! 779 01:22:56,960 --> 01:22:58,119 Go! 780 01:22:58,680 --> 01:23:00,399 Get out of here! 781 01:23:06,199 --> 01:23:07,600 Angels, 782 01:23:08,359 --> 01:23:09,720 Archangels, 783 01:23:10,760 --> 01:23:12,920 Cherubim and Seraphim, 784 01:23:13,920 --> 01:23:16,560 come help this child. 785 01:23:17,239 --> 01:23:18,960 Mother in heaven 786 01:23:19,680 --> 01:23:22,439 shed your light on this little one 787 01:23:23,399 --> 01:23:25,119 and show him the way. 788 01:23:26,359 --> 01:23:28,720 Cover this little one with your cloak, 789 01:23:29,359 --> 01:23:31,920 teach him the path of goodness. 790 01:23:32,880 --> 01:23:35,479 Hail, Holy Queen, Mother of Mercy, 791 01:23:35,560 --> 01:23:39,079 our life, our sweetness, and our hope. 792 01:23:39,760 --> 01:23:43,000 To thee do we cry, banished children of Eve. 793 01:23:43,079 --> 01:23:46,479 To thee do we send up our sighs, weeping in this valley of tears. 794 01:23:47,119 --> 01:23:52,279 Turn then, most gracious advocate, your eyes of mercy toward us, 795 01:23:52,920 --> 01:23:55,479 and after this exile, show unto us Jesus, 796 01:23:56,000 --> 01:23:57,880 the blessed fruit of thy womb. 797 01:23:58,279 --> 01:24:00,399 O clement, O loving, 798 01:24:00,760 --> 01:24:02,560 O sweet Virgin Mary. 799 01:24:03,199 --> 01:24:05,119 Pray for us, Holy Mother of God, 800 01:24:05,479 --> 01:24:08,920 So we may be worthy of Christ's vows. 801 01:24:09,479 --> 01:24:10,720 Amen. 802 01:25:15,239 --> 01:25:21,720 What power art thou? 803 01:25:22,520 --> 01:25:28,079 Who from below 804 01:25:28,680 --> 01:25:34,800 Hast made me rise? 805 01:25:35,399 --> 01:25:41,399 Unwillingly and slow 806 01:25:43,800 --> 01:25:50,720 From beds of everlasting snow 807 01:26:14,079 --> 01:26:21,000 See'st thou not how stiff 808 01:26:26,159 --> 01:26:32,359 And wondrous old 809 01:26:32,920 --> 01:26:39,840 Far unfit to bear the bitter cold 810 01:26:57,159 --> 01:27:04,079 I can scarcely move 811 01:27:04,920 --> 01:27:10,279 Or draw my breath 812 01:27:10,920 --> 01:27:16,359 I can scarcely move 813 01:27:17,399 --> 01:27:23,960 Or draw my breath 814 01:27:25,800 --> 01:27:30,039 Let me, let me 815 01:27:30,760 --> 01:27:36,840 Freeze again 816 01:27:38,640 --> 01:27:41,439 Let me, let me 817 01:27:41,880 --> 01:27:47,600 Freeze again to death 818 01:27:48,159 --> 01:27:52,039 Let me, let me 819 01:27:52,800 --> 01:27:59,720 Freeze again to death 820 01:29:06,159 --> 01:29:07,800 Time goest fast. 821 01:29:07,880 --> 01:29:11,439 Next year you are here again. We celebrate what we miss. 822 01:29:11,520 --> 01:29:12,840 You know it's true. 823 01:29:12,920 --> 01:29:14,039 The time flies. 824 01:29:14,520 --> 01:29:17,479 You have to think about your life out there. 825 01:29:17,840 --> 01:29:18,960 You made it... 826 01:29:19,279 --> 01:29:21,840 Here, on this island, you wouldn't achieve any of that. 827 01:29:22,199 --> 01:29:24,720 You're securing your children's future. 828 01:29:24,800 --> 01:29:26,960 We're always here to welcome you. 829 01:29:27,960 --> 01:29:31,680 The island, always in the same sea, will never be gone. 830 01:29:34,000 --> 01:29:35,720 It's not easy. 831 01:29:35,800 --> 01:29:37,079 I know. 832 01:29:37,560 --> 01:29:40,439 We can't command the heart, can we? 833 01:29:41,359 --> 01:29:44,880 But nowadays everything's so much easier. 834 01:29:45,279 --> 01:29:48,039 Flights are much cheaper to Canada. 835 01:29:48,119 --> 01:29:49,479 Phone calls, too. 836 01:29:49,840 --> 01:29:51,880 And there's the Internet, as well. 837 01:29:51,960 --> 01:29:54,079 Really, we can't complain. 838 01:29:55,680 --> 01:29:58,000 Well, maybe... Maybe we can! 839 01:29:58,319 --> 01:30:00,720 Truth is, we're always complaining. 840 01:30:01,119 --> 01:30:05,840 There's always something that doesn't seem right. 841 01:30:08,840 --> 01:30:11,640 Always some dissatisfaction. 842 01:30:12,399 --> 01:30:14,399 Life's complicated. 843 01:30:15,199 --> 01:30:18,079 But sometimes, I wonder whether it isn't 844 01:30:18,399 --> 01:30:21,079 the dissatisfaction that keeps us moving forward. 845 01:30:21,399 --> 01:30:24,760 Something's missing, so we try to sort it. 846 01:30:25,079 --> 01:30:29,239 Then something else is missing, so we fix that. 847 01:30:29,319 --> 01:30:32,600 Then it's missing again, and we keep on going 848 01:30:32,920 --> 01:30:35,359 until we've sorted it again. 849 01:30:35,960 --> 01:30:37,920 It's a hell of a life. 850 01:32:29,279 --> 01:32:30,439 Telmo! 851 01:32:37,319 --> 01:32:38,800 Help me with this. 852 01:32:39,239 --> 01:32:40,399 It's stuck. 853 01:32:55,479 --> 01:32:56,640 Thank you. 854 01:33:11,279 --> 01:33:12,479 Ana. 855 01:35:41,159 --> 01:35:42,520 I'm ready, girl! 856 01:35:53,319 --> 01:35:56,640 The sun's shining on my window today 857 01:35:57,720 --> 01:35:59,520 And my heart 858 01:36:00,319 --> 01:36:04,680 Grows sad beholding the city 859 01:36:05,920 --> 01:36:08,079 Because you're going away 860 01:36:09,600 --> 01:36:15,720 How every night I wake thinking of you 861 01:36:16,560 --> 01:36:21,000 And on my watch I see the hours passing by 862 01:36:22,079 --> 01:36:24,800 Because you're going away 863 01:36:25,920 --> 01:36:29,199 All my promises of love will be gone with you 864 01:36:30,119 --> 01:36:34,479 You'll forget me, you'll forget me 865 01:36:36,720 --> 01:36:39,800 Today next to the train station, I will cry like a child 866 01:36:43,319 --> 01:36:45,239 We're not going to cry. 867 01:36:46,199 --> 01:36:49,439 A true nancy only cries glitter tears. 868 01:37:11,039 --> 01:37:12,560 Welcome home! 869 01:37:18,840 --> 01:37:20,439 Hey. 870 01:37:22,199 --> 01:37:23,680 Hi bitch! 871 01:37:28,399 --> 01:37:31,680 All my promises of love will be gone with you 872 01:37:32,600 --> 01:37:34,439 You'll forget me... 873 01:38:45,600 --> 01:38:47,319 Hello, how are you doing? 874 01:39:20,920 --> 01:39:22,640 Let me present you Ana.