1 00:02:13,736 --> 00:02:17,260 Molim te, pridruži mi se. Molim te, dođi. 2 00:02:31,504 --> 00:02:37,703 Jako mi se sviđa tvoj glas. Imaš izniman talent. -Hvala. 3 00:02:37,754 --> 00:02:42,758 Isprike. Kako se to ponašam? Što želiš popiti? 4 00:02:42,809 --> 00:02:49,658 Ne bih, hvala. -Molim te. Nakon onakve izvedbe, svakako si zaslužila jedno. 5 00:02:49,709 --> 00:02:54,321 Može? -Dobro. Čašu crvenog vina, molim. 6 00:02:54,372 --> 00:02:57,594 Akheem, donesi mi bocu onog novog francuskog vina 7 00:02:57,645 --> 00:03:00,294 koje je jučer stiglo. -Da, gospodine. 8 00:03:02,512 --> 00:03:04,688 Iz Chicaga si? 9 00:03:04,739 --> 00:03:10,451 Onda sigurno voliš zimu? -Nisam. Zapravo mrzim hladnoću. 10 00:03:10,502 --> 00:03:14,469 S Floride sam, ali preselila sam se čim sam mogla 11 00:03:14,520 --> 00:03:19,814 da bih slijedila san, a zime su postale samo cijena tog sna. 12 00:03:20,361 --> 00:03:25,947 Ovdje je raj. Rijetko padne ispod 22 stupnja Celzija. 13 00:03:27,339 --> 00:03:31,109 Nudim ti trostruko više od onoga što zarađuješ u Chicagu 14 00:03:31,160 --> 00:03:35,761 da pjevaš u mom klubu samo za mene. 15 00:03:37,436 --> 00:03:40,305 Bože, to je sjajna ponuda. 16 00:03:43,292 --> 00:03:46,776 Žao mi je. Pobrinut ću se za to. -U redu je. Niste vi krivi. 17 00:03:46,827 --> 00:03:49,741 Akheem, sve je u redu. Smiri se. 18 00:03:49,792 --> 00:03:53,118 U pravu je. Bila je to nesreća. 19 00:03:53,176 --> 00:03:55,706 Koliko dugo radiš za mene, Akheem? 20 00:03:56,625 --> 00:04:00,663 Skoro dva mjeseca, gospodine. -Onda znaš da je gost kralj. 21 00:04:00,714 --> 00:04:04,960 Gost uvijek zaslužuje biti izvrsno poslužen. 22 00:04:05,011 --> 00:04:08,351 Da, gospodine. Žao mi je. Žao mi je, gospođo. -U redu je. 23 00:04:08,402 --> 00:04:10,402 Vrlo mi je žao. 24 00:04:11,677 --> 00:04:13,777 I treba ti biti žao. 25 00:04:31,822 --> 00:04:33,822 Ispričavam se. 26 00:04:34,367 --> 00:04:37,557 Zašto se ne bi očistila? 27 00:04:37,608 --> 00:04:41,328 Onda mi dođi otpjevati nešto posebno. 28 00:04:48,913 --> 00:04:51,113 Od sada radiš za mene. 29 00:05:09,843 --> 00:05:15,811 OTOK 30 00:05:18,296 --> 00:05:21,795 LOS ANGELES, KALIFORNIJA 31 00:05:34,123 --> 00:05:38,904 Sinoć sam joj napokon rekao. Zbogom, Coco. 32 00:05:40,942 --> 00:05:44,954 Otkako smo se sreli znao sam da nije za mene, ali bila je lijepa. 33 00:05:45,005 --> 00:05:48,657 Imala je duge noge kojima bi me obujmila. Kristalno plave oči 34 00:05:48,708 --> 00:05:53,140 poput bazena ljepote. Jednostavno mljac. 35 00:05:54,542 --> 00:05:58,093 Mark, otvaram ti se i imam osjećaj kao da me ne slušaš. 36 00:05:58,144 --> 00:06:00,244 Slušaš li me? -Ne. 37 00:06:00,948 --> 00:06:03,874 U redu. U pravu si. Bio si u pravu. 38 00:06:03,925 --> 00:06:08,552 Odmah kada si je sreo znao si... -Nije bila za tebe. 39 00:06:08,603 --> 00:06:10,803 Zašto je to točno tako? 40 00:06:11,868 --> 00:06:14,815 Bila je normalna. -Pa da. 41 00:06:16,127 --> 00:06:19,776 Znaš da si ti kriv za sve to? -Ja? 42 00:06:20,469 --> 00:06:24,436 Pa da. Godinama radimo zajedno. 43 00:06:24,487 --> 00:06:27,788 Samo si trebao izaći sa mnom na nekoliko pića 44 00:06:27,822 --> 00:06:31,046 da me držiš podalje od krivih cura. -Rekao sam ti 45 00:06:31,097 --> 00:06:33,499 da me ne zanimaju spojevi za samce. 46 00:06:33,550 --> 00:06:37,132 Spojevi za samce? To i jest to. Hrpa samaca. 47 00:06:37,183 --> 00:06:42,042 Daj. Samo ti imaš tetovirano ime bivše žene na prstu. 48 00:06:43,230 --> 00:06:47,272 Nije bila bivša žena kada sam se tetovirao. 49 00:06:47,323 --> 00:06:52,324 Znam to. Dodaj nešto tome. -Što uopće piše? Attila? 50 00:06:52,375 --> 00:06:57,725 Piše Akilah. Akilah. -Dobro. Dodaj T i onda je Tekila. 51 00:06:57,776 --> 00:07:02,198 Zar ne? Bio bi glavni u baru. Piše ti Tekila na zglobu. -Evo ih. 52 00:07:02,750 --> 00:07:04,750 Uozbilji se. 53 00:07:10,998 --> 00:07:13,098 Kamen, papir, škare? 54 00:07:14,859 --> 00:07:17,659 Dobro. Ionako uvijek odabereš kamen. 55 00:07:19,990 --> 00:07:21,990 Što ima, Los? 56 00:07:22,237 --> 00:07:25,710 Zdravo, prijatelju. Kako si? -Što misliš kako sam? 57 00:07:25,761 --> 00:07:28,608 Čekam tebe ovdje u Zapadnoj Prćiji. Što je? 58 00:07:28,659 --> 00:07:32,651 Nemojmo gubiti vrijeme. Imaš li novac? -Ne gubim ja vrijeme. 59 00:07:32,702 --> 00:07:36,542 U redu. Da, imam tvoju lovu. Imaš li ti moje? -Da. 60 00:07:37,197 --> 00:07:39,898 U redu. Što ima, Jose? 61 00:07:40,706 --> 00:07:44,073 Previše ste opaki za to? Ovaj drkadžija. 62 00:07:45,471 --> 00:07:49,269 Što je? Obavit ćemo to ili ćemo se preseravati? 63 00:07:50,930 --> 00:07:52,930 Provjeri. 64 00:07:52,981 --> 00:07:55,481 Moj brat će donijeti novac iz tvog auta. 65 00:07:57,011 --> 00:08:02,659 Rambo, je li to stvarno potrebno? -Bojim se da jest, amigo. 66 00:08:02,997 --> 00:08:05,839 Što je s kurčevitim? 67 00:08:06,406 --> 00:08:09,026 Sve je u redu. Samo mu pokaži lovu. 68 00:08:10,878 --> 00:08:14,370 Dođi, ljepotane. Pokazat ću ti nešto stvarno lijepo. 69 00:08:16,449 --> 00:08:18,649 Što je? Gdje je moje? 70 00:08:20,413 --> 00:08:22,713 Uđi u moj ured, prijatelju. 71 00:08:27,370 --> 00:08:30,073 Upravo ću te usrećiti. Dođi. 72 00:08:39,323 --> 00:08:43,239 Sretan? Da, to je tvoje sretno lice. 73 00:08:43,290 --> 00:08:47,217 Meso i krumpiri, kao što sam obećao. 74 00:08:50,269 --> 00:08:53,403 Iste je kvalitete? -Još bolje. 75 00:08:59,451 --> 00:09:04,798 Da? -Sve je u redu. Daj mu novac. -Odlično. 76 00:09:04,849 --> 00:09:09,361 Zadovoljstvo mi je poslovati s tobom, ali nemoj krivo shvatiti kada ti kažem 77 00:09:09,412 --> 00:09:13,451 da ću dobro spavati ako više ne vidim to tvoje ružno lice. 78 00:09:17,060 --> 00:09:22,771 To nije dobro. -Phil, sve je u redu? Reci. 79 00:09:22,823 --> 00:09:27,540 Nikada bolje. Samo mislim da smo se izgubili u prijevodu. 80 00:09:27,591 --> 00:09:30,111 Podići ćeš tu torbu 81 00:09:30,162 --> 00:09:33,955 ili ću te ubiti sada i ovdje. 82 00:09:34,006 --> 00:09:38,818 Sve ovo vrijeme znao si engleski? -Podigni torbu. -U redu. 83 00:09:39,395 --> 00:09:44,306 Polako. -Slušaj. Bio sam vrlo bezobrazan 84 00:09:44,357 --> 00:09:46,447 i ako ću biti iskren, 85 00:09:46,498 --> 00:09:49,901 pomalo je rasistički pretpostaviti da ne govoriš engleski. 86 00:09:51,076 --> 00:09:53,605 LAPU, drkadžijo. Baci. 87 00:09:53,656 --> 00:09:55,656 Phil, reci nešto. 88 00:10:04,021 --> 00:10:07,879 Mrtav je. Obojica ste. -Začepi. 89 00:10:07,930 --> 00:10:09,930 Phil? 90 00:10:14,114 --> 00:10:17,785 Čekaj! Uhićen si! LAPU! 91 00:10:19,138 --> 00:10:21,619 Phil! -Bolje ti je da pucaš jer ti obećavam 92 00:10:21,670 --> 00:10:25,392 da će te moja obitelj potražiti i sve koje voliš. -Phil? 93 00:10:25,443 --> 00:10:28,415 Dok vaša tijela ne budu visila s nadvožnjaka. 94 00:10:28,466 --> 00:10:32,908 Kada sam rekao da začepiš, to nije bila zamolba. Šuti. Phil! 95 00:10:32,959 --> 00:10:37,709 Imaš pravo na šutnju. Sve što kažeš može se iskoristiti protiv tebe na sudu. 96 00:10:42,143 --> 00:10:44,143 Dobro si? 97 00:10:47,793 --> 00:10:52,279 Ako si ne možeš priuštiti odvjetnika, bit će ti dodijeljen. 98 00:10:53,802 --> 00:10:56,688 Jesi li razumio prava koja sam ti rekao? 99 00:10:56,739 --> 00:11:01,330 Amigo. Prijatelju? Sranje. 100 00:11:01,381 --> 00:11:06,824 Mark, misliš li da je čuo zadnji dio ili ću mu morati ponoviti prava 101 00:11:06,875 --> 00:11:09,445 od početka, jer ne želim. 102 00:11:09,496 --> 00:11:15,298 Sudeći prema njegovom dosjeu, mislim da je to već čuo. -Čist si. 103 00:11:15,349 --> 00:11:21,129 Tvoj je bio puno manji. -Istina. Trebao bi mu staviti lisice. 104 00:11:21,180 --> 00:11:24,490 Ne znam imaš li snage udariti ga da ostane dugo u nesvijesti. 105 00:11:24,541 --> 00:11:27,805 Zna se šaliti i ima bijele hlače. 106 00:11:28,260 --> 00:11:30,760 Sada nije pravo vrijeme. 107 00:12:12,091 --> 00:12:14,529 Danas smo se okupili ovdje 108 00:12:15,135 --> 00:12:18,591 da bismo proslavili život našeg brata Akheema. 109 00:12:20,536 --> 00:12:25,521 Dugo poznajem Akheemovu majku, Yvonne, i njegovog brata Marka. 110 00:12:26,789 --> 00:12:29,831 Sjećam se dana kada je Akheem rođen, 111 00:12:30,296 --> 00:12:34,444 donoseći sa sobom na ovaj svijet i na ovaj otok, 112 00:12:34,495 --> 00:12:39,499 zarazan osmijeh koji smo svi uskoro znali i voljeli. 113 00:12:39,550 --> 00:12:43,476 Od svih vas tražim da se sjećate blagog Akheema 114 00:12:43,527 --> 00:12:45,698 i njegovog zaraznog osmijeha. 115 00:12:46,565 --> 00:12:50,397 Ali i da bi njegova smrt bila podsjetnik 116 00:12:50,448 --> 00:12:54,923 da zajedno moramo čuvati živote naše djece, 117 00:12:55,687 --> 00:12:58,197 jer ne griješite oko toga, 118 00:12:59,071 --> 00:13:02,591 budući da je naš otok sigurno dar od Boga, 119 00:13:02,642 --> 00:13:07,356 prisjetimo se da nas vrag ne opsjeda izdaleka. 120 00:13:07,407 --> 00:13:12,724 Ne. Gmiže po tlu kojeg nazivamo dom 121 00:13:12,775 --> 00:13:17,229 i čeka da se omota oko nogu svakome tko se usudi suprotstaviti mu se. 122 00:13:35,089 --> 00:13:38,831 Yvonne, vrlo mi je žao. 123 00:13:40,893 --> 00:13:42,893 Hvala, Akilah. 124 00:13:46,040 --> 00:13:49,793 Molim te, posjeti me. 125 00:13:56,158 --> 00:13:58,572 Ne poznajemo se. Ja sam Manuel Alvarez. 126 00:13:58,623 --> 00:14:02,947 Strašno mi je žao. Moje najdublje saučešće. 127 00:14:06,017 --> 00:14:09,908 Ako budeš nešto trebao, molim te, reci mi. 128 00:14:13,705 --> 00:14:16,705 Strašno mi je žao zbog vašeg gubitka. 129 00:14:38,297 --> 00:14:42,697 Oprosti, sine. Nisam stigla čistiti. -Mama, sve je u redu. 130 00:14:42,756 --> 00:14:46,639 Drago mi je da si doma, dušo. -I meni je. -Pojedi nešto. 131 00:14:46,690 --> 00:14:50,315 Sigurno si gladan. -Ne, mama. Molim te, nemoj. 132 00:14:50,366 --> 00:14:55,413 Želim da se opustiš. Ništa ne moraš raditi. Sjedni. 133 00:14:56,420 --> 00:15:00,678 Imam neke stvari tvog brata. -Dobro. 134 00:15:24,170 --> 00:15:26,370 Nosio je to kada je... 135 00:15:27,638 --> 00:15:29,938 Voljela bih da to uzmeš. 136 00:15:35,736 --> 00:15:37,736 Hvala, mama. 137 00:15:42,903 --> 00:15:47,032 Reci mi što se dogodilo. -Ne znam. 138 00:15:47,083 --> 00:15:51,481 Zaposlio se i klonio se nevolje. -Nevolje? 139 00:15:51,801 --> 00:15:56,258 Puno toga se promijenilo otkako si otišao, sine. 140 00:15:56,309 --> 00:15:59,352 Otok jednostavno više nije isti. 141 00:15:59,403 --> 00:16:05,032 Otkrit ću što se dogodilo. -Ne, Mark. Izgubila sam jednog sina. 142 00:16:05,083 --> 00:16:10,071 Ne mogu izgubiti drugog. -Mama, slušaj me. 143 00:16:10,969 --> 00:16:14,755 Sve će biti u redu. Vjeruj mi. 144 00:16:14,806 --> 00:16:16,806 Odmori se. 145 00:16:22,882 --> 00:16:24,882 Sve će biti u redu. 146 00:16:27,294 --> 00:16:30,500 Mama, sve će biti u redu. 147 00:16:33,063 --> 00:16:35,547 Odmori se. -Dobro. 148 00:17:38,505 --> 00:17:41,505 POLICIJSKA POSTAJA 149 00:17:59,880 --> 00:18:02,649 Kunem se Bogom, to nije naše. Reci mu. 150 00:18:02,700 --> 00:18:06,750 Netko nam je to stavio u auto. -Smjestili su nam. 151 00:18:06,801 --> 00:18:09,325 To je veliki nesporazum. 152 00:18:09,376 --> 00:18:11,376 Istina je. Kunem se. 153 00:18:16,781 --> 00:18:18,781 Da, brate. 154 00:18:20,593 --> 00:18:23,671 Prošlo je dugo vremena. -Da. Sjedni. 155 00:18:28,363 --> 00:18:30,663 Strašno mi je žao zbog Akheema. 156 00:18:31,820 --> 00:18:34,617 Bio je dobro dijete. -Hvala. 157 00:18:35,922 --> 00:18:37,922 Što si otkrio? 158 00:18:41,842 --> 00:18:45,299 Dugo se poznajemo pa ću biti izravan. 159 00:18:45,351 --> 00:18:49,689 Nemamo toliko ljudi kao u LA. -Sjećam se. 160 00:18:49,740 --> 00:18:55,078 To će potrajati. 161 00:18:56,921 --> 00:19:00,178 Trenutno nemamo puno toga za započeti. 162 00:19:07,107 --> 00:19:09,407 Ovo je sve što imaš? 163 00:19:10,522 --> 00:19:12,822 To je trenutno sve. 164 00:19:13,476 --> 00:19:16,453 Možda se potukao s bandom. -Bandom? 165 00:19:17,882 --> 00:19:22,769 Da. Ovdje na otoku bilo je dosta zločina otkako si otišao. 166 00:19:22,820 --> 00:19:28,857 Osobito bande sa susjednih otoka koji dolaze po zabavu. Promet droge je vrlo porastao. 167 00:19:29,243 --> 00:19:32,624 Misliš da je ovo povezano s bandom? 168 00:19:35,006 --> 00:19:37,006 Kao što sam rekao, 169 00:19:37,357 --> 00:19:41,842 ovo će potrajati da bi se otkrilo što se zapravo dogodilo, 170 00:19:41,893 --> 00:19:45,279 ali kada otkrijem, prvi ćeš znati. 171 00:19:47,308 --> 00:19:49,308 U redu. 172 00:20:08,684 --> 00:20:10,989 Devet! Deset! 173 00:20:11,337 --> 00:20:13,566 Jedan, dva, 174 00:20:14,215 --> 00:20:16,441 tri, četiri, 175 00:20:16,964 --> 00:20:19,215 pet, šest, 176 00:20:19,644 --> 00:20:21,950 sedam, osam, 177 00:20:22,379 --> 00:20:24,519 devet, deset! 178 00:20:27,936 --> 00:20:30,019 Jedan, dva, 179 00:20:30,550 --> 00:20:32,633 tri, četiri... 180 00:20:33,121 --> 00:20:36,519 Bok, sensei Akilah. -Bok, sensei. 181 00:20:36,766 --> 00:20:38,866 Vidimo se idući tjedan. 182 00:20:42,306 --> 00:20:44,933 Kako je u velikom gradu? 183 00:20:45,386 --> 00:20:52,386 Ne prođe ni dan da ne pomislim na otok, ako to pitaš. 184 00:20:53,059 --> 00:20:58,737 Otišao si. -Znaš li zašto sam otišao? -Da. 185 00:21:01,189 --> 00:21:08,073 Jesi li se ponovno vjenčao? 186 00:21:12,359 --> 00:21:16,182 Nisam. Ti? 187 00:21:18,893 --> 00:21:20,893 Nisam. 188 00:21:23,533 --> 00:21:27,721 Sretan sam što si nastavila vježbati. 189 00:21:28,220 --> 00:21:33,237 Koliko dugo imaš dojo? -To već traje tri godine. 190 00:21:35,966 --> 00:21:37,966 Zadivljen sam. 191 00:21:38,071 --> 00:21:40,540 Djeca su sretna što imaju tebe. 192 00:21:44,062 --> 00:21:50,315 Stalno sam se nadala da ću te ponovno vidjeti, 193 00:21:51,594 --> 00:21:53,594 ali ne ovako. 194 00:21:54,801 --> 00:22:00,628 Strašno mi je žao za Akheema, Mark. -Hvala. 195 00:22:01,964 --> 00:22:04,064 Koliko ćeš ostati? 196 00:22:04,530 --> 00:22:07,596 Dovoljno dugo da otkrijem što se dogodilo Akheemu. 197 00:22:08,342 --> 00:22:11,358 Bio sam u policijskoj postaji i razgovarao s Nateom. 198 00:22:11,409 --> 00:22:16,147 Kaže da ima bandi na otoku. -Nažalost, ima. 199 00:22:16,198 --> 00:22:21,272 Bande dolaze vikendom s drugih otoka i donose sve više droge i zločina, 200 00:22:21,323 --> 00:22:27,651 ali ne bih puno vjerovala u to što Nate kaže ili radi. -Zašto? 201 00:22:28,885 --> 00:22:34,096 Zato što se ljudi ovdje boje poduzeti nešto. -Slušam. 202 00:22:35,495 --> 00:22:39,100 Čovjeka Manuela Alvareza svi zovu 203 00:22:39,151 --> 00:22:42,944 Tvrtka jer posjeduje sve važno na otoku. 204 00:22:42,995 --> 00:22:47,714 Posjeduje banku, građevinsku tvrtku, hotele. 205 00:22:48,167 --> 00:22:51,717 Za manje od 4 godine uspio je upravljati 206 00:22:51,768 --> 00:22:54,514 cijelom ekonomijom otoka. 207 00:22:54,565 --> 00:22:59,905 Da ne spominjem da bande izbjegavaju samo poslove koje posjeduje, 208 00:22:59,956 --> 00:23:04,788 a prilično sam sigurna da i njima upravlja da straši ljude na otoku. 209 00:23:04,839 --> 00:23:10,297 Sviđalo se to njima ili ne, puno ljudi oslanja se na njega za preživljavanje. 210 00:23:11,015 --> 00:23:14,758 Sjećaš li se Vanesse? -Da. 211 00:23:14,809 --> 00:23:17,606 Radi u banci i u povjerenju mi je rekla 212 00:23:17,657 --> 00:23:21,571 da stotine milijuna imaju veze s bankom. 213 00:23:21,622 --> 00:23:24,122 Kakve to ima veze s Akheemom? 214 00:23:26,360 --> 00:23:32,899 Prije dva mjeseca Akheem se zaposlio kao konobar kod Alvareza. 215 00:23:33,392 --> 00:23:37,774 U kojem klubu? -Luna. Klub Luna. 216 00:23:40,344 --> 00:23:45,891 Što ćeš učiniti, Mark? -Sve što je potrebno. 217 00:23:47,090 --> 00:23:51,054 Počevši s posjetom Alvareza. 218 00:23:52,239 --> 00:23:54,339 Samo budi oprezan. 219 00:24:27,161 --> 00:24:30,698 Mogu li ti pomoći? -Došao sam razgovarati s tvojim šefom. 220 00:24:30,749 --> 00:24:34,456 Morat ćeš se najaviti. -To nije moj stil. 221 00:24:34,507 --> 00:24:38,421 Tvoj stil? Možda nisi čuo... -Sve je u redu. 222 00:24:39,879 --> 00:24:41,879 Molim te. 223 00:24:42,133 --> 00:24:45,678 Sjedni. -Ne, hvala. 224 00:24:47,234 --> 00:24:50,531 Mogu li ti donijeti nešto za popiti? -Ne. 225 00:24:51,956 --> 00:24:54,430 Kako ti mogu pomoći? 226 00:24:56,069 --> 00:25:01,273 Moj brat je radio za tebe? -Jest. Mnogo ljudi radi za mene. 227 00:25:02,039 --> 00:25:06,168 U ovom baru? -Da. Bio je dobar konobar. 228 00:25:06,219 --> 00:25:09,574 Svjestan si da je ubijen noći kada je radio ovdje? 229 00:25:09,625 --> 00:25:14,789 Znaš, ne sviđa mi se što me uplićeš. 230 00:25:15,078 --> 00:25:17,609 Izgledam li kao da me je briga što misliš? 231 00:25:18,402 --> 00:25:20,902 Što se dogodilo mom bratu? 232 00:25:24,138 --> 00:25:26,238 Uzrujan si. Razumijem. 233 00:25:27,244 --> 00:25:32,631 I pomoći ću, ali nećeš pronaći odgovor tražeći ga ovdje. 234 00:25:32,682 --> 00:25:36,420 Tvoj brat je otišao nakon noćne smjene 235 00:25:36,471 --> 00:25:41,542 i čini mi se da se upleo u probleme s bandom. 236 00:25:48,524 --> 00:25:52,655 Izvoli. -Što je to? 237 00:25:53,718 --> 00:25:58,174 Mjesto, zapravo bar, gdje mnoge bande 238 00:25:58,225 --> 00:26:01,393 dolaze s drugih otoka i zabavljaju se. 239 00:26:01,444 --> 00:26:05,765 Moji ljudi kažu da je tvoj brat odlazio ondje nakon posla. 240 00:26:06,320 --> 00:26:10,319 Ovo više nije isti otok na kojem si odrastao. Ne više. 241 00:26:11,075 --> 00:26:13,944 Znaš, to mi svi govore. 242 00:26:14,452 --> 00:26:18,189 Promjena je neizbježna. Dobra i loša, bojim se. 243 00:26:18,240 --> 00:26:22,163 U pravu si. Promjene stižu. 244 00:26:22,601 --> 00:26:26,390 Možda bi htio maknuti svoje poslove s otoka. 245 00:26:28,526 --> 00:26:31,773 Prijetnja od policajca iz LA? 246 00:26:32,448 --> 00:26:37,351 Da, imam prijatelje po cijeloj Americi. 247 00:26:37,452 --> 00:26:40,343 Provjerio sam te, Mark. 248 00:26:41,273 --> 00:26:46,269 Navodno nedovoljno, inače bi se odmah spakirao. 249 00:26:46,320 --> 00:26:50,702 I ja sam provjerio tebe g. Alvarez. 250 00:26:50,982 --> 00:26:54,468 Znam takve. Obećavam ti. 251 00:26:55,083 --> 00:26:58,038 Ovdje će ti se vrijeme pogoršati. 252 00:27:08,431 --> 00:27:10,531 Što želiš da učinim? 253 00:27:16,833 --> 00:27:20,637 Neka ga bande sa sjevera riješe. 254 00:27:42,252 --> 00:27:47,478 Teseam? -Mark, brate. 255 00:27:47,529 --> 00:27:51,817 Dobro došao doma i lijepo te je vidjeti. Gladan si? Imam nešto za tebe. 256 00:27:51,868 --> 00:27:54,942 Ne, hvala. Došao sam zbog drugoga. 257 00:27:57,136 --> 00:27:59,436 Žao mi je zbog Akheema. 258 00:27:59,806 --> 00:28:03,911 Stvarno sam htio doći na sahranu, ali sa šest gladnih usta... -Čekaj. 259 00:28:03,970 --> 00:28:09,056 Ti i Dayana imate još četiri djeteta? -Da, brate. Blagoslovljeni smo, 260 00:28:09,525 --> 00:28:11,751 ali teško je, 261 00:28:12,134 --> 00:28:16,478 barem za nas koji radimo na pošten način. 262 00:28:17,864 --> 00:28:19,864 Da. 263 00:28:20,122 --> 00:28:22,937 Sjećaš li se paketa kojeg sam ti dao na čuvanje? 264 00:28:23,341 --> 00:28:26,598 Naravno. Zakopao sam ga gdje si mi rekao. 265 00:28:26,656 --> 00:28:28,956 Dobro. Trebat će mi. 266 00:28:30,716 --> 00:28:34,240 Sranje dolazi. -Veliko sranje, brate. 267 00:29:31,539 --> 00:29:33,539 Koji vrag? 268 00:29:34,738 --> 00:29:40,234 Koji je glavni? -Krupni, idi prije nego što se ozlijediš. 269 00:29:40,285 --> 00:29:42,950 Ne želim probleme. 270 00:29:43,001 --> 00:29:46,144 Ako si murjak, nemamo ništa za reći. 271 00:29:51,449 --> 00:29:55,866 Kao što sam rekao, trebam samo informaciju. 272 00:29:55,917 --> 00:29:59,579 Brate... -Ako nisi murjak, na krivom si mjestu. 273 00:29:59,630 --> 00:30:01,851 Nisam došao kao murjak. 274 00:30:01,902 --> 00:30:05,734 Došao sam kao brat s otoka koji je izgubio svog brata 275 00:30:05,785 --> 00:30:10,796 i trebam informaciju o tome što se dogodilo mom bratu. 276 00:30:10,847 --> 00:30:13,819 Drkadžijo, vidiš li da imam napunjen pištolj? 277 00:30:13,870 --> 00:30:19,671 Znam da niste s otoka pa ne znate za mene i moju reputaciju. 278 00:30:19,722 --> 00:30:22,777 Ustrijeli, drkadžiju. -Samo trebam 279 00:30:25,420 --> 00:30:27,420 informaciju. 280 00:30:29,980 --> 00:30:34,237 Kao što sam rekao, nisam nikoga došao ozlijediti. 281 00:30:34,288 --> 00:30:36,288 Dobro? 282 00:30:38,519 --> 00:30:42,680 Samo želim znati je li moj brat Akheem bio ovdje 283 00:30:42,731 --> 00:30:44,931 noći kada je ubijen. 284 00:31:42,120 --> 00:31:44,287 Razbio si mi nos. 285 00:31:45,937 --> 00:31:49,206 Želiš li mi reći nešto o mom bratu? -Jebeš tvog brata. 286 00:32:05,331 --> 00:32:08,758 Tako je. Bio je kod mene, ali nisam ga trebao. 287 00:32:09,553 --> 00:32:11,953 Mogu pucati sada ako želiš. 288 00:32:13,344 --> 00:32:16,097 Ne poznajem ga. Nisam ga sreo. 289 00:32:16,148 --> 00:32:19,555 Rečeno nam je da razbijemo tipa koji traži svog brata. 290 00:32:19,961 --> 00:32:24,547 Samo to znam. Kunem se. -Vjerujem ti. Hvala. 291 00:32:29,779 --> 00:32:31,779 To je on! 292 00:32:35,264 --> 00:32:37,264 Ovdje je! 293 00:32:43,760 --> 00:32:45,760 Idemo! 294 00:33:02,407 --> 00:33:04,407 Onuda! 295 00:33:27,955 --> 00:33:29,955 Ustrijeli ga. 296 00:33:47,133 --> 00:33:52,300 Jeste li ga vidjeli? Izgubili smo ga. 297 00:33:52,982 --> 00:33:54,982 Idemo. 298 00:34:08,907 --> 00:34:10,907 Nazvat ću ga. 299 00:34:11,884 --> 00:34:15,536 Izgubili smo ga. -To je vrlo razočaravajuće. 300 00:34:15,587 --> 00:34:18,137 Kasnije ću se pozabaviti vašim neuspjesima. 301 00:34:18,188 --> 00:34:23,609 Idite do majke. Iskoristite je da se pokaže. -Razumijem. 302 00:35:21,953 --> 00:35:23,953 Gasim svjetlo. 303 00:36:07,609 --> 00:36:09,609 Sranje! 304 00:36:41,127 --> 00:36:44,978 Izvoli. -Hvala. -Ma ništa. 305 00:36:48,103 --> 00:36:52,333 Yvonne, sve će biti u redu. 306 00:36:52,399 --> 00:36:58,970 On će biti dobro. -Dok si majka, uvijek se moraš brinuti. 307 00:37:02,752 --> 00:37:06,052 Oprosti. Nisam razmišljala. 308 00:37:06,103 --> 00:37:08,806 Oprosti. -Sve je u redu. 309 00:37:10,431 --> 00:37:16,281 Voljela bih da ti mogu reći da nakon gubitka djeteta postane lakše, 310 00:37:16,672 --> 00:37:19,635 ali čak i nakon sedam godina, 311 00:37:20,874 --> 00:37:22,874 nije tako. 312 00:37:30,484 --> 00:37:33,305 Vas dvije ste dobro? -Da. 313 00:37:34,766 --> 00:37:39,313 Imaš li prvu pomoć? -Da, donijet ću. -U redu. 314 00:37:45,938 --> 00:37:51,649 Što imamo? -Imamo mrtvaca. Ostatak je u bolnici. 315 00:37:52,392 --> 00:37:56,446 Isuse Kriste. Dobro su napadnuti. 316 00:37:57,430 --> 00:38:00,102 Tko je sve vidio? -Nitko ne govori. 317 00:38:02,601 --> 00:38:07,024 Preuzet ću. Samo osiguraj obruč. -Da, gospodine. 318 00:38:08,125 --> 00:38:11,754 Oprostite. -Da, policajče. -Iz postaje vas pokušavaju dobiti. 319 00:38:11,813 --> 00:38:16,351 Što je? -Kažu da postoji moguće mjesto zločina za koje trebate znati. 320 00:38:16,758 --> 00:38:20,922 Već imam mjesto zločina. -To je kod Akheemove majke. 321 00:38:24,039 --> 00:38:26,839 Reci im da dolazim. -Dobro, gospodine. 322 00:38:42,246 --> 00:38:46,348 Dobro je da nije bilo nikoga. -Ovaj puta. 323 00:38:49,153 --> 00:38:53,090 Znaš li što se dogodilo bandi večeras u baru na plaži? 324 00:38:55,145 --> 00:39:00,036 Znaš li što se dogodilo mom bratu ili tko je pokušao provaliti u dom moje majke i ubiti je? 325 00:39:00,087 --> 00:39:04,574 Nemaš pojma što me pitaš. 326 00:39:05,478 --> 00:39:09,340 Ovo je puno veće od tvog brata. 327 00:39:09,762 --> 00:39:13,189 U pravu si. To neće prestati. 328 00:39:13,240 --> 00:39:15,684 Neće ako mi ne pomogneš zaustaviti to. 329 00:39:16,887 --> 00:39:19,886 Mislim da znam odgovore na tvoja pitanja. 330 00:39:19,937 --> 00:39:23,504 Ovo je naš otok. Naš dom. 331 00:39:24,582 --> 00:39:27,763 Moj otac je sagradio ovu kuću vlastitim rukama, 332 00:39:27,822 --> 00:39:30,652 kao što je tvoj tvoju. 333 00:39:30,703 --> 00:39:33,884 Htjeli su da moja majka bude ovdje, Nate. 334 00:39:34,440 --> 00:39:36,440 Promjene stižu. 335 00:39:37,251 --> 00:39:41,798 Moraš odlučiti na kojoj strani tih promjena želiš biti. 336 00:39:53,339 --> 00:39:55,792 Razgovaraj s novom pjevačicom u Luni. 337 00:39:56,274 --> 00:40:00,952 Jedan doušnik rekao mi je da je radila noći kada je tvoj brat ubijen. 338 00:40:01,003 --> 00:40:05,800 Ime joj je Nora. Odsjeda u motelu kod crkve. Soba 18. 339 00:40:08,153 --> 00:40:11,581 Je li tvoja majka na sigurnom? -Da. 340 00:40:13,388 --> 00:40:16,620 Kod Akilah. -Dobro. 341 00:40:19,229 --> 00:40:21,629 Moram ti moći vjerovati, Nate. 342 00:40:21,896 --> 00:40:25,253 Ovom otoku treba pomoć i ne mogu to sam. 343 00:40:54,566 --> 00:40:59,811 Mislim da riječ razočaranje nije teško za ono što sada osjećam. 344 00:40:59,862 --> 00:41:03,007 Učinili smo što ste tražili nakon što smo ga izgubili, 345 00:41:03,058 --> 00:41:06,538 ali kuća je prazna. 346 00:41:06,589 --> 00:41:11,991 Sigurno su znali da dolazimo. -Znači, ja sam kriv za to? 347 00:41:12,042 --> 00:41:17,589 Ne. Nisam to mislio. -Sve je u redu. Zaboravite. 348 00:41:18,620 --> 00:41:22,115 Pokušali ste. Učinili ste što ste mogli s informacijom, 349 00:41:22,166 --> 00:41:24,730 ali znali su da dolazite. 350 00:41:25,421 --> 00:41:29,355 Zar ne? -Da, gospodine. 351 00:41:30,596 --> 00:41:32,925 Polako. 352 00:41:33,581 --> 00:41:36,714 Udahni duboko prije nego što počneš hiperventilirati. 353 00:41:47,984 --> 00:41:54,089 Jedno stvar koju je ne podnosim su izvlačenja i nedostatak odgovornosti. 354 00:41:55,169 --> 00:41:57,661 Molim vas, nemojte. 355 00:41:57,863 --> 00:41:59,863 Molim vas. 356 00:42:01,566 --> 00:42:03,566 Molim vas! 357 00:42:06,020 --> 00:42:10,270 Sranje. -Vratimo se odgovornosti. 358 00:42:10,326 --> 00:42:16,098 Sranje. Ne! Čekajte! Imam fotografiju u džepu. 359 00:42:26,016 --> 00:42:31,008 Mislim da znam kako ga uhvatiti. Mještanka je. Vodi dojo. 360 00:42:43,870 --> 00:42:47,557 Vratit ćeš se unutra i nastaviti jebati me ili što? 361 00:42:47,979 --> 00:42:49,979 Odmah ću doći. 362 00:42:50,768 --> 00:42:54,713 Taj murjak je veći problem nego što smo očekivali. 363 00:42:54,764 --> 00:42:57,564 Strpao je sjevernu bandu u bolnicu. 364 00:43:01,256 --> 00:43:04,070 Nazovi naše posebne prijatelje. 365 00:43:32,695 --> 00:43:36,843 Tko je? -Policajac sam iz Los Angelesa. 366 00:43:40,423 --> 00:43:42,723 Nora, molim te, otvori vrata. 367 00:43:44,742 --> 00:43:49,180 Ime mi je Mark Ethridge. Konobar Akheem bio je moj brat. 368 00:43:53,539 --> 00:43:57,043 Slušaj. Ako imaš informaciju koju trebam, 369 00:43:57,094 --> 00:44:00,988 onda nisi sigurna ni ovdje niti igdje na otoku, 370 00:44:01,039 --> 00:44:03,139 ali mogu ti pomoći. 371 00:44:04,509 --> 00:44:06,809 Stvarno si policajac iz LA? 372 00:44:32,033 --> 00:44:36,223 Reci mi što znaš i maknut ću te s otoka. 373 00:44:37,670 --> 00:44:40,840 Ne smijem. Ubit će me. 374 00:44:42,973 --> 00:44:48,590 Moraš ići. Ako vide da razgovaram s tobom... -Ne. Nora. Molim te. 375 00:44:48,857 --> 00:44:51,892 Samo se smiri. 376 00:44:53,028 --> 00:44:56,505 Nema nikoga i nitko te neće ubiti. 377 00:44:56,556 --> 00:44:59,854 Moj posao je štititi ljude u tvojoj situaciji 378 00:44:59,905 --> 00:45:04,080 i kunem da ću te vratiti u SAD. 379 00:45:04,564 --> 00:45:07,513 Kada me možeš vratiti? 380 00:45:07,564 --> 00:45:13,347 Ako kažeš što se dogodilo mom bratu, danas ćeš se vratiti. 381 00:45:13,838 --> 00:45:16,599 Partneru ću reći da te dočeka u zračnoj luci, 382 00:45:16,650 --> 00:45:20,148 u SAD i pobrinut će se da si sigurna, 383 00:45:20,199 --> 00:45:24,064 ali moram znati što se dogodilo. 384 00:45:34,755 --> 00:45:36,755 Ubio ga je. 385 00:45:37,939 --> 00:45:39,939 Preda mnom. 386 00:45:40,325 --> 00:45:44,286 Zato što je prolio malo vina po meni. -Alvarez? 387 00:45:48,029 --> 00:45:50,029 Da. 388 00:45:54,225 --> 00:45:57,127 Vidim to svaki puta kada sklopim oči. 389 00:45:58,116 --> 00:46:00,116 Strašno mi je žao. 390 00:46:01,789 --> 00:46:03,789 Strašno mi je žao. 391 00:46:09,560 --> 00:46:12,060 Ovdje sam došla samo pjevati. 392 00:46:16,146 --> 00:46:18,246 Sve će biti u redu. 393 00:47:01,481 --> 00:47:03,481 Dođi. 394 00:47:10,265 --> 00:47:13,861 Ne brini se. Možeš mu vjerovati. -Jesi li siguran? 395 00:47:13,912 --> 00:47:17,226 Kunem ti se, on je dobra osoba. 396 00:47:20,273 --> 00:47:23,804 Želim ti zahvaliti što si mi rekla što se dogodilo mom bratu. 397 00:47:29,982 --> 00:47:35,144 Je li sve u redu? -Dobro smo. Siguran si da nije bolje da ostane? 398 00:47:35,195 --> 00:47:41,592 Možemo ga privesti i sa svjedočenjem... -Neće biti suđenja. 399 00:47:43,463 --> 00:47:46,210 I obećao sam joj da ću je maknuti s otoka. 400 00:47:47,479 --> 00:47:50,363 Bolje je da krenemo. -Hvala ti. 401 00:47:50,414 --> 00:47:52,874 Ne moraš mi govoriti što je ispravno. 402 00:47:55,163 --> 00:47:58,314 Možeš poći sa mnom. Sve je u redu. 403 00:48:13,450 --> 00:48:15,450 Imam novosti. 404 00:48:18,159 --> 00:48:23,544 Postoji svjedok. Alvarez je ubio Akheema. 405 00:49:09,383 --> 00:49:11,383 Sve je sređeno. 406 00:49:11,927 --> 00:49:15,758 Ovim brodom doći ćeš do taksija koji će te odvesti do zračne luke. 407 00:49:19,060 --> 00:49:21,160 Možeš mu vjerovati. 408 00:49:25,862 --> 00:49:27,962 Ovo je tvoja karta. 409 00:49:29,215 --> 00:49:32,685 Markov partner, Phil, čekat će te kada dođeš u Miami. 410 00:49:34,078 --> 00:49:37,005 Hvala. -Još nešto. 411 00:49:38,848 --> 00:49:42,825 Ostavi demone, one u glavi, s otoka. 412 00:49:43,940 --> 00:49:46,640 Više nema razloga da ih nosiš. 413 00:50:35,469 --> 00:50:39,012 Izvolite. -Hvala. -Hvala. 414 00:50:43,328 --> 00:50:47,081 Imamo društvo. Moramo ići. -Što se događa, Mark? 415 00:50:47,132 --> 00:50:49,542 Mama, morat ćeš mi vjerovati. 416 00:50:49,593 --> 00:50:52,792 Još uvijek znaš koristiti ovo? -Svakako. -U redu. 417 00:50:52,843 --> 00:50:55,906 Povedi mamu. -Dobro. Dođi. 418 00:50:56,367 --> 00:50:58,367 Idem s vama. 419 00:52:28,086 --> 00:52:30,253 SOS, AKHILAHINA KUĆA. 420 00:52:30,304 --> 00:52:32,404 Sigurno se šališ. 421 00:54:11,097 --> 00:54:14,187 Sranje. -Dobro si? -Jesam. 422 00:54:14,238 --> 00:54:16,780 Dobro si? -Dobro sam. -Mama, dobro si? 423 00:54:16,831 --> 00:54:19,330 Da. Malo se tresem, ali dobro sam. -U redu. 424 00:54:19,999 --> 00:54:21,999 Mark! Akilah! 425 00:54:39,193 --> 00:54:42,450 Reci, Nate. -Hvala Bogu da si dobro. 426 00:54:42,501 --> 00:54:45,571 Nema nikoga. Za sada su otišli. 427 00:54:45,622 --> 00:54:51,044 To nisu bili amateri. -Da, znam. Probudio si vraga. 428 00:54:51,489 --> 00:54:55,983 Imaš li plan? -Da, prvo moram odvesti mamu na sigurno. 429 00:54:56,042 --> 00:54:59,737 Imaš li mjesto? -Imam. -Dobro. 430 00:55:01,041 --> 00:55:03,655 Vratit ću se u postaju i saznati nešto. 431 00:55:03,706 --> 00:55:07,327 U redu. Naći ćemo se za nekoliko sati. -Gdje? 432 00:55:07,378 --> 00:55:11,737 Kod stare šećerane. -U redu. -Čuvaj se. 433 00:55:12,351 --> 00:55:14,351 Da. 434 00:55:38,573 --> 00:55:42,674 Gdje je ona? Mislio sam da je držiš zaključanu. 435 00:55:50,423 --> 00:55:55,712 Nekako joj je teško biti drogirana ako nema droge! 436 00:55:55,891 --> 00:56:00,336 Nije mi rekla da nema. -Nije ti rekla? 437 00:56:01,899 --> 00:56:07,859 Žao mi je. Znam da sam zeznuo. -Sve je u redu. Zaboravi. 438 00:56:08,383 --> 00:56:14,558 Kada si je zadnji puta vidio? -Jučer poslijepodne kada sam joj donio drogu. 439 00:56:14,616 --> 00:56:19,872 Dao sam joj. Kunem se. -Drogirala se pred tobom? 440 00:56:20,427 --> 00:56:23,630 Ne sjećam se. -Ne sjećaš se? 441 00:56:25,167 --> 00:56:27,167 Ne sjeća se. 442 00:56:28,348 --> 00:56:30,448 Imaš li kod sebe? 443 00:56:31,049 --> 00:56:34,537 Što? -Drogu koju si joj davao. Imaš li? 444 00:56:34,588 --> 00:56:38,654 Da, da. Ovdje. Vidite? 445 00:56:39,799 --> 00:56:43,752 Žao mi je. Stvarno mi je žao. 446 00:56:45,928 --> 00:56:47,928 Drži ga. 447 00:56:48,228 --> 00:56:50,611 Ne, molim vas. 448 00:56:50,941 --> 00:56:52,941 Otvori mu usta. 449 00:56:56,580 --> 00:56:58,580 Progutaj! 450 00:57:01,904 --> 00:57:04,236 Progutaj, nadrogirana pizdo! 451 00:57:11,961 --> 00:57:15,333 Tako držiš nekoga nadrogiranog. 452 00:58:16,070 --> 00:58:18,941 Nate. -Sve ide po planu? 453 00:58:18,992 --> 00:58:22,621 Da, dobro je i na sigurnom. Dobio si e-poštu? 454 00:58:22,672 --> 00:58:26,941 Upravo to gledam. Hvala ti što mi pomažeš. 455 00:58:26,992 --> 00:58:31,047 Naši resursi na otoku su slabi. -Drago mi je da mogu pomoći. 456 00:58:31,992 --> 00:58:34,521 Otisci pripadaju plaćenom ubojici, 457 00:58:34,572 --> 00:58:38,101 članu prilično opasnog kolumbijskog kartela. 458 00:58:38,466 --> 00:58:41,980 Što se događa ondje? Reci mi. Mark mi ništa ne govori, 459 00:58:42,031 --> 00:58:45,578 a to nisu mali igrači. -Znam. 460 00:58:46,173 --> 00:58:48,173 Moram ići. 461 00:58:48,578 --> 00:58:51,094 Još jednom hvala. -Dobro. 462 00:59:30,494 --> 00:59:33,271 Hej, Yvonne. Lijepo te je vidjeti. Dobro došla. 463 00:59:33,322 --> 00:59:36,855 Akilah. -Bok, Teseam. Lijepo te je vidjeti. -Hej, brate. 464 00:59:39,393 --> 00:59:41,393 Hajde, uđite. 465 00:59:41,909 --> 00:59:44,009 Dobro došli u moj dom. 466 00:59:46,825 --> 00:59:51,717 Djeco, budite oprezni s gostima. -Sve je u redu. 467 00:59:51,768 --> 00:59:55,668 Dječji smijeh nešto je najljepše na svijetu. 468 00:59:55,719 --> 01:00:00,819 Sjećam se dok ste bili istih godina. Sami problemi. 469 01:00:04,056 --> 01:00:06,056 Djeco, dođite jesti. 470 01:00:06,778 --> 01:00:11,928 Pomoći ću ti. -Hvala, Yvonne. Dobro došla u naš dom. -Hvala. 471 01:00:11,979 --> 01:00:16,182 Hej, Dayana. -Zdravo, Mark. Lijepo te je vidjeti. -I tebe. 472 01:00:17,503 --> 01:00:20,225 Siguran si da je to uredu? -Naravno. 473 01:00:20,276 --> 01:00:24,491 Dayana i ja želimo pomoći više. -Briga za moju majku i Akilah, 474 01:00:24,542 --> 01:00:28,670 više je nego dovoljno. -Misliš na brigu za tvoju majku. 475 01:00:28,721 --> 01:00:31,920 Neću ostati. -Akilah, moraš ostati. 476 01:00:31,971 --> 01:00:36,428 Moram pomoći otoku. -Akilah, molim te. 477 01:00:36,479 --> 01:00:38,479 I pomoći tebi. 478 01:00:44,402 --> 01:00:47,698 U redu. Vratit ću se kada budem mogao. 479 01:00:49,143 --> 01:00:52,030 Čuvajte se, moji prijatelji. Ne brini se za majku. 480 01:00:52,081 --> 01:00:57,237 Bit će sigurna s nama. Akilah, čuvaj se. -Hvala ti. 481 01:01:28,025 --> 01:01:34,464 Oprostite, oče. Ni ne mogu se sjetiti kada sam zadnji puta bio u crkvi. 482 01:01:34,862 --> 01:01:39,790 Kao Božje dijete, važno je samo da si sada ovdje. 483 01:01:41,232 --> 01:01:44,313 Reci. Što te muči, sine? 484 01:01:44,903 --> 01:01:47,540 Moram vas tražiti da učinite nešto za mene. 485 01:01:49,522 --> 01:01:54,535 Molim vas, čuvajte to. -Ne razumijem. Što je to? 486 01:01:54,586 --> 01:01:58,752 Ako mi se što dogodi, otvorite i vjerujem da ćete znati što učiniti. 487 01:02:15,290 --> 01:02:17,790 Možemo biti u velikom problemu. 488 01:02:24,486 --> 01:02:27,360 Sredit ću to. Ne brini se. 489 01:02:28,000 --> 01:02:32,035 Možda imam rješenje. -Bolje ti je, jer ako je kod njih, 490 01:02:32,086 --> 01:02:35,434 onda može svjedočiti protiv tebe. -Pronaći ću je. 491 01:02:35,485 --> 01:02:39,926 Nećeš. Ako je nema, znači da mu je rekla, 492 01:02:39,977 --> 01:02:42,305 a ako mu je rekla, onda to znači 493 01:02:42,356 --> 01:02:45,437 da mogu podići međunarodni nalog protiv mene. 494 01:02:46,453 --> 01:02:51,691 Ako si ti ovdje, to znači da to govno diše. 495 01:02:51,742 --> 01:02:54,379 Diše, ali imamo kartu za odigrati. 496 01:02:54,430 --> 01:03:00,370 Ako to želite odigrati. -Želim. Učini što je potrebno. -Problematično je. 497 01:03:00,421 --> 01:03:04,324 Sve što sam učinio za ovaj otok ugroženo je zbog tog čovjeka! 498 01:03:04,375 --> 01:03:06,906 Postat će problematično, vjeruj mi. 499 01:03:31,186 --> 01:03:37,182 Ne razumijem zašto Nate ne bi otvorio slučaj i stao na kraj svemu. 500 01:03:37,233 --> 01:03:41,443 Uz svjedočenje pjevačice, cijeli život provest će u zatvoru. 501 01:03:41,494 --> 01:03:45,383 Zato što tipovi poput njega ne završe u zatvoru, Akilah. 502 01:03:45,434 --> 01:03:49,747 Mark, on neće prestati. -Neću ni ja. 503 01:03:51,801 --> 01:03:54,401 To će završiti na samo jedan način. 504 01:03:55,964 --> 01:04:01,211 Nositi život u sebi, devet mjeseci, 505 01:04:01,262 --> 01:04:04,481 koji smo ti i ja zajedno stvorili 506 01:04:05,566 --> 01:04:09,949 i nikada čuti njen plač 507 01:04:10,614 --> 01:04:13,500 ili vidjeti je kako otvara oči da bi me pogledala. 508 01:04:13,551 --> 01:04:17,270 Nikada je prisloniti na svoju kožu 509 01:04:17,321 --> 01:04:20,559 ili vidjeti je kako hoda po prvi puta. 510 01:04:21,033 --> 01:04:26,149 Ili je gledati kako odrasta. -Akilah. -To me je slomilo na više načina 511 01:04:26,200 --> 01:04:28,900 na što nikada nisam ni pomišljala. 512 01:04:30,203 --> 01:04:36,211 Bila sam tako otupjela na sve što nije bila bol u srcu 513 01:04:37,681 --> 01:04:40,081 i znam da je to i tebe slomilo. 514 01:04:40,555 --> 01:04:45,347 Slomilo te je toliko da si morao otići. -Zašto sada govoriš o tome? 515 01:04:45,398 --> 01:04:50,144 Zato što je ništa što učinimo neće vratiti. 516 01:04:50,195 --> 01:04:53,890 Umrla je, Mark. Ne možeš je spasiti. 517 01:04:54,984 --> 01:04:58,593 Mogu spasiti naš otok. -Pod koju cijenu? 518 01:05:00,780 --> 01:05:03,468 Ne želim izgubiti i tebe. 519 01:05:05,172 --> 01:05:08,718 Mislim da ne bih mogla podnijeti još jednu bol. 520 01:05:09,199 --> 01:05:11,499 Nikada me nećeš izgubiti. 521 01:05:17,411 --> 01:05:19,411 To je Nate. 522 01:05:25,877 --> 01:05:27,877 Nate? 523 01:05:31,074 --> 01:05:33,274 Nate, reci nešto. 524 01:05:35,761 --> 01:05:37,761 Ostani ovdje. 525 01:05:38,660 --> 01:05:40,660 Nate? 526 01:05:42,089 --> 01:05:44,370 Nate? -Mark. 527 01:05:49,584 --> 01:05:52,701 Nate, reci nešto. 528 01:05:53,170 --> 01:05:55,170 Mark. 529 01:05:56,802 --> 01:06:00,834 Žao mi je zbog ovoga. Ubit će tvoju obitelj. 530 01:06:01,318 --> 01:06:03,849 Opusti se. Duboko udahni. 531 01:06:03,900 --> 01:06:07,402 Polako. Sve će biti u redu. 532 01:06:21,838 --> 01:06:23,838 Akilah! 533 01:06:53,757 --> 01:06:55,757 Žao mi je. 534 01:06:57,393 --> 01:06:59,393 Opusti se. 535 01:07:00,077 --> 01:07:05,498 Sjeti se vremena kada smo ovdje igrali kriket. 536 01:07:06,734 --> 01:07:09,803 S tvojim bratom. -Da. 537 01:07:12,032 --> 01:07:16,289 Vrlo mi je drago da si ga naučio umjesto mene. 538 01:07:16,719 --> 01:07:22,930 I uvijek je bio tako tvrdoglav i ubrzo je bolji od nas obojice. 539 01:07:25,150 --> 01:07:27,618 Brini se za njega, prijatelju, 540 01:07:28,583 --> 01:07:30,883 dok se ponovno ne sretnemo. 541 01:07:41,797 --> 01:07:45,961 Bog nam zapovijeda da govorimo za one 542 01:07:46,012 --> 01:07:49,899 koji ne mogu govoriti u svoje ime. 543 01:07:49,958 --> 01:07:53,175 Zbog prava za siromašne. 544 01:07:53,226 --> 01:07:56,738 Progovoriti. Pošteno suditi. 545 01:07:56,789 --> 01:08:00,799 Obratite se nekome u svojoj zajednici. Susjedu. 546 01:08:00,850 --> 01:08:04,600 Pomognite unesrećenima, a onda sebi. 547 01:08:05,335 --> 01:08:07,335 To je ono što Bog... 548 01:08:08,750 --> 01:08:12,316 Oprostite, oče. Mogu li se obratiti svima? 549 01:08:12,367 --> 01:08:15,495 Nakratko? -Izvoli. 550 01:08:15,546 --> 01:08:17,546 Hvala. 551 01:08:22,120 --> 01:08:26,678 Moja obitelj imigrirala je na ovaj otok iz SAD 552 01:08:26,729 --> 01:08:28,811 kada sam imao dvije godine. 553 01:08:28,862 --> 01:08:34,123 Mnogi iz ove zajednice pomogli su nam da stvorimo novi život 554 01:08:34,174 --> 01:08:37,315 da ovaj otok možemo zvati domom. 555 01:08:37,378 --> 01:08:41,108 Gledajte. Znam da se mnogi od vas 556 01:08:41,159 --> 01:08:44,807 oslanjaju na poslove i na mnoge tvrtke 557 01:08:44,858 --> 01:08:49,062 koje posjeduje Manuel Alvarez. 558 01:08:50,091 --> 01:08:52,191 Došao sam vam reći 559 01:08:52,731 --> 01:08:56,164 da je uzeo Akilah za taokinju 560 01:08:56,670 --> 01:08:59,971 i ubio je i mog brata Akheema 561 01:09:00,022 --> 01:09:05,109 i sada mog prijatelja, našeg načelnika policije, Natea Waylanda. 562 01:09:07,832 --> 01:09:10,821 Nate Wayland umro je kao častan čovjek 563 01:09:10,872 --> 01:09:14,430 koji se borio za prava na otoku, 564 01:09:14,481 --> 01:09:17,374 koji volimo i zovemo domom. 565 01:09:17,425 --> 01:09:23,346 Molim vas, nemojte dopustiti da on i moj brat umru uzalud. 566 01:09:23,397 --> 01:09:25,814 Pomognite mi pronaći Akilah 567 01:09:26,407 --> 01:09:32,222 i stati na kraj tom vragu koji se omotao oko naših nogu 568 01:09:32,295 --> 01:09:36,250 i pokušava ugušiti život na našem otoku. 569 01:09:37,127 --> 01:09:41,220 Molim vas, ako čujete ili vidite nešto, 570 01:09:42,261 --> 01:09:46,298 obratite mi se u policijskoj postaji. Hvala. 571 01:09:47,541 --> 01:09:50,041 Time smo završili za danas. 572 01:09:52,912 --> 01:09:55,868 Mark, trenutak, molim. 573 01:10:04,781 --> 01:10:07,181 Nate me zamolio da čuvam ovo. 574 01:10:09,360 --> 01:10:14,356 Što je to? -Ne znam. Rekao je, ako mu ne što dogodi. 575 01:10:14,407 --> 01:10:18,696 Kako je preminuo, mislim da bi želio da to dobiješ. 576 01:10:19,365 --> 01:10:21,365 Hvala, oče. 577 01:10:30,964 --> 01:10:32,964 Probudi se, kujo! 578 01:10:37,440 --> 01:10:39,440 Gdje sam? 579 01:10:41,988 --> 01:10:43,988 Što želiš od mene? 580 01:10:45,391 --> 01:10:47,391 Odgovori mi! 581 01:10:50,268 --> 01:10:54,008 Ne odgovara ti, jer ne radi za tebe. 582 01:10:54,497 --> 01:10:56,497 Radi za mene. 583 01:11:01,664 --> 01:11:06,793 Postajem umoran od tvog dečka koji se miješa. 584 01:11:06,844 --> 01:11:11,363 Onda ćeš se stvarno uznemiriti kada te ubije. 585 01:11:11,414 --> 01:11:13,414 Nisi li ti pametna? 586 01:11:14,462 --> 01:11:19,297 Bit će teško biti pametan bez jezika. 587 01:11:22,526 --> 01:11:25,305 Platit ćeš za to, kujo. 588 01:11:25,664 --> 01:11:29,087 Završite s time i ubijte me ako ćete to stvarno učiniti. 589 01:11:29,138 --> 01:11:32,109 Kada dođe vrijeme, učinit ću to, 590 01:11:32,445 --> 01:11:37,425 ali na nesreću za tebe, neće biti brzo. 591 01:11:37,476 --> 01:11:44,148 Ne. Uzet ću si vremena i stvarno uživati. 592 01:11:45,546 --> 01:11:50,429 Naposljetku ćeš me moliti da te ubijem. 593 01:11:56,990 --> 01:11:58,990 Ostani uz nju. 594 01:12:15,425 --> 01:12:18,737 Slušajte svi. 595 01:12:23,985 --> 01:12:28,207 Nate je bio dobar čovjek koji je umro štiteći otok. 596 01:12:28,258 --> 01:12:32,902 A sada sam ja preuzeo dužnost kao v.d. načelnika policije 597 01:12:32,953 --> 01:12:35,926 da mogu učiniti što je potrebno. 598 01:12:35,977 --> 01:12:41,522 Ako bi netko htio otići, idite sada. 599 01:12:43,959 --> 01:12:47,853 Dobro. Ono što prvo želim da učinite, 600 01:12:47,904 --> 01:12:54,876 jest da proširite riječ po otoku da ću ovdje čekati Alvareza. 601 01:13:35,569 --> 01:13:37,569 Dobro. 602 01:13:37,871 --> 01:13:40,487 Novac kartela od droge. 603 01:13:40,538 --> 01:13:46,233 Stvarao si slučaj protiv Alvareza zbog pranja novca. 604 01:13:48,688 --> 01:13:50,688 Imam te. 605 01:13:56,127 --> 01:13:59,651 Pobijedila sam! -Nije pošteno. Viša si. 606 01:14:00,651 --> 01:14:03,208 Pogledaj, Desmonde. -Tko je to? 607 01:14:04,981 --> 01:14:06,981 Dođi. 608 01:14:15,552 --> 01:14:18,138 To je čovjek koji je uvijek s njim. 609 01:14:21,685 --> 01:14:25,810 Je li nas vidio? -Nije. -Hajde, idemo odavde. 610 01:14:34,675 --> 01:14:38,946 Halo. -Policajac je tražio šefa. -Što si mu rekao? 611 01:14:39,010 --> 01:14:44,366 Da nije ovdje i ne znam gdje je. -Postupio si ispravno. -Ima još. 612 01:14:44,417 --> 01:14:47,170 Rekao mi je da je Mark zamijenio načelnika 613 01:14:47,221 --> 01:14:51,989 i čeka šefov sljedeći korak u postaji. -Razumijem. 614 01:14:57,885 --> 01:15:01,194 Oprostite. Ova djeca kažu da su vidjeli 615 01:15:01,245 --> 01:15:05,920 nešto i možda vam mogu pomoći. -Zdravo, djeco. 616 01:15:05,971 --> 01:15:09,444 Što ste vidjeli? -G. Mark? 617 01:15:09,495 --> 01:15:12,713 Samo Mark je u redu. -Vidjeli smo ga. 618 01:15:12,971 --> 01:15:17,385 Koga? -Čovjeka koji je uvijek s Manuelom. 619 01:15:17,776 --> 01:15:21,155 Čovjek opasnog izgleda? Nalik mr. Cleanu i ne smije se? 620 01:15:21,206 --> 01:15:25,553 Da, to je on. -Gdje je to bilo? 621 01:15:25,610 --> 01:15:30,822 Vidjeli smo ga kod napuštenog hotela. -Kod vode? -Da. 622 01:15:33,581 --> 01:15:37,209 Postupili ste odlično, ali slušajte. 623 01:15:37,260 --> 01:15:40,225 Nemojte se približavati tom mjestu. 624 01:15:40,276 --> 01:15:44,610 I nemojte nikome reći. Vrlo je važno. -Dobro. 625 01:15:44,661 --> 01:15:46,661 U redu. Idite. 626 01:15:48,847 --> 01:15:50,847 Hvala, naredniče. 627 01:15:53,110 --> 01:15:55,310 Premladi su za doušnike. 628 01:15:56,460 --> 01:16:00,639 Phil, što ćeš ti ovdje? -Nije baš topla dobrodošlica. 629 01:16:00,690 --> 01:16:05,182 I tebe je lijepo vidjeti, partneru. -Ovo te se ne tiče. 630 01:16:05,233 --> 01:16:11,904 Ne tiče me se. Sakrivao sam moguće svjedoke 631 01:16:11,955 --> 01:16:16,814 u sigurne kuće i tražio otiske ubojice za tvog Natea, 632 01:16:16,865 --> 01:16:19,950 koji radi u kartelu Cali. Svakako, ne tiče me se. 633 01:16:20,001 --> 01:16:23,037 Usput, dobro sam. Hvala što nisi pitao. 634 01:16:25,060 --> 01:16:29,928 Kako je ona? -Na sigurnom je. Zato sam rekao sigurna kuća. 635 01:16:30,302 --> 01:16:34,463 Kako je tvoj prijatelj Nate? -Ubijen je. 636 01:16:34,514 --> 01:16:38,147 Zato sjedim za njegovim stolom. 637 01:16:39,506 --> 01:16:42,618 Onda trebaš moju pomoć više nego što sam mislio. 638 01:16:42,669 --> 01:16:45,756 Daj. Prestani srati. Reci mi što je novo. 639 01:17:05,439 --> 01:17:09,180 Tko je to? -Mislim da je vrijeme da se nađemo. 640 01:17:09,621 --> 01:17:15,165 Kada i gdje? -Sutra u sedam sati 641 01:17:15,216 --> 01:17:17,887 kod stare šećerane u ruševinama. 642 01:17:17,938 --> 01:17:20,816 Dođi sam. Nenaoružan. 643 01:17:20,867 --> 01:17:24,243 Povedi Noru. Ja ću Akilah. 644 01:17:25,141 --> 01:17:27,341 Moram znati da je živa. 645 01:17:34,923 --> 01:17:41,466 Tvoj dečko želi znati da si živa. -Mark, ne brini za mene! Ubij gada! 646 01:17:41,517 --> 01:17:45,220 Gadna je. U sedam sati. 647 01:18:01,005 --> 01:18:05,386 Hej, Mark. Što ima? Ova kuća na plaži je opaka. 648 01:18:05,437 --> 01:18:08,995 Dugo bih mogao ostati ovdje. -Phil, slušaj. 649 01:18:09,046 --> 01:18:12,097 Razgovarao sam s Alvarezom. Moraš osposobiti tim. 650 01:18:12,148 --> 01:18:16,014 Krećemo rano ujutro. -Razumijem, prijatelju. 651 01:18:44,906 --> 01:18:47,306 Ovdje sam. Kakvo je stanje? 652 01:18:47,862 --> 01:18:50,258 Malo sam zauzet. Javit ću ti se. 653 01:19:12,514 --> 01:19:16,423 Krećem sada. -U redu. Imaš pet minuta. 654 01:19:16,756 --> 01:19:20,057 Dobro, tata. Sramota me je što misliš da mi treba toliko. 655 01:19:20,108 --> 01:19:24,080 Uračunao sam četiri minute tvoje priče i minutu prave akcije. 656 01:19:24,131 --> 01:19:27,681 To ide tako što je jedan smiješan, a drugi opak. 657 01:19:27,732 --> 01:19:33,576 Požuri i spasi Akilah. Bolje? -Nedostajao si mi. Prekidam vezu. 658 01:20:12,514 --> 01:20:14,514 Idemo! Hajde! 659 01:20:44,524 --> 01:20:46,524 Ruke gore. 660 01:21:00,895 --> 01:21:03,301 Čist je. -Dobro. 661 01:21:10,113 --> 01:21:14,578 Cijenim čovjeka koji dođe rano na sastanak. 662 01:21:14,629 --> 01:21:17,277 Gdje je Akilah? -Gdje je Nora? 663 01:21:17,328 --> 01:21:20,130 Dobit ćeš je čim budem znao da je Akilah dobro. 664 01:21:20,907 --> 01:21:26,176 Mislim da zapravo nisi u poziciji da možeš pregovarati. 665 01:21:26,227 --> 01:21:29,672 Gdje je ona? -Samo moram nazvati. 666 01:21:30,044 --> 01:21:32,664 Predlažem da to učiniš. 667 01:21:38,762 --> 01:21:40,762 Dovedi je. 668 01:21:43,302 --> 01:21:45,302 Čuješ li? 669 01:22:17,882 --> 01:22:20,523 Govori. Postoji li problem? 670 01:22:20,574 --> 01:22:24,898 Nema problema. Samo je stvar u tome što je rano. 671 01:22:26,875 --> 01:22:32,378 Nemoj mi trošiti vrijeme. -Čekaj. Razgovarajmo o tome. 672 01:22:32,429 --> 01:22:35,179 Baci je i izađi vrlo polako. 673 01:22:35,230 --> 01:22:39,216 U redu. Gledaj. Moje oružje. 674 01:22:40,647 --> 01:22:43,568 Evo ga. Samo to želim. 675 01:22:45,423 --> 01:22:47,423 Budalo jedna. 676 01:22:48,339 --> 01:22:50,339 Sranje. 677 01:22:51,487 --> 01:22:55,075 S Markom sam. Akilah? Izvući ćemo te. 678 01:23:02,195 --> 01:23:08,034 Baci oružje! -U redu. Skidam oružje. Dobro? 679 01:23:08,085 --> 01:23:10,758 Oružje! -Dobro, dobro. 680 01:23:10,809 --> 01:23:13,139 Začepi! -Vidiš? 681 01:23:14,928 --> 01:23:17,510 Vidiš? 682 01:23:17,561 --> 01:23:19,561 Dobro, dobro. 683 01:23:37,263 --> 01:23:40,474 Dobro je, Mark. Dobro je. 684 01:23:41,387 --> 01:23:47,255 Sedam je sati. Gdje je ona? -Nora se neće vratiti na otok. 685 01:23:47,949 --> 01:23:49,949 Na sigurnom je. 686 01:23:52,032 --> 01:23:56,590 Volio bih da to mogu reći za Akilah. Ubij je. 687 01:24:03,034 --> 01:24:07,151 Jesi li me čula? Ubij je! 688 01:24:08,995 --> 01:24:13,882 Vjerujem da te ne mogu čuti, jer su u zagrobnom životu. 689 01:24:17,128 --> 01:24:23,292 Pa onda nemam koristi od tebe. Ubij ga. 690 01:24:54,979 --> 01:24:58,847 U pravu si, Alvarez. Sve se mijenja. 691 01:24:59,266 --> 01:25:01,266 Počevši od tebe. 692 01:25:02,188 --> 01:25:08,509 Što sada? Dopustit ćeš prijateljima da me ustrijele? 693 01:25:09,835 --> 01:25:15,732 Pomislio sam na to, ali dat ću ti izbor koji nisi dao mom bratu. 694 01:25:15,783 --> 01:25:20,064 Ako želiš živjeti, morat ćeš me ubiti. 695 01:25:26,767 --> 01:25:29,067 Dopusti da ga ustrijelimo, brate. 696 01:25:36,483 --> 01:25:40,771 Volio bih da si mogao vidjeti bratove oči 697 01:25:40,822 --> 01:25:43,983 kada sam mu pustio krv. 698 01:25:44,034 --> 01:25:47,131 Pretpostavljam da ću se morati zadovoljiti tvojim. 699 01:26:33,828 --> 01:26:36,886 Ne znaš s čime imaš posla. 700 01:26:36,937 --> 01:26:41,445 Moji suradnici doći će po tebe. -Veselim se tome. 701 01:26:48,341 --> 01:26:51,421 Rekao sam da će ti se vrijeme pogoršati. 702 01:26:51,780 --> 01:26:56,187 Pogledaj me. Ovo je posljednje lice koje ćeš vidjeti. 703 01:26:56,732 --> 01:26:58,960 Ponesi to u pakao sa sobom. 704 01:28:00,160 --> 01:28:03,231 Jesi li odlučio ostati? 705 01:28:17,538 --> 01:28:22,469 Nisam ni otišao. -U pravu si. Nisi. 706 01:28:30,987 --> 01:28:35,452 Tu ste. Tražio sam vas. Donio sam piva. 707 01:28:35,503 --> 01:28:38,303 Oprostite, uživate u trenutku? 708 01:28:38,354 --> 01:28:41,183 Hajde. Popijmo piće. 709 01:28:41,525 --> 01:28:44,960 Želite biti sami? U redu. Shvaćam. 710 01:28:45,011 --> 01:28:48,827 Za vas. -To je tvoj partner? 711 01:28:48,878 --> 01:28:54,596 Jest, vjerovala ili ne. Naviknut ćeš se na njega. -Dobro. 712 01:29:13,964 --> 01:29:17,964 PREVEO: MihovilBiro