1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,920 --> 00:00:45,799 În secolul 18, o parte ascunsă a regiunii cortexului cerebral 4 00:00:46,560 --> 00:00:49,439 a fost numită "insula". 5 00:00:50,200 --> 00:00:51,520 În această zonă izolată, 6 00:00:51,600 --> 00:00:55,000 separată de exterior şi având caracteristicile unei insule, 7 00:00:55,679 --> 00:00:59,000 se adăpostesc emoţiile. 8 00:00:59,840 --> 00:01:02,479 Geografia unei insule este metafora 9 00:01:02,560 --> 00:01:04,480 pentru ceea ce se întâmplă înăuntru: 10 00:01:05,159 --> 00:01:07,879 identităţi înconjurate de posibilităţi infinite 11 00:01:08,200 --> 00:01:10,599 pe care doar cei norocoşi îndrăznesc să le atingă. 12 00:01:11,079 --> 00:01:14,519 Dar norocul este ceva ce se regăseşte în fiecare dintre noi. 13 00:01:17,719 --> 00:01:21,840 Deci trebuie să privim înspre mare şi să credem că acolo începe totul. 14 00:01:22,519 --> 00:01:25,159 Să privim spre exterior înseamnă să privim spre interior. 15 00:01:25,719 --> 00:01:27,599 Cu plăcere! 16 00:01:28,799 --> 00:01:30,359 Arhipelagul Azore 17 00:01:30,439 --> 00:01:33,560 este unul dintre cele mai mari sanctuare de cetacee din lume, 18 00:01:33,920 --> 00:01:36,120 în mare parte datorită interzicerii vânatului de balene, 19 00:01:36,200 --> 00:01:38,879 care timp de secole a făcut parte din cultura noastră. 20 00:01:39,599 --> 00:01:44,519 Poate de aceea balenele sunt animale solitare sau trăiesc în grupuri mici. 21 00:01:46,920 --> 00:01:49,040 În broşura pe care aţi primit-o, 22 00:01:49,120 --> 00:01:52,200 o să vedeţi o mare varietate de specii 23 00:01:52,760 --> 00:01:55,640 şi câteva dintre caracteristicile care le diferenţiază. 24 00:01:56,359 --> 00:02:00,040 Dacă vreţi să ştiţi mai multe, comandantul vă stă la dispoziţie. 25 00:02:01,480 --> 00:02:03,760 Vă dorim o călătorie plăcută 26 00:02:03,840 --> 00:02:06,879 şi fie ca apele Atlanticului să vă ofere amintiri plăcute. 27 00:02:07,840 --> 00:02:08,759 Bună! 28 00:02:09,120 --> 00:02:11,919 Deci puteţi verifica speciile. 29 00:02:15,280 --> 00:02:18,719 Puteţi verifica delfinii. Daţi broşurile şi celorlalţi. 30 00:02:20,039 --> 00:02:22,479 Puteţi verifica delfinii. Daţi broşurile şi celorlalţi. 31 00:02:24,639 --> 00:02:30,960 Puteţi verifica delfinii. Daţi broşurile şi celorlalţi. 32 00:02:31,919 --> 00:02:33,719 Poate de aceea balenele sunt animale solitare sau trăiesc în grupuri mici. 33 00:02:36,159 --> 00:02:38,879 Încă nu ştim totul despre migraţia balenelor. 34 00:02:39,360 --> 00:02:44,840 Dar credem că migrează ca să scape de paraziţi şi competiţie. 35 00:02:49,479 --> 00:02:52,080 Telmo, haide! Pune-o pe cântar! 36 00:02:52,800 --> 00:02:55,400 Cinci kilograme, două kilograme. E dezamăgitor, prietene! 37 00:02:55,479 --> 00:02:56,479 Haide, dă-i drumul! 38 00:02:56,960 --> 00:02:59,479 La naiba, prinzi din ce în ce mai puţin peşte! 39 00:02:59,879 --> 00:03:00,919 Ce mizerie! 40 00:03:01,800 --> 00:03:03,639 Zău aşa! Este dezamăgitor, prietene. 41 00:03:04,039 --> 00:03:06,479 Îţi ies măcar banii pe motorină? 42 00:03:08,319 --> 00:03:09,400 Unu... 43 00:03:09,840 --> 00:03:12,639 Patru kilograme fiecare. Groaznic! 44 00:03:13,000 --> 00:03:15,560 Nu e bine, prietene! Trebuie să-ţi dai silinţa! 45 00:03:16,919 --> 00:03:19,479 Vai de mine! Asta e tot ce ai adus, Telmo? 46 00:03:19,560 --> 00:03:21,159 - Doar atât? - Asta e tot! 47 00:03:21,240 --> 00:03:22,599 Vai, e dezamăgitor! 48 00:03:22,680 --> 00:03:25,680 Pentru Dumnezeu! Nu-ţi scoţi nici banii de motorină! 49 00:03:25,759 --> 00:03:27,599 E teribil! 50 00:03:33,479 --> 00:03:34,840 Poftim, Telmo! 51 00:03:43,719 --> 00:03:47,319 Nu mai pune aşa multă gheaţă, iar se vor lua de noi. 52 00:03:47,400 --> 00:03:49,280 E prea multă gheaţă. 53 00:03:50,840 --> 00:03:53,120 Una peste alta. 54 00:03:53,199 --> 00:03:56,719 Invers, Telmo! Niciodată nu faci cum trebuie. 55 00:03:57,919 --> 00:03:59,280 Hai să mergem! 56 00:04:08,840 --> 00:04:10,319 Pe aici! 57 00:04:17,959 --> 00:04:19,040 Haide! 58 00:04:19,720 --> 00:04:20,800 Dă-i drumul! 59 00:04:36,639 --> 00:04:37,720 Pleacă! 60 00:05:10,879 --> 00:05:15,560 O să te duc pe fundul mării. 61 00:05:16,000 --> 00:05:18,639 Stai să văd dacă pot să-ţi pun asta. 62 00:05:22,439 --> 00:05:24,319 Uită-te încolo! 63 00:05:25,000 --> 00:05:26,519 Trebuie să-mi amintesc! 64 00:05:26,600 --> 00:05:27,519 Aşa e bine? 65 00:05:37,560 --> 00:05:38,800 Uită-te la mine. 66 00:05:38,879 --> 00:05:40,920 - E mai bine? - Da. 67 00:05:41,800 --> 00:05:43,800 Trebuie să ne spui când se întâmplă asta. 68 00:05:43,879 --> 00:05:45,879 - Bine. - Nu putem ghici. 69 00:05:45,959 --> 00:05:46,879 Bine. 70 00:05:47,519 --> 00:05:48,639 Bine ce? 71 00:05:49,199 --> 00:05:50,399 O să-ţi spun. 72 00:05:54,240 --> 00:05:55,720 Gata. 73 00:05:58,000 --> 00:06:00,040 E timpul să faci baie, haide! 74 00:06:00,879 --> 00:06:03,040 - Ştiu. - Chiar aşa? 75 00:06:03,360 --> 00:06:05,959 Ia rechinul, te rog! 76 00:06:10,519 --> 00:06:11,639 Ai nevoie de ajutor? 77 00:06:11,959 --> 00:06:13,079 Nu. 78 00:06:14,720 --> 00:06:16,360 Mă descurc. 79 00:06:25,319 --> 00:06:27,680 Tu eşti copilotul meu, haide! 80 00:06:31,319 --> 00:06:32,439 Când se face... 81 00:06:32,759 --> 00:06:35,560 Când e lumina roşie, îmi spui să mă opresc! 82 00:06:37,560 --> 00:06:40,040 - Ai grijă, Ana! - Nu am pornit. 83 00:06:42,959 --> 00:06:44,040 Stai! 84 00:06:49,560 --> 00:06:51,680 Trebuie să-mi oferi raportul de copilot. 85 00:06:52,199 --> 00:06:54,160 - Accelerez, accelerez! - Opreşte! 86 00:06:56,639 --> 00:06:57,920 Hai să vedem! 87 00:06:59,279 --> 00:07:01,720 Şoferul nu a fost atent şi a ieşit de pe pistă. 88 00:07:02,800 --> 00:07:04,959 Acum tu eşti copilotul meu. 89 00:07:05,040 --> 00:07:06,560 Bine, sunt copilotul tău. 90 00:07:07,120 --> 00:07:10,120 Pilotul meu nu e foarte talentat. 91 00:07:10,199 --> 00:07:12,160 Stai puţin! Ţine drept! 92 00:07:12,480 --> 00:07:15,279 Înapoi, pe aici! 93 00:07:15,839 --> 00:07:17,199 Înapoi! 94 00:07:23,720 --> 00:07:26,639 Peşte proaspăt! Peşte proaspăt! Luaţi peşte proaspăt! 95 00:07:27,079 --> 00:07:29,759 Peşte proaspăt! Avem stavrid! 96 00:07:30,160 --> 00:07:32,680 Avem stavrid, albacoră şi peşte-ac! 97 00:07:33,240 --> 00:07:35,000 Peşte proaspăt! Avem peşte proaspăt! 98 00:07:36,959 --> 00:07:39,759 Ana, ajută-mă cu cumpărăturile! 99 00:07:40,439 --> 00:07:42,959 Pşete proaspăt! Stavrid proaspăt! 100 00:07:47,199 --> 00:07:50,000 Da, dar era mai rece pe malul mării. 101 00:07:51,959 --> 00:07:53,560 Doi ardei. 102 00:07:54,000 --> 00:07:56,800 Trebuia să-ţi aduc o pătură sâmbăta trecută. 103 00:07:59,399 --> 00:08:03,199 Şi aici, mai mult dimineaţa. Apoi s-a înseninat. 104 00:08:07,079 --> 00:08:08,199 Un kilogram de morcovi. 105 00:08:08,639 --> 00:08:10,120 Îl iau duminică. 106 00:08:10,560 --> 00:08:13,360 Dar Telmo nu vine cu mine. 107 00:08:15,519 --> 00:08:17,240 Nu ştiu. 108 00:08:17,680 --> 00:08:20,839 De unde să ştiu eu? Crezi că îmi spune mie ceva? 109 00:08:25,000 --> 00:08:27,199 Stai cu mama ta şi ţine-i companie! 110 00:08:27,639 --> 00:08:31,199 Să nu mă mai gândesc şi la asta. Sunt foarte obosită. 111 00:08:32,399 --> 00:08:34,159 Şi doi cartofi dulci. 112 00:08:37,799 --> 00:08:39,240 Spune-mi! 113 00:08:39,720 --> 00:08:42,519 Ai sunat la centrul de sănătate? 114 00:08:43,559 --> 00:08:46,320 Şi eu câţi copii am? 115 00:08:47,879 --> 00:08:49,120 Ana! 116 00:08:49,480 --> 00:08:50,720 Ia portocale! 117 00:08:51,159 --> 00:08:53,720 Să vii pe la noi! Găinile mor şi asta mă supără. 118 00:08:54,120 --> 00:08:56,960 - Ricardo, îmi dai nişte pungi? - Da, doamnă. 119 00:09:25,799 --> 00:09:27,440 Vino aici! 120 00:09:38,919 --> 00:09:40,679 Îmi e dor de tine! 121 00:10:37,000 --> 00:10:38,360 Opreşte aici! 122 00:10:39,759 --> 00:10:41,080 Lasă-l jos! 123 00:10:49,559 --> 00:10:51,039 - Taie! - La naiba! 124 00:10:53,120 --> 00:10:54,639 Taie-l! 125 00:11:00,120 --> 00:11:01,240 Haide! 126 00:11:01,320 --> 00:11:03,000 Linişteşte-te! 127 00:11:07,080 --> 00:11:08,799 Haide! 128 00:11:21,879 --> 00:11:22,799 Mişcă! 129 00:11:25,200 --> 00:11:27,679 - La naiba! - Trage! 130 00:13:21,799 --> 00:13:25,559 Caracteristica evoluţiei acestor specii... 131 00:13:26,200 --> 00:13:27,159 Încetează cu asta! 132 00:13:28,000 --> 00:13:31,200 Când se întâmplă acest lucru, plantele se numesc endemice. 133 00:13:31,600 --> 00:13:35,159 Ele aparţin şi se dezvoltă într-un loc anume. 134 00:13:35,480 --> 00:13:38,720 Acolo unde a fost foc, acum este marea albastră. 135 00:13:40,399 --> 00:13:41,399 Nu te mai mişca! 136 00:13:41,480 --> 00:13:42,440 Încetează! 137 00:13:47,120 --> 00:13:51,440 În acest loc, fiecare plantă deţine secretul adaptării. 138 00:13:51,519 --> 00:13:53,279 Secretul supravieţurii. 139 00:13:53,799 --> 00:13:55,159 Încetează, Luís Filipe! 140 00:13:55,840 --> 00:13:57,919 Atunci ocupă-te tu de mine! 141 00:13:59,679 --> 00:14:02,480 Eu să mă ocup de tine? Şi ce să-ţi fac? 142 00:14:03,159 --> 00:14:04,480 Tu ai părul scurt. 143 00:14:04,559 --> 00:14:06,679 Asta nu contează. Dă-mă cu tuş! 144 00:14:06,759 --> 00:14:08,799 Poţi să faci asta. Dă-mă cu tuş! 145 00:14:08,879 --> 00:14:12,679 Cu tuş? Crezi că pot să fac asta cu mâna tremurând aşa? 146 00:14:13,159 --> 00:14:15,320 Da, mamă. Sigur că poţi, haide! 147 00:14:15,399 --> 00:14:17,960 - Va fi grozav! - Începe aşa! 148 00:14:18,039 --> 00:14:19,759 Cam aşa, vezi? 149 00:14:20,519 --> 00:14:23,799 ...botaniştii sunt departe de a le fi studiat pe toate. 150 00:14:24,240 --> 00:14:29,440 Multe specii de plante şi chiar genul lor sunt neclare. 151 00:14:30,000 --> 00:14:31,919 Uite, îmi tremură mâna. 152 00:14:32,240 --> 00:14:36,080 ...aceste minuni ale insulei merită să fie privite cu atenţie. 153 00:14:36,720 --> 00:14:37,759 Termină singur! 154 00:14:39,200 --> 00:14:41,559 La un moment dat, în pofida delicateţii sale, 155 00:14:41,639 --> 00:14:44,600 a reuşit să se transforme în cea mai puternică floare din lume. 156 00:14:52,399 --> 00:14:53,600 Ne vedem mai târziu, mamă! 157 00:14:53,679 --> 00:14:55,039 Pe curând! 158 00:15:01,600 --> 00:15:03,200 Pleacă îmbrăcat aşa? 159 00:15:03,279 --> 00:15:04,399 Şi ce? 160 00:16:02,360 --> 00:16:05,720 LUP ŞI CÂINE 161 00:16:12,440 --> 00:16:14,919 Pentru că vă iubesc, egalii mei curajoşi, 162 00:16:15,000 --> 00:16:17,559 mi-aş dori să vă pierdeţi şi voi curajul. 163 00:16:17,639 --> 00:16:20,320 Mi-aş lipsi să vă lipsească puterea de a urma norma, 164 00:16:20,399 --> 00:16:23,360 să nu aveţi energia de a vă fabrica identitatea, 165 00:16:24,000 --> 00:16:26,519 să vă pierdeţi ambiţia de a crede în continuare 166 00:16:26,840 --> 00:16:29,000 că rolurile voastre spun adevărul despre voi. 167 00:16:29,639 --> 00:16:32,279 Şi când vă veţi fi pierdut tot curajul, 168 00:16:32,360 --> 00:16:33,879 înnebuniţi de laşitate, 169 00:16:33,960 --> 00:16:36,559 îmi doresc să vă inventaţi noi şi fragile 170 00:16:36,639 --> 00:16:38,440 modalităţi de a vă folosi corpurile vulnerabile. 171 00:16:38,799 --> 00:16:42,039 Pentru că vă iubesc, vă vreau slabi, nu curajoşi. 172 00:16:42,799 --> 00:16:45,879 Pentru că revoluţiile funcţionează prin intermediul slăbiciunii. 173 00:16:49,080 --> 00:16:51,279 Aşteptaţi puţin! Am testele voastre aici. 174 00:16:52,200 --> 00:16:55,000 Luis, fii atent! Scoate-ţi masca! 175 00:16:55,679 --> 00:16:57,759 Ascultă, uită-te la mine! 176 00:16:58,720 --> 00:17:01,679 Cu nota asta, eşti pe cale să rămâi repetent. 177 00:17:01,759 --> 00:17:03,600 Da, ştiu, domnişoară. 178 00:17:07,319 --> 00:17:09,839 - Catia, mergi la poartă? - Hai să fumăm! 179 00:17:09,920 --> 00:17:10,839 Da. 180 00:17:15,680 --> 00:17:17,440 Mâine ce avem? 181 00:17:17,920 --> 00:17:19,240 Cred că avem filosofie. 182 00:17:19,680 --> 00:17:20,920 Credeam că avem istorie, nu? 183 00:17:21,000 --> 00:17:23,920 Nu. De fapt, noi voiam să ieşim. 184 00:17:25,079 --> 00:17:26,200 O idee bună! 185 00:17:30,720 --> 00:17:32,119 Ai nevoie doar de sâni! 186 00:17:32,519 --> 00:17:34,720 - Ce naiba! - Ce e cu tine? 187 00:17:35,079 --> 00:17:37,240 - Ce naiba e cu tine? - Poponari! 188 00:17:37,920 --> 00:17:39,279 Calmează-te! 189 00:20:21,599 --> 00:20:24,039 Fii atent! 190 00:20:24,960 --> 00:20:26,079 Guilherme! 191 00:20:26,400 --> 00:20:29,319 În ce viteză eşti, Guilherme? Întâi? 192 00:20:34,559 --> 00:20:36,680 Ai grijă la frâne, Guilherme! 193 00:20:37,039 --> 00:20:39,279 Trebuie să fii mai delicat. 194 00:20:42,759 --> 00:20:45,559 Accelerează, bag-o în a doua! 195 00:20:49,799 --> 00:20:50,920 Foarte bine! 196 00:20:57,119 --> 00:20:59,200 Ştiţi cine este tatăl lui Guilherme? 197 00:21:00,599 --> 00:21:01,839 Nu, doamnă. 198 00:21:01,920 --> 00:21:03,799 Nici tu, Ana? Nu-l recunoaşteţi? 199 00:21:04,119 --> 00:21:05,079 Nu. 200 00:21:05,519 --> 00:21:07,960 Este domnul Albino, de la consiliul parohial. 201 00:21:08,519 --> 00:21:11,839 Îşi ia permisul ca să meargă să lucreze în Franţa. 202 00:21:12,960 --> 00:21:15,759 Cu grijă! Aşa, Guilherme. 203 00:21:16,559 --> 00:21:18,039 E un stop. 204 00:21:21,960 --> 00:21:23,680 Relaxează-te! 205 00:21:25,799 --> 00:21:26,920 Uşor! 206 00:21:31,079 --> 00:21:33,039 În ce domeniu o să lucrez? 207 00:21:34,799 --> 00:21:35,920 Sisteme de alarmă. 208 00:21:37,440 --> 00:21:40,240 Uită-te în oglinda retrovizoare. 209 00:21:42,839 --> 00:21:45,519 O să lucreze la compania naşei sale. 210 00:21:45,960 --> 00:21:48,759 O să instaleze sisteme de alarmă. 211 00:21:49,319 --> 00:21:51,519 Lucrezi cu maşini, nu, Guilherme? 212 00:21:55,079 --> 00:21:57,319 Pare că toţi vreţi să plecaţi de aici de pe insulă. 213 00:21:57,680 --> 00:22:00,400 De parcă nu se poate trăi aici. Vreţi doar să plecaţi. 214 00:22:00,960 --> 00:22:03,160 Şi tu vrei să ne părăseşti, Luis Filipe? 215 00:22:03,240 --> 00:22:04,839 Eu, doamnă? Mie îmi e bine aici. 216 00:22:04,920 --> 00:22:06,640 Aşa spui acum. 217 00:22:07,440 --> 00:22:10,880 Săracii vor fi mereu săraci. Păduchele la păduche trage. 218 00:22:12,119 --> 00:22:18,119 Într-o zi o să te însori, o să ai copii, o familie de întreţinut... 219 00:22:18,599 --> 00:22:19,599 O viaţă! 220 00:22:19,680 --> 00:22:22,839 Eu, doamnă? Să mă însor? Doar cu scumpa mea mamă. 221 00:22:23,400 --> 00:22:25,720 Atenţie mare la trecerea de pietoni, Guilherme! 222 00:22:43,559 --> 00:22:45,480 Vine să te certe. 223 00:22:53,200 --> 00:22:54,799 - Ana, dă-mi cheile tale! - Nu. 224 00:22:55,160 --> 00:22:57,680 - Împrumută-mi motocicleta ta! - Nu. Am nevoie de ea să ajung acasă. 225 00:22:57,759 --> 00:22:59,359 Ţi-o aduc înainte să pleci. 226 00:22:59,680 --> 00:23:02,799 - Ştiu eu cum faci tu. - Motocicleta aia putea să fie a mea. 227 00:23:02,880 --> 00:23:04,920 Telmo, las-o baltă! Încetează! 228 00:23:05,240 --> 00:23:06,680 La naiba! 229 00:23:07,119 --> 00:23:08,359 La naiba! 230 00:23:11,759 --> 00:23:13,279 Îl laşi să scape basma curată? 231 00:23:29,400 --> 00:23:30,759 Bună, scumpo! 232 00:23:50,160 --> 00:23:52,359 Cu valuri de până la 15 metri. 233 00:23:52,680 --> 00:23:55,319 Căpitanul portului recomandă vigilenţă sporită 234 00:23:55,400 --> 00:23:58,720 în toate activităţile maritime şi în consolidarea ancorelor vaselor, 235 00:23:59,160 --> 00:24:01,000 mai ales în zonele expuse. 236 00:24:01,319 --> 00:24:03,920 Cinci pescari sunt dispăruţi pe mare la Rabo de Peixe, 237 00:24:04,000 --> 00:24:06,160 În insula Sao Miguel. 238 00:24:06,240 --> 00:24:10,000 Două corvete şi un elicopter sunt implicate în căutarea lor. 239 00:24:10,759 --> 00:24:12,759 Vasul lor, Estrela, 240 00:24:12,839 --> 00:24:16,480 a plecat din port foarte devreme luni dimineaţa. 241 00:24:16,559 --> 00:24:18,960 Până acum nu există veşti despre cei cinci pescari. 242 00:24:19,039 --> 00:24:21,400 Soţiile şi copiii lor nu au părăsit portul, 243 00:24:21,480 --> 00:24:23,240 unde îi aşteaptă cu înfrigurare. 244 00:24:27,720 --> 00:24:29,200 De ce i-ai împrumutat motocicleta ta? 245 00:24:29,519 --> 00:24:32,480 Ce puteam face, mamă? Mi-a furat cheile. 246 00:24:33,000 --> 00:24:35,400 O să discut eu cu el când ajunge acasă. 247 00:24:35,480 --> 00:24:39,039 O fată singură să meargă noaptea pe străzi! E o nebunie! 248 00:24:39,119 --> 00:24:41,920 Deci dacă aş fi fost băiat ar fi contat mai puţin. 249 00:24:42,480 --> 00:24:43,559 Doamne, ai milă! 250 00:24:44,640 --> 00:24:47,720 Simao, uite ce-ai făcut aici! 251 00:24:48,599 --> 00:24:51,680 Dă-mi mie asta! Pentru cine e supa? 252 00:24:52,039 --> 00:24:53,680 Pentru tine sau pentru câine? 253 00:24:54,359 --> 00:24:55,599 Pentru mine! 254 00:24:57,000 --> 00:24:58,960 Nu ştiu ce mă fac cu voi doi! 255 00:24:59,359 --> 00:25:00,880 O să-l sun pe tatăl tău! 256 00:25:01,319 --> 00:25:03,000 Da, asta o să ajute. 257 00:25:03,359 --> 00:25:05,440 El este şi mai captiv decât noi! 258 00:25:06,119 --> 00:25:08,799 Captiv? Cine e captiv? 259 00:25:08,880 --> 00:25:11,079 Tu eşti captivă? Vrei să pleci de pe insulă, nu? 260 00:25:11,160 --> 00:25:12,160 - Atunci pleacă! - O să plec! 261 00:25:12,240 --> 00:25:13,319 N-ai decât! 262 00:25:13,400 --> 00:25:14,920 Drum bun! 263 00:25:15,240 --> 00:25:18,160 Ar trebui să plecaţi toţi, aş fi şi eu mai liniştită! 264 00:25:26,759 --> 00:25:28,359 Naşterea lui Iisus. 265 00:25:28,680 --> 00:25:32,200 Sfântă Marie, Maica lui Dumnezeu, roagă-te pentru noi, păcătoşii, 266 00:25:32,279 --> 00:25:35,200 acum şi-n ceasul morţii noastre. Amin. 267 00:25:36,000 --> 00:25:39,799 Îngerul meu păzitor, veghează asupra sufletului meu! 268 00:25:40,559 --> 00:25:46,000 Iisuse Hristoase, ai milă de noi! 269 00:26:08,160 --> 00:26:10,400 Dragi părinţi şi naşi! 270 00:26:10,920 --> 00:26:14,240 Aţi venit aici să botezaţi acest copil. 271 00:26:14,759 --> 00:26:18,160 El va primi o viaţă nouă de la Dumnezeu, care e iubire, 272 00:26:18,240 --> 00:26:20,160 prin apă şi prin Sfântul Duh. 273 00:26:20,240 --> 00:26:22,599 Vegheaţi să fie crescut întru credinţă, 274 00:26:22,920 --> 00:26:26,440 şi ca viaţa divină dată de Domnul să fie protejată de păcat 275 00:26:26,920 --> 00:26:28,880 şi să devină mai puternic în fiecare zi. 276 00:26:29,279 --> 00:26:33,519 Lăsaţi credinţa să vă ghideze pentru a accepta responsabilitatea 277 00:26:34,119 --> 00:26:35,960 de a vă reînnoi legământul făcut prin propriul vostru botez, 278 00:26:36,480 --> 00:26:41,079 renunţaţi la păcat, mărturisiţi credinţa în Iisus Hristos, 279 00:26:41,640 --> 00:26:45,759 aceasta este credinţa Bisericii întru care sunt botezaţi copiii. 280 00:26:47,160 --> 00:26:49,839 Răspundeţi: Vă lepădaţi de Satana? 281 00:26:50,160 --> 00:26:51,519 Da, mă lepăd. 282 00:26:51,960 --> 00:26:54,640 - Şi de lucrarea lui? - Da, mă lepăd. 283 00:26:55,200 --> 00:26:58,240 - Şi de tentaţiile sale? - Da, mă lepăd. 284 00:27:03,839 --> 00:27:04,759 Gustavo, 285 00:27:05,160 --> 00:27:07,960 te botez în numele Tatălui, 286 00:27:08,400 --> 00:27:11,200 al Fiului şi al Sfântului Duh. 287 00:27:18,960 --> 00:27:22,039 Fă-ţi simţită divinitatea în minte 288 00:27:22,440 --> 00:27:25,240 Salvează-mă de la disperare 289 00:27:25,720 --> 00:27:28,519 Arată-mi calea când mă simt pierdut 290 00:27:29,160 --> 00:27:32,680 Umple-mi din nou inima 291 00:27:34,200 --> 00:27:37,759 Tu eşti apa cea vie... 292 00:27:56,279 --> 00:27:58,000 Şi a ta? 293 00:27:58,799 --> 00:27:59,720 Ce culoare este? 294 00:28:00,240 --> 00:28:01,480 Apropiaţi-vă puţin! 295 00:28:01,559 --> 00:28:03,759 Bebeluşul e în poză. În regulă! 296 00:28:04,079 --> 00:28:06,119 Toată lumea să se uite la mine. 297 00:28:06,200 --> 00:28:09,039 Aşteaptă puţin! Am uitat tortul! 298 00:28:17,640 --> 00:28:19,599 Toată lumea să se uite la mine! 299 00:29:53,400 --> 00:29:56,440 - Ştiţi vasul? - Nu pe acesta. 300 00:29:58,079 --> 00:29:59,880 Lasă-i aia lui Mike! Mike, te rog! 301 00:29:59,960 --> 00:30:01,240 - Pot să termin eu. - Mulţumesc! 302 00:30:01,319 --> 00:30:02,559 Vino cu mine! 303 00:30:02,640 --> 00:30:04,480 Bună dimineaţa! 304 00:30:41,640 --> 00:30:43,599 Acesta este locul meu preferat. 305 00:30:45,160 --> 00:30:47,359 Dacă navigăm drept înainte, de-a lungul portului, 306 00:30:47,680 --> 00:30:49,359 am ajunge acasă la mine, în Brazilia. 307 00:30:49,680 --> 00:30:52,920 Dacă mergem în cealaltă direcţie, am ajunge la mine acasă, în Polonia. 308 00:30:53,519 --> 00:30:56,200 - Aveţi două case? - Am multe case. 309 00:30:56,720 --> 00:30:58,400 Nu sunt făcute din cărămidă şi mortar. 310 00:30:58,720 --> 00:31:01,400 Sunt aici, în inima mea. 311 00:31:01,920 --> 00:31:04,960 Acum, de exemplu, casa mea e aici, pe acest vas. 312 00:31:10,200 --> 00:31:13,000 Totul se poate schimba de la o clipă la alta. 313 00:32:12,000 --> 00:32:13,960 De ce îl ţin închis? 314 00:32:17,599 --> 00:32:20,920 Ca să supravieţuiască, cred. 315 00:32:21,960 --> 00:32:22,960 Nu? 316 00:32:33,960 --> 00:32:35,160 Mă duc să fumez. 317 00:32:36,599 --> 00:32:38,720 Totul ţine de ceea ce simţi. 318 00:32:40,799 --> 00:32:42,480 De ceea ce faci. 319 00:32:43,279 --> 00:32:47,400 Despre felul în care te prezinţi într-o situaţie dificilă. 320 00:32:49,079 --> 00:32:51,160 Totul ţine de ceea ce cauţi. 321 00:32:52,000 --> 00:32:53,920 De ceea ce vrei să găseşti. 322 00:32:54,599 --> 00:32:58,119 Nu este vorba despre succes. Ci de ceea ce lipseşte. 323 00:32:58,680 --> 00:33:01,720 Cum poţi avansa. Cum poţi să te dezvolţi. 324 00:33:05,160 --> 00:33:08,640 Cum poţi să-i laşi să fumeze în casă, când perucile mele sunt aici? 325 00:33:08,720 --> 00:33:09,960 CORPUL MEU REGULILE MELE 326 00:33:10,039 --> 00:33:11,359 Dăm cu parfum! 327 00:33:11,880 --> 00:33:13,480 Oamenii ăştia nu mănâncă! 328 00:33:13,799 --> 00:33:15,880 Naşă! 329 00:33:16,319 --> 00:33:20,640 Excomunicate dubioase! Un toast pentru naşa care ne hrăneşte! 330 00:33:20,720 --> 00:33:22,799 Pentru naşa! 331 00:33:25,240 --> 00:33:27,440 - E reţeta mamei tale. - Îmi place la nebunie! 332 00:33:27,519 --> 00:33:28,720 Ce mai face ea? 333 00:33:29,400 --> 00:33:32,119 E bine, are o stare cam proastă, tata o înnebuneşte. 334 00:33:32,480 --> 00:33:35,160 Acum vine Marşul Penitenţilor şi o să dispară de acasă! 335 00:33:35,519 --> 00:33:37,119 O să fie bucuroasă să ia o pauză de la el. 336 00:33:37,200 --> 00:33:38,440 Merg şi eu anul ăsta. 337 00:33:38,519 --> 00:33:39,799 Cred că glumeşti! 338 00:33:40,680 --> 00:33:42,359 I-ai văzut cum arată după procesiune? 339 00:33:42,440 --> 00:33:45,400 - Toţi arată bine. - Ştiu eu ce urmăreşti, Joebelle! 340 00:33:45,759 --> 00:33:47,599 Ce este un "Joebelle"? 341 00:33:47,680 --> 00:33:50,799 Eşti cam prostuţă. E un Joe care e "o frumoasă"! 342 00:33:51,119 --> 00:33:54,160 - Nu suntem toate frumoase? - Femei nu o să fim niciodată. 343 00:33:54,720 --> 00:33:58,759 Bărbaţi vom fi mereu. Aşa că trăim o fantezie. 344 00:33:59,160 --> 00:34:01,519 Vorbeşte despre tine. Eu nu sunt o fantezie. 345 00:34:01,599 --> 00:34:03,759 Haide, calmează-te! 346 00:34:04,200 --> 00:34:06,039 Nu vă certaţi! 347 00:34:06,119 --> 00:34:08,000 Vine vrăjitorul! 348 00:34:09,360 --> 00:34:12,760 Voi nu ştiţi: sistemul binar e o închisoare! 349 00:34:14,800 --> 00:34:17,599 Dacă vrei să te alături procesiunii, vorbeşte cu părintele Malaquias. 350 00:34:17,679 --> 00:34:19,599 Tata m-ar lăsa să merg, dacă aş fi la fel ca el. 351 00:34:19,960 --> 00:34:22,639 Dar bărbaţii de pe insulă nu vor pe cineva ca mine cu ei. 352 00:34:23,000 --> 00:34:24,800 Mai vrea cineva să se dea cu ojă? 353 00:34:24,880 --> 00:34:25,960 Fă-le negre! 354 00:34:26,039 --> 00:34:27,760 Ia uite unde era vrăjitoarea! 355 00:34:28,199 --> 00:34:30,719 - Ai văzut ce este? - Dă-mi-o, mă ocup eu de Luís. 356 00:34:31,119 --> 00:34:34,000 Dacă aş fi în locul tău, aş vorbi cu fratele lui Ana. 357 00:34:34,079 --> 00:34:36,320 El dă sfaturi bune. În plus... 358 00:34:36,960 --> 00:34:38,880 E membru al Fraţilor Pelerini. 359 00:34:39,199 --> 00:34:40,920 Nu-l pune pe Luis să-l contacteze pe fratele meu. 360 00:34:41,280 --> 00:34:42,559 Pe mine nu mă deranjează. 361 00:34:42,960 --> 00:34:45,639 Spune-i lui asta şi vezi ce se întâmplă. 362 00:34:54,400 --> 00:34:56,000 Ce este? 363 00:35:06,119 --> 00:35:07,760 Ce s-a întâmplat, fiule? 364 00:35:08,320 --> 00:35:09,920 Vino la mama! 365 00:35:15,400 --> 00:35:16,960 Ce este? 366 00:35:31,199 --> 00:35:32,239 Băiatul meu! 367 00:35:33,119 --> 00:35:36,320 Să păstrezi curăţenia oriunde o să stai. 368 00:35:36,719 --> 00:35:40,119 Să nu laşi mizerie nicăieri, nici în baie, nici la bucătărie, da? 369 00:35:40,480 --> 00:35:44,679 Să nu uiţi de maniere la masă, să fii politicios! 370 00:35:45,039 --> 00:35:49,559 Dacă trebuie să te duci noaptea la baie, să-ţi pui un tricou pe tine! 371 00:35:50,079 --> 00:35:52,159 Să nu uiţi de asta! Este important. 372 00:35:53,760 --> 00:35:55,239 Şi încă un lucru, 373 00:35:55,320 --> 00:36:00,639 foloseşte timpul ăsta să te gândeşti la viaţa ta, să-l găseşti pe Iisus! 374 00:36:01,679 --> 00:36:04,280 În regulă? O să-ţi facă bine. 375 00:36:04,639 --> 00:36:06,480 O să-ţi facă foarte bine! 376 00:36:08,039 --> 00:36:10,519 Simao, îl îmbrăţişezi pe fratele tău? 377 00:36:10,599 --> 00:36:12,400 Haide, scumpule! 378 00:36:18,280 --> 00:36:20,360 Sunt mândră de tine! 379 00:36:31,239 --> 00:36:32,760 Să te porţi frumos cu cel mic! 380 00:36:32,840 --> 00:36:34,519 Să ai grijă de el, da? 381 00:36:35,239 --> 00:36:36,519 Să te porţi frumos! 382 00:36:36,920 --> 00:36:38,679 Să te dai cu cremă pe picioare! 383 00:36:39,159 --> 00:36:42,639 Ascult-o pe mama, dacă te doare, să iei pastile! 384 00:36:43,199 --> 00:36:46,360 Şi respectă-l pe conducătorul de grup, m-ai auzit? 385 00:36:47,199 --> 00:36:52,960 Domnul fie cu tine 386 00:36:55,480 --> 00:36:58,400 Binecuvântată eşti între femei 387 00:36:58,800 --> 00:37:00,480 Să aveţi drum bun! 388 00:37:02,079 --> 00:37:03,400 Drum bun! 389 00:37:03,880 --> 00:37:07,400 Binecuvântat este rodul 390 00:37:07,960 --> 00:37:12,880 trupului tău, Iisus 391 00:37:13,480 --> 00:37:17,760 Sfântă Marie 392 00:37:19,280 --> 00:37:23,320 Maica lui Dumnezeu 393 00:37:24,719 --> 00:37:28,480 - Ne vedem săptămâna viitoare! - Drum bun! 394 00:37:31,599 --> 00:37:33,639 Binecuvântat este rodul 395 00:37:34,199 --> 00:37:38,760 trupului tău, Iisus 396 00:37:40,280 --> 00:37:43,880 Sfântă Marie 397 00:37:45,400 --> 00:37:48,920 Maica lui Dumnezeu 398 00:37:50,079 --> 00:37:53,559 Roagă-te pentru noi... 399 00:38:06,639 --> 00:38:07,840 Iată-i! 400 00:38:19,039 --> 00:38:20,400 Prietena mea dragă! 401 00:38:21,440 --> 00:38:24,480 - Ai avut un zbor liniştit? - Da. 402 00:38:24,880 --> 00:38:27,320 - Te-ai odihnit puţin? - Da, cât am putut. 403 00:38:27,719 --> 00:38:30,440 - Uite pe cine am adus! - Chloe, scumpo, ce mai faci? 404 00:38:30,760 --> 00:38:31,840 - Ana, eşti aşa înaltă! - Bună! 405 00:38:32,159 --> 00:38:34,280 - Ai avut un zbor liniştit? - Da. 406 00:38:34,360 --> 00:38:35,880 Bine, hai să mergem acasă! 407 00:38:36,239 --> 00:38:38,599 Vrea să iasă! 408 00:38:39,760 --> 00:38:40,800 Bună! 409 00:38:43,199 --> 00:38:46,119 - Lasă aia, o iau eu! - Cred că şi tu eşti obosită. 410 00:38:46,599 --> 00:38:50,159 Maria, de ce nu aveţi oranjadă la restaurant? 411 00:38:50,719 --> 00:38:53,199 În fiecare săptămână un container plin pleacă de aici spre Canada. 412 00:38:53,599 --> 00:38:57,599 Nu se bea aşa ceva acolo. Ei beau bere de mici. 413 00:38:58,000 --> 00:38:59,519 La 16 ani nu e prea devreme! 414 00:38:59,599 --> 00:39:00,639 Iar începe! 415 00:39:00,719 --> 00:39:02,360 Bea mai mult, fata mea! 416 00:39:05,440 --> 00:39:08,360 Asta mi-a lipsit cel mai mult! 417 00:39:08,440 --> 00:39:10,719 Şi ţie, nu, Branquinha? 418 00:39:11,559 --> 00:39:13,800 Fă loc, scumpo! 419 00:39:14,119 --> 00:39:15,559 Simeo e aşa frumos! 420 00:39:16,000 --> 00:39:17,480 Câţi ani are? 421 00:39:17,880 --> 00:39:19,840 - Treisprezece. - Ce nebunie! 422 00:39:20,199 --> 00:39:22,039 Branquinha, arăţi grozav! 423 00:39:24,159 --> 00:39:25,920 Ştiţi de ce sunt dependentă? 424 00:39:26,000 --> 00:39:26,920 De ce? 425 00:39:27,360 --> 00:39:29,119 De prăjitura aia care se face în cană! 426 00:39:29,199 --> 00:39:30,199 Eu o detest! 427 00:39:30,599 --> 00:39:31,960 Am făcut o dată şi a fost groaznică. 428 00:39:32,039 --> 00:39:33,760 Pentru că nu ai folosit reţeta mea. 429 00:39:33,840 --> 00:39:35,159 Adu o cană să o facem acum. 430 00:39:37,360 --> 00:39:39,039 Eu aduc ouăle. 431 00:39:39,920 --> 00:39:40,960 Doar două. 432 00:39:41,280 --> 00:39:44,079 Bine, Ana. Duc pepenele afară şi aduc ouăle. 433 00:39:44,400 --> 00:39:45,480 Vino cu mine, Maria! 434 00:39:47,960 --> 00:39:48,880 Bine. 435 00:39:49,239 --> 00:39:52,000 Spargi două ouă în cană 436 00:39:52,480 --> 00:39:54,400 şi le baţi foarte bine. 437 00:39:54,760 --> 00:39:57,400 Apoi adaugi patru linguri de făină. 438 00:39:58,079 --> 00:39:59,639 Cea pentru prăjituri. 439 00:40:00,000 --> 00:40:02,559 Şi apoi ce? Amesteci foarte bine. 440 00:40:03,079 --> 00:40:04,760 Doamna Amelia arăta bine. 441 00:40:05,079 --> 00:40:06,679 E foarte puternică. 442 00:40:07,079 --> 00:40:08,840 Se simte mai bine decât mine. 443 00:40:09,360 --> 00:40:11,440 O să ne îngroape pe toţi. 444 00:40:13,880 --> 00:40:18,039 Dar de când s-a mutat aici, mi se pare că a devenit mai leneşă. 445 00:40:18,400 --> 00:40:20,519 De parcă aş mai avea un copil. 446 00:40:21,000 --> 00:40:22,480 E din cauza vârstei. 447 00:40:22,559 --> 00:40:24,760 Şi părinţii mei sunt aşa. 448 00:40:28,079 --> 00:40:30,159 Dar sunt mai îngrijorată pentru copii. 449 00:40:30,760 --> 00:40:33,239 Telmo este Telmo, dar munceşte. 450 00:40:33,559 --> 00:40:35,719 Şi băieţii se plâng mai puţin. 451 00:40:36,199 --> 00:40:38,719 Dar Ana... Ea e mai dificilă. 452 00:40:39,119 --> 00:40:42,280 Lina, ea seamănă din ce în ce mai mult cu tine. 453 00:40:42,719 --> 00:40:44,239 Seamănă leit cu tine. 454 00:40:44,599 --> 00:40:45,639 Doar la trăsăturile fizice. 455 00:40:46,000 --> 00:40:48,280 Nu înţeleg ce e în mintea ei. 456 00:40:48,760 --> 00:40:51,320 Când mă uit la ea, te văd pe tine. 457 00:40:52,360 --> 00:40:53,679 Are aceiaşi ochi ca tine. 458 00:40:55,079 --> 00:40:56,920 Nimic nu o mulţumeşte. 459 00:40:57,000 --> 00:40:58,840 În viaţă nu poţi doar să-ţi doreşti lucruri. 460 00:40:58,920 --> 00:41:01,119 Viaţa este despre ceea ce ai deja. 461 00:41:09,960 --> 00:41:12,320 În fiecare săptămână moare câte una. 462 00:41:12,960 --> 00:41:14,800 Mă înnebuneşte treaba asta. 463 00:42:48,280 --> 00:42:51,199 Poţi să o legi? 464 00:42:51,280 --> 00:42:52,519 Da. 465 00:42:52,599 --> 00:42:54,079 De cârlig. 466 00:42:54,519 --> 00:42:56,719 Cum fac asta? 467 00:43:05,440 --> 00:43:07,639 N-ai nevoie de ajutor. 468 00:43:31,960 --> 00:43:32,880 Mulţumesc! 469 00:43:45,639 --> 00:43:47,719 Bine, fetelor! Veniţi! 470 00:44:39,039 --> 00:44:41,679 Crezi că o să ne lase să dansăm? 471 00:44:48,840 --> 00:44:51,079 Ce ziceţi? E incredibil, nu? 472 00:44:52,360 --> 00:44:54,880 - Putem să dansăm? - Desigur! 473 00:44:55,280 --> 00:44:57,519 - Nu. - Haide! 474 00:44:58,199 --> 00:44:59,760 Atunci rămâi aici! 475 00:45:02,000 --> 00:45:04,400 Luaţi ceva de băut! Mă întorc imediat. 476 00:45:04,760 --> 00:45:06,000 Distraţi-vă! 477 00:46:02,039 --> 00:46:04,000 Eşti de pe insulă? 478 00:46:04,320 --> 00:46:06,920 Da, aşa este. Dar prietena mea e din Canada. 479 00:46:07,719 --> 00:46:10,000 Pot să-ţi văd mâinile? 480 00:46:21,320 --> 00:46:23,880 Sunt minunate, draga mea! 481 00:46:25,159 --> 00:46:27,400 Uită-te la linia inimii. 482 00:46:27,760 --> 00:46:30,280 Văd multă plăcere aici! 483 00:46:31,599 --> 00:46:34,480 Şi linia minţii e puternică. 484 00:46:34,960 --> 00:46:37,039 Câtă forţă! 485 00:46:37,440 --> 00:46:40,239 Întotdeauna ajungi unde îţi doreşti. 486 00:46:41,480 --> 00:46:43,760 Trebuie doar să ştii unde vrei să ajungi. 487 00:46:44,760 --> 00:46:47,599 Dar ştii asta deja. Nu-i aşa? 488 00:46:52,400 --> 00:46:53,760 Du-te! 489 00:47:10,519 --> 00:47:12,440 Lacrimi sărate 490 00:47:14,679 --> 00:47:16,880 Au distrus 491 00:47:18,079 --> 00:47:21,039 Misterul unui secret 492 00:47:35,440 --> 00:47:38,239 De ce aceste cuvinte 493 00:47:39,480 --> 00:47:42,440 Atât de puternice, atât de fierbinţi 494 00:47:43,000 --> 00:47:45,960 Oftează pe pielea ta 495 00:47:47,159 --> 00:47:50,320 Ca un cuţit 496 00:47:51,199 --> 00:47:54,320 Şi tu cauţi degeaba 497 00:48:02,119 --> 00:48:04,800 O umbră Cu un zâmbet liniştitor 498 00:48:05,199 --> 00:48:09,320 O voce fără imagine O melodie pe care vrei să o strigi 499 00:48:09,719 --> 00:48:13,800 Prima dată E prima dată 500 00:48:18,039 --> 00:48:24,800 Prima dată E prima dată 501 00:48:53,760 --> 00:48:55,119 Te rog, intră! 502 00:48:55,199 --> 00:48:56,960 Fie ca Domnul să binecuvânteze această casă! 503 00:48:58,719 --> 00:49:00,599 Joselia, au sosit pelerinii! 504 00:49:01,159 --> 00:49:03,039 Fie ca Domnul să fie mereu în această casă! 505 00:49:08,559 --> 00:49:10,440 Fraţilor, bine aţi venit în casa noastră! 506 00:49:10,880 --> 00:49:13,360 Este mică şi modestă, dar asta e tot ce avem. 507 00:49:13,760 --> 00:49:16,840 Primim pelerini la noi de 30 de ani. 508 00:49:17,239 --> 00:49:20,840 Toţi au avut loc aici şi totul a mers bine. 509 00:49:21,239 --> 00:49:24,679 Aşadar, relaxaţi-vă şi simţiţi-vă ca acasă! 510 00:49:25,239 --> 00:49:26,719 - Mulţumesc, frate! - Mulţumesc. 511 00:49:27,039 --> 00:49:30,199 Noi suntem oameni simpli, obişnuiţi să stăm în diferite case, 512 00:49:30,880 --> 00:49:32,760 mereu cu oameni umili. 513 00:49:33,159 --> 00:49:36,360 Anul trecut nu am putut face pelerinajul, mama mea a fost bolnavă. 514 00:49:36,880 --> 00:49:40,840 Slavă Domnului, anul ăsta sunt fericit să fiu în casa fratelui nostru. 515 00:49:40,920 --> 00:49:43,239 Tu ne-ai primit aici de multe ori. 516 00:49:43,920 --> 00:49:46,400 Vrem să-ţi mulţumim din nou pentru că ne găzduieşti aici. 517 00:49:46,800 --> 00:49:47,880 Cu mare drag! 518 00:49:48,599 --> 00:49:51,400 Pelerinajul merge bine, nu? 519 00:49:51,480 --> 00:49:53,519 Da, sora mea, dar am picioarele umflate. 520 00:49:53,599 --> 00:49:57,679 - E mult de mers. - Puteţi să vă scoateţi încălţările. 521 00:49:58,239 --> 00:50:00,320 - Mulţumim foarte mut, soră! - Şi ţie, frate! 522 00:50:00,639 --> 00:50:03,039 Mulţumesc! Picioarele mele nu sunt umflate. 523 00:50:03,360 --> 00:50:04,920 Mama ta se simte mai bine? 524 00:50:05,000 --> 00:50:06,719 Da, slavă Domnului, se simte mai bine, mulţumesc! 525 00:50:07,079 --> 00:50:09,880 - Mă duc să iau astea. - Mulţumesc! 526 00:50:14,320 --> 00:50:16,880 Doamne, binecuvântează mâncarea pe care o avem pe masă. 527 00:50:17,280 --> 00:50:20,639 Care ne va ajuta să ne facem datoria întru mărirea Ta. 528 00:50:25,880 --> 00:50:28,519 Dar tu, dragul meu, nu vrei ceva de mâncare? 529 00:50:28,960 --> 00:50:30,679 Nu, doamnă. Unde este baia? 530 00:50:30,760 --> 00:50:32,119 Vino cu mine, îţi arăt eu. 531 00:50:33,880 --> 00:50:35,280 Doar puţin. 532 00:50:35,639 --> 00:50:38,039 - Nu putem. - Am vrea, dar nu se poate. 533 00:50:38,360 --> 00:50:40,800 Joselia, nu uita de albumul de fotografii! 534 00:50:41,119 --> 00:50:42,360 Bine. 535 00:50:44,519 --> 00:50:45,760 Şi plimbarea? 536 00:50:46,119 --> 00:50:47,800 Baia este în capătul holului. 537 00:50:47,880 --> 00:50:49,079 Sunt acolo prosoape. 538 00:50:49,480 --> 00:50:51,360 Îmi spui dacă ai nevoie de ceva? 539 00:50:51,880 --> 00:50:53,320 Da, soră. Mulţumesc! 540 00:50:55,519 --> 00:50:57,920 Azi, în Ponta Delgada, cinci bărbaţi, partea a unui grup infracţional, 541 00:50:58,000 --> 00:51:00,559 se vor prezenta în faţa tribunalului pentru trafic de droguri. 542 00:51:00,639 --> 00:51:04,400 Toţi cinci sunt implicaţi profesional în activităţi nautice. 543 00:51:04,480 --> 00:51:06,800 Primul inculpat care va fi audiat astăzi la tribunal 544 00:51:06,880 --> 00:51:10,039 este presupusul lider al unei reţele de trafic internaţional de cocaină. 545 00:51:10,119 --> 00:51:13,280 Bărbatul, în vârstă de 53 de ani, cu domiciliul în Nazare, 546 00:51:13,360 --> 00:51:16,639 neagă că ar fi cumpărat ambarcaţiunea. 547 00:51:18,639 --> 00:51:21,239 - Pot să intru? - Intră, frate. 548 00:51:21,320 --> 00:51:23,800 - Se poate? - Intră! 549 00:51:26,480 --> 00:51:29,440 - Vă simţiţi confortabil? - Totul e în regulă, mulţumesc. 550 00:51:30,480 --> 00:51:33,519 Am venit să vă dau acest rozariu, 551 00:51:33,840 --> 00:51:36,360 care a aparţinut unei mătuşi de-ale mele, 552 00:51:36,440 --> 00:51:39,280 care a murit, dar era foarte credincioasă. 553 00:51:40,000 --> 00:51:44,239 Şi pentru că este primul pelerinaj, al tânărului nostru frate, 554 00:51:44,639 --> 00:51:47,519 mi-aş dori să-l primească el. 555 00:51:47,599 --> 00:51:49,920 Ca să-ţi întărească credinţa. 556 00:51:58,320 --> 00:52:01,199 Acum avem şi pelerini cu piele fină de femeie? 557 00:52:02,360 --> 00:52:03,920 Da, domnule, avem. 558 00:52:04,639 --> 00:52:06,760 Mulţumesc foarte mult, dar nu pot să accept. 559 00:52:07,159 --> 00:52:09,360 Nu-mi strica bucuria! 560 00:52:09,760 --> 00:52:11,760 Era doar o glumă, băiatul meu! 561 00:52:13,599 --> 00:52:14,960 Doar o glumă. 562 00:52:17,599 --> 00:52:20,400 Sau să-ţi spun "fata mea"? 563 00:52:24,039 --> 00:52:25,280 Noapte bună! 564 00:52:25,360 --> 00:52:27,480 Dacă aveţi nevoie de ceva, îmi spuneţi! 565 00:52:27,559 --> 00:52:28,800 - Mulţumesc! - Mulţumim, frate! 566 00:52:28,880 --> 00:52:30,079 Noapte bună! 567 00:53:02,000 --> 00:53:07,920 Acum şi în cesul morţii noastre. 568 00:53:08,760 --> 00:53:11,559 Amin. 569 00:53:12,199 --> 00:53:19,119 Bucură-te Maria, cea plină de har, 570 00:53:20,840 --> 00:53:26,400 Domnul este cu tine. 571 00:53:27,440 --> 00:53:34,360 Binecuvântată eşti tu între femei 572 00:53:35,119 --> 00:53:38,639 şi Binecuvantat este rodul 573 00:53:39,000 --> 00:53:43,400 trupului tău, Iisus. 574 00:53:44,039 --> 00:53:46,840 Este minunat. Marea este minunată. 575 00:53:47,199 --> 00:53:49,480 Am fost şi pe celelalte insule. 576 00:53:49,800 --> 00:53:53,679 Am fost la Pico şi Faial şi suntem încântaţi. 577 00:53:54,000 --> 00:53:57,119 Adorăm să călătorim. 578 00:53:57,800 --> 00:54:03,039 E bine să cunoşti alte ţări, să mănânci lucruri diferite, 579 00:54:03,960 --> 00:54:06,760 să cunoşti oameni deosebiţi. 580 00:54:07,679 --> 00:54:10,960 Dumnevoastră nu vreţi să plecaţi de aici şi să vedeţi lucruri noi? 581 00:54:11,360 --> 00:54:12,400 Nu, doamnă. 582 00:54:12,719 --> 00:54:15,480 Îmi pare rău, doamnă, eu nu vorbesc bine franceza. 583 00:54:15,960 --> 00:54:19,480 E în regulă, nu limbile străine te duc în locuri noi. 584 00:54:19,800 --> 00:54:21,400 Marea te duce peste tot. 585 00:54:21,760 --> 00:54:25,519 Şi mai ales visurile. Visurile nu au limbă. 586 00:54:25,840 --> 00:54:27,840 Este adevărat, nu trebuie să vă fie teamă! 587 00:54:29,760 --> 00:54:33,119 Mama mi-a spus o poveste îngrozitoare zilele trecute. 588 00:54:33,639 --> 00:54:35,039 Ce poveste? 589 00:54:35,440 --> 00:54:38,119 A zis că bunica ei, 590 00:54:39,000 --> 00:54:40,840 străbunica mea, i-a spus 591 00:54:41,719 --> 00:54:44,880 că, atunci când o fată se năştea în familie, 592 00:54:45,519 --> 00:54:47,800 i se ardea cordonul ombilical 593 00:54:48,360 --> 00:54:50,800 pe plita din bucătărie. 594 00:54:51,880 --> 00:54:54,960 Ca să îşi ştie locul. 595 00:54:57,039 --> 00:54:58,800 E adevărat. 596 00:55:05,639 --> 00:55:07,239 Imaginează-ţi numai! 597 00:55:30,760 --> 00:55:32,440 Nemernicii! 598 00:55:37,159 --> 00:55:38,880 Bunico, uite! 599 00:55:44,280 --> 00:55:45,519 E un semn. 600 00:55:46,159 --> 00:55:47,719 Mai sunt altele două. 601 00:56:30,559 --> 00:56:31,760 Ce mai face mama ta? 602 00:56:32,239 --> 00:56:33,440 E bine. 603 00:56:34,119 --> 00:56:35,760 Munceşte mult. 604 00:56:36,360 --> 00:56:38,039 Şi bunica ta ce mai face? 605 00:56:38,440 --> 00:56:41,119 E bine. Are grijă de Simeo. 606 00:56:42,639 --> 00:56:43,800 Şi Telmo? 607 00:56:46,000 --> 00:56:47,440 Asta e mai complicat. 608 00:56:50,199 --> 00:56:51,519 Şi noi? 609 00:56:51,920 --> 00:56:53,800 Ce te aduce aici? 610 00:56:59,000 --> 00:57:01,679 E un păcat să vrei? 611 00:57:02,519 --> 00:57:04,239 Ce să vrei? 612 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 Să vrei. Doar să vrei. 613 00:57:09,639 --> 00:57:11,199 Să vrei nu e un păcat. 614 00:57:12,239 --> 00:57:14,559 Să vrei ceva face acel lucru să se întâmple. 615 00:57:15,159 --> 00:57:16,800 E voia lui Dumnezeu. 616 00:57:19,920 --> 00:57:22,559 Eu când vreau, vreau mult. 617 00:57:24,000 --> 00:57:26,239 Nu încape aici, pe insula asta. 618 00:57:26,880 --> 00:57:28,840 Asta e foarte bine. 619 00:57:31,039 --> 00:57:32,880 Ai păcătuit? 620 00:57:38,239 --> 00:57:40,239 Nu ştiu ce înseamnă să păcătuieşti. 621 00:57:45,519 --> 00:57:51,599 Domnul să te salveze, Marie, 622 00:57:53,199 --> 00:57:59,639 Doamnă preamilostivă 623 00:58:00,679 --> 00:58:07,599 Domnul să te salveze, Marie, 624 00:58:09,119 --> 00:58:15,519 Doamnă preamilostivă 625 00:58:16,280 --> 00:58:22,840 Sunt fericit că m-am întors 626 00:58:23,920 --> 00:58:29,920 Din lungul pelerinaj 627 00:58:31,360 --> 00:58:37,639 Sunt fericit că m-am întors 628 00:58:39,599 --> 00:58:45,599 Din lungul pelerinaj 629 00:58:46,639 --> 00:58:53,559 Mulţumesc, Sfântă Fecioară 630 00:58:54,519 --> 00:59:00,239 În acest ceas de credinţă 631 01:00:07,079 --> 01:00:08,079 Ce am pe picioare? 632 01:00:08,159 --> 01:00:09,239 - Catia. - Da, iubire? 633 01:00:09,599 --> 01:00:11,639 - A fost lung drumul? - Aproape trei kilometri. 634 01:00:11,719 --> 01:00:13,079 De la Sete Cidades la Mosteiros. 635 01:00:13,159 --> 01:00:15,000 Oameni buni, femeia moartă umbla prin locurile astea. 636 01:00:15,079 --> 01:00:16,119 Iar începe. 637 01:00:16,199 --> 01:00:19,360 Vă zic eu. Mama mi-a spus că femeia a venit aici înainte să moară. 638 01:00:20,079 --> 01:00:21,440 Şi cum a murit? 639 01:00:21,519 --> 01:00:22,719 S-a sinucis, s-a aruncat în mare. 640 01:00:22,800 --> 01:00:25,599 Dar oamenii spun că nu e chiar moartă, aşa că mai vine pe aici. 641 01:00:25,679 --> 01:00:26,920 Siena a văzut-o! 642 01:00:27,000 --> 01:00:28,320 De mai multe ori! 643 01:00:28,400 --> 01:00:31,559 E din vremea în care femeile erau acoperite. 644 01:00:31,639 --> 01:00:33,000 Erau ca nişte fantome. 645 01:00:33,519 --> 01:00:35,119 De ce s-a aruncat în mare? 646 01:00:35,199 --> 01:00:38,480 Pentru că soţul ei nu o lăsa să iasă din casă. 647 01:00:40,039 --> 01:00:41,639 - La naiba! - Ce naiba s-a întâmplat? 648 01:00:41,719 --> 01:00:42,760 S-a terminat bateria. 649 01:00:44,480 --> 01:00:46,679 Urmează-ţi lumina interioară, nu e aşa de greu. 650 01:00:47,039 --> 01:00:48,559 Bine, merg eu înainte. 651 01:00:48,880 --> 01:00:50,079 Eşti puternică! 652 01:01:02,800 --> 01:01:04,480 Poţi să mă ajuţi să-mi scot ăştia? 653 01:01:16,840 --> 01:01:19,000 Cine poartă pantaloni la plajă? 654 01:01:23,559 --> 01:01:24,559 Gata. 655 01:01:30,360 --> 01:01:32,000 - Hai! - Să mergem! 656 01:04:47,440 --> 01:04:48,360 Incredibil! 657 01:04:53,559 --> 01:04:54,480 Grozav! 658 01:04:58,199 --> 01:04:59,119 Gata! 659 01:05:01,400 --> 01:05:02,320 Hai să plecăm de aici! 660 01:05:08,079 --> 01:05:09,000 Hai! 661 01:05:09,679 --> 01:05:10,599 Haide! 662 01:05:46,800 --> 01:05:47,840 Ana. 663 01:05:48,880 --> 01:05:50,440 Ai văzut maşina? 664 01:05:54,519 --> 01:05:55,599 Maşina? 665 01:05:58,159 --> 01:05:59,599 Nu ştiu nimic despre maşină. 666 01:05:59,679 --> 01:06:01,360 Dar despre fratele tău? 667 01:06:02,440 --> 01:06:03,480 Ana! 668 01:06:04,840 --> 01:06:06,599 Ştii unde este fratele tău? 669 01:06:07,360 --> 01:06:08,280 Nu. 670 01:06:36,679 --> 01:06:38,679 Ana, verifică pe partea cealaltă. 671 01:06:45,199 --> 01:06:46,519 E închis. 672 01:08:23,119 --> 01:08:24,520 Telmo! 673 01:08:24,920 --> 01:08:26,439 Telmo, cheile? 674 01:08:26,920 --> 01:08:28,760 Unde sunt cheile, Telmo? 675 01:08:36,800 --> 01:08:38,640 Telmo! 676 01:08:53,119 --> 01:08:54,720 Cu ce am greşit? 677 01:08:56,399 --> 01:08:58,439 Cu ce am greşit, Doamne? 678 01:09:16,199 --> 01:09:17,880 Ajută-mă să-l ridic pe fratel tău! 679 01:09:20,840 --> 01:09:22,399 Ţine-i picioarele! 680 01:09:26,439 --> 01:09:27,960 Adu-mi geanta! 681 01:09:28,760 --> 01:09:30,760 - Ia-mi geanta! - Mă ocup eu. 682 01:09:30,840 --> 01:09:32,359 - Ai luat-o? - Da. 683 01:09:32,439 --> 01:09:33,920 Hai să mergem! 684 01:09:39,600 --> 01:09:42,640 Tatăl nostru, care eşti în ceruri, sfinţească-se numele Tău 685 01:09:43,119 --> 01:09:45,560 vie împărăţia Ta, fie voia Ta 686 01:09:45,880 --> 01:09:49,039 precum în cer aşa şi pe pământ. Pâinea noastră cea de toate zilele 687 01:09:49,119 --> 01:09:50,680 dă-ne-o nouă astăzi şi ne iartă nouă greşelile noastre 688 01:09:51,000 --> 01:09:53,119 precum şi noi iertăm greşiţilor noştri 689 01:09:53,600 --> 01:09:57,119 şi nu ne duce pe noi în ispită, ci ne izbăveşte de cel rău. 690 01:09:58,720 --> 01:10:01,760 Bucură-te Maria, cea plină de har, Domnul este cu tine. 691 01:10:01,840 --> 01:10:05,880 Binecuvântată eşti tu între femei şi binecuvantat e rodul trupului tău. 692 01:10:07,760 --> 01:10:09,760 Nu văd, aici? 693 01:10:11,640 --> 01:10:12,880 Haide, termină! 694 01:10:13,279 --> 01:10:15,079 - Unde? - Aici. 695 01:10:15,600 --> 01:10:18,039 - Sau vrei să intre în fustă? - Nu ştiu. 696 01:10:18,119 --> 01:10:19,720 Băgată în fustă? 697 01:10:20,520 --> 01:10:22,039 - Aşa, nu? - Da. 698 01:10:22,119 --> 01:10:23,640 Da, aşa este mai bine. 699 01:10:25,520 --> 01:10:26,800 Lasă-mă să mă uit! 700 01:10:30,479 --> 01:10:32,680 Acum pot să-mi scot ghearele! 701 01:10:34,760 --> 01:10:36,199 Arată foarte bine! 702 01:10:40,319 --> 01:10:43,039 Ai pus ţigara lângă peruca mea! 703 01:10:43,520 --> 01:10:45,680 Peruca ta năpărleşte. 704 01:10:46,079 --> 01:10:47,760 Aşa ţi se întâmplă şi între picioare. 705 01:10:47,840 --> 01:10:49,680 Numai la asta se gândeşte! 706 01:10:52,760 --> 01:10:54,359 Briana, sânii tăi! 707 01:10:54,439 --> 01:10:56,760 - Naşă, îmi pare rău! - Nu o să ieşi aşa. 708 01:10:56,840 --> 01:10:58,720 - Ba chiar aşa ies. - La paradă? 709 01:10:59,079 --> 01:11:02,079 Eu nu pot să mă îmbrac mireasă, dar ea poate să iasă cu sânii pe afară? 710 01:11:02,159 --> 01:11:04,119 Dacă am sâni, trebuie să-i arăt. 711 01:11:04,199 --> 01:11:05,800 Dacă ai cu ce, trebuie să te lauzi! 712 01:11:05,880 --> 01:11:06,920 Nu-i aşa? 713 01:11:25,960 --> 01:11:28,119 E bine aşa sau mai plin? 714 01:11:28,840 --> 01:11:29,920 E bine, nu? 715 01:11:30,239 --> 01:11:32,640 Acum pot pune o culoare diferită, nu? 716 01:11:32,720 --> 01:11:33,640 Portocaliu. 717 01:11:34,439 --> 01:11:36,199 Chiar arăţi ca un înger! 718 01:11:36,279 --> 01:11:38,359 - Pot să ajut şi eu? - Da, scumpule. 719 01:11:38,800 --> 01:11:41,000 Pune puţin verde aici! 720 01:11:41,399 --> 01:11:43,880 Ai grijă să nu te murdăreşti! 721 01:11:45,439 --> 01:11:47,279 Vrei s-o foloseşti şi pe asta? 722 01:11:47,359 --> 01:11:48,520 E aşa drăguţ! 723 01:11:49,279 --> 01:11:50,800 Asta e foarte drăguţă! 724 01:11:51,600 --> 01:11:52,760 Foarte drăguţ! 725 01:11:53,319 --> 01:11:55,640 Îl pui şi îl întinzi bine! 726 01:14:57,239 --> 01:14:59,199 Asta e o ruşine! Poponarule! 727 01:14:59,640 --> 01:15:01,840 - Scoate asta de pe tine! - Ce-i faci băiatului meu? 728 01:15:02,159 --> 01:15:06,039 - Scoate-o! - Ce-i faci băiatului meu? 729 01:15:06,880 --> 01:15:08,920 Nu face asta! 730 01:15:09,000 --> 01:15:10,520 E fiul tău! 731 01:15:11,279 --> 01:15:14,319 E un poponar! 732 01:15:14,640 --> 01:15:16,479 Calmează-te! Nu face asta! 733 01:15:17,159 --> 01:15:18,199 Sodomit afurisit! Pleacă de aici! 734 01:15:18,520 --> 01:15:20,359 E fiul tău! Nu uita asta niciodată! 735 01:15:20,439 --> 01:15:21,560 E homosexual! 736 01:15:21,640 --> 01:15:22,720 Un poponar! 737 01:15:22,800 --> 01:15:25,960 Nu o să intre în casă îmbrăcat aşa! 738 01:15:26,439 --> 01:15:28,960 Nu intră şi gata! Şi nici tu! 739 01:15:29,439 --> 01:15:31,920 Nu aveţi nicio ruşine! Nici măcar la procesiune! 740 01:15:32,880 --> 01:15:35,079 Şi tu eşti la fel ca el! 741 01:15:49,319 --> 01:15:52,119 Să vină noaptea mai repede 742 01:15:52,439 --> 01:15:55,239 Să-mi potolească dorinţa 743 01:15:55,920 --> 01:15:58,600 Să vină noaptea mai repede 744 01:15:59,319 --> 01:16:02,000 Să te acopăr cu săruturi 745 01:16:02,560 --> 01:16:05,199 Să vină noaptea mai repede 746 01:16:06,000 --> 01:16:08,720 Să te ţin în braţe 747 01:16:09,159 --> 01:16:11,960 Viaţa e tristă fără tine 748 01:16:12,520 --> 01:16:15,319 Te-am dorit atât de mult 749 01:16:15,920 --> 01:16:18,960 Nici nu-ţi imaginezi durerea mea Acum când ştiu că te-am pierdut 750 01:16:19,359 --> 01:16:22,119 Nu o să-ţi mai simt niciodată atingerea 751 01:16:22,720 --> 01:16:25,479 Zilele mele sunt îngrozitoare 752 01:16:25,880 --> 01:16:28,640 Pentru că nu sunt cu tine 753 01:16:29,239 --> 01:16:32,560 De aceea vreau să vină noaptea Pentru că în visele mele 754 01:16:32,640 --> 01:16:35,359 Încă pot să te iubesc 755 01:16:36,119 --> 01:16:38,920 Să vină noaptea mai repede 756 01:16:39,239 --> 01:16:42,039 Să-mi potolească dorinţa 757 01:16:42,680 --> 01:16:45,399 Să vină noaptea mai repede 758 01:16:46,000 --> 01:16:48,640 Să visez la săruturile tale 759 01:16:49,319 --> 01:16:52,000 Să vină noaptea mai repede 760 01:16:52,680 --> 01:16:55,399 Să visez că sunt în braţele tale 761 01:17:25,640 --> 01:17:26,720 Haideţi! 762 01:17:28,079 --> 01:17:29,600 E rece. 763 01:17:30,039 --> 01:17:31,520 O să se încălzească. 764 01:20:20,760 --> 01:20:22,640 Ce ai visat? 765 01:20:25,800 --> 01:20:27,520 Nu-mi amintesc. 766 01:20:32,880 --> 01:20:34,880 A fost frumos? 767 01:20:37,239 --> 01:20:38,960 Aşa cred. 768 01:20:44,159 --> 01:20:47,920 Uneori nu ştiu ce e bine şi ce este rău. 769 01:21:23,680 --> 01:21:26,479 Şi tu simţi la fel? 770 01:21:39,119 --> 01:21:40,720 Da. 771 01:22:10,960 --> 01:22:12,600 Vino cu mine! 772 01:22:30,199 --> 01:22:34,199 Slavă ţie, regină sfântă, mamă preamilostivă 773 01:22:35,159 --> 01:22:37,840 Ţie ne rugăm, noi, copiii Evei. 774 01:22:38,199 --> 01:22:40,960 Ţie îţi adresăm rugăciunile noastre. 775 01:22:42,720 --> 01:22:45,199 Pleacă de aici, întuneric! 776 01:22:46,079 --> 01:22:48,199 Lasă-l pe acest tânăr în pace! 777 01:22:48,920 --> 01:22:50,399 Pleacă, Satană! 778 01:22:50,920 --> 01:22:53,199 Du-te înapoi în adâncurile iadului! 779 01:22:54,319 --> 01:22:56,199 Pleacă de aici, demonule! 780 01:22:56,960 --> 01:22:58,119 Pleacă! 781 01:22:58,680 --> 01:23:00,399 Pleacă de aici! 782 01:23:06,199 --> 01:23:07,600 Îngeri, 783 01:23:08,359 --> 01:23:09,720 arhangheli, 784 01:23:10,760 --> 01:23:12,920 heruvimi şi serafimi, 785 01:23:13,920 --> 01:23:16,560 veniţi să-l ajutaţi pe acest copil! 786 01:23:17,239 --> 01:23:18,960 Mamă din ceruri, 787 01:23:19,680 --> 01:23:22,439 revarsă-ţi lumina asupra acestui micuţ 788 01:23:23,399 --> 01:23:25,119 şi arată-i calea! 789 01:23:26,359 --> 01:23:28,720 Acoperă-l cu mantia ta, 790 01:23:29,359 --> 01:23:31,920 arată-i calea binelui. 791 01:23:32,880 --> 01:23:35,479 Slavă ţine, regină sfântă, mamă preamilostivă 792 01:23:35,560 --> 01:23:39,079 viaţa noastră, bucuria noastră şi speranţa noastră. 793 01:23:39,760 --> 01:23:43,000 Ţine ne rugăm, noi, copiii Evei. 794 01:23:43,079 --> 01:23:46,479 Către tine se îndreaptă suspinele noastre. 795 01:23:47,119 --> 01:23:52,279 Îndreaptă-ţi privirea către noi, apărătoarea noastră, 796 01:23:52,920 --> 01:23:55,479 şi după acest exil, arată-ne calea către Iisus, 797 01:23:56,000 --> 01:23:57,880 rodul binecuvântat al trupului tău. 798 01:23:58,279 --> 01:24:00,399 Preamilostivă, iubitoare, 799 01:24:00,760 --> 01:24:02,560 Fecioară Maria! 800 01:24:03,199 --> 01:24:05,119 Roagă-te pentru noi, maică a lui Dumnezeu, 801 01:24:05,479 --> 01:24:08,920 ca să fim demni de legâmântul întru Hristos. 802 01:24:09,479 --> 01:24:10,720 Amin. 803 01:25:15,239 --> 01:25:21,720 Ce putere eşti tu? 804 01:25:22,520 --> 01:25:28,079 Care din adâncuri 805 01:25:28,680 --> 01:25:34,800 M-ai făcut să mă ridic 806 01:25:35,399 --> 01:25:41,399 Fără voie şi încet 807 01:25:43,800 --> 01:25:50,720 Din straturi de zăpadă eternă? 808 01:26:14,079 --> 01:26:21,000 Nu vezi cât sunt de rigid 809 01:26:26,159 --> 01:26:32,359 Şi mirific de bătrân 810 01:26:32,920 --> 01:26:39,840 Departe de a putea să suport frigul năprasnic, 811 01:26:57,159 --> 01:27:04,079 Abia pot să mă mişc 812 01:27:04,920 --> 01:27:10,279 sau să-mi trag suflul 813 01:27:10,920 --> 01:27:16,359 Abia pot să mă mişc 814 01:27:17,399 --> 01:27:23,960 sau să-mi trag suflul 815 01:27:25,800 --> 01:27:30,039 Lasă-mă, lasă-mă 816 01:27:30,760 --> 01:27:36,840 să îngheţ din nou 817 01:27:38,640 --> 01:27:41,439 Lasă-mă, lasă-mă 818 01:27:41,880 --> 01:27:47,600 să îngheţ din nou 819 01:27:48,159 --> 01:27:52,039 Lasă-mă, lasă-mă 820 01:27:52,800 --> 01:27:59,720 să îngheţ din nou până la moarte 821 01:29:06,159 --> 01:29:07,800 Timpul trece repede. 822 01:29:07,880 --> 01:29:11,439 Anul viitor vii din nou aici. Celebrăm ce ne lipseşte. 823 01:29:11,520 --> 01:29:12,840 Ştii că aşa este. 824 01:29:12,920 --> 01:29:14,039 Timpul zboară. 825 01:29:14,520 --> 01:29:17,479 Trebuie să te gândeşti la viaţa ta acolo. 826 01:29:17,840 --> 01:29:18,960 Ai reuşit! 827 01:29:19,279 --> 01:29:21,840 Aici, pe insula asta, n-ai fi reuşt nimic din toate astea. 828 01:29:22,199 --> 01:29:24,720 Le asiguri copiilor tăi un viitor. 829 01:29:24,800 --> 01:29:26,960 Noi vom fi mereu aici să te primim. 830 01:29:27,960 --> 01:29:31,680 Insula, mereu în aceeaşi mare, o să fie mereu aici. 831 01:29:34,000 --> 01:29:35,720 Nu e uşor. 832 01:29:35,800 --> 01:29:37,079 Ştiu asta. 833 01:29:37,560 --> 01:29:40,439 Nu putem ordona inimii, nu? 834 01:29:41,359 --> 01:29:44,880 Dar acum e totul mai uşor. 835 01:29:45,279 --> 01:29:48,039 Biletele de avion spre Canada sunt mai ieftine. 836 01:29:48,119 --> 01:29:49,479 Şi apelurile telefonice. 837 01:29:49,840 --> 01:29:51,880 Şi mai e şi internetul. 838 01:29:51,960 --> 01:29:54,079 Serios, nu putem să ne plângem! 839 01:29:55,680 --> 01:29:58,000 De fapt, poate... Poate că putem! 840 01:29:58,319 --> 01:30:00,720 Adevărul este că mereu ne plângem. 841 01:30:01,119 --> 01:30:05,840 Mereu există ceva care nu e chiar cum trebuie. 842 01:30:08,840 --> 01:30:11,640 Mereu e ceva ce ne nemulţumeşte. 843 01:30:12,399 --> 01:30:14,399 Viaţa e complicată. 844 01:30:15,199 --> 01:30:18,079 Dar uneori mă întreb 845 01:30:18,399 --> 01:30:21,079 dacă nu cumva nemulţumirea asta ne împinge să mergem înainte. 846 01:30:21,399 --> 01:30:24,760 Ceva lipseşte, trebuie să găsim o soluţie. 847 01:30:25,079 --> 01:30:29,239 Apoi lipseşte altceva, trebuie să rezolvăm şi asta. 848 01:30:29,319 --> 01:30:32,600 Şi tot aşa şi mergem înainte 849 01:30:32,920 --> 01:30:35,359 până când găsim alte rezolvări. 850 01:30:35,960 --> 01:30:37,920 E o viaţă îngrozitoare! 851 01:32:29,279 --> 01:32:30,439 Telmo! 852 01:32:37,319 --> 01:32:38,800 Ajută-mă cu asta! 853 01:32:39,239 --> 01:32:40,399 S-a blocat. 854 01:32:55,479 --> 01:32:56,640 Mulţumesc! 855 01:33:11,279 --> 01:33:12,479 Ana! 856 01:35:41,159 --> 01:35:42,520 Sunt gata! 857 01:35:53,319 --> 01:35:56,640 Astăzi soarele străluceşte la fereastra mea 858 01:35:57,720 --> 01:35:59,520 Şi inima mea 859 01:36:00,319 --> 01:36:04,680 se întristează privind spre oraş 860 01:36:05,920 --> 01:36:08,079 Pentru că pleci 861 01:36:09,600 --> 01:36:15,720 Ca în fiecare noapte m-am trezit gândindu-mă la tine 862 01:36:16,560 --> 01:36:21,000 Am văzut pe ceas cum trec orele 863 01:36:22,079 --> 01:36:24,800 Pentru că pleci 864 01:36:25,920 --> 01:36:29,199 Toate promisiunile mele de dragoste vor merge cu tine 865 01:36:30,119 --> 01:36:34,479 O să mă uiţi, o să mă uiţi 866 01:36:36,720 --> 01:36:39,800 În staţia de tren, o să plâng ca un copil 867 01:36:43,319 --> 01:36:45,239 Noi nu o să plângem. 868 01:36:46,199 --> 01:36:49,439 Un poponar adevărat plânge cu lacrimi de sclipici. 869 01:37:11,039 --> 01:37:12,560 Bine ai venit acasă! 870 01:37:18,840 --> 01:37:20,439 Bună! 871 01:37:22,199 --> 01:37:23,680 Bună, fată! 872 01:37:28,399 --> 01:37:31,680 Toate promisiunile mele de dragoste vor merge cu tine 873 01:37:32,600 --> 01:37:34,439 O să mă uiţi... 874 01:38:45,600 --> 01:38:47,319 Bună, ce mai faci? 875 01:39:20,920 --> 01:39:22,640 V-o prezint pe Ana!