1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,840 --> 00:00:48,759 "U 18. st., skriveni predio cerebralnog korteksa nazvan je Otok. 4 00:00:50,119 --> 00:00:53,520 To izolirano područje odvojeno od vanjskog predjela 5 00:00:53,600 --> 00:00:59,079 i s karakteristikama otoka mjesto je gdje se emocije sklanjaju. 6 00:00:59,759 --> 00:01:05,120 Geografija otoka metafora je za iskustvo koje se događa unutra: 7 00:01:05,200 --> 00:01:08,239 identiteti okruženi beskrajnim mogućnostima 8 00:01:08,319 --> 00:01:11,040 koje se samo sretnici usude doseći. 9 00:01:11,120 --> 00:01:15,040 Ali sreća je kvaliteta koja obitava u svima nama. 10 00:01:17,799 --> 00:01:22,480 Moramo gledati prema moru i vjerovati da ondje sve počinje. 11 00:01:22,560 --> 00:01:25,640 Gledati prema van gledati je prema unutra. 12 00:01:25,719 --> 00:01:28,319 Dobro došli ste! 13 00:01:28,840 --> 00:01:34,200 Arhipelag Azora jedan je od najvećih utočišta kitova i dupina na svijetu, 14 00:01:34,280 --> 00:01:36,400 zahvaljujući zabrani lova na kitove 15 00:01:36,480 --> 00:01:39,200 koja je stoljećima bila dio naše kulture. 16 00:01:39,680 --> 00:01:42,879 Možda su zato kitovi samotne životinje 17 00:01:42,959 --> 00:01:45,799 ili ih većinom viđamo u malim grupama. 18 00:01:47,159 --> 00:01:52,799 U vodiču koji ste dobili vidjet ćete veliku raznolikost vrsta 19 00:01:52,879 --> 00:01:56,000 i neke od njihovih najistaknutijih značajki. 20 00:01:56,560 --> 00:02:00,519 Ako želite znati više, naš vam je zapovjednik na raspolaganju. 21 00:02:01,719 --> 00:02:07,439 Želimo vam ugodan put i neka vam vode Atlantika ponude dobre uspomene." 22 00:02:07,799 --> 00:02:11,439 Zdravo. Ovdje možete provjeriti vrste. 23 00:02:15,000 --> 00:02:19,680 Da možete vidjeti dupine. Dajte svima po primjerak. 24 00:02:20,000 --> 00:02:23,520 Da možete vidjeti dupine. Dajte svima po primjerak. 25 00:02:24,680 --> 00:02:27,879 Da možete vidjeti dupine. Dajte svima po primjerak. 26 00:02:27,960 --> 00:02:31,280 "Možda su zato kitovi samotne životinje 27 00:02:31,360 --> 00:02:33,800 ili ih većinom viđamo u malim grupama. 28 00:02:36,080 --> 00:02:39,360 Još uvijek ne znamo sve o migracijama kitova, 29 00:02:39,439 --> 00:02:44,599 ali vjerujemo da migriraju da se riješe parazita i konkurencije." 30 00:02:49,319 --> 00:02:52,280 Telmo, idemo! Stavi to na vagu. 31 00:02:52,719 --> 00:02:57,000 Pet kilograma, dva kilograma... Srce mi se slama, stari. Bacaj! 32 00:02:57,080 --> 00:03:01,319 Loviš sve manje i manje. Kakav jad! 33 00:03:01,879 --> 00:03:07,479 Srce mi se slama, čovječe. Zaradiš li uopće dovoljno za gorivo? 34 00:03:08,439 --> 00:03:14,159 Jedan... Po četiri kilograma. Jadno. Ovo je loše, stari. 35 00:03:14,240 --> 00:03:16,960 Moraš se više potruditi. 36 00:03:17,319 --> 00:03:22,599 Ma zar je to sve što si donio, Telmo? Samo ovo? -To je sve. -Tužno! 37 00:03:22,680 --> 00:03:28,080 Kriste, ne pokrivaš si ni troškove goriva. Jad i bijeda! 38 00:03:33,479 --> 00:03:35,680 Evo, Telmo. 39 00:03:43,759 --> 00:03:48,919 Ne stavljaj previše leda, prigovarat će nam. To je previše. 40 00:03:50,360 --> 00:03:56,400 Jednu na drugu. Na drugu stranu, Telmo. Nikako da naučiš. 41 00:03:56,479 --> 00:03:59,879 Hajde, idemo. 42 00:04:18,079 --> 00:04:21,160 Miči se. Hajde. 43 00:04:36,519 --> 00:04:38,439 Miči se. 44 00:05:10,680 --> 00:05:15,600 Odvest ću te na dno mora. 45 00:05:15,959 --> 00:05:18,439 Da ti probam staviti ovo. 46 00:05:22,319 --> 00:05:24,279 Pogledaj onamo. 47 00:05:24,360 --> 00:05:27,240 Moram se sjetiti! Ovako? 48 00:05:37,560 --> 00:05:40,920 Evo ga. Je li sad bolje? -Da. 49 00:05:41,879 --> 00:05:45,879 Moraš nam reći kad se to dogodi. -Dobro. -Ne možemo pogađati. 50 00:05:45,959 --> 00:05:51,079 Dobro. -Što je dobro? -Reći ću ti. 51 00:05:51,920 --> 00:05:53,720 Idi sada. 52 00:05:58,120 --> 00:06:00,240 Vrijeme je za kupanje. Idi. 53 00:06:00,959 --> 00:06:05,839 Znam. -Znaš li? -Uzmi morskog psa, molim te. 54 00:06:10,439 --> 00:06:12,959 Trebaš li pomoć? -Ne. 55 00:06:14,639 --> 00:06:17,399 Mogu sam. 56 00:06:25,360 --> 00:06:27,879 Ti si moj kopilot. Hajde. 57 00:06:28,879 --> 00:06:35,720 Kada? -Kad zasvijetli crveno, reci mi da zakočim. 58 00:06:37,399 --> 00:06:40,360 Pazi, Ana! -Nije ništa bilo. 59 00:06:42,120 --> 00:06:44,720 Čekaj... 60 00:06:49,560 --> 00:06:54,720 Moraš dati kopilotov izvještaj. Brže, brže... -Stani! 61 00:06:56,439 --> 00:07:01,920 I... -Vozačica je sletjela s ceste. 62 00:07:02,439 --> 00:07:06,519 Sad si ti moj kopilot. -Dobro, ja sam tvoj. 63 00:07:08,199 --> 00:07:12,439 Moj kopilot nije baš vješt. Čekaj. Izravnaj se. 64 00:07:12,519 --> 00:07:16,639 Vozi unatrag, ovako. Unatrag. 65 00:07:18,079 --> 00:07:21,560 Evo ga... 66 00:07:23,240 --> 00:07:28,959 Svježa riba! Svježa riba! Svježa skuša! Svježa tuna! 67 00:07:29,279 --> 00:07:31,319 Tako... 68 00:07:31,680 --> 00:07:35,360 Svježa riba! Svježa skuša! 69 00:07:36,839 --> 00:07:39,480 Ana, dođi mi pomoći kupiti hranu. 70 00:07:39,879 --> 00:07:44,480 Svježa riba! Svježa skuša! 71 00:07:47,160 --> 00:07:50,639 Da, ali uvijek je hladnije uz more. 72 00:07:51,920 --> 00:07:56,959 Dvije paprike. Trebala sam ti donijeti deku prošlu subotu. 73 00:07:59,480 --> 00:08:03,879 I ovdje, ali većinom ujutro. Onda se raščistilo. 74 00:08:07,000 --> 00:08:11,120 Kilogram mrkvi. Ponijet ću je u nedjelju. Ali, čuj, 75 00:08:11,199 --> 00:08:13,759 Telmo ne ide sa mnom. 76 00:08:15,560 --> 00:08:20,879 Ne znam, draga. Odakle da ja znam? Misliš da mi išta govori? 77 00:08:25,000 --> 00:08:29,040 Budi s mamom i pravi joj društvo. Barem jedna briga manje za mene. 78 00:08:29,120 --> 00:08:32,080 Iscrpljena sam. 79 00:08:32,559 --> 00:08:34,919 Dva batata. 80 00:08:37,799 --> 00:08:42,080 Reci mi jednu stvar... Jesi li zvala zdravstveni centar? 81 00:08:43,480 --> 00:08:46,360 Koliko ja to djece imam? 82 00:08:47,960 --> 00:08:50,879 Ana... Uzmi naranče. 83 00:08:50,960 --> 00:08:54,000 Dođi do kuće, kokoši ugibaju i žao mi je. 84 00:08:54,080 --> 00:08:57,279 Ricardo, mogu li dobiti vrećice? -Da, gospođo. 85 00:09:25,759 --> 00:09:27,480 Dođi. 86 00:09:38,840 --> 00:09:40,960 Nedostaješ mi. 87 00:10:36,960 --> 00:10:38,960 Stani ovdje. 88 00:10:39,639 --> 00:10:41,080 Odloži to ovdje. 89 00:10:49,399 --> 00:10:52,559 Prereži! -Jebote! 90 00:10:52,960 --> 00:10:54,080 Reži samo! 91 00:11:00,679 --> 00:11:04,480 Hajde... -Smiri se. 92 00:11:07,000 --> 00:11:08,799 Hajde. 93 00:11:21,840 --> 00:11:23,480 Idemo. 94 00:11:24,600 --> 00:11:26,720 Kvragu! -Vuci, jebemu! 95 00:13:21,519 --> 00:13:27,600 "Karakteristična evolucija same vrste..." -Prestani. 96 00:13:28,080 --> 00:13:31,519 "...kad se to dogodi, biljke se nazivaju endemskima. 97 00:13:31,600 --> 00:13:35,399 Pripadaju određenom mjestu i ondje se razvijaju. 98 00:13:35,480 --> 00:13:40,399 Gdje je nekoć bila vatra, sada je zeleno more." 99 00:13:40,480 --> 00:13:42,240 Ne pomiči glavu. -Prestani. 100 00:13:42,320 --> 00:13:46,919 "Zbog jakih vjetrova razvijaju se endemske vrste. 101 00:13:47,000 --> 00:13:53,480 U zelenilu, svaka biljka ima svoju tajnu prilagodbe i preživljavanja." 102 00:13:53,559 --> 00:13:55,799 Prestani, Luís Filipe! 103 00:13:55,879 --> 00:14:02,440 Daj ti onda moju. -Što tvoju? Što se tu može? 104 00:14:03,200 --> 00:14:08,720 Kosa ti je prekratka. -Nema veze. Stavi mi maskaru. Možeš to? 105 00:14:08,799 --> 00:14:15,320 Maskaru? Misliš da mogu dok mi se tresu ruke? -Možeš, naravno, hajde. 106 00:14:15,399 --> 00:14:19,399 Bit će baš krasno. -Počni ovako. Ovako nekako. 107 00:14:20,399 --> 00:14:24,039 "...botaničari ih nisu sve proučili. 108 00:14:24,120 --> 00:14:29,559 Za mnoge vrste biljaka, čak ni njihov spol, nije jasno određen." 109 00:14:29,639 --> 00:14:36,360 Vidi, tresem se. -"...otočna čuda zaslužuju posebnu pozornost." 110 00:14:36,679 --> 00:14:41,480 Završi sam. -"U nekom trenutku, unatoč osjetljivosti, 111 00:14:41,559 --> 00:14:44,879 uspijevaju biti najsnažnije cvijeće na svijetu." 112 00:14:52,279 --> 00:14:56,120 Vidimo se poslije, mama! -Bok! -Vidimo se! 113 00:15:01,440 --> 00:15:04,759 Otišao je tako odjeven? -Pa što onda? 114 00:16:01,279 --> 00:16:07,559 VUK I PAS 115 00:16:12,399 --> 00:16:14,919 "Budući da vas volim, moji odvažni vršnjaci, 116 00:16:15,000 --> 00:16:17,480 želim i vama da vas napusti hrabrost. 117 00:16:17,559 --> 00:16:20,039 Želim da izgubite snagu slijediti norme 118 00:16:20,440 --> 00:16:23,799 i da nemate energije nastaviti fabricirati svoj identitet 119 00:16:23,879 --> 00:16:27,720 i da izgubite odlučnost da nastavite vjerovati da su vaše uloge te 120 00:16:27,799 --> 00:16:32,360 koje govore istinu o vama. Kad izgubite svu hrabrost, 121 00:16:32,440 --> 00:16:35,240 kad poludite od kukavičluka, želim da izumite 122 00:16:35,320 --> 00:16:38,840 nove i krhke namjene za svoja ranjiva tijela. 123 00:16:38,919 --> 00:16:42,519 Jer vas volim i želim da budete slabi, a ne hrabri. 124 00:16:42,600 --> 00:16:46,120 Jer revolucija djeluje kroz slabost." 125 00:16:49,000 --> 00:16:55,320 Čekajte, ovdje su vam testovi. Luíse, slušaj. Skini masku. 126 00:16:55,639 --> 00:17:02,720 Slušaj, pogledaj me. S ovom godinom, past ćeš godinu. -Znam, profesorice. 127 00:17:02,799 --> 00:17:04,920 Znaš ti... 128 00:17:07,319 --> 00:17:11,200 Cátia, ideš na ulaz? -Idemo zapaliti! -Da. 129 00:17:16,400 --> 00:17:20,920 Što imamo sutra? -Filozofiju, mislim. -Zar nemamo povijest? 130 00:17:21,000 --> 00:17:26,200 Ne. Zapravo, planiramo ići van. -Dobra ideja! 131 00:17:30,759 --> 00:17:34,359 Samo ti nedostaju sise. -Koji kurac?! 132 00:17:34,960 --> 00:17:37,640 Koji kurac? -Koji ti je?! -Pederi! 133 00:17:37,720 --> 00:17:39,960 Smirite se. 134 00:17:41,359 --> 00:17:43,039 Mir... 135 00:20:21,319 --> 00:20:24,160 Dobro pazi. 136 00:20:24,759 --> 00:20:30,240 Guilherme. U kojoj si brzini? U prvoj? 137 00:20:34,599 --> 00:20:38,319 Pazi kako kočiš, Guilherme. To mora biti puno blaže. 138 00:20:38,640 --> 00:20:45,160 Dobro, ubrzaj. I prebaci u drugu. Tako. 139 00:20:49,759 --> 00:20:51,960 Super. 140 00:20:57,119 --> 00:21:01,839 Znate li vi tko je Guilhermeov otac? -Ne, gospođo. 141 00:21:01,920 --> 00:21:05,079 A ti, Ana? Ne prepoznaješ ga? -Ne. 142 00:21:05,559 --> 00:21:08,519 G. Albino iz župnog odbora. 143 00:21:08,599 --> 00:21:12,079 Polaže vozački da može ići raditi u Francusku. 144 00:21:12,880 --> 00:21:16,519 Oprezno. Tako, Guilherme. 145 00:21:16,599 --> 00:21:18,519 Znak stop. 146 00:21:21,920 --> 00:21:24,359 Čovječe, opusti se. 147 00:21:31,119 --> 00:21:34,240 Čime ćeš se baviti ondje? 148 00:21:34,680 --> 00:21:36,559 Alarmima. 149 00:21:37,400 --> 00:21:40,319 Stalno provjeravaj retrovizor. 150 00:21:42,839 --> 00:21:45,440 Radit će u firmi svoje kume. 151 00:21:45,960 --> 00:21:49,359 Instalirat će alarme i sigurnosne sustave. 152 00:21:49,440 --> 00:21:52,759 Sve što ima veze s uređajima, zar ne? 153 00:21:55,119 --> 00:21:58,960 Čini se da svi želite otići s otoka. Kao da ovdje nema života. 154 00:21:59,039 --> 00:22:02,799 Svi biste otišli. Želiš li nas i ti napustiti, Luís Filipe? 155 00:22:03,200 --> 00:22:06,440 Ja, gospođo? Meni je dobro ovdje. -To kažeš sada... 156 00:22:07,359 --> 00:22:10,559 Siromasi će uvijek biti siromašni. To je tako. 157 00:22:12,160 --> 00:22:18,480 Jednog dana pronaći ćeš ženu, oženiti se, imati djecu, obitelj... 158 00:22:18,559 --> 00:22:22,400 Život! -Ja da ću se oženiti? Samo svojom voljenom mamom. 159 00:22:23,480 --> 00:22:26,039 Pazi na raskrižje, Guilherme. 160 00:22:43,599 --> 00:22:45,960 Dolazi te gnjaviti. 161 00:22:53,119 --> 00:22:56,240 Ana, posudi mi ključeve. -Neću. -Posudi mi motocikl. 162 00:22:56,319 --> 00:22:59,799 Ne, treba mi da se vratim kući. -Vratit ću ti ga prije toga. 163 00:22:59,880 --> 00:23:05,039 Znam kakav si. -Mogao je biti moj... -Telmo, odustani. Prestani. 164 00:23:05,400 --> 00:23:07,599 Jebemu... 165 00:23:11,799 --> 00:23:13,759 Pustit ćeš mu to? 166 00:23:29,240 --> 00:23:31,319 Hej, mačko! 167 00:23:45,720 --> 00:23:52,200 "Izdano je upozorenje zbog jakog vjetra. Valovi su visoki do 15 m. 168 00:23:52,599 --> 00:23:57,599 Lučki kapetan preporučuje izniman oprez vezan uz sve pomorske aktivnosti 169 00:23:57,680 --> 00:24:01,200 te jačanje vezova, osobito na izloženim predjelima. 170 00:24:01,279 --> 00:24:06,039 Petero ribara nestalo je u mjesto Rabo de Peixe na otoku São Miguel. 171 00:24:06,119 --> 00:24:10,559 Dva patrolna broda mornarice i helikopter u potrazi su. 172 00:24:10,640 --> 00:24:16,519 Otvoreni brod 'Estrela', napustio je luku rano u zoru u ponedjeljak. 173 00:24:16,599 --> 00:24:21,519 Zasad nema vijesti o nestalima. Djeca i žene ne napuštaju luku. 174 00:24:21,599 --> 00:24:23,960 Ondje plaču i nariču." 175 00:24:27,599 --> 00:24:32,200 Zašto si mu posudila motocikl? -Mama, uzeo mi je ključeve. 176 00:24:33,000 --> 00:24:38,720 Razgovarat ću s njim kad se vrati kući. Cura sama na cesti usred noći! 177 00:24:38,799 --> 00:24:42,400 Da sam dečko, bilo bi manje bitno? 178 00:24:42,480 --> 00:24:44,480 Bože mili! 179 00:24:44,559 --> 00:24:50,759 Simão, gle kakav nered radiš! Daj mi to. 180 00:24:50,839 --> 00:24:55,039 Za koga je ova juha? Za tebe ili za psa? -Za mene. 181 00:24:56,920 --> 00:25:01,200 Ne znam što da radim s vas dvoje. Nazvat ću vam oca! 182 00:25:01,279 --> 00:25:04,839 Da, to će baš pomoći... On je još zatočeniji od nas. 183 00:25:06,119 --> 00:25:11,119 Zatočen? Tko je to zatočen? Ti si zatočena? Želiš napustiti otok? 184 00:25:11,200 --> 00:25:15,200 Hajde onda! -I hoću. -Izvoli! Pazi da te vrata ne udare na izlasku. 185 00:25:15,279 --> 00:25:18,400 Idite svi da se malo odmorim. 186 00:25:19,640 --> 00:25:25,119 ...plod utrobe tvoje, Isus. Sveta Marijo, majko Božja, 187 00:25:25,200 --> 00:25:31,960 moli za nas grešnike sada i na času smrti naše, amen... 188 00:26:08,160 --> 00:26:10,559 Dragi roditelji i kumovi, 189 00:26:10,920 --> 00:26:14,759 doveli ste ovamo ovo dijete na sakrament krštenja. 190 00:26:14,839 --> 00:26:20,119 Primit će dar novoga života od Boga, koji je ljubav, vodom i Duhom Svetim. 191 00:26:20,200 --> 00:26:26,799 Pazite da raste u vjeri i da ga božanski život štiti od grijeha 192 00:26:26,880 --> 00:26:29,000 te da svakog dana bude sve snažniji. 193 00:26:29,079 --> 00:26:34,119 Neka vas do prihvaćanja odgovornosti vodi vjera. 194 00:26:34,200 --> 00:26:38,559 Obnovite zavjete svoga krštenja, opet se odreknite grijeha 195 00:26:38,960 --> 00:26:41,640 i izrazite svoju vjeru u Isusa Krista 196 00:26:41,720 --> 00:26:46,039 koji je vjera ove crkve u kojoj se djeca krste. 197 00:26:47,119 --> 00:26:51,759 Odgovorite. Odričete li se đavla? -Da, odričem. 198 00:26:51,839 --> 00:26:55,119 I svih djela njegovih? -Da, odričem. 199 00:26:55,200 --> 00:26:58,880 I svih iskušenja njegovih? -Da, odričem. 200 00:27:03,720 --> 00:27:07,480 Gustavo, krstim te u ime Oca, 201 00:27:08,319 --> 00:27:11,400 Sina i Duha Svetoga. 202 00:27:18,920 --> 00:27:22,279 "Očituj svoju svetost u meni 203 00:27:22,359 --> 00:27:25,680 Uzmi me iz moje rastresenosti 204 00:27:25,759 --> 00:27:29,039 Odvedi me natrag odakle sam zalutao 205 00:27:29,119 --> 00:27:33,559 Ispuni mi srce iznova..." 206 00:27:53,240 --> 00:27:55,279 Ne! 207 00:27:56,200 --> 00:27:59,920 A tvoj? Koje je boje? 208 00:28:00,000 --> 00:28:03,960 Približite se malo. Beba je u kadru. Dobro. 209 00:28:04,039 --> 00:28:07,799 Pogledajte u mene. -Čekajte! Zaboravili smo tortu! 210 00:28:17,559 --> 00:28:20,119 U redu, pogledajte svi u mene. 211 00:29:38,839 --> 00:29:41,119 Mike, molim te, dođi. 212 00:29:45,720 --> 00:29:48,160 Dobro jutro. 213 00:29:53,319 --> 00:29:56,720 Poznaješ li brod? -Ovaj ne. 214 00:29:58,000 --> 00:30:02,839 Ostavi to Mikeu. Mike, molim te. -Ja ću dovršiti. -Hvala. -Dođi sa mnom. 215 00:30:02,920 --> 00:30:05,240 Dobro jutro. 216 00:30:41,599 --> 00:30:44,279 Ovo je moje najdraže mjesto. 217 00:30:45,160 --> 00:30:49,680 Kad bismo plovili samo ravno, stigli bismo do moje kuće u Brazilu. 218 00:30:49,759 --> 00:30:53,440 A u drugom smjeru do moje kuće u Poljskoj. 219 00:30:53,519 --> 00:30:58,480 Imate dvije kuće? -Imam ih puno. Nisu od cigle i betona. 220 00:30:58,559 --> 00:31:01,480 To su domovi. Ovdje su, u mome srcu. 221 00:31:01,920 --> 00:31:05,319 Sada, na primjer, moj je dom ovdje, na ovome brodu. 222 00:31:10,200 --> 00:31:13,839 U jednom trenutku sve se može promijeniti. 223 00:32:12,079 --> 00:32:14,480 Zašto ga drže u kavezu? 224 00:32:17,559 --> 00:32:22,680 Valjda zato da preživi. Zar ne? 225 00:32:34,079 --> 00:32:36,279 Idem zapaliti. 226 00:32:36,680 --> 00:32:39,920 Važno je ono što osjećate. 227 00:32:40,759 --> 00:32:43,240 Što činite. 228 00:32:43,319 --> 00:32:48,440 Kako se odabirete predstaviti kad situacija to od vas traži. 229 00:32:49,039 --> 00:32:53,960 Važno je ono što tražite. Za čime tragate. 230 00:32:54,599 --> 00:32:58,240 Nije važno ostvarenje. Važno je ono što nedostaje. 231 00:32:58,599 --> 00:33:02,000 Kako se možeš popraviti. Kako možeš napredovati. 232 00:33:02,599 --> 00:33:04,599 U redu je... 233 00:33:05,240 --> 00:33:09,559 Kako im možeš dati da puše tu gdje su mi sve perike? 234 00:33:09,920 --> 00:33:11,759 Našpricat ćemo parfem! 235 00:33:11,839 --> 00:33:13,680 Ovi ljudi ne jedu! 236 00:33:13,759 --> 00:33:20,680 Kumo! -Kumo! -Vi čupavi izopćenici. -Nazdravimo kumi koja nas hrani. 237 00:33:20,759 --> 00:33:23,519 Za kumu! -Za kumu! 238 00:33:25,160 --> 00:33:28,640 To je recept tvoje majke. -Obožavam ga! -Kako je ona? 239 00:33:29,440 --> 00:33:32,160 Dobro, uvijek je napeta, tata je jebe u mozak. 240 00:33:32,240 --> 00:33:36,920 Uskoro će procesija pokajnika pa će otići. Dobro će joj doći malo mira. 241 00:33:37,240 --> 00:33:42,240 Ove godine idem i ja. -Šališ se? -Jeste li ih vidjeli nakon procesije? 242 00:33:42,319 --> 00:33:47,160 Svi su zgodni. -Znam ja što ti hoćeš, Izabelo. -Kakva Izabela? 243 00:33:47,240 --> 00:33:50,920 Kako si glupa. Pitanje je: "Iza čega?" 244 00:33:51,000 --> 00:33:54,640 Ne krijemo li se svi iza nečega? -Žene nikad nećemo biti. 245 00:33:54,720 --> 00:33:58,640 Muškarci hoćemo, zato se krijemo u svojoj fantaziji. 246 00:33:59,160 --> 00:34:03,839 Govori u svoje ime. Ja nisam fantazija. -Ma daj se smiri... 247 00:34:03,920 --> 00:34:07,640 Ne svađajte se. -Evo vračare... 248 00:34:09,320 --> 00:34:12,760 Zar ne znate... Binarizam je zatvor! 249 00:34:14,960 --> 00:34:18,679 Ako želiš u procesiju, pitaj oca Malaquiasa. -Tata bi me pustio, 250 00:34:18,760 --> 00:34:22,760 da sam kao on. Ali otočani ne žele nekog poput mene uza se. 251 00:34:22,840 --> 00:34:27,440 Treba li još komu nalakirati nokte? -Daj meni u crno. -Evo kosa. 252 00:34:28,239 --> 00:34:30,960 Vidiš li sebe? -Daj, ja ću ih nalakirati Luísu. 253 00:34:31,039 --> 00:34:35,239 Da sam ti, razgovarao bih s Aninim bratom. Daje dobre savjete. 254 00:34:35,320 --> 00:34:41,000 Uostalom... Član je bratstva. -Ne miješaj Luísa s mojim bratom. 255 00:34:41,079 --> 00:34:45,079 Ne bih se žalio. -Reci mu to u facu pa ćeš vidjeti. 256 00:34:54,440 --> 00:34:56,440 Što je bilo? 257 00:35:06,159 --> 00:35:09,280 Što je bilo, sinko? Dođi. 258 00:35:15,280 --> 00:35:16,760 Što je bilo? 259 00:35:27,119 --> 00:35:29,480 Moj sine... 260 00:35:31,199 --> 00:35:38,199 Budi uredan gdje god da odsjedaš. Kupaonica, kuhinja... 261 00:35:38,280 --> 00:35:44,719 Nemoj ništa zaprljati, dobro? Budi pristojan za stolom... 262 00:35:44,800 --> 00:35:49,639 Ako noću moraš na zahod, obuci majicu. 263 00:35:50,000 --> 00:35:54,639 Nemoj to zaboraviti, važno je. I još jedna stvar... 264 00:35:55,159 --> 00:36:01,239 Iskoristi ovaj tjedan da razmišljaš o svom životu i pronađeš Isusa. 265 00:36:01,559 --> 00:36:06,119 Dobro? To će biti dobro za tebe. 266 00:36:07,960 --> 00:36:14,000 Simão, hoćeš zagrliti brata? Hajde. 267 00:36:18,320 --> 00:36:20,880 Veoma se ponosim tobom. 268 00:36:30,960 --> 00:36:35,239 Pazi kako se ponašaš s malim. I čuvaj ga, dobro? 269 00:36:35,320 --> 00:36:39,119 Budi pristojan. Maži stopala losionom. 270 00:36:39,199 --> 00:36:43,199 Slušaj mamu. Ako te boli, popij tabletu. 271 00:36:43,280 --> 00:36:47,480 I poštuj glavnog brata, u redu? 272 00:36:47,559 --> 00:36:54,400 "Gospodin s tobom 273 00:36:54,480 --> 00:37:01,000 Blagoslovljena ti među ženama..." 274 00:37:01,400 --> 00:37:04,039 Sretan put. 275 00:37:12,800 --> 00:37:17,639 Sretan put. -Hvala. -Bog vas blagoslovio. 276 00:37:23,960 --> 00:37:29,880 Vidimo se sljedeći tjedan. -Sretan put! -Hvala. 277 00:38:06,679 --> 00:38:08,559 Evo ih. 278 00:38:18,920 --> 00:38:24,719 Prijateljice! -Bok! -Evo nas. -Je li let bio dobar? -Da. 279 00:38:24,800 --> 00:38:28,920 Jeste li se odmorile? -Koliko smo mogle. -Gle koga sam dovela. 280 00:38:29,000 --> 00:38:36,000 Chloé, kako si? -Dobro. -Je li put prošao dobro? -Da. 281 00:38:36,079 --> 00:38:39,159 Želi izići. 282 00:38:39,599 --> 00:38:42,079 Bok. 283 00:38:43,199 --> 00:38:46,480 Pusti to meni, ja ću. -I ti si sigurno umorna. 284 00:38:46,559 --> 00:38:50,440 Maria, zašto u restoranima nema oranžade? 285 00:38:50,519 --> 00:38:55,480 Svaki tjedan odavde kontejner ode za Kanadu. -Oni to ne piju. 286 00:38:55,559 --> 00:39:00,360 Rano počnu piti pivo. -16 g. nije prerano! -Evo je... 287 00:39:00,440 --> 00:39:02,800 Popij još, curo! 288 00:39:05,400 --> 00:39:10,079 Ovo mi je najviše nedostajalo. Jesi li ti dobro, Bjelka? 289 00:39:11,639 --> 00:39:14,039 Pomakni se malo, dušo. 290 00:39:14,119 --> 00:39:19,639 Simão je presladak. -Koliko ima godina? -13. -Ajme! 291 00:39:20,280 --> 00:39:26,000 Bjelka, sjajno izgledaš. -Znaš li čime sam opsjednuta? 292 00:39:26,079 --> 00:39:30,199 Čime? -Kolačima iz šalice. -Mrzim ih! 293 00:39:30,559 --> 00:39:35,559 Napravila sam to jedanput i bilo je grozno. -Nemaš moj recept. Daj šalicu. 294 00:39:37,280 --> 00:39:41,199 Donijet ću jaja. -Dobro. Samo dva. 295 00:39:41,280 --> 00:39:45,960 Ana, ja ću odnijeti lubenicu van i donijeti jaja. -Maria, dođi. 296 00:39:47,920 --> 00:39:54,039 Dakle, razbiješ dva jaja u šalicu i izmutiš ih dobro. 297 00:39:54,800 --> 00:39:59,880 Zatim dodaš četiri žlice brašna. Onog za brzo dizanje. 298 00:39:59,960 --> 00:40:03,119 I sve to dobro promiješaš. 299 00:40:03,199 --> 00:40:08,679 Gđa Amélia izgleda dobro. -Ne da se ona. Bolje se drži od mene. 300 00:40:09,320 --> 00:40:12,280 Sve će nas nadživjeti. 301 00:40:13,599 --> 00:40:18,360 Ali, znaš, otkako se preselila ovamo, kao da se nekako ulijenila. 302 00:40:18,440 --> 00:40:22,119 Kao da imam još jednu kćer. -To je starost. 303 00:40:22,519 --> 00:40:25,119 I moji su roditelji takvi. 304 00:40:28,039 --> 00:40:33,360 Ali najviše sam zabrinuta zbog djece. Telmo je Telmo, uvijek radi. 305 00:40:33,440 --> 00:40:39,000 I dečki se uvijek manje žale. Ali Ana... S Anom je teže. 306 00:40:39,079 --> 00:40:44,320 Lina, ona ti je sve sličnija. Slika je i prilika svoje majke. 307 00:40:44,400 --> 00:40:48,559 Samo fizički. Ja ne razumijem što se događa unutar nje. 308 00:40:48,639 --> 00:40:53,880 Kad je pogledam, vidim tebe. Vidim tvoje oči. 309 00:40:55,000 --> 00:40:58,920 Ona ni s čime nije zadovoljna. Ne možeš u životu samo nešto htjeti. 310 00:40:59,000 --> 00:41:01,719 Bitno je što već imaš. 311 00:41:09,880 --> 00:41:15,199 Svaki tjedan jedna ugine. Muka mi je od toga. 312 00:42:48,239 --> 00:42:52,079 Možeš li učvrstiti gumicu? -Da. 313 00:42:52,599 --> 00:42:57,360 Za kuku. -Kako? 314 00:43:05,559 --> 00:43:10,079 Ne trebaš moju pomoć. 315 00:43:31,960 --> 00:43:35,079 Hvala. 316 00:43:45,599 --> 00:43:48,239 Dobro, cure. Idemo! 317 00:44:38,920 --> 00:44:43,000 Misliš da će nam dati da plešemo? 318 00:44:48,800 --> 00:44:51,559 Onda? Nevjerojatno, zar ne? 319 00:44:52,320 --> 00:44:58,079 Smijemo li plesati? -Naravno! -Ne... -Dođi. 320 00:44:58,159 --> 00:45:00,639 Onda ostani ovdje. 321 00:45:02,039 --> 00:45:06,079 Hej, ondje imate pića. Odmah se vraćam. Zabavite se. 322 00:46:02,039 --> 00:46:07,559 Jeste li s otoka? -Ja jesam, ali moja je prijateljica iz Kanade. 323 00:46:07,639 --> 00:46:11,000 Mogu li vidjeti tvoje šake? 324 00:46:21,159 --> 00:46:24,199 Predivne šake, draga. 325 00:46:24,960 --> 00:46:30,559 Vidi ti liniju srca. Vidim mnogo zadovoljstva. 326 00:46:31,320 --> 00:46:37,519 I linija glave jako ti je snažna. Kakva snaga... 327 00:46:37,599 --> 00:46:44,519 Uvijek ćeš doći kamo želiš ići. Samo moraš znati gdje je to. 328 00:46:44,960 --> 00:46:48,360 Ali ti to već znaš, zar ne? 329 00:46:52,280 --> 00:46:54,760 Idi. 330 00:47:10,559 --> 00:47:13,239 "Slane suze 331 00:47:14,679 --> 00:47:17,920 Rastrgale su 332 00:47:18,000 --> 00:47:20,639 Čudno bljedilo tajne 333 00:47:35,480 --> 00:47:37,920 Zašto ove riječi 334 00:47:39,360 --> 00:47:42,920 Tako snažne, tako vruće 335 00:47:43,000 --> 00:47:46,599 Stenju na tvojoj koži 336 00:47:47,039 --> 00:47:50,079 Kao prijetnja nožem 337 00:47:51,199 --> 00:47:54,280 A ti tumaraš 338 00:48:01,920 --> 00:48:05,039 Tražiš sjenu Utješni smiješak 339 00:48:05,119 --> 00:48:09,760 Glas bez slike Melodija koju želiš vikati 340 00:48:09,840 --> 00:48:14,039 Po prvi put Po prvi put 341 00:48:14,119 --> 00:48:20,320 Po prvi put Po prvi put 342 00:48:20,400 --> 00:48:26,880 Po prvi put Po prvi put..." 343 00:48:53,840 --> 00:48:58,039 Molim vas, uđite. -Bog kući ovoj. 344 00:48:58,639 --> 00:49:04,239 Josélia, stigli su hodočasnici! -Blagoslovio Bog ovu kuću. 345 00:49:08,519 --> 00:49:13,639 Braćo, dobro došli u naš dom. Malen je i skroman, ali naš je. 346 00:49:13,719 --> 00:49:20,639 Sudjelujem u hodočašću već 30 g. Uvijek smo svi stali ovdje. 347 00:49:21,159 --> 00:49:25,960 Opustite se i osjećajte se kao kod kuće. -Hvala, brate. 348 00:49:26,320 --> 00:49:31,039 Skromni smo i navikli smo spavati u raznim kućama, 349 00:49:31,119 --> 00:49:35,039 uvijek sa skromnim ljudima. Lani nisam sudjelovao, 350 00:49:35,119 --> 00:49:40,840 majka mi je bila bolesna. Ove smo godine u kući moga brata. 351 00:49:40,920 --> 00:49:46,760 Primio si nas već više puta. Hvala ti opet što si nas primio. 352 00:49:46,840 --> 00:49:48,719 Nema na čemu. 353 00:49:48,800 --> 00:49:53,280 Dobro napredujete, zar ne? -Da, sestro, ali stopala su mi natečena. 354 00:49:53,360 --> 00:50:00,320 To je dug put. -Slobodno se izujte. -Hvala, sestro. -I vi, brate. 355 00:50:00,400 --> 00:50:06,199 Hvala, moja nisu natečena. -Je li vaša majka dobro? -Bolje je, 356 00:50:06,280 --> 00:50:10,559 hvala. -Odložit ću ovo. -Hvala. 357 00:50:14,159 --> 00:50:18,719 Bože, blagoslovi ovu hranu. Neka nam pomogne 358 00:50:18,800 --> 00:50:22,320 da vršimo svoju dužnost u Tvoju hvalu. 359 00:50:25,639 --> 00:50:29,320 A ti, dragi, želiš li nešto pojesti? -Ne, gospođo. 360 00:50:29,400 --> 00:50:32,679 Gdje je zahod? -Pokazat ću ti. 361 00:50:33,880 --> 00:50:38,199 Samo malo. -Ne možemo. -Rado, ali ne možemo. 362 00:50:38,280 --> 00:50:42,480 Josélia, ne zaboravi fotoalbum. -Dobro 363 00:50:44,719 --> 00:50:48,159 Kako napreduje šetnja? -Zahod je niz hodnik. 364 00:50:48,239 --> 00:50:53,400 Imaš ručnike... Zovi me ako ti nešto zatreba, dobro? -Da, hvala. 365 00:50:55,159 --> 00:51:00,760 "U Ponti Delgadi danas se sudilo petorici za krijumčarenje droge. 366 00:51:00,840 --> 00:51:04,679 Sva petorica profesionalno su upletena u pomorske aktivnosti. 367 00:51:04,760 --> 00:51:10,199 Na sudu je prvi saslušan navodni vođa međunarodne mreže trgovine kokainom. 368 00:51:10,280 --> 00:51:17,199 53-godišnjak iz Nazaré porekao je da je nabavio brod..." 369 00:51:18,840 --> 00:51:23,599 Smijem li ući? -Uđi, brate. 370 00:51:26,559 --> 00:51:30,440 Jeste li se smjestili? -Sve je u redu, hvala. 371 00:51:30,519 --> 00:51:35,880 Donio sam ovu staru krunicu koja je pripadala mojoj teti 372 00:51:36,320 --> 00:51:40,039 koja je u međuvremenu preminula i koja je bila veoma religiozna. 373 00:51:40,119 --> 00:51:44,679 Kako je ovo prvo hodočašće našeg mladog brata, 374 00:51:44,760 --> 00:51:49,400 htio bih da je on dobije. Da ona učvrsti tvoju vjeru. 375 00:51:50,000 --> 00:51:56,920 "...organizacija je očekivala zaraditi 57,4 milijuna eura..." 376 00:51:58,400 --> 00:52:03,480 Sad ima i hodočasnika sa ženskom kožom? -Da, gospodine, ima. 377 00:52:04,719 --> 00:52:09,039 Hvala, ali ne mogu ovo prihvatiti. -Nemoj mi oduzeti to zadovoljstvo. 378 00:52:09,800 --> 00:52:14,719 To je bila samo šala, mladiću. Samo šala. 379 00:52:17,760 --> 00:52:20,400 Ili da kažem, mlada damo? 380 00:52:24,079 --> 00:52:29,960 Laku noć. -'Noć. -Ako vam išta zatreba, recite. -Hvala, brate. 381 00:53:02,000 --> 00:53:07,920 Sada i na času smrti naše. 382 00:53:08,760 --> 00:53:11,559 Amen. 383 00:53:12,199 --> 00:53:19,119 Zdravo Marijo, milosti puna, 384 00:53:20,840 --> 00:53:26,400 Gospodin s tobom. 385 00:53:27,440 --> 00:53:34,360 Blagoslovljena ti među ženama 386 00:53:35,119 --> 00:53:38,639 i blagoslovljen plod 387 00:53:39,000 --> 00:53:43,400 utrobe tvoje, Isus. 388 00:53:44,039 --> 00:53:49,440 Divno je. More je divno. Već smo bili na drugim otocima. 389 00:53:49,519 --> 00:53:56,440 Na otocima Pico i Faial, oduševili smo se. Već duže vrijeme volim putovati. 390 00:53:57,880 --> 00:54:02,719 Dobro je upoznati nove zemlje, jesti različite stvari, 391 00:54:02,800 --> 00:54:06,400 upoznati nevjerojatne ljude. 392 00:54:07,320 --> 00:54:12,480 Ti ne želiš otići i upoznati nešto novo? -Ne, gospođo. 393 00:54:12,559 --> 00:54:16,599 Oprostite, i ne baš francuski. -U redu je, 394 00:54:16,679 --> 00:54:21,599 to nije jezik koji će te odvesti daleko. More te odvede kamo želiš. 395 00:54:21,679 --> 00:54:25,159 A najviše snovi. Snovi nemaju jezik. 396 00:54:25,599 --> 00:54:28,679 Istina je, idi, ne boj se. 397 00:54:29,760 --> 00:54:34,519 Majka mi je ispričala groznu priču. -Koju? 398 00:54:35,360 --> 00:54:40,119 Rekla je da bi njezina baka, moja prabaka, 399 00:54:41,639 --> 00:54:45,400 kad bi se u obitelji rodila nova djevojčica... 400 00:54:45,480 --> 00:54:49,840 Zapalili bi pupčanu vrpcu u kuhinjskoj pećnici. 401 00:54:51,760 --> 00:54:54,599 Da bi znala svoje mjesto. 402 00:54:57,039 --> 00:54:58,519 Istina je. 403 00:55:05,760 --> 00:55:08,159 Zamisli to... 404 00:55:30,800 --> 00:55:33,119 Nevaljalke. 405 00:55:37,000 --> 00:55:38,400 Bako, vidi ondje. 406 00:55:44,199 --> 00:55:48,039 To je loš znak. -Još su dvije ondje. 407 00:56:30,559 --> 00:56:33,360 Kako ti je mama? -Dobro je. 408 00:56:34,199 --> 00:56:39,400 Puno radi. -A kako je tvoja baka? -Dobro. 409 00:56:40,119 --> 00:56:43,480 Čuva Simãoa. -A Telmo? 410 00:56:45,920 --> 00:56:48,320 To je malo složenije. 411 00:56:50,320 --> 00:56:53,599 A mi? Što te dovodi ovamo? 412 00:56:58,920 --> 00:57:01,800 Je li grijeh željeti? 413 00:57:02,440 --> 00:57:04,159 Željeti što? 414 00:57:04,920 --> 00:57:07,440 Željeti. Samo željeti. 415 00:57:09,519 --> 00:57:14,559 Željeti nije grijeh. Kad nešto želiš, to se onda i ostvari. 416 00:57:15,199 --> 00:57:17,800 To je Božja volja. 417 00:57:19,800 --> 00:57:24,000 Jer kad ja nešto želim, jako to želim. 418 00:57:24,079 --> 00:57:28,039 To ne stane ovdje na otok. -Ali to je jako dobro. 419 00:57:30,960 --> 00:57:33,679 Jesi li zgriješila? 420 00:57:38,119 --> 00:57:41,119 Mislim da ne znam što znači griješiti. 421 00:57:45,239 --> 00:57:52,159 "Bog te spasio, Marijo 422 00:57:53,039 --> 00:57:59,960 Gospo od milosrđa 423 00:58:00,440 --> 00:58:07,360 Bog te spasio, Marijo 424 00:58:08,960 --> 00:58:15,960 Gospo od milosrđa 425 00:58:16,039 --> 00:58:22,960 Sretan sam jer sam se vratio 426 00:58:23,719 --> 00:58:30,639 S tog dugog hoda 427 00:58:31,119 --> 00:58:38,039 Sretan sam jer sam se vratio 428 00:58:39,599 --> 00:58:46,519 S tog dugog hoda 429 00:58:46,599 --> 00:58:53,519 Zahvaljujem ti, Gospo 430 00:58:54,360 --> 00:59:00,880 U ovom času kreposti..." 431 01:00:07,119 --> 01:00:11,800 Što je ovo na mojim stopalima? -Cátia? -Da? -Je li ovo dugo? -Tri kilometra. 432 01:00:11,880 --> 01:00:16,079 Od Sete Cidadesa do Mosteirosa. -Ovuda je lutala mrtva žena. -Evo njega. 433 01:00:16,159 --> 01:00:19,760 Mama mi je rekla da je došla ovamo prije smrti. 434 01:00:20,119 --> 01:00:22,559 Kako je umrla? -Bacila se u more. 435 01:00:22,639 --> 01:00:26,719 Ljudi kažu da nije umrla i da zato dolazi ovamo. Siena ju je vidjela. 436 01:00:26,800 --> 01:00:31,400 Više od jedanput. -Ona je iz doba kad su se žene pokrivale. 437 01:00:31,480 --> 01:00:34,920 Bile su poput duhova. -Zašto se bacila u more? 438 01:00:35,000 --> 01:00:38,639 Jer joj suprug nije dao da izlazi iz kuće. 439 01:00:39,639 --> 01:00:44,719 Jebote! -Koji kurac? -Baterija se ispraznila. 440 01:00:44,800 --> 01:00:48,800 Samo slijedite svoju unutarnju svjetlost, nije tako teško. -Ja vodim. 441 01:00:48,880 --> 01:00:50,480 Opaka si! 442 01:01:02,719 --> 01:01:05,119 Pomogneš mi ovo skinuti? 443 01:01:16,559 --> 01:01:19,400 Ma tko nosi hlače na plažu? 444 01:01:23,440 --> 01:01:24,719 Evo ga. 445 01:01:30,280 --> 01:01:33,079 Idemo. -Idemo. 446 01:04:44,760 --> 01:04:49,480 Nevjerojatno! -Odlično. 447 01:04:51,400 --> 01:04:57,079 Bravo. -Gotovo je. -Idemo odavde. -Hajdemo! 448 01:05:46,679 --> 01:05:47,599 Ana. 449 01:05:48,920 --> 01:05:51,039 Jesi li vidjela auto? 450 01:05:54,599 --> 01:05:56,639 Auto? 451 01:05:58,199 --> 01:06:01,000 Ništa ne znam o autu. -A o bratu? 452 01:06:02,519 --> 01:06:04,239 Ana. 453 01:06:04,840 --> 01:06:08,239 Znaš li gdje ti je brat? -Ne. 454 01:06:36,599 --> 01:06:39,199 Ana, provjeri drugu stranu. 455 01:06:45,039 --> 01:06:47,119 Zaključano je. 456 01:08:23,039 --> 01:08:23,960 Telmo. 457 01:08:24,840 --> 01:08:26,239 Telmo, ključevi? 458 01:08:26,840 --> 01:08:28,520 Gdje su ključevi, Telmo? 459 01:08:36,680 --> 01:08:38,600 Telmo. 460 01:08:53,199 --> 01:08:55,239 Gdje sam pogriješila? 461 01:08:56,439 --> 01:08:58,520 Gdje sam pogriješila, Bože? 462 01:09:16,159 --> 01:09:18,239 Pomozi mi s bratom. 463 01:09:20,800 --> 01:09:23,800 Primi ga za noge. 464 01:09:26,479 --> 01:09:28,880 Uzmi moju torbicu. 465 01:09:28,960 --> 01:09:32,399 Moju torbicu. -Imam je. 466 01:09:32,479 --> 01:09:35,159 Imaš li je? -Da. 467 01:09:37,439 --> 01:09:39,119 Idemo. 468 01:09:39,199 --> 01:09:43,119 Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime Tvoje, 469 01:09:43,199 --> 01:09:47,439 dođi kraljevstvo Tvoje, budi volja Tvoja, kako na nebu, tako i na zemlji. 470 01:09:47,520 --> 01:09:52,039 Kruh naš svagdanji daj nam danas i otpusti nam duge naše, 471 01:09:52,119 --> 01:09:55,680 kako i mi otpuštamo dužnicima našim, i ne uvedi nas u napast, 472 01:09:55,760 --> 01:09:57,439 nego izbavi nas od Zla! Amen. 473 01:09:58,560 --> 01:10:01,399 Zdravo Marijo, milosti puna, Gospodin s tobom. 474 01:10:01,479 --> 01:10:05,800 Blagoslovljena ti među ženama i blagoslovljen plod utrobe tvoje... 475 01:10:07,600 --> 01:10:10,399 Ne vidim. Ovdje? 476 01:10:11,520 --> 01:10:14,520 Hajde, završi. -Gdje? -Ovdje. 477 01:10:14,600 --> 01:10:19,399 Da uguram? -Ne znam. -Unutra? 478 01:10:20,359 --> 01:10:24,079 Ovako? -Da. To je bolje. 479 01:10:25,399 --> 01:10:28,880 Da vidim. 480 01:10:30,720 --> 01:10:32,960 Još s kandžama... 481 01:10:33,760 --> 01:10:36,520 Odlično. 482 01:10:40,239 --> 01:10:47,079 Stavio si cigaretu pokraj moje perike! -Perika ti gubi kosu. -Kao tvoja pička! 483 01:10:47,800 --> 01:10:50,760 Samo o tome razmišlja. 484 01:10:52,680 --> 01:10:56,479 Briana, tvoje grudi! -Kumo, oprosti. -Ne možeš takva van. 485 01:10:56,560 --> 01:10:59,119 Izlazim. -Na paradu? 486 01:10:59,199 --> 01:11:02,640 Ja ne mogu biti mladenka, a ona može izbaciti sise? -Moram ih pokazivati. 487 01:11:02,720 --> 01:11:07,319 Tko ima što pokazati... -Upravo tako. 488 01:11:25,840 --> 01:11:32,279 Ovako ili punije? -Dobro je. -Da? Mogu prijeći na drugu boju sada? 489 01:11:32,359 --> 01:11:34,039 Na narančastu. 490 01:11:34,119 --> 01:11:38,680 Izgledaš kao anđeo. -Mogu li ja pomoć? -Da, dragi. 491 01:11:38,760 --> 01:11:43,000 Stavi malo zelene. Nemoj se zaprljati. 492 01:11:45,399 --> 01:11:49,159 Hoćeš i ovu? Preslatko. 493 01:11:49,239 --> 01:11:53,000 Ta je baš lijepa. Slatko! 494 01:11:53,319 --> 01:11:57,039 Ja ću staviti pijesak, a ti ga nanesi. 495 01:14:56,840 --> 01:15:03,159 Ovo je sramotno. Pederčino! Skidaj to! -Što mi radiš sinu? -Skidaj to! 496 01:15:03,239 --> 01:15:06,199 Što mi radiš sinu? 497 01:15:06,800 --> 01:15:08,960 Ne čini to! 498 01:15:09,039 --> 01:15:11,000 On je tvoj sin! 499 01:15:11,079 --> 01:15:13,000 On je jedan od onih pedera! 500 01:15:14,760 --> 01:15:18,680 Smiri se. Ne čini to. -Jebena pičkice! Odlazi! 501 01:15:18,760 --> 01:15:22,600 On je tvoj sin. Da to nikad nisi zaboravio! -On je gej! Pederčina! 502 01:15:22,680 --> 01:15:25,279 Neće mi takav u kuću! 503 01:15:25,359 --> 01:15:28,960 Neće ući u kuću! Kao ni ti! 504 01:15:29,319 --> 01:15:33,000 Ti nemaš srama! Ne za vrijeme procesije! 505 01:15:33,760 --> 01:15:35,479 Isti ste! 506 01:15:49,159 --> 01:15:52,239 "Neka noć dođe brzo 507 01:15:52,600 --> 01:15:55,760 Da ublaži moju žudnju 508 01:15:55,840 --> 01:15:58,840 Neka noć dođe brzo 509 01:15:59,199 --> 01:16:02,359 Da te ljubim 510 01:16:02,439 --> 01:16:05,840 Neka noć dođe brzo 511 01:16:05,920 --> 01:16:09,039 Da te grlim 512 01:16:09,119 --> 01:16:12,319 Život bez tebe tužan je 513 01:16:12,399 --> 01:16:15,479 Nakon tolike želje za tobom 514 01:16:15,840 --> 01:16:19,159 Ne možeš zamisliti moju bol Znajući da sam te izgubio 515 01:16:19,239 --> 01:16:22,520 I da nikad više neću osjetiti Tvoj dodir 516 01:16:22,600 --> 01:16:25,840 Moji su dani ludost 517 01:16:25,920 --> 01:16:29,079 Kad nisam uz tebe 518 01:16:29,159 --> 01:16:32,479 Zato žudim za noći Jer znam u mojim snovima 519 01:16:32,560 --> 01:16:35,720 Još te mogu voljeti 520 01:16:35,800 --> 01:16:38,720 Neka noć dođe brzo 521 01:16:39,199 --> 01:16:42,439 Da ublaži moju žudnju 522 01:16:42,520 --> 01:16:45,640 Neka noć dođe brzo 523 01:16:45,960 --> 01:16:49,079 Da sanjam o tvojim poljupcima 524 01:16:49,159 --> 01:16:52,520 Neka noć dođe brzo 525 01:16:52,600 --> 01:16:56,520 Da sanjam da me grliš..." 526 01:17:25,239 --> 01:17:31,239 Hajde! -Hladno je. -Bit će toplije. 527 01:20:20,680 --> 01:20:23,760 Što si sanjala? 528 01:20:25,600 --> 01:20:27,560 Ne sjećam se. 529 01:20:32,960 --> 01:20:38,199 Je li bilo dobro? -Mislim da je. 530 01:20:44,000 --> 01:20:47,920 Nekad ne znam što je dobro, a što je loše. 531 01:21:23,920 --> 01:21:27,399 Osjećaš li i ti što i ja? 532 01:21:38,960 --> 01:21:41,520 Osjećam. 533 01:22:10,920 --> 01:22:12,800 Pođi sa mnom. 534 01:22:29,960 --> 01:22:34,720 Zdravo, Kraljice, majko milosrđa, živote, slasti i ufanje naše zdravo. 535 01:22:34,800 --> 01:22:37,920 K tebi vapijemo prognani sinovi Evini. 536 01:22:38,000 --> 01:22:42,640 K tebi uzdišemo tugujući i plačući u ovoj suznoj dolini... 537 01:22:42,720 --> 01:22:44,960 Otiđi odavde, tamo. 538 01:22:45,960 --> 01:22:48,239 Ostavi ovog mladića na miru. 539 01:22:48,880 --> 01:22:52,720 Odlazi, sotono. Odlazi u dubine pakla. 540 01:22:54,119 --> 01:22:56,199 Odlazi odavde, demone! 541 01:22:56,880 --> 01:22:58,760 Idi! 542 01:22:58,840 --> 01:23:00,680 Odlazi odavde! 543 01:23:06,119 --> 01:23:07,720 Anđeli, 544 01:23:08,159 --> 01:23:09,680 arkanđeli, 545 01:23:10,600 --> 01:23:13,119 kerubini i serafini, 546 01:23:13,720 --> 01:23:16,159 dođite pomoći ovom djetetu. 547 01:23:17,119 --> 01:23:19,239 Nebeska majko, 548 01:23:19,680 --> 01:23:22,840 obasjaj svojom svjetlošću ovog dječaka 549 01:23:23,279 --> 01:23:25,600 i pokaži mu put. 550 01:23:26,359 --> 01:23:31,439 Pokrij ovog malenog svojim plaštom i nauči ga putu dobra. 551 01:23:32,720 --> 01:23:39,199 Zdravo, Kraljice, majko milosrđa, živote, slasti i ufanje naše zdravo. 552 01:23:39,760 --> 01:23:42,800 K tebi vapijemo prognani sinovi Evini. 553 01:23:43,119 --> 01:23:47,039 K tebi uzdišemo tugujući i plačući u ovoj suznoj dolini 554 01:23:47,119 --> 01:23:52,279 Svrni, dakle, odvjetnice naša, one svoje milostive oči na nas 555 01:23:52,640 --> 01:23:55,840 te nam poslije ovoga progona pokaži Isusa, 556 01:23:55,920 --> 01:24:02,840 blagoslovljeni plod utrobe svoje. O blaga, o mila, o slatka Djevice Marijo. 557 01:24:03,199 --> 01:24:05,359 Moli za nas, sveta Bogorodice 558 01:24:05,439 --> 01:24:10,000 da dostojni postanemo obećanja Kristovih. Amen. 559 01:25:15,199 --> 01:25:22,119 "Kakva si ti moć? 560 01:25:23,119 --> 01:25:28,600 Što je to odozdo? 561 01:25:28,680 --> 01:25:35,039 Što me natjeralo da ustanem? 562 01:25:35,119 --> 01:25:42,039 Nevoljko i sporo 563 01:25:43,600 --> 01:25:47,720 Iz kreveta 564 01:25:47,800 --> 01:25:54,720 Vječnoga 565 01:25:56,439 --> 01:26:01,199 Snijega 566 01:26:13,920 --> 01:26:20,840 Zar ne vidiš kako kruto 567 01:26:22,800 --> 01:26:26,000 Kako kruto 568 01:26:26,079 --> 01:26:32,560 I čudesno staro 569 01:26:32,640 --> 01:26:38,600 Nikako u stanju 570 01:26:38,680 --> 01:26:41,880 Za nošenje 571 01:26:41,960 --> 01:26:48,880 Sa strašnom hladnoćom 572 01:26:57,039 --> 01:27:03,960 Jedva da se mogu pomaknuti 573 01:27:04,359 --> 01:27:10,399 Ili udahnuti 574 01:27:10,479 --> 01:27:16,920 Jedva da se mogu pomaknuti 575 01:27:17,000 --> 01:27:23,600 Ili udahnuti 576 01:27:25,479 --> 01:27:30,479 Pusti me 577 01:27:30,560 --> 01:27:36,760 Da se opet zaledim 578 01:27:38,319 --> 01:27:41,479 Pusti me 579 01:27:41,560 --> 01:27:45,479 Da se opet zaledim 580 01:27:45,560 --> 01:27:48,000 Nasmrt 581 01:27:48,079 --> 01:27:52,720 Pusti me 582 01:27:52,800 --> 01:27:58,279 Da se opet zaledim 583 01:27:58,359 --> 01:28:05,279 Nasmrt... 584 01:29:06,479 --> 01:29:09,840 Vrijeme tako brzo prođe. Doći ćete opet sljedeće nagodinu. 585 01:29:09,920 --> 01:29:13,520 Slavit ćemo propušteno. Znaš da je tako. Vrijeme leti. 586 01:29:14,319 --> 01:29:18,479 Razmišljaj o svome životu ondje. Uspjela si... 587 01:29:18,960 --> 01:29:24,079 Ovdje na otoku ne bi uspjela ništa od toga. Kćeri si osigurala budućnost. 588 01:29:24,600 --> 01:29:27,399 A mi te ovdje uvijek čekamo raširenih ruku. 589 01:29:27,880 --> 01:29:32,000 Otok, uvijek u istome moru, nikada neće nestati. 590 01:29:33,880 --> 01:29:36,600 Nije lako. -Znam. 591 01:29:37,439 --> 01:29:40,079 Ne možemo zapovijedati srcu, zar ne? 592 01:29:41,279 --> 01:29:44,439 Ali ovih je dana sve lakše. 593 01:29:45,039 --> 01:29:47,840 Letovi za Kanadu mnogo su jeftiniji. 594 01:29:47,920 --> 01:29:51,279 Telefonski pozivi isto. A tu je i internet. 595 01:29:51,640 --> 01:29:53,880 Zbilja se ne možemo žaliti. 596 01:29:55,359 --> 01:29:57,920 Pa, možda... Možda možemo. 597 01:29:58,000 --> 01:30:00,279 Zapravo, uvijek se žalimo. 598 01:30:00,840 --> 01:30:05,560 Uvijek ima nešto što nam se ne čini u redu. 599 01:30:08,600 --> 01:30:11,479 Uvijek postoji neko nezadovoljstvo. 600 01:30:12,359 --> 01:30:14,439 Život je kompliciran. 601 01:30:15,119 --> 01:30:20,359 Ali ponekad se pitam nije li baš to nezadovoljstvo što nas tjera dalje. 602 01:30:21,000 --> 01:30:23,920 Nešto nedostaje pa to pokušamo srediti. 603 01:30:24,960 --> 01:30:28,600 Onda nam nedostaje nešto drugo pa sredimo to. 604 01:30:29,079 --> 01:30:32,800 Zatim opet nešto nedostaje i idemo tako dalje 605 01:30:32,880 --> 01:30:35,199 dok to opet ne sredimo. 606 01:30:35,680 --> 01:30:37,720 To je proklet život. 607 01:32:29,159 --> 01:32:30,960 Telmo! 608 01:32:37,239 --> 01:32:41,000 Pomozi mi s ovime. Zaglavilo se. 609 01:32:55,479 --> 01:32:57,520 Hvala. 610 01:33:11,199 --> 01:33:12,560 Ana. 611 01:35:41,000 --> 01:35:42,560 Spreman sam, prijateljice! 612 01:35:53,199 --> 01:35:57,039 "Sunce danas obasjava moj prozor 613 01:35:57,600 --> 01:36:00,239 A moje srce 614 01:36:00,319 --> 01:36:05,720 Tužno je promatrajući grad 615 01:36:05,800 --> 01:36:08,279 Jer ti odlaziš 616 01:36:09,439 --> 01:36:15,800 Kako svake noći Budim se misleći na tebe 617 01:36:16,560 --> 01:36:21,359 A na satu vidim Kako sati prolaze 618 01:36:22,000 --> 01:36:24,840 Jer ti odlaziš 619 01:36:25,760 --> 01:36:30,000 S tobom odlaze Sva moja obećanja ljubavi 620 01:36:30,079 --> 01:36:35,960 Zaboravit ćeš me Zaboravit ćeš me 621 01:36:36,600 --> 01:36:43,119 Danas pored kolodvora Plakat ću poput djeteta..." 622 01:36:43,199 --> 01:36:46,079 Nećemo plakati. 623 01:36:46,159 --> 01:36:50,159 Prava curica plače samo šljokičaste suze. 624 01:37:10,720 --> 01:37:13,279 Dobro došao kući. 625 01:37:13,840 --> 01:37:15,560 Bok. 626 01:37:28,119 --> 01:37:32,399 "S tobom odlaze Sva moja obećanja ljubavi 627 01:37:32,479 --> 01:37:34,560 Zaboravit ćeš me..." 628 01:38:45,600 --> 01:38:47,920 Zdravo, kako si? -Bok. 629 01:39:18,960 --> 01:39:22,039 Laura... Ovo je Ana.