1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,263 --> 00:00:17,183 Bagaimana menurutmu? Maksudku, mereka koki rumahan yang hebat. 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,977 - Penilaian ini tak berhasil. - Tepat. 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,979 Ini lebih pribadi. 5 00:00:21,062 --> 00:00:24,524 Menurutku, ini lebih sulit karena mereka memasak dari hati. 6 00:00:25,025 --> 00:00:26,735 Keputusan sulit. 7 00:00:29,404 --> 00:00:30,739 Ini sulit. 8 00:00:30,822 --> 00:00:31,781 Mereka... 9 00:00:32,782 --> 00:00:33,825 - Sangat ketat. - Ya. 10 00:00:33,908 --> 00:00:36,286 Kita mendapat pujian dan kritik yang sama. 11 00:00:36,369 --> 00:00:41,666 Dan melihat sikap mereka, siapa saja di antara kita bisa pulang. 12 00:00:45,045 --> 00:00:47,630 Sejujurnya aku merasa, kau tak tahu ini. 13 00:00:47,714 --> 00:00:49,382 Aku sedang bicara dengan para ibu. 14 00:00:49,466 --> 00:00:53,428 Saat melakukan ultrasonografi untuk melihat kesehatan bayi. 15 00:00:53,511 --> 00:00:57,640 Wanita yang mengerjakannya, "Hm." 16 00:00:57,724 --> 00:00:58,683 Dan kau seperti, 17 00:01:00,351 --> 00:01:02,520 "Astaga! Katakan saja!" 18 00:01:03,688 --> 00:01:07,567 AJ dan Giselle, sejujurnya, 19 00:01:07,650 --> 00:01:10,612 {\an8}kami benar-benar terpesona oleh kalian berdua. 20 00:01:10,695 --> 00:01:13,990 {\an8}Sayangnya, hanya ada satu hidangan yang menjadi pemenang. 21 00:01:14,949 --> 00:01:16,659 Dan pemenangnya adalah... 22 00:01:23,500 --> 00:01:24,626 Giselle. 23 00:01:26,544 --> 00:01:27,796 Kerja bagus. 24 00:01:27,879 --> 00:01:29,881 - Selamat, Giselle. - Astaga. 25 00:01:29,964 --> 00:01:32,759 {\an8}Apa? Aku tak percaya. 26 00:01:32,842 --> 00:01:34,844 Rasanya seperti ingin menari. 27 00:01:34,928 --> 00:01:37,889 Ini tarian kemenangan Giselle. 28 00:01:39,390 --> 00:01:42,685 Aku menang! 29 00:01:44,562 --> 00:01:47,857 - Bagaimana perasaanmu? - Aku berusaha tak menangis. 30 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 Oke. Kenapa kau ingin menangis? 31 00:01:53,154 --> 00:01:55,240 Jalan menuju ke sini sangat jauh. 32 00:01:56,074 --> 00:01:59,661 Bagi orang tuaku, pekerjaan koki bukanlah hal hebat 33 00:01:59,744 --> 00:02:04,207 karena di tempat asalku, dokter gigi dan pengacaralah profesi hebat. 34 00:02:05,125 --> 00:02:05,959 Sebenarnya, 35 00:02:07,293 --> 00:02:10,130 aku pernah memohon untuk bisa ke sekolah kuliner. 36 00:02:12,715 --> 00:02:17,679 Aku meneruskan impianku di rumah bersama orang-orang yang kucintai 37 00:02:17,762 --> 00:02:22,267 dan lihatlah hasilnya. Jadi, aku sangat emosional dan bersyukur. 38 00:02:22,767 --> 00:02:27,647 Aku ingin kau sadar dengan nilai yang kau punya. 39 00:02:27,730 --> 00:02:32,235 Walaupun bukan kapasitas profesional, kami sangat bangga kepadamu. 40 00:02:32,318 --> 00:02:35,613 Terima kasih banyak. 41 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 Hei, kau pantas mendapatkannya. 42 00:02:40,785 --> 00:02:41,995 AJ. 43 00:02:42,871 --> 00:02:44,122 Kau brilian. 44 00:02:44,205 --> 00:02:46,124 - Sungguh? - Karena kau, ini jadi sulit. 45 00:02:47,375 --> 00:02:48,626 Kau seorang seniman, 46 00:02:48,710 --> 00:02:51,754 seniman kuliner yang murni dan sederhana. 47 00:02:51,838 --> 00:02:54,841 Aku sudah lama tak melihat bakat alami seperti ini. 48 00:02:56,050 --> 00:02:58,261 - Kau punya bakat. - Ya. 49 00:02:58,344 --> 00:03:01,764 Entah kau akan bekerja di dapur, atau akan sekolah kuliner, 50 00:03:01,848 --> 00:03:03,641 apa pun perjalanan itu, 51 00:03:04,601 --> 00:03:05,810 kau sangat istimewa. 52 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 Terima kasih. 53 00:03:07,228 --> 00:03:08,938 {\an8}Banyak ide dalam pikiranku, 54 00:03:09,022 --> 00:03:11,566 {\an8}tapi belum ada yang memvalidasinya. 55 00:03:11,649 --> 00:03:16,613 Setelah para Chef hebat ini merasakan makanan hebat Chef lainnya 56 00:03:16,696 --> 00:03:18,656 mengatakan makananku berkualitas, 57 00:03:18,740 --> 00:03:22,076 itu membuatku merasa luar biasa dan membuatku tahu aku harus terus maju. 58 00:03:22,160 --> 00:03:27,207 Giselle, kau juara bertahan baru kami, 59 00:03:28,541 --> 00:03:31,044 dengan total hadiah $25,000. 60 00:03:31,794 --> 00:03:34,380 Aku merasa bisa memenangkan $50,000. 61 00:03:34,464 --> 00:03:38,259 Namun, beralih ke tantangan berikutnya, kompetisi yang baru, 62 00:03:38,343 --> 00:03:41,512 aku tak tahu akan menghadapi siapa. 63 00:03:41,596 --> 00:03:43,598 Jadi, aku hanya berpikir, 64 00:03:43,681 --> 00:03:48,144 "Oke, jangan sombong. Berpura-puralah seperti sedang di kompetisi pertama." 65 00:03:48,228 --> 00:03:49,646 Itu yang akan kulakukan. 66 00:03:57,028 --> 00:03:59,697 - Selamat pagi, Nona-nona. - Selamat pagi. 67 00:03:59,781 --> 00:04:02,033 - Halo, Semuanya. - Halo. 68 00:04:02,116 --> 00:04:04,410 Selamat datang di Easy-Bake Battle. 69 00:04:04,494 --> 00:04:07,038 Tak perlu menunggu lama untuk memperkenalkan 70 00:04:07,121 --> 00:04:10,500 rekan juriku yang luar biasa hari ini. 71 00:04:10,583 --> 00:04:13,544 {\an8}- Yang tiada duanya, Monti Carlo. - Hei! 72 00:04:13,628 --> 00:04:17,006 {\an8}Aku suka menyebut namanya. Itu membuatku senang. 73 00:04:18,007 --> 00:04:21,803 Monti adalah Chef hebat. Penulis makanan yang mendapat penghargaan. 74 00:04:21,886 --> 00:04:25,306 Dia pernah di posisi kontestan sepertimu. 75 00:04:25,390 --> 00:04:29,644 Senang melihat tiga wanita luar biasa di depanku yang siap berkompetisi. 76 00:04:29,727 --> 00:04:31,980 Aku tak sabar melihat hidangan kalian 77 00:04:32,063 --> 00:04:34,190 karena aku tahu pasti akan lezat. 78 00:04:34,274 --> 00:04:36,567 Ada dua wajah baru di sini. 79 00:04:36,651 --> 00:04:37,568 Hai, Pam. 80 00:04:37,652 --> 00:04:39,570 Hai, apa kabar, Antoni? 81 00:04:39,654 --> 00:04:41,656 Ceritakan semuanya. Kenapa kau di sini? 82 00:04:41,739 --> 00:04:46,119 Aku akan mengajari para wanita muda yang cantik ini, cara yang benar. 83 00:04:46,202 --> 00:04:49,622 - Oke. - Dan aku tahu beberapa makanan favoritmu. 84 00:04:50,999 --> 00:04:53,584 Kau membuatku tersipu-sipu. Oke. 85 00:04:54,294 --> 00:04:55,295 {\an8}Aku pensiunan. 86 00:04:55,378 --> 00:05:00,383 {\an8}Ini salah satu hal paling menarik yang pernah kulakukan, sungguh. 87 00:05:00,466 --> 00:05:02,343 - Ada Alex. - Hai. 88 00:05:02,427 --> 00:05:04,721 - Mantan pesenam gimnastik. - Ya. 89 00:05:04,804 --> 00:05:06,764 - Kau datang untuk berlomba. - Setiap hari. 90 00:05:06,848 --> 00:05:08,182 Kau datang untuk medali emas. 91 00:05:08,266 --> 00:05:10,101 {\an8}Aku sangat kompetitif. 92 00:05:10,184 --> 00:05:14,939 Aku pernah ikut pertandingan gimnastik selama 17 tahun. Ikut saat kuliah juga. 93 00:05:15,023 --> 00:05:18,943 Seolah-olah aku mencintaimu, tapi aku ingin mengalahkanmu. Paham? 94 00:05:20,194 --> 00:05:23,489 Giselle, kau juara bertahan kami. 95 00:05:24,198 --> 00:05:25,908 Bukan untuk membuatmu stres, 96 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 - tapi ini dimulai dari awal. - Ya. 97 00:05:27,827 --> 00:05:33,041 Pam dan Alex, salah satu dari kalian mungkin bisa memenangkan $25,000. 98 00:05:33,124 --> 00:05:35,209 Namun, harus mengalahkan Giselle. 99 00:05:35,293 --> 00:05:36,419 - Mengerti. - Ya. 100 00:05:36,502 --> 00:05:38,296 Saatnya untuk babak Dish Dash. 101 00:05:38,421 --> 00:05:40,048 BABAK DISH DASH 102 00:05:40,131 --> 00:05:42,717 Hari ini tak seperti Easy-Bake Battle yang lainnya. 103 00:05:42,800 --> 00:05:44,969 Ada dua babak, seperti biasa. 104 00:05:45,053 --> 00:05:48,264 Namun, kami akan memberi tahu kedua temanya sekarang. 105 00:05:50,350 --> 00:05:53,853 Begini situasinya. Kalian sangat sibuk. 106 00:05:53,936 --> 00:05:58,816 Kalian bekerja dari pagi hingga sore dengan jadwal bersosialisasi yang padat. 107 00:05:58,900 --> 00:06:03,237 Jadi, untuk babak Dish Dash hari ini, buatlah dua hidangan sekaligus. 108 00:06:05,114 --> 00:06:08,201 Hidangan makan malam untuk kalian malam ini dan yang masih bisa 109 00:06:08,284 --> 00:06:10,703 disajikan untuk makan malam bersama teman, besoknya. 110 00:06:10,787 --> 00:06:12,497 - Oke. - Untuk mewujudkannya, 111 00:06:12,580 --> 00:06:16,793 kalian harus menggunakan bahan protein yang sering dipakai, daging ayam. 112 00:06:20,046 --> 00:06:24,300 Lebih tepatnya, ayam utuh. Ayamnya bisa dipotong-potong 113 00:06:24,384 --> 00:06:28,429 sesuai keinginan, tapi harus membuat satu ayam itu 114 00:06:28,513 --> 00:06:29,597 jadi dua hidangan. 115 00:06:30,390 --> 00:06:36,396 Jadi, ada waktu 75 menit untuk membuat dua hidangan makan malam sekaligus. 116 00:06:37,688 --> 00:06:42,568 Dan harus menyiapkan hidangan babak kedua selama babak ini. 117 00:06:43,653 --> 00:06:47,198 Makin cerdas dalam bekerja dan makin baik persiapannya di babak ini, 118 00:06:47,281 --> 00:06:49,492 maka makin besar kesempatan menang. 119 00:06:49,575 --> 00:06:53,287 Bocoran untuk babak berikutnya, waktu memasak hanya 35 menit 120 00:06:53,371 --> 00:06:57,333 untuk mengubah sisa makanan malam ini menjadi hidangan esok harinya. 121 00:06:57,959 --> 00:07:02,338 Jadi, persiapkan dengan bijak. Monti dan aku mendukung kalian semua. 122 00:07:02,422 --> 00:07:05,466 Namun, hanya dua orang yang bisa maju ke babak berikutnya. 123 00:07:05,550 --> 00:07:07,301 - Semuanya siap? - Ya. 124 00:07:07,385 --> 00:07:10,847 Waktunya dimulai dalam tiga, dua, satu. 125 00:07:10,930 --> 00:07:12,348 Buat itu mudah! 126 00:07:13,349 --> 00:07:14,183 {\an8}Ya! 127 00:07:20,690 --> 00:07:25,570 {\an8}Ini tantangan dua bagian. Selama 75 menit, tak hanya membuat satu hidangan ayam, 128 00:07:25,653 --> 00:07:30,241 {\an8}tapi juga hidangan ayam itu dipakai untuk hidangan esok harinya. 129 00:07:30,324 --> 00:07:32,910 Ada banyak persiapan untuk tantangan ini. 130 00:07:32,994 --> 00:07:35,329 Jangan memakai bumbu yang kurang cocok 131 00:07:35,413 --> 00:07:36,831 untuk hidangan berikutnya. 132 00:07:38,166 --> 00:07:40,877 Aku akan membuat hidangan untuk menghormati suamiku, Frank, 133 00:07:40,960 --> 00:07:45,381 Piccata ayam lemon versi kampung. 134 00:07:45,465 --> 00:07:49,093 Pam! Apa itu piccata versi kampung? 135 00:07:49,177 --> 00:07:53,347 Piccata versi kampung adalah saat kau orang kampung dan menikahi orang Italia. 136 00:07:53,431 --> 00:07:57,602 - Orang kampung Italia. - Aku ingin mencicipinya. 137 00:07:57,685 --> 00:08:01,314 Aku menggunakan bagian dada ayam untuk piccata ayam lemonku. 138 00:08:01,397 --> 00:08:04,108 Tak hanya satu, tapi dua presto untuk Pam. 139 00:08:04,192 --> 00:08:05,151 Baiklah. 140 00:08:05,234 --> 00:08:09,405 Lalu potongan ayam lainnya akan kumasak di presto, 141 00:08:09,489 --> 00:08:13,618 aku suwir dagingnya, lalu aku akan membuat kaserol ayam raja 142 00:08:13,701 --> 00:08:15,578 untuk tantangan kedua. 143 00:08:15,661 --> 00:08:16,537 Ya. 144 00:08:16,621 --> 00:08:19,332 Aku wanita tua, tapi biar kuberi tahu, 145 00:08:19,415 --> 00:08:20,958 kalian harus hati-hati. 146 00:08:21,042 --> 00:08:23,085 {\an8}Aku bisa bekerja lebih baik dari orang lain. 147 00:08:23,169 --> 00:08:27,882 {\an8}Usia 65 atau tidak, kalian akan merasakan persaingannya. 148 00:08:29,383 --> 00:08:31,594 Baiklah, aku ambil tepungnya. 149 00:08:31,677 --> 00:08:35,181 Aku akan membuat menu ayam dan wafel. 150 00:08:35,264 --> 00:08:40,561 Aku akan membuat wafel ubi jalar karena itu adalah hidangan keluarga. 151 00:08:40,645 --> 00:08:44,023 {\an8}Ayah dan ibuku mengajariku cara membuat ayam goreng. 152 00:08:45,024 --> 00:08:48,653 Aku tak akan menggoreng ayamnya utuh, tapi menggoreng bagian kaki dan pahanya. 153 00:08:48,736 --> 00:08:55,451 Lalu hidangan kedua yang akan kubuat adalah hidangan pasta pesto cajun. 154 00:08:55,535 --> 00:09:00,706 Dan aku akan menggunakan alat pres roti untuk memanggang dada ayamnya. 155 00:09:01,874 --> 00:09:04,252 Pekerjaan yang dikerjakan sekaligus cukup sulit, 156 00:09:04,335 --> 00:09:10,091 tapi aku ibu tiga anak. Sering melakukan banyak tugas sekaligus. 157 00:09:10,174 --> 00:09:11,759 Pasti enak. 158 00:09:14,053 --> 00:09:15,805 Ayam ini berair. 159 00:09:15,888 --> 00:09:20,226 Untuk tantangan ini, aku membuat pollo guisado dengan nasi. 160 00:09:20,309 --> 00:09:22,645 Anak-anakku menyebutnya ayam Karibia. 161 00:09:22,728 --> 00:09:23,646 Oke. 162 00:09:24,522 --> 00:09:30,653 {\an8}Aku akan memakai ayam yang sama untuk hidangan yang kedua. 163 00:09:30,736 --> 00:09:33,656 Aku juga ingin mengubahnya sedikit. 164 00:09:33,739 --> 00:09:37,535 Aku tak mau tamuku tahu bahwa aku membuatnya kemarin. 165 00:09:37,618 --> 00:09:44,250 Jadi, hidangan untuk babak kedua adalah membuat enchilada adobo ayam. 166 00:09:50,298 --> 00:09:52,883 Resep ini, saat kakek nenekku memasaknya, 167 00:09:52,967 --> 00:09:57,013 bukan seperti, "Masukkan ini, masukkan seperempat sendok teh." 168 00:09:57,096 --> 00:10:00,433 Tidak. Sebaiknya perhatikan atau sesuatu akan terlewatkan. 169 00:10:00,516 --> 00:10:03,227 Kakekku adalah Chef di Angkatan Laut. 170 00:10:03,311 --> 00:10:06,731 Apa pun yang dia sajikan, itu pasti yang terbaik. 171 00:10:06,814 --> 00:10:08,691 Mereka makan enak di kapal itu. 172 00:10:08,774 --> 00:10:12,862 Dia menambah cinta ke dalam masakannya. Nenekku juga sering memasak. 173 00:10:12,945 --> 00:10:16,032 Maksudku, aku memang belajar dari yang terbaik. 174 00:10:16,115 --> 00:10:19,243 Anak-anakku suka ayam goreng, terutama kedua anak terkecilku. 175 00:10:19,327 --> 00:10:21,996 Sangat penting bagiku untuk memasak cepat. 176 00:10:22,079 --> 00:10:23,623 Aku pelatih pribadi. 177 00:10:23,706 --> 00:10:27,001 Aku direktur jadwal pertemuan di Universitas Denver untuk gimnastik. 178 00:10:27,084 --> 00:10:28,461 Aku ibu tiga anak. 179 00:10:29,211 --> 00:10:32,340 Putra sulungku, Kenan, mengidap autisme. 180 00:10:32,423 --> 00:10:36,636 Aku ingin memenangkan kompetisi ini agar bisa membeli anjing. 181 00:10:36,719 --> 00:10:39,722 Kami mau melatihnya menjadi anjing terapi untuk putraku. 182 00:10:39,805 --> 00:10:41,557 Mencoba untuk tetap tenang. 183 00:10:43,684 --> 00:10:46,437 Pam, apa bahan makanan kampung untuk piccata? 184 00:10:47,021 --> 00:10:48,689 Cinta, Sayang. Cinta. 185 00:10:48,773 --> 00:10:49,690 Baiklah. 186 00:10:50,399 --> 00:10:55,112 {\an8}Aku tumbuh di Ozarks di Missouri. Aku orang kampung dan bangga akan hal itu. 187 00:10:55,196 --> 00:10:57,782 Orang di kampung tak punya banyak uang. 188 00:10:57,865 --> 00:11:01,911 Hampir semua makanan kami adalah hasil memancing atau buruan ayahku. 189 00:11:01,994 --> 00:11:04,163 Tak ada yang salah dari orang kampung. 190 00:11:04,246 --> 00:11:07,625 - Tak ada salahnya menjadi orang kampung. - Kau sensitif. 191 00:11:07,708 --> 00:11:08,876 - Benar. - Ya. 192 00:11:10,670 --> 00:11:12,505 Siap berangkat ke Republik Dominika? 193 00:11:12,588 --> 00:11:15,049 Kita akan ke halaman belakang nenekku. 194 00:11:15,883 --> 00:11:19,762 Dialah yang kupikirkan sekarang. Aku tahu dia di sini bersamaku. 195 00:11:19,845 --> 00:11:22,723 Aku belajar memasak di dapur nenekku. 196 00:11:22,807 --> 00:11:24,934 Saat dia memasak, 197 00:11:25,017 --> 00:11:28,771 dia mengajari apa yang harus kutambahkan. Dan biasanya, 198 00:11:30,981 --> 00:11:35,611 dia menggerakkan tangannya seperti ini dan mengangkatku dengan tangan yang lain 199 00:11:35,695 --> 00:11:36,987 agar bisa mencium aromanya. 200 00:11:38,114 --> 00:11:39,657 Ayo mulai, Abuela. 201 00:11:39,740 --> 00:11:40,574 Kita bisa. 202 00:11:42,284 --> 00:11:44,829 Aku sering memasak ayam utuh. 203 00:11:44,912 --> 00:11:48,457 Aku bisa memotong ayam dengan mata tertutup. 204 00:11:56,507 --> 00:12:01,846 Aku sudah memotong ribuan ayam dalam hidupku dan itu tak masalah bagiku. 205 00:12:12,648 --> 00:12:15,151 Seharusnya, jika kaki ayamnya dilenturkan 206 00:12:15,234 --> 00:12:18,696 dan membuat ayamnya lebih lentur seperti sedang menari, 207 00:12:18,779 --> 00:12:21,532 itu mempermudah pemotongan ayamnya. 208 00:12:30,374 --> 00:12:33,377 Aku memasukkan bumbunya sekarang 209 00:12:33,461 --> 00:12:35,421 supaya bumbunya bisa meresap. 210 00:12:36,881 --> 00:12:41,302 Dia memakai kecap asin untuk menambahkan rasa umami ke kaldu. 211 00:12:41,385 --> 00:12:42,928 - Benar. - Ya. 212 00:12:43,012 --> 00:12:46,432 Salah satu trikku, jika tak punya saus warna cokelat 213 00:12:46,515 --> 00:12:49,477 dan tak punya waktu untuk mencokelatkan ayamnya, 214 00:12:49,560 --> 00:12:52,855 masak gula di minyak zaitun dan tunggu sampai mulai jadi karamel, 215 00:12:52,938 --> 00:12:54,440 lalu masukkan ayamnya. 216 00:12:55,107 --> 00:12:56,358 Dengarkan suaranya. 217 00:12:59,069 --> 00:13:02,406 Aku akan memasak sayurannya di presto. 218 00:13:02,490 --> 00:13:04,325 Aku tahu itu akan berisiko 219 00:13:04,408 --> 00:13:08,162 karena sayuran ini cukup sulit untuk dimasak 220 00:13:08,245 --> 00:13:13,375 dan membutuhkan banyak proses, tapi aku tak mau menukar sayurnya 221 00:13:13,459 --> 00:13:15,503 karena sayur ini cocok dengan makanannya. 222 00:13:15,586 --> 00:13:17,838 Trik untuk memotong sayur collard 223 00:13:17,922 --> 00:13:21,300 adalah melipatnya menjadi dua dan potong batangnya. Sangat cepat. 224 00:13:23,385 --> 00:13:25,763 Ibuku adalah ratu sayur collard. 225 00:13:26,972 --> 00:13:30,226 Jika aku tak memasak sayurnya, mungkin dia akan sedikit kecewa. 226 00:13:30,309 --> 00:13:32,978 Alat presto jelas mempersingkat waktu. 227 00:13:33,062 --> 00:13:37,733 Jika mau membuat sayur collard yang enak, butuh waktu cukup lama untuk dimasak. 228 00:13:38,442 --> 00:13:40,861 Jadi, presto membuat rasanya sangat enak. 229 00:13:41,362 --> 00:13:42,196 Semoga. 230 00:13:48,077 --> 00:13:51,956 {\an8}Mencoba melepaskan bagian kaki dan bagian sayapnya. 231 00:13:52,039 --> 00:13:55,918 - Pam, apa yang kau masak? - Aku akan memasak makanan luar biasa, 232 00:13:56,001 --> 00:13:59,129 tapi belum selesai. Sedang dipersiapkan. 233 00:14:00,422 --> 00:14:03,926 Aku melihat Pam yang sedang berusaha memotong ayamnya. 234 00:14:04,009 --> 00:14:07,096 Pikirku, ayo Pam, potong kaki ayam itu. 235 00:14:09,640 --> 00:14:11,475 Ayolah, Ayam! 236 00:14:12,059 --> 00:14:15,354 Butuh waktu yang sangat lama 237 00:14:15,437 --> 00:14:18,774 untuk memotong ayam ini. 238 00:14:20,025 --> 00:14:23,028 Maksudku, itu benar-benar sulit. 239 00:14:24,029 --> 00:14:25,406 Kurasa aku ketinggalan. 240 00:14:28,033 --> 00:14:29,743 {\an8}Oke, aku harus melakukan ini. 241 00:14:31,036 --> 00:14:31,871 {\an8}Ya. 242 00:14:43,382 --> 00:14:46,343 Biarkan digoreng sebentar dan tunggu hasilnya. 243 00:14:47,052 --> 00:14:50,014 Mereka membuat wanita tua bekerja sangat keras. 244 00:14:50,806 --> 00:14:52,433 Aku tak keberatan. 245 00:14:55,519 --> 00:14:57,021 Kentangku benar-benar panas. 246 00:14:58,230 --> 00:14:59,148 Panas! 247 00:15:02,943 --> 00:15:06,363 - Dia memakai semua tempat di kompor itu. - Apa? Sungguh? 248 00:15:06,447 --> 00:15:10,034 Berapa banyak panci di kompor itu? 249 00:15:10,117 --> 00:15:12,828 Satu, dua, tiga, lima. 250 00:15:12,912 --> 00:15:14,371 - Astaga. - Ya. 251 00:15:14,455 --> 00:15:20,127 Aku akan menumis paprika, daun ketumbar, bawang bombai, dan bawang putih. 252 00:15:20,210 --> 00:15:22,296 Itu seperti bahan trinitas orang Latin. 253 00:15:22,379 --> 00:15:23,589 - Hei, Giselle! - Ya. 254 00:15:23,672 --> 00:15:28,677 - Apa yang kau masak di atas kompor? - Nasi dan kacang gude dengan kelapa. 255 00:15:28,761 --> 00:15:31,096 Kau memasak kacang gandule! 256 00:15:31,180 --> 00:15:32,264 Kacang gandule! 257 00:15:32,348 --> 00:15:33,807 Mija. 258 00:15:34,558 --> 00:15:37,728 Ya. Kita akan makan enak! 259 00:15:46,070 --> 00:15:49,740 Aku suka melihat Pam ikut bergerak dengan pengolah makanan. 260 00:15:51,659 --> 00:15:53,911 Pam menyatu dengan pengolah makanan. 261 00:15:53,994 --> 00:15:58,958 Suamiku, orang Italia dari Bronx, kami bertemu saat beratnya 62,5 kg. 262 00:15:59,041 --> 00:16:03,045 Kini, beratnya 125 kg. Jadi, itu membuktikan sesuatu. 263 00:16:03,128 --> 00:16:07,841 Bukan hidangan Italia namanya jika tak memakai keju parmesan. 264 00:16:07,925 --> 00:16:10,219 Waktu tersisa adalah 45 menit! 265 00:16:10,302 --> 00:16:12,388 - Astaga, waktu berlalu cepat. - Aku tahu. 266 00:16:12,471 --> 00:16:13,639 Nasi. 267 00:16:13,722 --> 00:16:18,227 Semoga nasinya matang dalam 30 menit 268 00:16:18,310 --> 00:16:20,771 karena waktu memasaknya adalah 30 menit pas. 269 00:16:20,854 --> 00:16:23,732 Lalu aku akan mempersiapkan tantangan kedua. 270 00:16:28,529 --> 00:16:31,615 Ayo, Sayang! Lakukan untukku. 271 00:16:32,366 --> 00:16:34,994 Bicaralah dengan cantik, maka hasilnya menjadi cantik. 272 00:16:35,077 --> 00:16:37,788 Aku suka bicara dengan apa saja. 273 00:16:37,871 --> 00:16:39,623 Aku bicara. Aku suka bicara. 274 00:16:39,707 --> 00:16:44,003 Aku bicara dengan ayamku karena mungkin dia tahu maksudku. 275 00:16:44,962 --> 00:16:46,547 Ayo, Ayam! 276 00:16:46,630 --> 00:16:47,798 Ayolah, Ayam. 277 00:16:49,383 --> 00:16:50,759 Jangan kecewakan aku. 278 00:16:53,887 --> 00:16:56,306 Terlihat bagus. Lumayan. 279 00:16:56,390 --> 00:16:58,809 Sementara semua ini dimasak, 280 00:16:58,892 --> 00:17:02,062 aku harus menyiapkan ayam untuk babak berikutnya. 281 00:17:02,146 --> 00:17:06,775 Aku akan pakai bumbu yang sama, tapi kutambah sedikit cabai cayenne bubuk. 282 00:17:06,859 --> 00:17:09,236 Lalu aku akan memanggangnya di alat pres roti 283 00:17:09,319 --> 00:17:12,656 karena tak perlu memantaunya 284 00:17:12,740 --> 00:17:15,159 saat mengerjakan yang lain. 285 00:17:19,580 --> 00:17:21,749 Kalian suka mentega sepertiku? 286 00:17:21,832 --> 00:17:24,293 - Aku suka mentega. - Aku menyukai mentega. 287 00:17:24,376 --> 00:17:26,587 Mentega memberiku tenaga untuk berolahraga. 288 00:17:27,087 --> 00:17:29,339 Kumasukkan di sini. 289 00:17:29,423 --> 00:17:31,300 Sebagian di sini. 290 00:17:32,176 --> 00:17:34,094 Aduk sampai merata. 291 00:17:36,388 --> 00:17:38,432 Aku tak suka cara memasak nasinya. 292 00:17:38,515 --> 00:17:42,019 Nasinya tak masak seperti yang kuinginkan. 293 00:17:42,102 --> 00:17:47,024 Aku mulai panik karena nasinya belum cukup lunak. 294 00:17:47,107 --> 00:17:50,903 Jadi, aku masukkan ke microwave. 295 00:17:51,945 --> 00:17:55,908 Aku akan berdoa kepada dewa anjing, maksudku dewa kukusan. 296 00:17:55,991 --> 00:17:58,035 Bukan anjing. Jangan ada anjing di dapur. 297 00:17:58,118 --> 00:18:01,914 Jika nasinya tak seperti yang dia mau, dia tak akan senang. 298 00:18:01,997 --> 00:18:05,959 Jika hasilnya tak seperti yang dia mau, lebih baik tak usah disajikan. 299 00:18:08,796 --> 00:18:09,963 Ayolah. 300 00:18:12,800 --> 00:18:14,009 Sempurna! 301 00:18:14,510 --> 00:18:16,762 Baiklah, waktunya sepuluh menit lagi. 302 00:18:16,845 --> 00:18:18,972 - Berapa menit? - Sepuluh menit di babak ini. 303 00:18:20,516 --> 00:18:22,226 Semua berjalan dengan baik. 304 00:18:22,309 --> 00:18:27,439 Kupastikan suhunya tidak terlalu panas. Suhunya 87 Celcius, sudah matang. 305 00:18:37,991 --> 00:18:39,660 Sebaiknya aku mencicipinya. 306 00:18:40,953 --> 00:18:41,787 Ini enak. 307 00:18:43,205 --> 00:18:45,666 Aku akan membuat sausnya. 308 00:18:46,166 --> 00:18:51,672 Sekarang, aku mempersiapkan bahan-bahan yang kubutuhkan untuk hidangan kedua. 309 00:18:51,755 --> 00:18:55,968 Aku akan membuat bumbu yang sama untuk ayam, lalu kupisahkan. 310 00:18:56,051 --> 00:19:00,347 Aku pindah dari Dominika menuju Meksiko dan menambahkan saus pedas adobo. 311 00:19:00,430 --> 00:19:04,434 Meski Giselle sudah menyusunnya, dia tak menaruhnya di alas piring, 312 00:19:04,518 --> 00:19:07,938 artinya dia mau menggunakan waktu itu untuk hidangan berikutnya. 313 00:19:08,021 --> 00:19:09,064 Ayo mulai. 314 00:19:11,942 --> 00:19:14,486 Kucoba menyiapkan ayam ini untuk babak berikutnya. 315 00:19:14,570 --> 00:19:16,864 Ini untuk pasta pesto basil cajun. 316 00:19:16,947 --> 00:19:18,532 Lima belas menit lagi! 317 00:19:19,449 --> 00:19:20,325 Nasi. 318 00:19:20,909 --> 00:19:23,370 Nasi ini akan membuatku tertinggal. 319 00:19:23,453 --> 00:19:25,581 Itu faktor penting, 320 00:19:25,664 --> 00:19:28,125 tapi hasilnya tak seperti yang aku mau. 321 00:19:28,208 --> 00:19:29,626 Cepatlah matang! 322 00:19:30,460 --> 00:19:31,628 Astaga. 323 00:19:39,261 --> 00:19:40,846 {\an8}- Giselle selesai. - Siapa selesai? 324 00:19:40,929 --> 00:19:45,350 {\an8}- Tujuh puluh satu menit dan 38 detik. - Oke. 325 00:19:45,434 --> 00:19:47,436 Kuharap dewa microwave menolongku. 326 00:19:54,860 --> 00:19:57,571 - Mau saus pedas? - Aku tak menolak apa pun. 327 00:19:57,654 --> 00:20:00,449 - Aku tak bisa menolak. - Waktuku cukup membuat saus pedas. 328 00:20:00,532 --> 00:20:02,117 Kubuatkan saus pedasnya. 329 00:20:02,201 --> 00:20:06,079 Alex, cukup berani. Bercanda di sisa waktu satu setengah menit. 330 00:20:07,164 --> 00:20:08,373 Sembilan puluh detik lagi. 331 00:20:13,253 --> 00:20:17,174 Astaga, ini dia! Waktumu tinggal satu menit! 332 00:20:17,257 --> 00:20:18,592 {\an8}Ayo! 333 00:20:20,260 --> 00:20:22,221 {\an8}- Pam, juga menyusul. - Selesai! 334 00:20:22,304 --> 00:20:27,809 {\an8}- Tujuh puluh empat menit dan enam detik. - Hore! 335 00:20:28,894 --> 00:20:29,728 {\an8}Aku selesai. 336 00:20:30,604 --> 00:20:33,315 {\an8}- Dan Alex, tepat di belakang Pam. - Ya! 337 00:20:33,398 --> 00:20:37,069 {\an8}Tujuh puluh empat menit dan 17 detik. 338 00:20:39,112 --> 00:20:40,405 Hei, Nona-nona. 339 00:20:41,949 --> 00:20:42,991 Kita bisa. 340 00:20:49,539 --> 00:20:50,791 - Hai. - Hai. 341 00:20:51,625 --> 00:20:53,961 Pam, jelaskan tentang hidanganmu. 342 00:20:54,044 --> 00:20:59,675 {\an8}Aku membuat piccata ayam lemon dengan nasi dan sayuran panggang. 343 00:20:59,758 --> 00:21:00,884 {\an8}Nasinya, aku... 344 00:21:01,885 --> 00:21:03,845 - Aku tahu. - Jujur saja. 345 00:21:03,929 --> 00:21:05,973 Aku kurang suka nasinya. 346 00:21:11,228 --> 00:21:12,229 Kurang matang. 347 00:21:12,312 --> 00:21:13,313 Ya. 348 00:21:14,022 --> 00:21:15,023 Kau tahu? 349 00:21:15,107 --> 00:21:17,859 - Ini piccata ayam yang lezat. - Terima kasih. 350 00:21:17,943 --> 00:21:22,614 Rasanya kuat, ada aroma jeruk yang tajam dari lemonnya. 351 00:21:22,698 --> 00:21:26,576 Dan aku suka rasa asin dari caper. Kau mengeluarkan air caper kaleng itu. 352 00:21:26,660 --> 00:21:28,662 - Ya, benar. - Aku tahu itu. 353 00:21:29,162 --> 00:21:29,997 Ya. 354 00:21:30,956 --> 00:21:32,916 Ayamnya sangat empuk. 355 00:21:33,000 --> 00:21:37,587 Sangat lembut. Lumer di mulut, tapi rasanya masih menyatu. 356 00:21:37,671 --> 00:21:40,173 Rasa asam yang sangat lezat dari lemonnya. 357 00:21:40,257 --> 00:21:42,718 - Nasinya kurang matang. - Ya. 358 00:21:42,801 --> 00:21:46,805 Aku tak tersinggung, tapi aku paham. Aku tahu itu membuat frustrasi. 359 00:21:46,888 --> 00:21:49,308 Pam, terima kasih banyak. Ini lezat. 360 00:21:51,810 --> 00:21:53,353 - Hei, Giselle. - Hai. 361 00:21:53,437 --> 00:21:56,815 Aku melihatmu. Kau terlihat sangat emosional. 362 00:21:56,898 --> 00:21:59,735 Ya. Aku memikirkan nenekku, abuela-ku. 363 00:21:59,818 --> 00:22:03,030 Ini hidangan favoritku saat kecil. 364 00:22:03,947 --> 00:22:06,950 Kuharap ini hidangan favoritmu sekarang. 365 00:22:08,327 --> 00:22:09,828 Jelaskan soal hidanganmu. 366 00:22:10,871 --> 00:22:12,414 {\an8}Ini pollo guisado, 367 00:22:12,497 --> 00:22:17,586 {\an8}potongan ayam yang ditumis dengan yang disebut bumbu trinitas Latin, 368 00:22:17,669 --> 00:22:20,213 terdiri dari bawang bombai, paprika, dan daun ketumbar. 369 00:22:24,176 --> 00:22:29,931 Giselle, kau telah menjadi ratu rasa sejak di sini dan akan terus begitu. 370 00:22:30,015 --> 00:22:31,433 Luar biasa. 371 00:22:32,309 --> 00:22:37,606 Warna nasinya cerah dan potongan ayam dengan daging berwarna gelap ini, 372 00:22:37,689 --> 00:22:39,149 terasa seperti di rumah. 373 00:22:40,359 --> 00:22:42,694 Kau membawaku kembali ke masa kecilku. 374 00:22:44,196 --> 00:22:47,491 Astaga, apa hidanganmu membuatku menangis? 375 00:22:48,575 --> 00:22:51,995 Lihat, nasinya matang. 376 00:22:52,079 --> 00:22:57,501 Nasinya berasa dan kacang gandule-nya enak. Kau berhasil. 377 00:22:58,085 --> 00:22:59,169 Sungguh. 378 00:22:59,252 --> 00:23:00,087 Baiklah. 379 00:23:00,170 --> 00:23:02,756 - Apa kau mengasinkan ayamnya? - Tidak. 380 00:23:02,839 --> 00:23:06,093 Aku akan mengasinkannya karena semuanya kaya akan rasa. 381 00:23:06,176 --> 00:23:10,097 Jika hanya mencicipi ayamnya, rasa ayamnya tak ada. 382 00:23:10,847 --> 00:23:14,434 - Terima kasih banyak. Ini lezat. - Terima kasih. 383 00:23:16,978 --> 00:23:19,189 - Hai, Alex. - Hai. 384 00:23:19,272 --> 00:23:20,816 Jelaskan soal hidanganmu. 385 00:23:21,358 --> 00:23:23,527 {\an8}Jadi, aku membuat ayam goreng, 386 00:23:23,610 --> 00:23:27,072 {\an8}wafel ubi jalar, dan sayur collard. 387 00:23:27,906 --> 00:23:30,742 Aku tak mendengarmu karena suara renyah ayamnya. 388 00:23:30,826 --> 00:23:32,828 - Bagus. - Aku sangat menikmatinya. 389 00:23:39,793 --> 00:23:42,295 Alex, ayam gorengmu sangat renyah. 390 00:23:42,379 --> 00:23:47,217 Bagian dalam ayamnya lembut. Dibumbui sempurna. Wafelnya sangat enak. 391 00:23:47,300 --> 00:23:49,928 Aku suka potongan ubi jalarnya. 392 00:23:50,011 --> 00:23:53,348 Kacang pecan membuatnya sangat renyah. 393 00:23:53,432 --> 00:23:56,643 Satu-satunya kritik, aku harus mengomentari bumbu 394 00:23:56,726 --> 00:23:59,396 pada sayur collard. Sedikit garam akan melengkapi 395 00:23:59,479 --> 00:24:01,106 - rasa manisnya. - Tentu saja. 396 00:24:01,189 --> 00:24:04,776 Aku benar-benar jatuh cinta 397 00:24:04,860 --> 00:24:06,695 dengan wafel ini. 398 00:24:07,404 --> 00:24:08,321 Enak sekali. 399 00:24:08,405 --> 00:24:12,451 Perpaduan wafelnya menarik dan rasanya sangat enak dan lembut. 400 00:24:13,034 --> 00:24:17,080 Ayamnya adalah bintang hidangan ini. 401 00:24:17,164 --> 00:24:20,250 - Ayamnya adalah bintang hidangan ini. - Bagus. 402 00:24:20,333 --> 00:24:22,794 - Luar biasa. - Terima kasih banyak, Alex. 403 00:24:23,420 --> 00:24:26,089 Giselle dan Alex, aku langsung akrab dengan keduanya. 404 00:24:26,173 --> 00:24:30,719 - Jika aku lebih muda, merekalah temanku. - Permisi, kita sudah berteman. 405 00:24:30,802 --> 00:24:33,805 Kekuatan wanita adalah segalanya. 406 00:24:36,266 --> 00:24:40,270 Pam, Giselle, Alex, kerja bagus! 407 00:24:42,856 --> 00:24:46,193 Aku akan mulai dengan kabar baik. 408 00:24:47,110 --> 00:24:49,821 Pemenangnya adalah... 409 00:24:52,282 --> 00:24:53,116 Giselle. 410 00:24:53,200 --> 00:24:55,952 Astaga. Terima kasih. 411 00:24:56,036 --> 00:24:57,370 Selamat. 412 00:24:58,997 --> 00:25:01,291 Terima kasih. 413 00:25:01,374 --> 00:25:03,001 Giselle, selamat. 414 00:25:03,084 --> 00:25:07,506 Pemenang hidangan ayam babak pertama. Katakan itu lima kali dengan cepat. 415 00:25:08,089 --> 00:25:08,924 Aku tak mau. 416 00:25:10,300 --> 00:25:12,010 Kini, tinggal Pam dan Alex. 417 00:25:13,803 --> 00:25:15,805 Yang akan pulang adalah... 418 00:25:20,268 --> 00:25:22,145 Pam. Maafkan aku. 419 00:25:25,023 --> 00:25:27,734 Ini akhirnya. Nasiku membuatku kalah. 420 00:25:28,235 --> 00:25:29,361 Itu benar. 421 00:25:29,444 --> 00:25:30,362 Kau hebat. 422 00:25:30,904 --> 00:25:31,780 Terima kasih, Pam. 423 00:25:32,531 --> 00:25:37,160 Terima kasih. Kalian melihatku berlari mengitari anak-anak di dapur itu. 424 00:25:37,244 --> 00:25:43,208 Jangan berpikir karena usia tertentu, maka kau harus bersikap seperti usia itu. 425 00:25:43,291 --> 00:25:44,960 Bersenang-senanglah dalam hidup. 426 00:25:45,043 --> 00:25:49,422 Giselle, Alex, Pemenang Easy-Bake yang berikutnya, berdiri di depan kita. 427 00:25:50,757 --> 00:25:53,885 Kini, saatnya untuk babak Easy-Bake. 428 00:25:54,177 --> 00:25:56,096 BABAK EASY-BAKE 429 00:25:56,179 --> 00:25:58,848 - Kalian sudah tahu apa yang terjadi. - Ya. 430 00:25:58,932 --> 00:26:02,269 Untuk babak Easy-Bake, kalian harus membuat hidangan ayam 431 00:26:02,352 --> 00:26:04,688 yang cocok untuk pesta makan malam mewah. 432 00:26:04,771 --> 00:26:09,234 Ada waktu 35 menit untuk memasak hidangan pesta makan malam. 433 00:26:09,317 --> 00:26:15,323 Bahan untuk tantangan ini adalah sisa ayam dari babak Dish Dash, 434 00:26:15,407 --> 00:26:18,910 ditambah dengan bahan campuran lainnya yang bisa kalian siapkan dan atur. 435 00:26:18,994 --> 00:26:23,081 Seperti biasa, semua hidangannya harus dimasak di dalam oven. 436 00:26:23,164 --> 00:26:28,128 Dan hanya ada waktu 25 menit untuk menggunakan ovennya. 437 00:26:28,211 --> 00:26:31,590 Siapa pun yang menang di babak ini, menjadi Pemenang Easy-Bake 438 00:26:31,673 --> 00:26:35,176 dan akan kembali di tantangan berikutnya untuk kesempatan menang lagi. 439 00:26:35,260 --> 00:26:39,347 Babak Easy-Bake dimulai dalam tiga, dua, satu. 440 00:26:39,431 --> 00:26:41,558 {\an8}- Buat itu mudah! - Ya! 441 00:26:42,559 --> 00:26:45,103 {\an8}- Hanya 35 menit. - Astaga. 442 00:26:45,186 --> 00:26:49,024 {\an8}Akhirnya, kita bisa tahu persiapan siapa yang bagus. 443 00:26:49,107 --> 00:26:53,987 {\an8}Jadi, mereka punya waktu 35 menit untuk menyelesaikan seluruh hidangan ini. 444 00:26:54,738 --> 00:26:58,783 Lima menit sebelum oven menyala. Setelah oven mati dalam 25 menit, 445 00:26:58,867 --> 00:27:01,786 ada waktu lima menit lagi untuk penyajian. 446 00:27:01,870 --> 00:27:04,289 - Tak ada waktu di sini. - Tidak. 447 00:27:07,042 --> 00:27:11,046 Giselle dan Alex menaruh wajan besinya di oven. 448 00:27:11,129 --> 00:27:14,174 Memanaskannya butuh waktu lama, tapi hasilnya... 449 00:27:14,257 --> 00:27:16,051 - Sepadan. - menghasilkan aroma bakaran. 450 00:27:16,134 --> 00:27:19,346 Itu menahan panas lebih baik dari loyang yang biasa. 451 00:27:19,429 --> 00:27:21,806 - Hasilnya akan otomatis lebih bagus. - Oke. 452 00:27:21,890 --> 00:27:24,100 - Apa aku penyair? - Aku menyukainya. 453 00:27:26,311 --> 00:27:28,229 Aku akan membuat pesto. 454 00:27:28,313 --> 00:27:31,066 Baik, aku akan mulai dengan ayamnya. 455 00:27:32,108 --> 00:27:33,693 Aku membuat enchilada. 456 00:27:33,777 --> 00:27:38,406 Aku akan menaruh ayam di atas tortila dan membuat saus krim adobo. 457 00:27:39,741 --> 00:27:46,039 Hidangan yang kaya akan rasa. Dari cita rasa Dominika hingga Meksiko. 458 00:27:46,122 --> 00:27:48,875 Ini trip berkeliling dunia bersama G. 459 00:27:48,958 --> 00:27:50,919 Meski butuh waktu 90 menit penerbangan. 460 00:27:52,629 --> 00:27:55,507 Seakan-akan aku sedang bekerja di IGD. 461 00:28:00,095 --> 00:28:02,764 Aku membuat pasta pesto basil cajun. 462 00:28:02,847 --> 00:28:07,394 Aku akan membuat sesuatu yang disukai suamiku dan teman-temannya. 463 00:28:07,477 --> 00:28:11,147 Mengentalkan saus di oven sedikit lebih sulit, 464 00:28:11,231 --> 00:28:16,194 tapi kurasa hasilnya akan sepadan jika aku mengambil risiko. 465 00:28:16,986 --> 00:28:21,241 Ayam ini sudah matang. Syukurlah aku sudah menyiapkannya. 466 00:28:21,324 --> 00:28:22,367 Hei, Monti. 467 00:28:22,450 --> 00:28:25,954 - Ada trik untuk sisa ayam? - Ini salah satu trik favoritku. 468 00:28:26,037 --> 00:28:29,165 Ini menghasilkan menu makan malam ayam yang klasik. 469 00:28:29,249 --> 00:28:30,083 Baiklah. 470 00:28:30,667 --> 00:28:34,254 Oke, aku menggunakan adonan kue instan. 471 00:28:34,337 --> 00:28:37,173 Tekan dalam loyang muffin yang dilumuri minyak. 472 00:28:37,257 --> 00:28:40,927 Ambil sisa ayam, potong kecil-kecil. 473 00:28:41,010 --> 00:28:43,513 Sup krim ayam Campbell. 474 00:28:43,596 --> 00:28:45,390 - Buka. - Teringat masa kecil. 475 00:28:45,473 --> 00:28:49,978 Ya, olah seperti mayones. Tambah sedikit susu untuk mengencerkannya. 476 00:28:50,061 --> 00:28:54,774 Lalu ambil sayuran apa saja yang tersisa dan masukkan. 477 00:28:54,858 --> 00:28:58,319 Masukkan ke dalam oven dengan suhu 176 Celcius selama 25 menit. 478 00:28:58,403 --> 00:28:59,320 Luar biasa. 479 00:29:00,822 --> 00:29:03,742 - Astaga, harum sekali. - Lihat keraknya. 480 00:29:03,825 --> 00:29:05,744 - Aku suka itu. - Bersulang. 481 00:29:05,827 --> 00:29:08,872 Ya, bersulang. Bersulang untukmu. 482 00:29:10,248 --> 00:29:14,794 {\an8}Oven sudah menyala. Waktu menggunakan oven adalah 25 menit. 483 00:29:14,878 --> 00:29:16,629 Gunakan waktumu dengan bijak! 484 00:29:18,047 --> 00:29:21,843 Karena tak bisa pakai kompor, aku akan merebus pasta di oven. 485 00:29:21,926 --> 00:29:24,304 Aku memasak pastanya dalam kaldu ayam. 486 00:29:24,387 --> 00:29:29,976 Alex menuang kaldu di loyang tipis dan memasak fetucininya di sana. 487 00:29:30,685 --> 00:29:32,228 Memasak fetucini cukup rumit. 488 00:29:32,312 --> 00:29:35,857 Mi itu bisa lengket satu sama lain. Entahlah, tapi jika aku di restoran 489 00:29:35,940 --> 00:29:38,568 atau di rumah menemukan gumpalan mi, no bueno. 490 00:29:40,195 --> 00:29:42,113 Itu bahasa Spanyol "tidak baik". 491 00:29:47,660 --> 00:29:49,621 Manajemen waktu sangat penting. 492 00:29:49,704 --> 00:29:54,167 Aku ingin memastikan jika aku bisa membuat saus di oven. 493 00:29:54,751 --> 00:29:58,922 Kumasukkan mentega dengan semua bawang cincang dan paprika, 494 00:29:59,005 --> 00:30:00,799 jadi aku bisa memadukan semua rasanya. 495 00:30:01,382 --> 00:30:03,426 - Apa kabar? - Berkeringat. 496 00:30:03,510 --> 00:30:05,345 Berkeringat? Itu bagus. 497 00:30:05,428 --> 00:30:09,474 Selanjutnya, kupastikan tortilanya untuk bisa diproses. 498 00:30:09,557 --> 00:30:13,728 Sedikit trik dariku adalah tuangkan kaldu ayam ke wadah 499 00:30:13,812 --> 00:30:16,272 dan celupkan tortila ke dalamnya. 500 00:30:16,356 --> 00:30:19,984 Itu membuatnya lebih lentur dan juga menambahkan sedikit rasa. 501 00:30:21,110 --> 00:30:24,739 - Tinggal 15 menit lagi! - Aku tak bisa berpikir sekarang. 502 00:30:24,823 --> 00:30:26,074 Baiklah. 503 00:30:28,284 --> 00:30:32,372 Apakah itu smoothie? Atau saus krim? Entahlah. Semoga itu saus krim. 504 00:30:32,455 --> 00:30:33,331 Ya. 505 00:30:33,915 --> 00:30:36,501 Aku akan memasak bawang merahnya 506 00:30:37,919 --> 00:30:39,462 dan sedikit bawang putih. 507 00:30:39,546 --> 00:30:42,131 Lalu kutambahkan krimnya. 508 00:30:43,091 --> 00:30:43,925 Ayo, Sayang. 509 00:30:44,509 --> 00:30:47,720 Aku menyuwir ayamnya dan kumasukkan ke dalam tortila. 510 00:30:48,847 --> 00:30:53,643 Aku berharap tortila akan menyerap semua rasanya. 511 00:30:55,603 --> 00:30:58,523 Aku suka keju, jadi kutambahkan ekstra keju. 512 00:30:58,606 --> 00:31:03,778 Tak ada yang pernah komplain soal ekstra keju. Lalu masukkan ke oven. 513 00:31:08,992 --> 00:31:10,201 Aku harus mengeluarkannya. 514 00:31:14,914 --> 00:31:16,499 Aku masukkan krimnya. 515 00:31:16,583 --> 00:31:19,335 Karakternya seperti diam-diam menghanyutkan. 516 00:31:19,419 --> 00:31:21,796 - Ya. Aku tahu. - Karena dia pendiam. 517 00:31:22,422 --> 00:31:25,091 Campurkan pesto ke dalam. 518 00:31:25,174 --> 00:31:29,929 Tutup pintunya! 519 00:31:30,013 --> 00:31:30,889 Tutup pintunya! 520 00:31:31,681 --> 00:31:33,474 Tolong tutup pintunya! 521 00:31:34,893 --> 00:31:36,436 Tutup pintunya. 522 00:31:37,896 --> 00:31:39,647 Semoga ini semakin mengental. 523 00:31:40,148 --> 00:31:44,235 Pintunya sudah terbuka lebar selama satu menit penuh. 524 00:31:44,319 --> 00:31:46,362 Sudah tak sesuai dengan suhunya. 525 00:31:46,446 --> 00:31:51,159 Sangat mengerikan jika membiarkan pintu terbuka lebar, panasnya bisa kabur! 526 00:31:51,242 --> 00:31:52,243 Ya. 527 00:31:52,327 --> 00:31:54,078 Astaga. 528 00:31:54,162 --> 00:31:55,038 Ampun. 529 00:31:56,289 --> 00:31:58,791 Astaga. 530 00:31:58,875 --> 00:32:01,085 Bagus. Aku menghargainya. 531 00:32:03,212 --> 00:32:08,259 Aku akan membuat salad jeruk karena tamuku suka jeruk. 532 00:32:08,343 --> 00:32:10,511 Aku sering membuat salad ini. 533 00:32:10,595 --> 00:32:13,097 Putraku, Jace adalah vegetarian 534 00:32:13,181 --> 00:32:15,683 dan dia akan menambahkan salad ke apa pun. 535 00:32:15,767 --> 00:32:18,811 Ini menetralkan rasa pedas dari enchilada. 536 00:32:18,895 --> 00:32:20,229 Sial. 537 00:32:21,147 --> 00:32:23,024 Biji jeruk tidak bagus dalam salad. 538 00:32:27,820 --> 00:32:28,905 Pastaku. 539 00:32:29,447 --> 00:32:33,159 Aku gugup soal pastanya! 540 00:32:33,242 --> 00:32:36,120 Waktu oven empat menit lagi! Gunakan dengan bijak. 541 00:32:36,204 --> 00:32:38,373 Bukan ini yang kuinginkan. 542 00:32:39,749 --> 00:32:42,418 - Bagaimana pastanya, Alex? - Baik-baik saja. 543 00:32:42,502 --> 00:32:43,336 Entahlah. 544 00:32:44,212 --> 00:32:46,714 Ini tidak buruk. Hanya mengeluarkan bagian yang gagal. 545 00:32:46,798 --> 00:32:48,049 Lebih cepat. 546 00:32:50,927 --> 00:32:53,429 Waktu oven tinggal satu menit lagi! 547 00:33:00,561 --> 00:33:02,230 Giselle, kau menari? 548 00:33:02,313 --> 00:33:04,065 Ini tarian bahagiaku. 549 00:33:04,148 --> 00:33:05,608 Aku sering melakukan ini. 550 00:33:05,692 --> 00:33:09,779 Saat merasakan yang enak, aku menari. Jika ada pakaian cantik, aku mencobanya. 551 00:33:09,862 --> 00:33:12,407 Jika aku menari, "Ya, sepatu ini bagus." 552 00:33:12,490 --> 00:33:16,619 Dengan makananku, aku menari. Entahlah. Apa hanya aku yang menari? 553 00:33:18,746 --> 00:33:20,623 Kurang dari 45 detik lagi. 554 00:33:20,707 --> 00:33:24,585 Jika masih ada di dalam oven, harus dikeluarkan sebelum angka nol. 555 00:33:24,669 --> 00:33:25,920 - Oke. - Ayo, Alex! 556 00:33:26,504 --> 00:33:27,338 Terima kasih. 557 00:33:27,422 --> 00:33:28,339 Ambillah. 558 00:33:29,549 --> 00:33:30,633 - Bagus! - Ya! 559 00:33:31,259 --> 00:33:33,886 Itu sausnya. Sudah mendidih. 560 00:33:33,970 --> 00:33:36,848 Artinya mengental. Artinya aku bahagia. 561 00:33:36,931 --> 00:33:40,309 Oven akan mati dalam tiga, dua, satu. 562 00:33:40,393 --> 00:33:41,436 Astaga! 563 00:33:42,020 --> 00:33:45,231 Itu dia. Oven sudah mati. Waktunya tinggal lima menit. 564 00:33:48,901 --> 00:33:50,820 Giselle sudah selesai. 565 00:33:51,404 --> 00:33:52,280 Kerja bagus. 566 00:33:52,989 --> 00:33:55,992 Tiga menit lagi, Alex. Tiga menit lagi. 567 00:34:01,289 --> 00:34:06,335 {\an8}Lima, empat, tiga, dua, satu! 568 00:34:07,295 --> 00:34:10,548 Dor! Alex sudah selesai. 569 00:34:10,631 --> 00:34:13,926 Beri tahu saja jika kau ingin aku layani. 570 00:34:17,555 --> 00:34:19,599 Alex, kita mulai dari hidangan ayammu. 571 00:34:19,682 --> 00:34:24,270 Apa yang kau siapkan di babak pertama untuk membantu proses babak kedua? 572 00:34:24,353 --> 00:34:25,313 Hanya ayamnya. 573 00:34:26,355 --> 00:34:27,356 Hanya ayamnya. 574 00:34:28,232 --> 00:34:30,526 Alex, jelaskan soal hidangan ayammu. 575 00:34:30,610 --> 00:34:34,155 {\an8}Aku membuat pasta pesto basil cajun 576 00:34:34,238 --> 00:34:37,533 {\an8}dengan saus krim yang mengental di oven. 577 00:34:41,662 --> 00:34:44,040 Sangat lezat. Oke? 578 00:34:44,123 --> 00:34:48,503 Alex, ayamnya enak dan empuk. Pastamu matang sempurna. 579 00:34:48,586 --> 00:34:51,380 Tomat segar membuat warnanya indah. 580 00:34:51,464 --> 00:34:54,675 Menggugah selera. Terlihat mewah. 581 00:34:54,759 --> 00:34:55,802 Terima kasih. 582 00:34:55,885 --> 00:34:58,888 - Ada sedikit kritikan dariku. - Ya. Oke. 583 00:34:58,971 --> 00:35:03,810 Meskipun sausnya kaya rasa, gurih, krimnya lembut dan dicampur 584 00:35:03,893 --> 00:35:05,978 - dengan banyak komponen, - Ya. 585 00:35:06,062 --> 00:35:09,482 - ini cukup berminyak untuk seleraku. - Oke. 586 00:35:10,024 --> 00:35:16,405 Alex, ini presentasi yang hebat. Melimpah. Penuh energi dan kegembiraan. 587 00:35:16,489 --> 00:35:21,786 Ini sempurna untuk pesta makan malam bersama teman. Ayamnya matang sempurna. 588 00:35:21,869 --> 00:35:27,750 Sedikit kritik dariku, tomatnya lebih baik dipotong-potong. 589 00:35:27,834 --> 00:35:30,461 Tomatnya kurang cantik. Cuma itu kritikannya. 590 00:35:31,170 --> 00:35:33,589 Giselle, kau berikutnya. 591 00:35:33,673 --> 00:35:37,385 Selain ayam, bahan apa yang kau siapkan di babak pertama? 592 00:35:37,969 --> 00:35:41,430 Aku memasak sayuran yang akan kugunakan 593 00:35:41,514 --> 00:35:44,600 untuk memberi rasa pada saus chipotle. 594 00:35:44,684 --> 00:35:46,894 Ada potongan bawang bombai, daun ketumbar, 595 00:35:46,978 --> 00:35:50,439 bawang putih, ayamnya, semua kupersiapkan di babak pertama. 596 00:35:50,523 --> 00:35:52,441 Jelaskan soal hidangan ini. 597 00:35:52,525 --> 00:35:55,194 {\an8}Aku membuat enchilada adobo ayam 598 00:35:55,278 --> 00:35:58,739 {\an8}dan membuat salad yang sedikit masam untuk mengurangi pedasnya. 599 00:35:58,823 --> 00:36:01,868 Aku sangat suka pinggirannya yang renyah. 600 00:36:01,951 --> 00:36:05,496 Aku juga suka rasa pedasnya. 601 00:36:05,580 --> 00:36:10,668 Ini luar biasa karena semua bagian indra perasaku bisa menikmati sausnya, 602 00:36:10,751 --> 00:36:14,839 dan masam dari salad ini, sempurna. 603 00:36:14,922 --> 00:36:19,093 Aku suka tomatnya yang dipotong-potong. Aku tak menyinggung siapa pun. 604 00:36:20,428 --> 00:36:24,682 Satu-satunya hal yang kurang dari hidangan ini adalah teksturnya. 605 00:36:24,765 --> 00:36:27,018 Tortilanya sangat lembek. 606 00:36:27,101 --> 00:36:31,480 Aku tak akan merendamnya lebih dahulu dan aku akan membuatnya lebih renyah. 607 00:36:31,564 --> 00:36:35,526 Dengan begitu, kejunya bisa tetap terasa tanpa meresap ke tortila. 608 00:36:36,194 --> 00:36:38,279 - Hidangan luar biasa. - Oke, terima kasih. 609 00:36:38,946 --> 00:36:43,618 Warna hidanganmu sangat menggugah selera. 610 00:36:43,701 --> 00:36:46,829 Saat melihatnya, aku tahu ini adalah masakan Giselle. 611 00:36:47,580 --> 00:36:52,710 Satu-satunya kritik, aku pencinta salad dan tak suka saus salad yang berlebihan. 612 00:36:52,793 --> 00:36:54,879 Terlalu banyak cuka untuk seleraku. 613 00:36:54,962 --> 00:36:58,049 Menurutku, hidangan ini sangat berbeda dari babak pertama. 614 00:36:58,132 --> 00:37:01,219 Terima kasih. Siapa pun bisa jadi pemenangnya. 615 00:37:01,302 --> 00:37:03,930 Aku tahu dia punya selera. 616 00:37:04,013 --> 00:37:09,644 Aku suka hidangan Giselle. Dia sangat detail, seperti bentuk alisnya. 617 00:37:09,727 --> 00:37:13,105 Aku beli sesuatu di Italia yang berbunyi, "Saat mati, aku ingin dikremasi." 618 00:37:13,189 --> 00:37:17,360 Itu karena aku tak percaya siapa pun yang membentuk alisku. Cuma aku yang bisa. 619 00:37:18,653 --> 00:37:20,321 Giselle dan Alex. 620 00:37:20,404 --> 00:37:24,116 {\an8}Kalian membuat hidangan yang luar biasa hari ini. 621 00:37:24,200 --> 00:37:26,202 {\an8}Keputusan ini sangat sulit. 622 00:37:26,285 --> 00:37:28,996 - Keputusan yang sangat detail. - Ya, benar. 623 00:37:30,539 --> 00:37:31,749 Pemenangnya adalah... 624 00:37:37,713 --> 00:37:38,547 Giselle. 625 00:37:42,218 --> 00:37:43,636 Selamat, Giselle. 626 00:37:44,720 --> 00:37:45,846 Kau hebat. 627 00:37:47,139 --> 00:37:50,017 $50,000. 628 00:37:51,102 --> 00:37:53,562 Astaga, senang sekali mengatakannya. 629 00:37:54,397 --> 00:37:57,066 Peluklah, tapi aku harus bertanya. Bagaimana perasaanmu? 630 00:38:00,361 --> 00:38:03,030 Aku hanya emosional. 631 00:38:03,114 --> 00:38:07,576 Aku membayangkan diriku di dapurku sendiri, melakukan sesuatu 632 00:38:07,660 --> 00:38:13,749 untuk melayani tamuku. Hadiah $50,000 ini adalah fakta 633 00:38:14,333 --> 00:38:19,380 yang membuktikan kemampuanku. Aku bekerja keras untuk bisa percaya diri. 634 00:38:22,133 --> 00:38:25,845 - Alex, kau koki yang hebat. - Terima kasih. 635 00:38:25,928 --> 00:38:30,599 Jangan pernah meragukannya dan keluargamu beruntung memilikimu. 636 00:38:30,683 --> 00:38:31,600 Terima kasih. 637 00:38:31,684 --> 00:38:36,022 Giselle, kau baru menang $50,000. 638 00:38:36,105 --> 00:38:40,651 Kau akan ke babak selanjutnya untuk kesempatan memenangkan $75,000. 639 00:38:41,360 --> 00:38:45,156 Alex dan Giselle, terima kasih sudah hadir di Easy-Bake Battle. 640 00:38:45,239 --> 00:38:47,491 - Suatu kehormatan bisa makan makananmu. - Ya. 641 00:38:48,075 --> 00:38:50,077 Dan Monti, kau seorang bintang. 642 00:38:51,662 --> 00:38:54,290 - Hei, Ilan! Selamat datang. - Hei, senang berada di sini. 643 00:38:54,373 --> 00:38:57,126 - Saatnya perayaan Tahun Baru. - Ayo mulai. 644 00:38:57,209 --> 00:38:58,836 - Kita mulai pestanya? - Ya. 645 00:38:58,919 --> 00:38:59,754 Ayo mulai. 646 00:39:40,461 --> 00:39:42,838 Terjemahan subtitle oleh Septri Sihaloho