1
00:00:06,089 --> 00:00:08,550
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,263 --> 00:00:17,183
Bagaimana menurutmu? Maksudku,
mereka koki rumahan yang hebat.
3
00:00:17,267 --> 00:00:18,977
- Penilaian ini tak berhasil.
- Tepat.
4
00:00:19,060 --> 00:00:20,979
Ini lebih pribadi.
5
00:00:21,062 --> 00:00:24,524
Menurutku, ini lebih sulit
karena mereka memasak dari hati.
6
00:00:25,025 --> 00:00:26,735
Keputusan sulit.
7
00:00:29,404 --> 00:00:30,739
Ini sulit.
8
00:00:30,822 --> 00:00:31,781
Mereka...
9
00:00:32,782 --> 00:00:33,825
- Sangat ketat.
- Ya.
10
00:00:33,908 --> 00:00:36,286
Kita mendapat pujian dan kritik yang sama.
11
00:00:36,369 --> 00:00:41,666
Dan melihat sikap mereka,
siapa saja di antara kita bisa pulang.
12
00:00:45,045 --> 00:00:47,630
Sejujurnya aku merasa, kau tak tahu ini.
13
00:00:47,714 --> 00:00:49,382
Aku sedang bicara dengan para ibu.
14
00:00:49,466 --> 00:00:53,428
Saat melakukan ultrasonografi
untuk melihat kesehatan bayi.
15
00:00:53,511 --> 00:00:57,640
Wanita yang mengerjakannya, "Hm."
16
00:00:57,724 --> 00:00:58,683
Dan kau seperti,
17
00:01:00,351 --> 00:01:02,520
"Astaga! Katakan saja!"
18
00:01:03,688 --> 00:01:07,567
AJ dan Giselle, sejujurnya,
19
00:01:07,650 --> 00:01:10,612
{\an8}kami benar-benar
terpesona oleh kalian berdua.
20
00:01:10,695 --> 00:01:13,990
{\an8}Sayangnya, hanya ada satu hidangan
yang menjadi pemenang.
21
00:01:14,949 --> 00:01:16,659
Dan pemenangnya adalah...
22
00:01:23,500 --> 00:01:24,626
Giselle.
23
00:01:26,544 --> 00:01:27,796
Kerja bagus.
24
00:01:27,879 --> 00:01:29,881
- Selamat, Giselle.
- Astaga.
25
00:01:29,964 --> 00:01:32,759
{\an8}Apa? Aku tak percaya.
26
00:01:32,842 --> 00:01:34,844
Rasanya seperti ingin menari.
27
00:01:34,928 --> 00:01:37,889
Ini tarian kemenangan Giselle.
28
00:01:39,390 --> 00:01:42,685
Aku menang!
29
00:01:44,562 --> 00:01:47,857
- Bagaimana perasaanmu?
- Aku berusaha tak menangis.
30
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Oke. Kenapa kau ingin menangis?
31
00:01:53,154 --> 00:01:55,240
Jalan menuju ke sini sangat jauh.
32
00:01:56,074 --> 00:01:59,661
Bagi orang tuaku,
pekerjaan koki bukanlah hal hebat
33
00:01:59,744 --> 00:02:04,207
karena di tempat asalku, dokter gigi
dan pengacaralah profesi hebat.
34
00:02:05,125 --> 00:02:05,959
Sebenarnya,
35
00:02:07,293 --> 00:02:10,130
aku pernah memohon
untuk bisa ke sekolah kuliner.
36
00:02:12,715 --> 00:02:17,679
Aku meneruskan impianku di rumah
bersama orang-orang yang kucintai
37
00:02:17,762 --> 00:02:22,267
dan lihatlah hasilnya.
Jadi, aku sangat emosional dan bersyukur.
38
00:02:22,767 --> 00:02:27,647
Aku ingin kau sadar
dengan nilai yang kau punya.
39
00:02:27,730 --> 00:02:32,235
Walaupun bukan kapasitas profesional,
kami sangat bangga kepadamu.
40
00:02:32,318 --> 00:02:35,613
Terima kasih banyak.
41
00:02:35,697 --> 00:02:37,991
Hei, kau pantas mendapatkannya.
42
00:02:40,785 --> 00:02:41,995
AJ.
43
00:02:42,871 --> 00:02:44,122
Kau brilian.
44
00:02:44,205 --> 00:02:46,124
- Sungguh?
- Karena kau, ini jadi sulit.
45
00:02:47,375 --> 00:02:48,626
Kau seorang seniman,
46
00:02:48,710 --> 00:02:51,754
seniman kuliner yang murni dan sederhana.
47
00:02:51,838 --> 00:02:54,841
Aku sudah lama
tak melihat bakat alami seperti ini.
48
00:02:56,050 --> 00:02:58,261
- Kau punya bakat.
- Ya.
49
00:02:58,344 --> 00:03:01,764
Entah kau akan bekerja di dapur,
atau akan sekolah kuliner,
50
00:03:01,848 --> 00:03:03,641
apa pun perjalanan itu,
51
00:03:04,601 --> 00:03:05,810
kau sangat istimewa.
52
00:03:05,894 --> 00:03:07,145
Terima kasih.
53
00:03:07,228 --> 00:03:08,938
{\an8}Banyak ide dalam pikiranku,
54
00:03:09,022 --> 00:03:11,566
{\an8}tapi belum ada yang memvalidasinya.
55
00:03:11,649 --> 00:03:16,613
Setelah para Chef hebat ini
merasakan makanan hebat Chef lainnya
56
00:03:16,696 --> 00:03:18,656
mengatakan makananku berkualitas,
57
00:03:18,740 --> 00:03:22,076
itu membuatku merasa luar biasa
dan membuatku tahu aku harus terus maju.
58
00:03:22,160 --> 00:03:27,207
Giselle, kau juara bertahan baru kami,
59
00:03:28,541 --> 00:03:31,044
dengan total hadiah $25,000.
60
00:03:31,794 --> 00:03:34,380
Aku merasa bisa memenangkan $50,000.
61
00:03:34,464 --> 00:03:38,259
Namun, beralih ke tantangan berikutnya,
kompetisi yang baru,
62
00:03:38,343 --> 00:03:41,512
aku tak tahu akan menghadapi siapa.
63
00:03:41,596 --> 00:03:43,598
Jadi, aku hanya berpikir,
64
00:03:43,681 --> 00:03:48,144
"Oke, jangan sombong. Berpura-puralah
seperti sedang di kompetisi pertama."
65
00:03:48,228 --> 00:03:49,646
Itu yang akan kulakukan.
66
00:03:57,028 --> 00:03:59,697
- Selamat pagi, Nona-nona.
- Selamat pagi.
67
00:03:59,781 --> 00:04:02,033
- Halo, Semuanya.
- Halo.
68
00:04:02,116 --> 00:04:04,410
Selamat datang di Easy-Bake Battle.
69
00:04:04,494 --> 00:04:07,038
Tak perlu menunggu lama
untuk memperkenalkan
70
00:04:07,121 --> 00:04:10,500
rekan juriku yang luar biasa hari ini.
71
00:04:10,583 --> 00:04:13,544
{\an8}- Yang tiada duanya, Monti Carlo.
- Hei!
72
00:04:13,628 --> 00:04:17,006
{\an8}Aku suka menyebut namanya.
Itu membuatku senang.
73
00:04:18,007 --> 00:04:21,803
Monti adalah Chef hebat.
Penulis makanan yang mendapat penghargaan.
74
00:04:21,886 --> 00:04:25,306
Dia pernah di posisi kontestan sepertimu.
75
00:04:25,390 --> 00:04:29,644
Senang melihat tiga wanita luar biasa
di depanku yang siap berkompetisi.
76
00:04:29,727 --> 00:04:31,980
Aku tak sabar melihat hidangan kalian
77
00:04:32,063 --> 00:04:34,190
karena aku tahu pasti akan lezat.
78
00:04:34,274 --> 00:04:36,567
Ada dua wajah baru di sini.
79
00:04:36,651 --> 00:04:37,568
Hai, Pam.
80
00:04:37,652 --> 00:04:39,570
Hai, apa kabar, Antoni?
81
00:04:39,654 --> 00:04:41,656
Ceritakan semuanya. Kenapa kau di sini?
82
00:04:41,739 --> 00:04:46,119
Aku akan mengajari para wanita muda
yang cantik ini, cara yang benar.
83
00:04:46,202 --> 00:04:49,622
- Oke.
- Dan aku tahu beberapa makanan favoritmu.
84
00:04:50,999 --> 00:04:53,584
Kau membuatku tersipu-sipu. Oke.
85
00:04:54,294 --> 00:04:55,295
{\an8}Aku pensiunan.
86
00:04:55,378 --> 00:05:00,383
{\an8}Ini salah satu hal paling menarik
yang pernah kulakukan, sungguh.
87
00:05:00,466 --> 00:05:02,343
- Ada Alex.
- Hai.
88
00:05:02,427 --> 00:05:04,721
- Mantan pesenam gimnastik.
- Ya.
89
00:05:04,804 --> 00:05:06,764
- Kau datang untuk berlomba.
- Setiap hari.
90
00:05:06,848 --> 00:05:08,182
Kau datang untuk medali emas.
91
00:05:08,266 --> 00:05:10,101
{\an8}Aku sangat kompetitif.
92
00:05:10,184 --> 00:05:14,939
Aku pernah ikut pertandingan gimnastik
selama 17 tahun. Ikut saat kuliah juga.
93
00:05:15,023 --> 00:05:18,943
Seolah-olah aku mencintaimu,
tapi aku ingin mengalahkanmu. Paham?
94
00:05:20,194 --> 00:05:23,489
Giselle, kau juara bertahan kami.
95
00:05:24,198 --> 00:05:25,908
Bukan untuk membuatmu stres,
96
00:05:25,992 --> 00:05:27,744
- tapi ini dimulai dari awal.
- Ya.
97
00:05:27,827 --> 00:05:33,041
Pam dan Alex, salah satu dari kalian
mungkin bisa memenangkan $25,000.
98
00:05:33,124 --> 00:05:35,209
Namun, harus mengalahkan Giselle.
99
00:05:35,293 --> 00:05:36,419
- Mengerti.
- Ya.
100
00:05:36,502 --> 00:05:38,296
Saatnya untuk babak Dish Dash.
101
00:05:38,421 --> 00:05:40,048
BABAK DISH DASH
102
00:05:40,131 --> 00:05:42,717
Hari ini tak seperti
Easy-Bake Battle yang lainnya.
103
00:05:42,800 --> 00:05:44,969
Ada dua babak, seperti biasa.
104
00:05:45,053 --> 00:05:48,264
Namun, kami akan memberi tahu
kedua temanya sekarang.
105
00:05:50,350 --> 00:05:53,853
Begini situasinya. Kalian sangat sibuk.
106
00:05:53,936 --> 00:05:58,816
Kalian bekerja dari pagi hingga sore
dengan jadwal bersosialisasi yang padat.
107
00:05:58,900 --> 00:06:03,237
Jadi, untuk babak Dish Dash hari ini,
buatlah dua hidangan sekaligus.
108
00:06:05,114 --> 00:06:08,201
Hidangan makan malam
untuk kalian malam ini dan yang masih bisa
109
00:06:08,284 --> 00:06:10,703
disajikan untuk makan malam
bersama teman, besoknya.
110
00:06:10,787 --> 00:06:12,497
- Oke.
- Untuk mewujudkannya,
111
00:06:12,580 --> 00:06:16,793
kalian harus menggunakan bahan protein
yang sering dipakai, daging ayam.
112
00:06:20,046 --> 00:06:24,300
Lebih tepatnya, ayam utuh.
Ayamnya bisa dipotong-potong
113
00:06:24,384 --> 00:06:28,429
sesuai keinginan,
tapi harus membuat satu ayam itu
114
00:06:28,513 --> 00:06:29,597
jadi dua hidangan.
115
00:06:30,390 --> 00:06:36,396
Jadi, ada waktu 75 menit untuk membuat
dua hidangan makan malam sekaligus.
116
00:06:37,688 --> 00:06:42,568
Dan harus menyiapkan
hidangan babak kedua selama babak ini.
117
00:06:43,653 --> 00:06:47,198
Makin cerdas dalam bekerja
dan makin baik persiapannya di babak ini,
118
00:06:47,281 --> 00:06:49,492
maka makin besar kesempatan menang.
119
00:06:49,575 --> 00:06:53,287
Bocoran untuk babak berikutnya,
waktu memasak hanya 35 menit
120
00:06:53,371 --> 00:06:57,333
untuk mengubah sisa makanan malam ini
menjadi hidangan esok harinya.
121
00:06:57,959 --> 00:07:02,338
Jadi, persiapkan dengan bijak.
Monti dan aku mendukung kalian semua.
122
00:07:02,422 --> 00:07:05,466
Namun, hanya dua orang
yang bisa maju ke babak berikutnya.
123
00:07:05,550 --> 00:07:07,301
- Semuanya siap?
- Ya.
124
00:07:07,385 --> 00:07:10,847
Waktunya dimulai dalam tiga, dua, satu.
125
00:07:10,930 --> 00:07:12,348
Buat itu mudah!
126
00:07:13,349 --> 00:07:14,183
{\an8}Ya!
127
00:07:20,690 --> 00:07:25,570
{\an8}Ini tantangan dua bagian. Selama 75 menit,
tak hanya membuat satu hidangan ayam,
128
00:07:25,653 --> 00:07:30,241
{\an8}tapi juga hidangan ayam itu
dipakai untuk hidangan esok harinya.
129
00:07:30,324 --> 00:07:32,910
Ada banyak persiapan untuk tantangan ini.
130
00:07:32,994 --> 00:07:35,329
Jangan memakai bumbu yang kurang cocok
131
00:07:35,413 --> 00:07:36,831
untuk hidangan berikutnya.
132
00:07:38,166 --> 00:07:40,877
Aku akan membuat hidangan
untuk menghormati suamiku, Frank,
133
00:07:40,960 --> 00:07:45,381
Piccata ayam lemon versi kampung.
134
00:07:45,465 --> 00:07:49,093
Pam! Apa itu piccata versi kampung?
135
00:07:49,177 --> 00:07:53,347
Piccata versi kampung adalah saat kau
orang kampung dan menikahi orang Italia.
136
00:07:53,431 --> 00:07:57,602
- Orang kampung Italia.
- Aku ingin mencicipinya.
137
00:07:57,685 --> 00:08:01,314
Aku menggunakan bagian dada ayam
untuk piccata ayam lemonku.
138
00:08:01,397 --> 00:08:04,108
Tak hanya satu, tapi dua presto untuk Pam.
139
00:08:04,192 --> 00:08:05,151
Baiklah.
140
00:08:05,234 --> 00:08:09,405
Lalu potongan ayam lainnya
akan kumasak di presto,
141
00:08:09,489 --> 00:08:13,618
aku suwir dagingnya,
lalu aku akan membuat kaserol ayam raja
142
00:08:13,701 --> 00:08:15,578
untuk tantangan kedua.
143
00:08:15,661 --> 00:08:16,537
Ya.
144
00:08:16,621 --> 00:08:19,332
Aku wanita tua, tapi biar kuberi tahu,
145
00:08:19,415 --> 00:08:20,958
kalian harus hati-hati.
146
00:08:21,042 --> 00:08:23,085
{\an8}Aku bisa bekerja lebih baik
dari orang lain.
147
00:08:23,169 --> 00:08:27,882
{\an8}Usia 65 atau tidak,
kalian akan merasakan persaingannya.
148
00:08:29,383 --> 00:08:31,594
Baiklah, aku ambil tepungnya.
149
00:08:31,677 --> 00:08:35,181
Aku akan membuat menu ayam dan wafel.
150
00:08:35,264 --> 00:08:40,561
Aku akan membuat wafel ubi jalar
karena itu adalah hidangan keluarga.
151
00:08:40,645 --> 00:08:44,023
{\an8}Ayah dan ibuku mengajariku
cara membuat ayam goreng.
152
00:08:45,024 --> 00:08:48,653
Aku tak akan menggoreng ayamnya utuh,
tapi menggoreng bagian kaki dan pahanya.
153
00:08:48,736 --> 00:08:55,451
Lalu hidangan kedua yang akan kubuat
adalah hidangan pasta pesto cajun.
154
00:08:55,535 --> 00:09:00,706
Dan aku akan menggunakan alat pres roti
untuk memanggang dada ayamnya.
155
00:09:01,874 --> 00:09:04,252
Pekerjaan yang dikerjakan sekaligus
cukup sulit,
156
00:09:04,335 --> 00:09:10,091
tapi aku ibu tiga anak.
Sering melakukan banyak tugas sekaligus.
157
00:09:10,174 --> 00:09:11,759
Pasti enak.
158
00:09:14,053 --> 00:09:15,805
Ayam ini berair.
159
00:09:15,888 --> 00:09:20,226
Untuk tantangan ini,
aku membuat pollo guisado dengan nasi.
160
00:09:20,309 --> 00:09:22,645
Anak-anakku menyebutnya ayam Karibia.
161
00:09:22,728 --> 00:09:23,646
Oke.
162
00:09:24,522 --> 00:09:30,653
{\an8}Aku akan memakai ayam yang sama
untuk hidangan yang kedua.
163
00:09:30,736 --> 00:09:33,656
Aku juga ingin mengubahnya sedikit.
164
00:09:33,739 --> 00:09:37,535
Aku tak mau tamuku tahu
bahwa aku membuatnya kemarin.
165
00:09:37,618 --> 00:09:44,250
Jadi, hidangan untuk babak kedua
adalah membuat enchilada adobo ayam.
166
00:09:50,298 --> 00:09:52,883
Resep ini, saat kakek nenekku memasaknya,
167
00:09:52,967 --> 00:09:57,013
bukan seperti, "Masukkan ini,
masukkan seperempat sendok teh."
168
00:09:57,096 --> 00:10:00,433
Tidak. Sebaiknya perhatikan
atau sesuatu akan terlewatkan.
169
00:10:00,516 --> 00:10:03,227
Kakekku adalah Chef di Angkatan Laut.
170
00:10:03,311 --> 00:10:06,731
Apa pun yang dia sajikan,
itu pasti yang terbaik.
171
00:10:06,814 --> 00:10:08,691
Mereka makan enak di kapal itu.
172
00:10:08,774 --> 00:10:12,862
Dia menambah cinta ke dalam masakannya.
Nenekku juga sering memasak.
173
00:10:12,945 --> 00:10:16,032
Maksudku, aku memang belajar
dari yang terbaik.
174
00:10:16,115 --> 00:10:19,243
Anak-anakku suka ayam goreng,
terutama kedua anak terkecilku.
175
00:10:19,327 --> 00:10:21,996
Sangat penting bagiku untuk memasak cepat.
176
00:10:22,079 --> 00:10:23,623
Aku pelatih pribadi.
177
00:10:23,706 --> 00:10:27,001
Aku direktur jadwal pertemuan
di Universitas Denver untuk gimnastik.
178
00:10:27,084 --> 00:10:28,461
Aku ibu tiga anak.
179
00:10:29,211 --> 00:10:32,340
Putra sulungku, Kenan, mengidap autisme.
180
00:10:32,423 --> 00:10:36,636
Aku ingin memenangkan kompetisi ini
agar bisa membeli anjing.
181
00:10:36,719 --> 00:10:39,722
Kami mau melatihnya
menjadi anjing terapi untuk putraku.
182
00:10:39,805 --> 00:10:41,557
Mencoba untuk tetap tenang.
183
00:10:43,684 --> 00:10:46,437
Pam, apa bahan makanan kampung
untuk piccata?
184
00:10:47,021 --> 00:10:48,689
Cinta, Sayang. Cinta.
185
00:10:48,773 --> 00:10:49,690
Baiklah.
186
00:10:50,399 --> 00:10:55,112
{\an8}Aku tumbuh di Ozarks di Missouri.
Aku orang kampung dan bangga akan hal itu.
187
00:10:55,196 --> 00:10:57,782
Orang di kampung tak punya banyak uang.
188
00:10:57,865 --> 00:11:01,911
Hampir semua makanan kami
adalah hasil memancing atau buruan ayahku.
189
00:11:01,994 --> 00:11:04,163
Tak ada yang salah dari orang kampung.
190
00:11:04,246 --> 00:11:07,625
- Tak ada salahnya menjadi orang kampung.
- Kau sensitif.
191
00:11:07,708 --> 00:11:08,876
- Benar.
- Ya.
192
00:11:10,670 --> 00:11:12,505
Siap berangkat ke Republik Dominika?
193
00:11:12,588 --> 00:11:15,049
Kita akan ke halaman belakang nenekku.
194
00:11:15,883 --> 00:11:19,762
Dialah yang kupikirkan sekarang.
Aku tahu dia di sini bersamaku.
195
00:11:19,845 --> 00:11:22,723
Aku belajar memasak di dapur nenekku.
196
00:11:22,807 --> 00:11:24,934
Saat dia memasak,
197
00:11:25,017 --> 00:11:28,771
dia mengajari apa yang harus kutambahkan.
Dan biasanya,
198
00:11:30,981 --> 00:11:35,611
dia menggerakkan tangannya seperti ini
dan mengangkatku dengan tangan yang lain
199
00:11:35,695 --> 00:11:36,987
agar bisa mencium aromanya.
200
00:11:38,114 --> 00:11:39,657
Ayo mulai, Abuela.
201
00:11:39,740 --> 00:11:40,574
Kita bisa.
202
00:11:42,284 --> 00:11:44,829
Aku sering memasak ayam utuh.
203
00:11:44,912 --> 00:11:48,457
Aku bisa memotong ayam
dengan mata tertutup.
204
00:11:56,507 --> 00:12:01,846
Aku sudah memotong ribuan ayam
dalam hidupku dan itu tak masalah bagiku.
205
00:12:12,648 --> 00:12:15,151
Seharusnya, jika kaki ayamnya dilenturkan
206
00:12:15,234 --> 00:12:18,696
dan membuat ayamnya lebih lentur
seperti sedang menari,
207
00:12:18,779 --> 00:12:21,532
itu mempermudah pemotongan ayamnya.
208
00:12:30,374 --> 00:12:33,377
Aku memasukkan bumbunya sekarang
209
00:12:33,461 --> 00:12:35,421
supaya bumbunya bisa meresap.
210
00:12:36,881 --> 00:12:41,302
Dia memakai kecap asin
untuk menambahkan rasa umami ke kaldu.
211
00:12:41,385 --> 00:12:42,928
- Benar.
- Ya.
212
00:12:43,012 --> 00:12:46,432
Salah satu trikku,
jika tak punya saus warna cokelat
213
00:12:46,515 --> 00:12:49,477
dan tak punya waktu
untuk mencokelatkan ayamnya,
214
00:12:49,560 --> 00:12:52,855
masak gula di minyak zaitun
dan tunggu sampai mulai jadi karamel,
215
00:12:52,938 --> 00:12:54,440
lalu masukkan ayamnya.
216
00:12:55,107 --> 00:12:56,358
Dengarkan suaranya.
217
00:12:59,069 --> 00:13:02,406
Aku akan memasak sayurannya di presto.
218
00:13:02,490 --> 00:13:04,325
Aku tahu itu akan berisiko
219
00:13:04,408 --> 00:13:08,162
karena sayuran ini cukup sulit
untuk dimasak
220
00:13:08,245 --> 00:13:13,375
dan membutuhkan banyak proses,
tapi aku tak mau menukar sayurnya
221
00:13:13,459 --> 00:13:15,503
karena sayur ini cocok dengan makanannya.
222
00:13:15,586 --> 00:13:17,838
Trik untuk memotong sayur collard
223
00:13:17,922 --> 00:13:21,300
adalah melipatnya menjadi dua
dan potong batangnya. Sangat cepat.
224
00:13:23,385 --> 00:13:25,763
Ibuku adalah ratu sayur collard.
225
00:13:26,972 --> 00:13:30,226
Jika aku tak memasak sayurnya,
mungkin dia akan sedikit kecewa.
226
00:13:30,309 --> 00:13:32,978
Alat presto jelas mempersingkat waktu.
227
00:13:33,062 --> 00:13:37,733
Jika mau membuat sayur collard yang enak,
butuh waktu cukup lama untuk dimasak.
228
00:13:38,442 --> 00:13:40,861
Jadi, presto membuat rasanya sangat enak.
229
00:13:41,362 --> 00:13:42,196
Semoga.
230
00:13:48,077 --> 00:13:51,956
{\an8}Mencoba melepaskan bagian kaki
dan bagian sayapnya.
231
00:13:52,039 --> 00:13:55,918
- Pam, apa yang kau masak?
- Aku akan memasak makanan luar biasa,
232
00:13:56,001 --> 00:13:59,129
tapi belum selesai. Sedang dipersiapkan.
233
00:14:00,422 --> 00:14:03,926
Aku melihat Pam
yang sedang berusaha memotong ayamnya.
234
00:14:04,009 --> 00:14:07,096
Pikirku, ayo Pam, potong kaki ayam itu.
235
00:14:09,640 --> 00:14:11,475
Ayolah, Ayam!
236
00:14:12,059 --> 00:14:15,354
Butuh waktu yang sangat lama
237
00:14:15,437 --> 00:14:18,774
untuk memotong ayam ini.
238
00:14:20,025 --> 00:14:23,028
Maksudku, itu benar-benar sulit.
239
00:14:24,029 --> 00:14:25,406
Kurasa aku ketinggalan.
240
00:14:28,033 --> 00:14:29,743
{\an8}Oke, aku harus melakukan ini.
241
00:14:31,036 --> 00:14:31,871
{\an8}Ya.
242
00:14:43,382 --> 00:14:46,343
Biarkan digoreng sebentar
dan tunggu hasilnya.
243
00:14:47,052 --> 00:14:50,014
Mereka membuat wanita tua
bekerja sangat keras.
244
00:14:50,806 --> 00:14:52,433
Aku tak keberatan.
245
00:14:55,519 --> 00:14:57,021
Kentangku benar-benar panas.
246
00:14:58,230 --> 00:14:59,148
Panas!
247
00:15:02,943 --> 00:15:06,363
- Dia memakai semua tempat di kompor itu.
- Apa? Sungguh?
248
00:15:06,447 --> 00:15:10,034
Berapa banyak panci di kompor itu?
249
00:15:10,117 --> 00:15:12,828
Satu, dua, tiga, lima.
250
00:15:12,912 --> 00:15:14,371
- Astaga.
- Ya.
251
00:15:14,455 --> 00:15:20,127
Aku akan menumis paprika, daun ketumbar,
bawang bombai, dan bawang putih.
252
00:15:20,210 --> 00:15:22,296
Itu seperti bahan trinitas orang Latin.
253
00:15:22,379 --> 00:15:23,589
- Hei, Giselle!
- Ya.
254
00:15:23,672 --> 00:15:28,677
- Apa yang kau masak di atas kompor?
- Nasi dan kacang gude dengan kelapa.
255
00:15:28,761 --> 00:15:31,096
Kau memasak kacang gandule!
256
00:15:31,180 --> 00:15:32,264
Kacang gandule!
257
00:15:32,348 --> 00:15:33,807
Mija.
258
00:15:34,558 --> 00:15:37,728
Ya. Kita akan makan enak!
259
00:15:46,070 --> 00:15:49,740
Aku suka melihat Pam ikut bergerak
dengan pengolah makanan.
260
00:15:51,659 --> 00:15:53,911
Pam menyatu dengan pengolah makanan.
261
00:15:53,994 --> 00:15:58,958
Suamiku, orang Italia dari Bronx,
kami bertemu saat beratnya 62,5 kg.
262
00:15:59,041 --> 00:16:03,045
Kini, beratnya 125 kg.
Jadi, itu membuktikan sesuatu.
263
00:16:03,128 --> 00:16:07,841
Bukan hidangan Italia namanya
jika tak memakai keju parmesan.
264
00:16:07,925 --> 00:16:10,219
Waktu tersisa adalah 45 menit!
265
00:16:10,302 --> 00:16:12,388
- Astaga, waktu berlalu cepat.
- Aku tahu.
266
00:16:12,471 --> 00:16:13,639
Nasi.
267
00:16:13,722 --> 00:16:18,227
Semoga nasinya matang dalam 30 menit
268
00:16:18,310 --> 00:16:20,771
karena waktu memasaknya
adalah 30 menit pas.
269
00:16:20,854 --> 00:16:23,732
Lalu aku akan mempersiapkan
tantangan kedua.
270
00:16:28,529 --> 00:16:31,615
Ayo, Sayang! Lakukan untukku.
271
00:16:32,366 --> 00:16:34,994
Bicaralah dengan cantik,
maka hasilnya menjadi cantik.
272
00:16:35,077 --> 00:16:37,788
Aku suka bicara dengan apa saja.
273
00:16:37,871 --> 00:16:39,623
Aku bicara. Aku suka bicara.
274
00:16:39,707 --> 00:16:44,003
Aku bicara dengan ayamku
karena mungkin dia tahu maksudku.
275
00:16:44,962 --> 00:16:46,547
Ayo, Ayam!
276
00:16:46,630 --> 00:16:47,798
Ayolah, Ayam.
277
00:16:49,383 --> 00:16:50,759
Jangan kecewakan aku.
278
00:16:53,887 --> 00:16:56,306
Terlihat bagus. Lumayan.
279
00:16:56,390 --> 00:16:58,809
Sementara semua ini dimasak,
280
00:16:58,892 --> 00:17:02,062
aku harus menyiapkan ayam
untuk babak berikutnya.
281
00:17:02,146 --> 00:17:06,775
Aku akan pakai bumbu yang sama,
tapi kutambah sedikit cabai cayenne bubuk.
282
00:17:06,859 --> 00:17:09,236
Lalu aku akan memanggangnya
di alat pres roti
283
00:17:09,319 --> 00:17:12,656
karena tak perlu memantaunya
284
00:17:12,740 --> 00:17:15,159
saat mengerjakan yang lain.
285
00:17:19,580 --> 00:17:21,749
Kalian suka mentega sepertiku?
286
00:17:21,832 --> 00:17:24,293
- Aku suka mentega.
- Aku menyukai mentega.
287
00:17:24,376 --> 00:17:26,587
Mentega memberiku tenaga
untuk berolahraga.
288
00:17:27,087 --> 00:17:29,339
Kumasukkan di sini.
289
00:17:29,423 --> 00:17:31,300
Sebagian di sini.
290
00:17:32,176 --> 00:17:34,094
Aduk sampai merata.
291
00:17:36,388 --> 00:17:38,432
Aku tak suka cara memasak nasinya.
292
00:17:38,515 --> 00:17:42,019
Nasinya tak masak seperti yang kuinginkan.
293
00:17:42,102 --> 00:17:47,024
Aku mulai panik
karena nasinya belum cukup lunak.
294
00:17:47,107 --> 00:17:50,903
Jadi, aku masukkan ke microwave.
295
00:17:51,945 --> 00:17:55,908
Aku akan berdoa kepada dewa anjing,
maksudku dewa kukusan.
296
00:17:55,991 --> 00:17:58,035
Bukan anjing. Jangan ada anjing di dapur.
297
00:17:58,118 --> 00:18:01,914
Jika nasinya tak seperti yang dia mau,
dia tak akan senang.
298
00:18:01,997 --> 00:18:05,959
Jika hasilnya tak seperti yang dia mau,
lebih baik tak usah disajikan.
299
00:18:08,796 --> 00:18:09,963
Ayolah.
300
00:18:12,800 --> 00:18:14,009
Sempurna!
301
00:18:14,510 --> 00:18:16,762
Baiklah, waktunya sepuluh menit lagi.
302
00:18:16,845 --> 00:18:18,972
- Berapa menit?
- Sepuluh menit di babak ini.
303
00:18:20,516 --> 00:18:22,226
Semua berjalan dengan baik.
304
00:18:22,309 --> 00:18:27,439
Kupastikan suhunya tidak terlalu panas.
Suhunya 87 Celcius, sudah matang.
305
00:18:37,991 --> 00:18:39,660
Sebaiknya aku mencicipinya.
306
00:18:40,953 --> 00:18:41,787
Ini enak.
307
00:18:43,205 --> 00:18:45,666
Aku akan membuat sausnya.
308
00:18:46,166 --> 00:18:51,672
Sekarang, aku mempersiapkan bahan-bahan
yang kubutuhkan untuk hidangan kedua.
309
00:18:51,755 --> 00:18:55,968
Aku akan membuat bumbu yang sama
untuk ayam, lalu kupisahkan.
310
00:18:56,051 --> 00:19:00,347
Aku pindah dari Dominika menuju Meksiko
dan menambahkan saus pedas adobo.
311
00:19:00,430 --> 00:19:04,434
Meski Giselle sudah menyusunnya,
dia tak menaruhnya di alas piring,
312
00:19:04,518 --> 00:19:07,938
artinya dia mau menggunakan waktu itu
untuk hidangan berikutnya.
313
00:19:08,021 --> 00:19:09,064
Ayo mulai.
314
00:19:11,942 --> 00:19:14,486
Kucoba menyiapkan ayam ini
untuk babak berikutnya.
315
00:19:14,570 --> 00:19:16,864
Ini untuk pasta pesto basil cajun.
316
00:19:16,947 --> 00:19:18,532
Lima belas menit lagi!
317
00:19:19,449 --> 00:19:20,325
Nasi.
318
00:19:20,909 --> 00:19:23,370
Nasi ini akan membuatku tertinggal.
319
00:19:23,453 --> 00:19:25,581
Itu faktor penting,
320
00:19:25,664 --> 00:19:28,125
tapi hasilnya tak seperti yang aku mau.
321
00:19:28,208 --> 00:19:29,626
Cepatlah matang!
322
00:19:30,460 --> 00:19:31,628
Astaga.
323
00:19:39,261 --> 00:19:40,846
{\an8}- Giselle selesai.
- Siapa selesai?
324
00:19:40,929 --> 00:19:45,350
{\an8}- Tujuh puluh satu menit dan 38 detik.
- Oke.
325
00:19:45,434 --> 00:19:47,436
Kuharap dewa microwave menolongku.
326
00:19:54,860 --> 00:19:57,571
- Mau saus pedas?
- Aku tak menolak apa pun.
327
00:19:57,654 --> 00:20:00,449
- Aku tak bisa menolak.
- Waktuku cukup membuat saus pedas.
328
00:20:00,532 --> 00:20:02,117
Kubuatkan saus pedasnya.
329
00:20:02,201 --> 00:20:06,079
Alex, cukup berani. Bercanda di sisa waktu
satu setengah menit.
330
00:20:07,164 --> 00:20:08,373
Sembilan puluh detik lagi.
331
00:20:13,253 --> 00:20:17,174
Astaga, ini dia!
Waktumu tinggal satu menit!
332
00:20:17,257 --> 00:20:18,592
{\an8}Ayo!
333
00:20:20,260 --> 00:20:22,221
{\an8}- Pam, juga menyusul.
- Selesai!
334
00:20:22,304 --> 00:20:27,809
{\an8}- Tujuh puluh empat menit dan enam detik.
- Hore!
335
00:20:28,894 --> 00:20:29,728
{\an8}Aku selesai.
336
00:20:30,604 --> 00:20:33,315
{\an8}- Dan Alex, tepat di belakang Pam.
- Ya!
337
00:20:33,398 --> 00:20:37,069
{\an8}Tujuh puluh empat menit dan 17 detik.
338
00:20:39,112 --> 00:20:40,405
Hei, Nona-nona.
339
00:20:41,949 --> 00:20:42,991
Kita bisa.
340
00:20:49,539 --> 00:20:50,791
- Hai.
- Hai.
341
00:20:51,625 --> 00:20:53,961
Pam, jelaskan tentang hidanganmu.
342
00:20:54,044 --> 00:20:59,675
{\an8}Aku membuat piccata ayam lemon
dengan nasi dan sayuran panggang.
343
00:20:59,758 --> 00:21:00,884
{\an8}Nasinya, aku...
344
00:21:01,885 --> 00:21:03,845
- Aku tahu.
- Jujur saja.
345
00:21:03,929 --> 00:21:05,973
Aku kurang suka nasinya.
346
00:21:11,228 --> 00:21:12,229
Kurang matang.
347
00:21:12,312 --> 00:21:13,313
Ya.
348
00:21:14,022 --> 00:21:15,023
Kau tahu?
349
00:21:15,107 --> 00:21:17,859
- Ini piccata ayam yang lezat.
- Terima kasih.
350
00:21:17,943 --> 00:21:22,614
Rasanya kuat, ada aroma jeruk
yang tajam dari lemonnya.
351
00:21:22,698 --> 00:21:26,576
Dan aku suka rasa asin dari caper.
Kau mengeluarkan air caper kaleng itu.
352
00:21:26,660 --> 00:21:28,662
- Ya, benar.
- Aku tahu itu.
353
00:21:29,162 --> 00:21:29,997
Ya.
354
00:21:30,956 --> 00:21:32,916
Ayamnya sangat empuk.
355
00:21:33,000 --> 00:21:37,587
Sangat lembut. Lumer di mulut,
tapi rasanya masih menyatu.
356
00:21:37,671 --> 00:21:40,173
Rasa asam yang sangat lezat dari lemonnya.
357
00:21:40,257 --> 00:21:42,718
- Nasinya kurang matang.
- Ya.
358
00:21:42,801 --> 00:21:46,805
Aku tak tersinggung, tapi aku paham.
Aku tahu itu membuat frustrasi.
359
00:21:46,888 --> 00:21:49,308
Pam, terima kasih banyak. Ini lezat.
360
00:21:51,810 --> 00:21:53,353
- Hei, Giselle.
- Hai.
361
00:21:53,437 --> 00:21:56,815
Aku melihatmu.
Kau terlihat sangat emosional.
362
00:21:56,898 --> 00:21:59,735
Ya. Aku memikirkan nenekku, abuela-ku.
363
00:21:59,818 --> 00:22:03,030
Ini hidangan favoritku saat kecil.
364
00:22:03,947 --> 00:22:06,950
Kuharap ini hidangan favoritmu sekarang.
365
00:22:08,327 --> 00:22:09,828
Jelaskan soal hidanganmu.
366
00:22:10,871 --> 00:22:12,414
{\an8}Ini pollo guisado,
367
00:22:12,497 --> 00:22:17,586
{\an8}potongan ayam yang ditumis
dengan yang disebut bumbu trinitas Latin,
368
00:22:17,669 --> 00:22:20,213
terdiri dari bawang bombai,
paprika, dan daun ketumbar.
369
00:22:24,176 --> 00:22:29,931
Giselle, kau telah menjadi ratu rasa
sejak di sini dan akan terus begitu.
370
00:22:30,015 --> 00:22:31,433
Luar biasa.
371
00:22:32,309 --> 00:22:37,606
Warna nasinya cerah dan potongan ayam
dengan daging berwarna gelap ini,
372
00:22:37,689 --> 00:22:39,149
terasa seperti di rumah.
373
00:22:40,359 --> 00:22:42,694
Kau membawaku kembali ke masa kecilku.
374
00:22:44,196 --> 00:22:47,491
Astaga, apa hidanganmu membuatku menangis?
375
00:22:48,575 --> 00:22:51,995
Lihat, nasinya matang.
376
00:22:52,079 --> 00:22:57,501
Nasinya berasa
dan kacang gandule-nya enak. Kau berhasil.
377
00:22:58,085 --> 00:22:59,169
Sungguh.
378
00:22:59,252 --> 00:23:00,087
Baiklah.
379
00:23:00,170 --> 00:23:02,756
- Apa kau mengasinkan ayamnya?
- Tidak.
380
00:23:02,839 --> 00:23:06,093
Aku akan mengasinkannya
karena semuanya kaya akan rasa.
381
00:23:06,176 --> 00:23:10,097
Jika hanya mencicipi ayamnya,
rasa ayamnya tak ada.
382
00:23:10,847 --> 00:23:14,434
- Terima kasih banyak. Ini lezat.
- Terima kasih.
383
00:23:16,978 --> 00:23:19,189
- Hai, Alex.
- Hai.
384
00:23:19,272 --> 00:23:20,816
Jelaskan soal hidanganmu.
385
00:23:21,358 --> 00:23:23,527
{\an8}Jadi, aku membuat ayam goreng,
386
00:23:23,610 --> 00:23:27,072
{\an8}wafel ubi jalar, dan sayur collard.
387
00:23:27,906 --> 00:23:30,742
Aku tak mendengarmu
karena suara renyah ayamnya.
388
00:23:30,826 --> 00:23:32,828
- Bagus.
- Aku sangat menikmatinya.
389
00:23:39,793 --> 00:23:42,295
Alex, ayam gorengmu sangat renyah.
390
00:23:42,379 --> 00:23:47,217
Bagian dalam ayamnya lembut.
Dibumbui sempurna. Wafelnya sangat enak.
391
00:23:47,300 --> 00:23:49,928
Aku suka potongan ubi jalarnya.
392
00:23:50,011 --> 00:23:53,348
Kacang pecan membuatnya sangat renyah.
393
00:23:53,432 --> 00:23:56,643
Satu-satunya kritik,
aku harus mengomentari bumbu
394
00:23:56,726 --> 00:23:59,396
pada sayur collard.
Sedikit garam akan melengkapi
395
00:23:59,479 --> 00:24:01,106
- rasa manisnya.
- Tentu saja.
396
00:24:01,189 --> 00:24:04,776
Aku benar-benar jatuh cinta
397
00:24:04,860 --> 00:24:06,695
dengan wafel ini.
398
00:24:07,404 --> 00:24:08,321
Enak sekali.
399
00:24:08,405 --> 00:24:12,451
Perpaduan wafelnya menarik
dan rasanya sangat enak dan lembut.
400
00:24:13,034 --> 00:24:17,080
Ayamnya adalah bintang hidangan ini.
401
00:24:17,164 --> 00:24:20,250
- Ayamnya adalah bintang hidangan ini.
- Bagus.
402
00:24:20,333 --> 00:24:22,794
- Luar biasa.
- Terima kasih banyak, Alex.
403
00:24:23,420 --> 00:24:26,089
Giselle dan Alex,
aku langsung akrab dengan keduanya.
404
00:24:26,173 --> 00:24:30,719
- Jika aku lebih muda, merekalah temanku.
- Permisi, kita sudah berteman.
405
00:24:30,802 --> 00:24:33,805
Kekuatan wanita adalah segalanya.
406
00:24:36,266 --> 00:24:40,270
Pam, Giselle, Alex, kerja bagus!
407
00:24:42,856 --> 00:24:46,193
Aku akan mulai dengan kabar baik.
408
00:24:47,110 --> 00:24:49,821
Pemenangnya adalah...
409
00:24:52,282 --> 00:24:53,116
Giselle.
410
00:24:53,200 --> 00:24:55,952
Astaga. Terima kasih.
411
00:24:56,036 --> 00:24:57,370
Selamat.
412
00:24:58,997 --> 00:25:01,291
Terima kasih.
413
00:25:01,374 --> 00:25:03,001
Giselle, selamat.
414
00:25:03,084 --> 00:25:07,506
Pemenang hidangan ayam babak pertama.
Katakan itu lima kali dengan cepat.
415
00:25:08,089 --> 00:25:08,924
Aku tak mau.
416
00:25:10,300 --> 00:25:12,010
Kini, tinggal Pam dan Alex.
417
00:25:13,803 --> 00:25:15,805
Yang akan pulang adalah...
418
00:25:20,268 --> 00:25:22,145
Pam. Maafkan aku.
419
00:25:25,023 --> 00:25:27,734
Ini akhirnya. Nasiku membuatku kalah.
420
00:25:28,235 --> 00:25:29,361
Itu benar.
421
00:25:29,444 --> 00:25:30,362
Kau hebat.
422
00:25:30,904 --> 00:25:31,780
Terima kasih, Pam.
423
00:25:32,531 --> 00:25:37,160
Terima kasih. Kalian melihatku berlari
mengitari anak-anak di dapur itu.
424
00:25:37,244 --> 00:25:43,208
Jangan berpikir karena usia tertentu,
maka kau harus bersikap seperti usia itu.
425
00:25:43,291 --> 00:25:44,960
Bersenang-senanglah dalam hidup.
426
00:25:45,043 --> 00:25:49,422
Giselle, Alex, Pemenang Easy-Bake
yang berikutnya, berdiri di depan kita.
427
00:25:50,757 --> 00:25:53,885
Kini, saatnya untuk babak Easy-Bake.
428
00:25:54,177 --> 00:25:56,096
BABAK EASY-BAKE
429
00:25:56,179 --> 00:25:58,848
- Kalian sudah tahu apa yang terjadi.
- Ya.
430
00:25:58,932 --> 00:26:02,269
Untuk babak Easy-Bake,
kalian harus membuat hidangan ayam
431
00:26:02,352 --> 00:26:04,688
yang cocok untuk pesta makan malam mewah.
432
00:26:04,771 --> 00:26:09,234
Ada waktu 35 menit
untuk memasak hidangan pesta makan malam.
433
00:26:09,317 --> 00:26:15,323
Bahan untuk tantangan ini
adalah sisa ayam dari babak Dish Dash,
434
00:26:15,407 --> 00:26:18,910
ditambah dengan bahan campuran lainnya
yang bisa kalian siapkan dan atur.
435
00:26:18,994 --> 00:26:23,081
Seperti biasa, semua hidangannya
harus dimasak di dalam oven.
436
00:26:23,164 --> 00:26:28,128
Dan hanya ada waktu 25 menit
untuk menggunakan ovennya.
437
00:26:28,211 --> 00:26:31,590
Siapa pun yang menang di babak ini,
menjadi Pemenang Easy-Bake
438
00:26:31,673 --> 00:26:35,176
dan akan kembali di tantangan berikutnya
untuk kesempatan menang lagi.
439
00:26:35,260 --> 00:26:39,347
Babak Easy-Bake
dimulai dalam tiga, dua, satu.
440
00:26:39,431 --> 00:26:41,558
{\an8}- Buat itu mudah!
- Ya!
441
00:26:42,559 --> 00:26:45,103
{\an8}- Hanya 35 menit.
- Astaga.
442
00:26:45,186 --> 00:26:49,024
{\an8}Akhirnya, kita bisa tahu
persiapan siapa yang bagus.
443
00:26:49,107 --> 00:26:53,987
{\an8}Jadi, mereka punya waktu 35 menit
untuk menyelesaikan seluruh hidangan ini.
444
00:26:54,738 --> 00:26:58,783
Lima menit sebelum oven menyala.
Setelah oven mati dalam 25 menit,
445
00:26:58,867 --> 00:27:01,786
ada waktu lima menit lagi untuk penyajian.
446
00:27:01,870 --> 00:27:04,289
- Tak ada waktu di sini.
- Tidak.
447
00:27:07,042 --> 00:27:11,046
Giselle dan Alex
menaruh wajan besinya di oven.
448
00:27:11,129 --> 00:27:14,174
Memanaskannya butuh waktu lama,
tapi hasilnya...
449
00:27:14,257 --> 00:27:16,051
- Sepadan.
- menghasilkan aroma bakaran.
450
00:27:16,134 --> 00:27:19,346
Itu menahan panas lebih baik
dari loyang yang biasa.
451
00:27:19,429 --> 00:27:21,806
- Hasilnya akan otomatis lebih bagus.
- Oke.
452
00:27:21,890 --> 00:27:24,100
- Apa aku penyair?
- Aku menyukainya.
453
00:27:26,311 --> 00:27:28,229
Aku akan membuat pesto.
454
00:27:28,313 --> 00:27:31,066
Baik, aku akan mulai dengan ayamnya.
455
00:27:32,108 --> 00:27:33,693
Aku membuat enchilada.
456
00:27:33,777 --> 00:27:38,406
Aku akan menaruh ayam di atas tortila
dan membuat saus krim adobo.
457
00:27:39,741 --> 00:27:46,039
Hidangan yang kaya akan rasa.
Dari cita rasa Dominika hingga Meksiko.
458
00:27:46,122 --> 00:27:48,875
Ini trip berkeliling dunia bersama G.
459
00:27:48,958 --> 00:27:50,919
Meski butuh waktu 90 menit penerbangan.
460
00:27:52,629 --> 00:27:55,507
Seakan-akan aku sedang bekerja di IGD.
461
00:28:00,095 --> 00:28:02,764
Aku membuat pasta pesto basil cajun.
462
00:28:02,847 --> 00:28:07,394
Aku akan membuat sesuatu
yang disukai suamiku dan teman-temannya.
463
00:28:07,477 --> 00:28:11,147
Mengentalkan saus
di oven sedikit lebih sulit,
464
00:28:11,231 --> 00:28:16,194
tapi kurasa hasilnya akan sepadan
jika aku mengambil risiko.
465
00:28:16,986 --> 00:28:21,241
Ayam ini sudah matang.
Syukurlah aku sudah menyiapkannya.
466
00:28:21,324 --> 00:28:22,367
Hei, Monti.
467
00:28:22,450 --> 00:28:25,954
- Ada trik untuk sisa ayam?
- Ini salah satu trik favoritku.
468
00:28:26,037 --> 00:28:29,165
Ini menghasilkan
menu makan malam ayam yang klasik.
469
00:28:29,249 --> 00:28:30,083
Baiklah.
470
00:28:30,667 --> 00:28:34,254
Oke, aku menggunakan adonan kue instan.
471
00:28:34,337 --> 00:28:37,173
Tekan dalam loyang muffin
yang dilumuri minyak.
472
00:28:37,257 --> 00:28:40,927
Ambil sisa ayam, potong kecil-kecil.
473
00:28:41,010 --> 00:28:43,513
Sup krim ayam Campbell.
474
00:28:43,596 --> 00:28:45,390
- Buka.
- Teringat masa kecil.
475
00:28:45,473 --> 00:28:49,978
Ya, olah seperti mayones.
Tambah sedikit susu untuk mengencerkannya.
476
00:28:50,061 --> 00:28:54,774
Lalu ambil sayuran apa saja
yang tersisa dan masukkan.
477
00:28:54,858 --> 00:28:58,319
Masukkan ke dalam oven
dengan suhu 176 Celcius selama 25 menit.
478
00:28:58,403 --> 00:28:59,320
Luar biasa.
479
00:29:00,822 --> 00:29:03,742
- Astaga, harum sekali.
- Lihat keraknya.
480
00:29:03,825 --> 00:29:05,744
- Aku suka itu.
- Bersulang.
481
00:29:05,827 --> 00:29:08,872
Ya, bersulang. Bersulang untukmu.
482
00:29:10,248 --> 00:29:14,794
{\an8}Oven sudah menyala.
Waktu menggunakan oven adalah 25 menit.
483
00:29:14,878 --> 00:29:16,629
Gunakan waktumu dengan bijak!
484
00:29:18,047 --> 00:29:21,843
Karena tak bisa pakai kompor,
aku akan merebus pasta di oven.
485
00:29:21,926 --> 00:29:24,304
Aku memasak pastanya dalam kaldu ayam.
486
00:29:24,387 --> 00:29:29,976
Alex menuang kaldu di loyang tipis
dan memasak fetucininya di sana.
487
00:29:30,685 --> 00:29:32,228
Memasak fetucini cukup rumit.
488
00:29:32,312 --> 00:29:35,857
Mi itu bisa lengket satu sama lain.
Entahlah, tapi jika aku di restoran
489
00:29:35,940 --> 00:29:38,568
atau di rumah menemukan gumpalan mi,
no bueno.
490
00:29:40,195 --> 00:29:42,113
Itu bahasa Spanyol "tidak baik".
491
00:29:47,660 --> 00:29:49,621
Manajemen waktu sangat penting.
492
00:29:49,704 --> 00:29:54,167
Aku ingin memastikan
jika aku bisa membuat saus di oven.
493
00:29:54,751 --> 00:29:58,922
Kumasukkan mentega
dengan semua bawang cincang dan paprika,
494
00:29:59,005 --> 00:30:00,799
jadi aku bisa memadukan semua rasanya.
495
00:30:01,382 --> 00:30:03,426
- Apa kabar?
- Berkeringat.
496
00:30:03,510 --> 00:30:05,345
Berkeringat? Itu bagus.
497
00:30:05,428 --> 00:30:09,474
Selanjutnya, kupastikan tortilanya
untuk bisa diproses.
498
00:30:09,557 --> 00:30:13,728
Sedikit trik dariku
adalah tuangkan kaldu ayam ke wadah
499
00:30:13,812 --> 00:30:16,272
dan celupkan tortila ke dalamnya.
500
00:30:16,356 --> 00:30:19,984
Itu membuatnya lebih lentur
dan juga menambahkan sedikit rasa.
501
00:30:21,110 --> 00:30:24,739
- Tinggal 15 menit lagi!
- Aku tak bisa berpikir sekarang.
502
00:30:24,823 --> 00:30:26,074
Baiklah.
503
00:30:28,284 --> 00:30:32,372
Apakah itu smoothie? Atau saus krim?
Entahlah. Semoga itu saus krim.
504
00:30:32,455 --> 00:30:33,331
Ya.
505
00:30:33,915 --> 00:30:36,501
Aku akan memasak bawang merahnya
506
00:30:37,919 --> 00:30:39,462
dan sedikit bawang putih.
507
00:30:39,546 --> 00:30:42,131
Lalu kutambahkan krimnya.
508
00:30:43,091 --> 00:30:43,925
Ayo, Sayang.
509
00:30:44,509 --> 00:30:47,720
Aku menyuwir ayamnya
dan kumasukkan ke dalam tortila.
510
00:30:48,847 --> 00:30:53,643
Aku berharap tortila
akan menyerap semua rasanya.
511
00:30:55,603 --> 00:30:58,523
Aku suka keju,
jadi kutambahkan ekstra keju.
512
00:30:58,606 --> 00:31:03,778
Tak ada yang pernah komplain
soal ekstra keju. Lalu masukkan ke oven.
513
00:31:08,992 --> 00:31:10,201
Aku harus mengeluarkannya.
514
00:31:14,914 --> 00:31:16,499
Aku masukkan krimnya.
515
00:31:16,583 --> 00:31:19,335
Karakternya seperti
diam-diam menghanyutkan.
516
00:31:19,419 --> 00:31:21,796
- Ya. Aku tahu.
- Karena dia pendiam.
517
00:31:22,422 --> 00:31:25,091
Campurkan pesto ke dalam.
518
00:31:25,174 --> 00:31:29,929
Tutup pintunya!
519
00:31:30,013 --> 00:31:30,889
Tutup pintunya!
520
00:31:31,681 --> 00:31:33,474
Tolong tutup pintunya!
521
00:31:34,893 --> 00:31:36,436
Tutup pintunya.
522
00:31:37,896 --> 00:31:39,647
Semoga ini semakin mengental.
523
00:31:40,148 --> 00:31:44,235
Pintunya sudah terbuka lebar
selama satu menit penuh.
524
00:31:44,319 --> 00:31:46,362
Sudah tak sesuai dengan suhunya.
525
00:31:46,446 --> 00:31:51,159
Sangat mengerikan jika membiarkan
pintu terbuka lebar, panasnya bisa kabur!
526
00:31:51,242 --> 00:31:52,243
Ya.
527
00:31:52,327 --> 00:31:54,078
Astaga.
528
00:31:54,162 --> 00:31:55,038
Ampun.
529
00:31:56,289 --> 00:31:58,791
Astaga.
530
00:31:58,875 --> 00:32:01,085
Bagus. Aku menghargainya.
531
00:32:03,212 --> 00:32:08,259
Aku akan membuat salad jeruk
karena tamuku suka jeruk.
532
00:32:08,343 --> 00:32:10,511
Aku sering membuat salad ini.
533
00:32:10,595 --> 00:32:13,097
Putraku, Jace adalah vegetarian
534
00:32:13,181 --> 00:32:15,683
dan dia akan menambahkan salad ke apa pun.
535
00:32:15,767 --> 00:32:18,811
Ini menetralkan rasa pedas dari enchilada.
536
00:32:18,895 --> 00:32:20,229
Sial.
537
00:32:21,147 --> 00:32:23,024
Biji jeruk tidak bagus dalam salad.
538
00:32:27,820 --> 00:32:28,905
Pastaku.
539
00:32:29,447 --> 00:32:33,159
Aku gugup soal pastanya!
540
00:32:33,242 --> 00:32:36,120
Waktu oven empat menit lagi!
Gunakan dengan bijak.
541
00:32:36,204 --> 00:32:38,373
Bukan ini yang kuinginkan.
542
00:32:39,749 --> 00:32:42,418
- Bagaimana pastanya, Alex?
- Baik-baik saja.
543
00:32:42,502 --> 00:32:43,336
Entahlah.
544
00:32:44,212 --> 00:32:46,714
Ini tidak buruk.
Hanya mengeluarkan bagian yang gagal.
545
00:32:46,798 --> 00:32:48,049
Lebih cepat.
546
00:32:50,927 --> 00:32:53,429
Waktu oven tinggal satu menit lagi!
547
00:33:00,561 --> 00:33:02,230
Giselle, kau menari?
548
00:33:02,313 --> 00:33:04,065
Ini tarian bahagiaku.
549
00:33:04,148 --> 00:33:05,608
Aku sering melakukan ini.
550
00:33:05,692 --> 00:33:09,779
Saat merasakan yang enak, aku menari.
Jika ada pakaian cantik, aku mencobanya.
551
00:33:09,862 --> 00:33:12,407
Jika aku menari, "Ya, sepatu ini bagus."
552
00:33:12,490 --> 00:33:16,619
Dengan makananku, aku menari. Entahlah.
Apa hanya aku yang menari?
553
00:33:18,746 --> 00:33:20,623
Kurang dari 45 detik lagi.
554
00:33:20,707 --> 00:33:24,585
Jika masih ada di dalam oven,
harus dikeluarkan sebelum angka nol.
555
00:33:24,669 --> 00:33:25,920
- Oke.
- Ayo, Alex!
556
00:33:26,504 --> 00:33:27,338
Terima kasih.
557
00:33:27,422 --> 00:33:28,339
Ambillah.
558
00:33:29,549 --> 00:33:30,633
- Bagus!
- Ya!
559
00:33:31,259 --> 00:33:33,886
Itu sausnya. Sudah mendidih.
560
00:33:33,970 --> 00:33:36,848
Artinya mengental. Artinya aku bahagia.
561
00:33:36,931 --> 00:33:40,309
Oven akan mati dalam tiga, dua, satu.
562
00:33:40,393 --> 00:33:41,436
Astaga!
563
00:33:42,020 --> 00:33:45,231
Itu dia. Oven sudah mati.
Waktunya tinggal lima menit.
564
00:33:48,901 --> 00:33:50,820
Giselle sudah selesai.
565
00:33:51,404 --> 00:33:52,280
Kerja bagus.
566
00:33:52,989 --> 00:33:55,992
Tiga menit lagi, Alex. Tiga menit lagi.
567
00:34:01,289 --> 00:34:06,335
{\an8}Lima, empat, tiga, dua, satu!
568
00:34:07,295 --> 00:34:10,548
Dor! Alex sudah selesai.
569
00:34:10,631 --> 00:34:13,926
Beri tahu saja jika kau ingin aku layani.
570
00:34:17,555 --> 00:34:19,599
Alex, kita mulai dari hidangan ayammu.
571
00:34:19,682 --> 00:34:24,270
Apa yang kau siapkan di babak pertama
untuk membantu proses babak kedua?
572
00:34:24,353 --> 00:34:25,313
Hanya ayamnya.
573
00:34:26,355 --> 00:34:27,356
Hanya ayamnya.
574
00:34:28,232 --> 00:34:30,526
Alex, jelaskan soal hidangan ayammu.
575
00:34:30,610 --> 00:34:34,155
{\an8}Aku membuat pasta pesto basil cajun
576
00:34:34,238 --> 00:34:37,533
{\an8}dengan saus krim yang mengental di oven.
577
00:34:41,662 --> 00:34:44,040
Sangat lezat. Oke?
578
00:34:44,123 --> 00:34:48,503
Alex, ayamnya enak dan empuk.
Pastamu matang sempurna.
579
00:34:48,586 --> 00:34:51,380
Tomat segar membuat warnanya indah.
580
00:34:51,464 --> 00:34:54,675
Menggugah selera. Terlihat mewah.
581
00:34:54,759 --> 00:34:55,802
Terima kasih.
582
00:34:55,885 --> 00:34:58,888
- Ada sedikit kritikan dariku.
- Ya. Oke.
583
00:34:58,971 --> 00:35:03,810
Meskipun sausnya kaya rasa,
gurih, krimnya lembut dan dicampur
584
00:35:03,893 --> 00:35:05,978
- dengan banyak komponen,
- Ya.
585
00:35:06,062 --> 00:35:09,482
- ini cukup berminyak untuk seleraku.
- Oke.
586
00:35:10,024 --> 00:35:16,405
Alex, ini presentasi yang hebat.
Melimpah. Penuh energi dan kegembiraan.
587
00:35:16,489 --> 00:35:21,786
Ini sempurna untuk pesta makan malam
bersama teman. Ayamnya matang sempurna.
588
00:35:21,869 --> 00:35:27,750
Sedikit kritik dariku,
tomatnya lebih baik dipotong-potong.
589
00:35:27,834 --> 00:35:30,461
Tomatnya kurang cantik.
Cuma itu kritikannya.
590
00:35:31,170 --> 00:35:33,589
Giselle, kau berikutnya.
591
00:35:33,673 --> 00:35:37,385
Selain ayam, bahan apa
yang kau siapkan di babak pertama?
592
00:35:37,969 --> 00:35:41,430
Aku memasak sayuran yang akan kugunakan
593
00:35:41,514 --> 00:35:44,600
untuk memberi rasa pada saus chipotle.
594
00:35:44,684 --> 00:35:46,894
Ada potongan bawang bombai, daun ketumbar,
595
00:35:46,978 --> 00:35:50,439
bawang putih, ayamnya,
semua kupersiapkan di babak pertama.
596
00:35:50,523 --> 00:35:52,441
Jelaskan soal hidangan ini.
597
00:35:52,525 --> 00:35:55,194
{\an8}Aku membuat enchilada adobo ayam
598
00:35:55,278 --> 00:35:58,739
{\an8}dan membuat salad yang sedikit masam
untuk mengurangi pedasnya.
599
00:35:58,823 --> 00:36:01,868
Aku sangat suka pinggirannya yang renyah.
600
00:36:01,951 --> 00:36:05,496
Aku juga suka rasa pedasnya.
601
00:36:05,580 --> 00:36:10,668
Ini luar biasa karena semua bagian
indra perasaku bisa menikmati sausnya,
602
00:36:10,751 --> 00:36:14,839
dan masam dari salad ini, sempurna.
603
00:36:14,922 --> 00:36:19,093
Aku suka tomatnya yang dipotong-potong.
Aku tak menyinggung siapa pun.
604
00:36:20,428 --> 00:36:24,682
Satu-satunya hal yang kurang
dari hidangan ini adalah teksturnya.
605
00:36:24,765 --> 00:36:27,018
Tortilanya sangat lembek.
606
00:36:27,101 --> 00:36:31,480
Aku tak akan merendamnya lebih dahulu
dan aku akan membuatnya lebih renyah.
607
00:36:31,564 --> 00:36:35,526
Dengan begitu, kejunya bisa tetap terasa
tanpa meresap ke tortila.
608
00:36:36,194 --> 00:36:38,279
- Hidangan luar biasa.
- Oke, terima kasih.
609
00:36:38,946 --> 00:36:43,618
Warna hidanganmu sangat menggugah selera.
610
00:36:43,701 --> 00:36:46,829
Saat melihatnya,
aku tahu ini adalah masakan Giselle.
611
00:36:47,580 --> 00:36:52,710
Satu-satunya kritik, aku pencinta salad
dan tak suka saus salad yang berlebihan.
612
00:36:52,793 --> 00:36:54,879
Terlalu banyak cuka untuk seleraku.
613
00:36:54,962 --> 00:36:58,049
Menurutku, hidangan ini sangat berbeda
dari babak pertama.
614
00:36:58,132 --> 00:37:01,219
Terima kasih.
Siapa pun bisa jadi pemenangnya.
615
00:37:01,302 --> 00:37:03,930
Aku tahu dia punya selera.
616
00:37:04,013 --> 00:37:09,644
Aku suka hidangan Giselle.
Dia sangat detail, seperti bentuk alisnya.
617
00:37:09,727 --> 00:37:13,105
Aku beli sesuatu di Italia yang berbunyi,
"Saat mati, aku ingin dikremasi."
618
00:37:13,189 --> 00:37:17,360
Itu karena aku tak percaya siapa pun
yang membentuk alisku. Cuma aku yang bisa.
619
00:37:18,653 --> 00:37:20,321
Giselle dan Alex.
620
00:37:20,404 --> 00:37:24,116
{\an8}Kalian membuat hidangan
yang luar biasa hari ini.
621
00:37:24,200 --> 00:37:26,202
{\an8}Keputusan ini sangat sulit.
622
00:37:26,285 --> 00:37:28,996
- Keputusan yang sangat detail.
- Ya, benar.
623
00:37:30,539 --> 00:37:31,749
Pemenangnya adalah...
624
00:37:37,713 --> 00:37:38,547
Giselle.
625
00:37:42,218 --> 00:37:43,636
Selamat, Giselle.
626
00:37:44,720 --> 00:37:45,846
Kau hebat.
627
00:37:47,139 --> 00:37:50,017
$50,000.
628
00:37:51,102 --> 00:37:53,562
Astaga, senang sekali mengatakannya.
629
00:37:54,397 --> 00:37:57,066
Peluklah, tapi aku harus bertanya.
Bagaimana perasaanmu?
630
00:38:00,361 --> 00:38:03,030
Aku hanya emosional.
631
00:38:03,114 --> 00:38:07,576
Aku membayangkan diriku
di dapurku sendiri, melakukan sesuatu
632
00:38:07,660 --> 00:38:13,749
untuk melayani tamuku.
Hadiah $50,000 ini adalah fakta
633
00:38:14,333 --> 00:38:19,380
yang membuktikan kemampuanku.
Aku bekerja keras untuk bisa percaya diri.
634
00:38:22,133 --> 00:38:25,845
- Alex, kau koki yang hebat.
- Terima kasih.
635
00:38:25,928 --> 00:38:30,599
Jangan pernah meragukannya
dan keluargamu beruntung memilikimu.
636
00:38:30,683 --> 00:38:31,600
Terima kasih.
637
00:38:31,684 --> 00:38:36,022
Giselle, kau baru menang $50,000.
638
00:38:36,105 --> 00:38:40,651
Kau akan ke babak selanjutnya
untuk kesempatan memenangkan $75,000.
639
00:38:41,360 --> 00:38:45,156
Alex dan Giselle, terima kasih
sudah hadir di Easy-Bake Battle.
640
00:38:45,239 --> 00:38:47,491
- Suatu kehormatan bisa makan makananmu.
- Ya.
641
00:38:48,075 --> 00:38:50,077
Dan Monti, kau seorang bintang.
642
00:38:51,662 --> 00:38:54,290
- Hei, Ilan! Selamat datang.
- Hei, senang berada di sini.
643
00:38:54,373 --> 00:38:57,126
- Saatnya perayaan Tahun Baru.
- Ayo mulai.
644
00:38:57,209 --> 00:38:58,836
- Kita mulai pestanya?
- Ya.
645
00:38:58,919 --> 00:38:59,754
Ayo mulai.
646
00:39:40,461 --> 00:39:42,838
Terjemahan subtitle oleh Septri Sihaloho