1
00:02:13,736 --> 00:02:17,260
Molim te, pridruži mi se.
Molim te, dođi.
2
00:02:31,504 --> 00:02:37,703
Jako mi se sviđa tvoj glas.
Imaš izniman talent. -Hvala.
3
00:02:37,754 --> 00:02:42,758
Isprike. Kako se to
ponašam? Što želiš popiti?
4
00:02:42,809 --> 00:02:49,658
Ne bih, hvala. -Molim te. Nakon onakve
izvedbe, svakako si zaslužila jedno.
5
00:02:49,709 --> 00:02:54,321
Može? -Dobro.
Čašu crvenog vina, molim.
6
00:02:54,372 --> 00:02:57,594
Akheem, donesi mi bocu onog
novog francuskog vina
7
00:02:57,645 --> 00:03:00,294
koje je jučer stiglo. -Da, gospodine.
8
00:03:02,512 --> 00:03:04,688
Iz Chicaga si?
9
00:03:04,739 --> 00:03:10,451
Onda sigurno voliš zimu?
-Nisam. Zapravo mrzim hladnoću.
10
00:03:10,502 --> 00:03:14,469
S Floride sam, ali preselila
sam se čim sam mogla
11
00:03:14,520 --> 00:03:19,814
da bih slijedila san, a zime
su postale samo cijena tog sna.
12
00:03:20,361 --> 00:03:25,947
Ovdje je raj. Rijetko padne
ispod 22 stupnja Celzija.
13
00:03:27,339 --> 00:03:31,109
Nudim ti trostruko više od
onoga što zarađuješ u Chicagu
14
00:03:31,160 --> 00:03:35,761
da pjevaš u mom klubu samo za mene.
15
00:03:37,436 --> 00:03:40,305
Bože, to je sjajna ponuda.
16
00:03:43,292 --> 00:03:46,776
Žao mi je. Pobrinut ću se za to.
-U redu je. Niste vi krivi.
17
00:03:46,827 --> 00:03:49,741
Akheem, sve je u redu. Smiri se.
18
00:03:49,792 --> 00:03:53,118
U pravu je. Bila je to nesreća.
19
00:03:53,176 --> 00:03:55,706
Koliko dugo radiš za mene, Akheem?
20
00:03:56,625 --> 00:04:00,663
Skoro dva mjeseca, gospodine.
-Onda znaš da je gost kralj.
21
00:04:00,714 --> 00:04:04,960
Gost uvijek zaslužuje
biti izvrsno poslužen.
22
00:04:05,011 --> 00:04:08,351
Da, gospodine. Žao mi je.
Žao mi je, gospođo. -U redu je.
23
00:04:08,402 --> 00:04:10,402
Vrlo mi je žao.
24
00:04:11,677 --> 00:04:13,777
I treba ti biti žao.
25
00:04:31,822 --> 00:04:33,822
Ispričavam se.
26
00:04:34,367 --> 00:04:37,557
Zašto se ne bi očistila?
27
00:04:37,608 --> 00:04:41,328
Onda mi dođi otpjevati nešto posebno.
28
00:04:48,913 --> 00:04:51,113
Od sada radiš za mene.
29
00:05:09,843 --> 00:05:15,811
OTOK
30
00:05:18,296 --> 00:05:21,795
LOS ANGELES, KALIFORNIJA
31
00:05:34,123 --> 00:05:38,904
Sinoć sam joj napokon
rekao. Zbogom, Coco.
32
00:05:40,942 --> 00:05:44,954
Otkako smo se sreli znao sam
da nije za mene, ali bila je lijepa.
33
00:05:45,005 --> 00:05:48,657
Imala je duge noge kojima bi
me obujmila. Kristalno plave oči
34
00:05:48,708 --> 00:05:53,140
poput bazena ljepote.
Jednostavno mljac.
35
00:05:54,542 --> 00:05:58,093
Mark, otvaram ti se i imam
osjećaj kao da me ne slušaš.
36
00:05:58,144 --> 00:06:00,244
Slušaš li me? -Ne.
37
00:06:00,948 --> 00:06:03,874
U redu. U pravu si. Bio si u pravu.
38
00:06:03,925 --> 00:06:08,552
Odmah kada si je sreo znao si...
-Nije bila za tebe.
39
00:06:08,603 --> 00:06:10,803
Zašto je to točno tako?
40
00:06:11,868 --> 00:06:14,815
Bila je normalna. -Pa da.
41
00:06:16,127 --> 00:06:19,776
Znaš da si ti kriv za sve to? -Ja?
42
00:06:20,469 --> 00:06:24,436
Pa da. Godinama radimo zajedno.
43
00:06:24,487 --> 00:06:27,788
Samo si trebao izaći
sa mnom na nekoliko pića
44
00:06:27,822 --> 00:06:31,046
da me držiš podalje od
krivih cura. -Rekao sam ti
45
00:06:31,097 --> 00:06:33,499
da me ne zanimaju spojevi za samce.
46
00:06:33,550 --> 00:06:37,132
Spojevi za samce?
To i jest to. Hrpa samaca.
47
00:06:37,183 --> 00:06:42,042
Daj. Samo ti imaš tetovirano
ime bivše žene na prstu.
48
00:06:43,230 --> 00:06:47,272
Nije bila bivša žena
kada sam se tetovirao.
49
00:06:47,323 --> 00:06:52,324
Znam to. Dodaj nešto tome.
-Što uopće piše? Attila?
50
00:06:52,375 --> 00:06:57,725
Piše Akilah. Akilah. -Dobro.
Dodaj T i onda je Tekila.
51
00:06:57,776 --> 00:07:02,198
Zar ne? Bio bi glavni u baru.
Piše ti Tekila na zglobu. -Evo ih.
52
00:07:02,750 --> 00:07:04,750
Uozbilji se.
53
00:07:10,998 --> 00:07:13,098
Kamen, papir, škare?
54
00:07:14,859 --> 00:07:17,659
Dobro. Ionako uvijek odabereš kamen.
55
00:07:19,990 --> 00:07:21,990
Što ima, Los?
56
00:07:22,237 --> 00:07:25,710
Zdravo, prijatelju. Kako si?
-Što misliš kako sam?
57
00:07:25,761 --> 00:07:28,608
Čekam tebe ovdje u
Zapadnoj Prćiji. Što je?
58
00:07:28,659 --> 00:07:32,651
Nemojmo gubiti vrijeme. Imaš li
novac? -Ne gubim ja vrijeme.
59
00:07:32,702 --> 00:07:36,542
U redu. Da, imam tvoju lovu.
Imaš li ti moje? -Da.
60
00:07:37,197 --> 00:07:39,898
U redu. Što ima, Jose?
61
00:07:40,706 --> 00:07:44,073
Previše ste opaki za to?
Ovaj drkadžija.
62
00:07:45,471 --> 00:07:49,269
Što je? Obavit ćemo to
ili ćemo se preseravati?
63
00:07:50,930 --> 00:07:52,930
Provjeri.
64
00:07:52,981 --> 00:07:55,481
Moj brat će donijeti
novac iz tvog auta.
65
00:07:57,011 --> 00:08:02,659
Rambo, je li to stvarno potrebno?
-Bojim se da jest, amigo.
66
00:08:02,997 --> 00:08:05,839
Što je s kurčevitim?
67
00:08:06,406 --> 00:08:09,026
Sve je u redu. Samo mu pokaži lovu.
68
00:08:10,878 --> 00:08:14,370
Dođi, ljepotane. Pokazat ću
ti nešto stvarno lijepo.
69
00:08:16,449 --> 00:08:18,649
Što je? Gdje je moje?
70
00:08:20,413 --> 00:08:22,713
Uđi u moj ured, prijatelju.
71
00:08:27,370 --> 00:08:30,073
Upravo ću te usrećiti. Dođi.
72
00:08:39,323 --> 00:08:43,239
Sretan? Da, to je tvoje sretno lice.
73
00:08:43,290 --> 00:08:47,217
Meso i krumpiri, kao što sam obećao.
74
00:08:50,269 --> 00:08:53,403
Iste je kvalitete? -Još bolje.
75
00:08:59,451 --> 00:09:04,798
Da? -Sve je u redu.
Daj mu novac. -Odlično.
76
00:09:04,849 --> 00:09:09,361
Zadovoljstvo mi je poslovati s tobom,
ali nemoj krivo shvatiti kada ti kažem
77
00:09:09,412 --> 00:09:13,451
da ću dobro spavati ako više
ne vidim to tvoje ružno lice.
78
00:09:17,060 --> 00:09:22,771
To nije dobro. -Phil,
sve je u redu? Reci.
79
00:09:22,823 --> 00:09:27,540
Nikada bolje. Samo mislim
da smo se izgubili u prijevodu.
80
00:09:27,591 --> 00:09:30,111
Podići ćeš tu torbu
81
00:09:30,162 --> 00:09:33,955
ili ću te ubiti sada i ovdje.
82
00:09:34,006 --> 00:09:38,818
Sve ovo vrijeme znao si engleski?
-Podigni torbu. -U redu.
83
00:09:39,395 --> 00:09:44,306
Polako. -Slušaj.
Bio sam vrlo bezobrazan
84
00:09:44,357 --> 00:09:46,447
i ako ću biti iskren,
85
00:09:46,498 --> 00:09:49,901
pomalo je rasistički pretpostaviti
da ne govoriš engleski.
86
00:09:51,076 --> 00:09:53,605
LAPU, drkadžijo. Baci.
87
00:09:53,656 --> 00:09:55,656
Phil, reci nešto.
88
00:10:04,021 --> 00:10:07,879
Mrtav je. Obojica ste. -Začepi.
89
00:10:07,930 --> 00:10:09,930
Phil?
90
00:10:14,114 --> 00:10:17,785
Čekaj! Uhićen si! LAPU!
91
00:10:19,138 --> 00:10:21,619
Phil! -Bolje ti je da
pucaš jer ti obećavam
92
00:10:21,670 --> 00:10:25,392
da će te moja obitelj potražiti
i sve koje voliš. -Phil?
93
00:10:25,443 --> 00:10:28,415
Dok vaša tijela ne budu
visila s nadvožnjaka.
94
00:10:28,466 --> 00:10:32,908
Kada sam rekao da začepiš,
to nije bila zamolba. Šuti. Phil!
95
00:10:32,959 --> 00:10:37,709
Imaš pravo na šutnju. Sve što kažeš
može se iskoristiti protiv tebe na sudu.
96
00:10:42,143 --> 00:10:44,143
Dobro si?
97
00:10:47,793 --> 00:10:52,279
Ako si ne možeš priuštiti
odvjetnika, bit će ti dodijeljen.
98
00:10:53,802 --> 00:10:56,688
Jesi li razumio prava
koja sam ti rekao?
99
00:10:56,739 --> 00:11:01,330
Amigo. Prijatelju? Sranje.
100
00:11:01,381 --> 00:11:06,824
Mark, misliš li da je čuo zadnji dio
ili ću mu morati ponoviti prava
101
00:11:06,875 --> 00:11:09,445
od početka, jer ne želim.
102
00:11:09,496 --> 00:11:15,298
Sudeći prema njegovom dosjeu,
mislim da je to već čuo. -Čist si.
103
00:11:15,349 --> 00:11:21,129
Tvoj je bio puno manji.
-Istina. Trebao bi mu staviti lisice.
104
00:11:21,180 --> 00:11:24,490
Ne znam imaš li snage udariti ga
da ostane dugo u nesvijesti.
105
00:11:24,541 --> 00:11:27,805
Zna se šaliti i ima bijele hlače.
106
00:11:28,260 --> 00:11:30,760
Sada nije pravo vrijeme.
107
00:12:12,091 --> 00:12:14,529
Danas smo se okupili ovdje
108
00:12:15,135 --> 00:12:18,591
da bismo proslavili život
našeg brata Akheema.
109
00:12:20,536 --> 00:12:25,521
Dugo poznajem Akheemovu majku,
Yvonne, i njegovog brata Marka.
110
00:12:26,789 --> 00:12:29,831
Sjećam se dana kada je Akheem rođen,
111
00:12:30,296 --> 00:12:34,444
donoseći sa sobom na
ovaj svijet i na ovaj otok,
112
00:12:34,495 --> 00:12:39,499
zarazan osmijeh koji smo
svi uskoro znali i voljeli.
113
00:12:39,550 --> 00:12:43,476
Od svih vas tražim da se
sjećate blagog Akheema
114
00:12:43,527 --> 00:12:45,698
i njegovog zaraznog osmijeha.
115
00:12:46,565 --> 00:12:50,397
Ali i da bi njegova
smrt bila podsjetnik
116
00:12:50,448 --> 00:12:54,923
da zajedno moramo
čuvati živote naše djece,
117
00:12:55,687 --> 00:12:58,197
jer ne griješite oko toga,
118
00:12:59,071 --> 00:13:02,591
budući da je naš otok
sigurno dar od Boga,
119
00:13:02,642 --> 00:13:07,356
prisjetimo se da nas
vrag ne opsjeda izdaleka.
120
00:13:07,407 --> 00:13:12,724
Ne. Gmiže po tlu kojeg nazivamo dom
121
00:13:12,775 --> 00:13:17,229
i čeka da se omota oko nogu svakome
tko se usudi suprotstaviti mu se.
122
00:13:35,089 --> 00:13:38,831
Yvonne, vrlo mi je žao.
123
00:13:40,893 --> 00:13:42,893
Hvala, Akilah.
124
00:13:46,040 --> 00:13:49,793
Molim te, posjeti me.
125
00:13:56,158 --> 00:13:58,572
Ne poznajemo se.
Ja sam Manuel Alvarez.
126
00:13:58,623 --> 00:14:02,947
Strašno mi je žao.
Moje najdublje saučešće.
127
00:14:06,017 --> 00:14:09,908
Ako budeš nešto
trebao, molim te, reci mi.
128
00:14:13,705 --> 00:14:16,705
Strašno mi je žao zbog vašeg gubitka.
129
00:14:38,297 --> 00:14:42,697
Oprosti, sine. Nisam stigla
čistiti. -Mama, sve je u redu.
130
00:14:42,756 --> 00:14:46,639
Drago mi je da si doma, dušo.
-I meni je. -Pojedi nešto.
131
00:14:46,690 --> 00:14:50,315
Sigurno si gladan.
-Ne, mama. Molim te, nemoj.
132
00:14:50,366 --> 00:14:55,413
Želim da se opustiš.
Ništa ne moraš raditi. Sjedni.
133
00:14:56,420 --> 00:15:00,678
Imam neke stvari tvog brata. -Dobro.
134
00:15:24,170 --> 00:15:26,370
Nosio je to kada je...
135
00:15:27,638 --> 00:15:29,938
Voljela bih da to uzmeš.
136
00:15:35,736 --> 00:15:37,736
Hvala, mama.
137
00:15:42,903 --> 00:15:47,032
Reci mi što se dogodilo. -Ne znam.
138
00:15:47,083 --> 00:15:51,481
Zaposlio se i klonio se
nevolje. -Nevolje?
139
00:15:51,801 --> 00:15:56,258
Puno toga se promijenilo
otkako si otišao, sine.
140
00:15:56,309 --> 00:15:59,352
Otok jednostavno više nije isti.
141
00:15:59,403 --> 00:16:05,032
Otkrit ću što se dogodilo.
-Ne, Mark. Izgubila sam jednog sina.
142
00:16:05,083 --> 00:16:10,071
Ne mogu izgubiti drugog.
-Mama, slušaj me.
143
00:16:10,969 --> 00:16:14,755
Sve će biti u redu. Vjeruj mi.
144
00:16:14,806 --> 00:16:16,806
Odmori se.
145
00:16:22,882 --> 00:16:24,882
Sve će biti u redu.
146
00:16:27,294 --> 00:16:30,500
Mama, sve će biti u redu.
147
00:16:33,063 --> 00:16:35,547
Odmori se. -Dobro.
148
00:17:38,505 --> 00:17:41,505
POLICIJSKA POSTAJA
149
00:17:59,880 --> 00:18:02,649
Kunem se Bogom, to nije naše. Reci mu.
150
00:18:02,700 --> 00:18:06,750
Netko nam je to stavio u
auto. -Smjestili su nam.
151
00:18:06,801 --> 00:18:09,325
To je veliki nesporazum.
152
00:18:09,376 --> 00:18:11,376
Istina je. Kunem se.
153
00:18:16,781 --> 00:18:18,781
Da, brate.
154
00:18:20,593 --> 00:18:23,671
Prošlo je dugo vremena. -Da. Sjedni.
155
00:18:28,363 --> 00:18:30,663
Strašno mi je žao zbog Akheema.
156
00:18:31,820 --> 00:18:34,617
Bio je dobro dijete. -Hvala.
157
00:18:35,922 --> 00:18:37,922
Što si otkrio?
158
00:18:41,842 --> 00:18:45,299
Dugo se poznajemo pa ću biti izravan.
159
00:18:45,351 --> 00:18:49,689
Nemamo toliko ljudi
kao u LA. -Sjećam se.
160
00:18:49,740 --> 00:18:55,078
To će potrajati.
161
00:18:56,921 --> 00:19:00,178
Trenutno nemamo puno toga za započeti.
162
00:19:07,107 --> 00:19:09,407
Ovo je sve što imaš?
163
00:19:10,522 --> 00:19:12,822
To je trenutno sve.
164
00:19:13,476 --> 00:19:16,453
Možda se potukao s bandom. -Bandom?
165
00:19:17,882 --> 00:19:22,769
Da. Ovdje na otoku bilo je
dosta zločina otkako si otišao.
166
00:19:22,820 --> 00:19:28,857
Osobito bande sa susjednih otoka koji dolaze
po zabavu. Promet droge je vrlo porastao.
167
00:19:29,243 --> 00:19:32,624
Misliš da je ovo povezano s bandom?
168
00:19:35,006 --> 00:19:37,006
Kao što sam rekao,
169
00:19:37,357 --> 00:19:41,842
ovo će potrajati da bi se
otkrilo što se zapravo dogodilo,
170
00:19:41,893 --> 00:19:45,279
ali kada otkrijem, prvi ćeš znati.
171
00:19:47,308 --> 00:19:49,308
U redu.
172
00:20:08,684 --> 00:20:10,989
Devet! Deset!
173
00:20:11,337 --> 00:20:13,566
Jedan, dva,
174
00:20:14,215 --> 00:20:16,441
tri, četiri,
175
00:20:16,964 --> 00:20:19,215
pet, šest,
176
00:20:19,644 --> 00:20:21,950
sedam, osam,
177
00:20:22,379 --> 00:20:24,519
devet, deset!
178
00:20:27,936 --> 00:20:30,019
Jedan, dva,
179
00:20:30,550 --> 00:20:32,633
tri, četiri...
180
00:20:33,121 --> 00:20:36,519
Bok, sensei Akilah. -Bok, sensei.
181
00:20:36,766 --> 00:20:38,866
Vidimo se idući tjedan.
182
00:20:42,306 --> 00:20:44,933
Kako je u velikom gradu?
183
00:20:45,386 --> 00:20:52,386
Ne prođe ni dan da ne
pomislim na otok, ako to pitaš.
184
00:20:53,059 --> 00:20:58,737
Otišao si. -Znaš li zašto
sam otišao? -Da.
185
00:21:01,189 --> 00:21:08,073
Jesi li se ponovno vjenčao?
186
00:21:12,359 --> 00:21:16,182
Nisam. Ti?
187
00:21:18,893 --> 00:21:20,893
Nisam.
188
00:21:23,533 --> 00:21:27,721
Sretan sam što si nastavila vježbati.
189
00:21:28,220 --> 00:21:33,237
Koliko dugo imaš dojo?
-To već traje tri godine.
190
00:21:35,966 --> 00:21:37,966
Zadivljen sam.
191
00:21:38,071 --> 00:21:40,540
Djeca su sretna što imaju tebe.
192
00:21:44,062 --> 00:21:50,315
Stalno sam se nadala
da ću te ponovno vidjeti,
193
00:21:51,594 --> 00:21:53,594
ali ne ovako.
194
00:21:54,801 --> 00:22:00,628
Strašno mi je žao za
Akheema, Mark. -Hvala.
195
00:22:01,964 --> 00:22:04,064
Koliko ćeš ostati?
196
00:22:04,530 --> 00:22:07,596
Dovoljno dugo da otkrijem
što se dogodilo Akheemu.
197
00:22:08,342 --> 00:22:11,358
Bio sam u policijskoj postaji
i razgovarao s Nateom.
198
00:22:11,409 --> 00:22:16,147
Kaže da ima bandi na
otoku. -Nažalost, ima.
199
00:22:16,198 --> 00:22:21,272
Bande dolaze vikendom s drugih otoka
i donose sve više droge i zločina,
200
00:22:21,323 --> 00:22:27,651
ali ne bih puno vjerovala u to
što Nate kaže ili radi. -Zašto?
201
00:22:28,885 --> 00:22:34,096
Zato što se ljudi ovdje boje
poduzeti nešto. -Slušam.
202
00:22:35,495 --> 00:22:39,100
Čovjeka Manuela Alvareza svi zovu
203
00:22:39,151 --> 00:22:42,944
Tvrtka jer posjeduje
sve važno na otoku.
204
00:22:42,995 --> 00:22:47,714
Posjeduje banku,
građevinsku tvrtku, hotele.
205
00:22:48,167 --> 00:22:51,717
Za manje od 4 godine
uspio je upravljati
206
00:22:51,768 --> 00:22:54,514
cijelom ekonomijom otoka.
207
00:22:54,565 --> 00:22:59,905
Da ne spominjem da bande izbjegavaju
samo poslove koje posjeduje,
208
00:22:59,956 --> 00:23:04,788
a prilično sam sigurna da i njima
upravlja da straši ljude na otoku.
209
00:23:04,839 --> 00:23:10,297
Sviđalo se to njima ili ne, puno ljudi
oslanja se na njega za preživljavanje.
210
00:23:11,015 --> 00:23:14,758
Sjećaš li se Vanesse? -Da.
211
00:23:14,809 --> 00:23:17,606
Radi u banci i u
povjerenju mi je rekla
212
00:23:17,657 --> 00:23:21,571
da stotine milijuna
imaju veze s bankom.
213
00:23:21,622 --> 00:23:24,122
Kakve to ima veze s Akheemom?
214
00:23:26,360 --> 00:23:32,899
Prije dva mjeseca Akheem se zaposlio
kao konobar kod Alvareza.
215
00:23:33,392 --> 00:23:37,774
U kojem klubu? -Luna. Klub Luna.
216
00:23:40,344 --> 00:23:45,891
Što ćeš učiniti, Mark?
-Sve što je potrebno.
217
00:23:47,090 --> 00:23:51,054
Počevši s posjetom Alvareza.
218
00:23:52,239 --> 00:23:54,339
Samo budi oprezan.
219
00:24:27,161 --> 00:24:30,698
Mogu li ti pomoći? -Došao sam
razgovarati s tvojim šefom.
220
00:24:30,749 --> 00:24:34,456
Morat ćeš se najaviti.
-To nije moj stil.
221
00:24:34,507 --> 00:24:38,421
Tvoj stil? Možda nisi čuo...
-Sve je u redu.
222
00:24:39,879 --> 00:24:41,879
Molim te.
223
00:24:42,133 --> 00:24:45,678
Sjedni. -Ne, hvala.
224
00:24:47,234 --> 00:24:50,531
Mogu li ti donijeti
nešto za popiti? -Ne.
225
00:24:51,956 --> 00:24:54,430
Kako ti mogu pomoći?
226
00:24:56,069 --> 00:25:01,273
Moj brat je radio za tebe?
-Jest. Mnogo ljudi radi za mene.
227
00:25:02,039 --> 00:25:06,168
U ovom baru? -Da.
Bio je dobar konobar.
228
00:25:06,219 --> 00:25:09,574
Svjestan si da je ubijen
noći kada je radio ovdje?
229
00:25:09,625 --> 00:25:14,789
Znaš, ne sviđa mi se što me uplićeš.
230
00:25:15,078 --> 00:25:17,609
Izgledam li kao da
me je briga što misliš?
231
00:25:18,402 --> 00:25:20,902
Što se dogodilo mom bratu?
232
00:25:24,138 --> 00:25:26,238
Uzrujan si. Razumijem.
233
00:25:27,244 --> 00:25:32,631
I pomoći ću, ali nećeš pronaći
odgovor tražeći ga ovdje.
234
00:25:32,682 --> 00:25:36,420
Tvoj brat je otišao nakon noćne smjene
235
00:25:36,471 --> 00:25:41,542
i čini mi se da se upleo
u probleme s bandom.
236
00:25:48,524 --> 00:25:52,655
Izvoli. -Što je to?
237
00:25:53,718 --> 00:25:58,174
Mjesto, zapravo bar, gdje mnoge bande
238
00:25:58,225 --> 00:26:01,393
dolaze s drugih otoka i zabavljaju se.
239
00:26:01,444 --> 00:26:05,765
Moji ljudi kažu da je tvoj brat
odlazio ondje nakon posla.
240
00:26:06,320 --> 00:26:10,319
Ovo više nije isti otok na
kojem si odrastao. Ne više.
241
00:26:11,075 --> 00:26:13,944
Znaš, to mi svi govore.
242
00:26:14,452 --> 00:26:18,189
Promjena je neizbježna.
Dobra i loša, bojim se.
243
00:26:18,240 --> 00:26:22,163
U pravu si. Promjene stižu.
244
00:26:22,601 --> 00:26:26,390
Možda bi htio maknuti
svoje poslove s otoka.
245
00:26:28,526 --> 00:26:31,773
Prijetnja od policajca iz LA?
246
00:26:32,448 --> 00:26:37,351
Da, imam prijatelje
po cijeloj Americi.
247
00:26:37,452 --> 00:26:40,343
Provjerio sam te, Mark.
248
00:26:41,273 --> 00:26:46,269
Navodno nedovoljno,
inače bi se odmah spakirao.
249
00:26:46,320 --> 00:26:50,702
I ja sam provjerio tebe g. Alvarez.
250
00:26:50,982 --> 00:26:54,468
Znam takve. Obećavam ti.
251
00:26:55,083 --> 00:26:58,038
Ovdje će ti se vrijeme pogoršati.
252
00:27:08,431 --> 00:27:10,531
Što želiš da učinim?
253
00:27:16,833 --> 00:27:20,637
Neka ga bande sa sjevera riješe.
254
00:27:42,252 --> 00:27:47,478
Teseam? -Mark, brate.
255
00:27:47,529 --> 00:27:51,817
Dobro došao doma i lijepo te je
vidjeti. Gladan si? Imam nešto za tebe.
256
00:27:51,868 --> 00:27:54,942
Ne, hvala. Došao sam zbog drugoga.
257
00:27:57,136 --> 00:27:59,436
Žao mi je zbog Akheema.
258
00:27:59,806 --> 00:28:03,911
Stvarno sam htio doći na sahranu,
ali sa šest gladnih usta... -Čekaj.
259
00:28:03,970 --> 00:28:09,056
Ti i Dayana imate još četiri djeteta?
-Da, brate. Blagoslovljeni smo,
260
00:28:09,525 --> 00:28:11,751
ali teško je,
261
00:28:12,134 --> 00:28:16,478
barem za nas koji
radimo na pošten način.
262
00:28:17,864 --> 00:28:19,864
Da.
263
00:28:20,122 --> 00:28:22,937
Sjećaš li se paketa kojeg
sam ti dao na čuvanje?
264
00:28:23,341 --> 00:28:26,598
Naravno. Zakopao sam
ga gdje si mi rekao.
265
00:28:26,656 --> 00:28:28,956
Dobro. Trebat će mi.
266
00:28:30,716 --> 00:28:34,240
Sranje dolazi. -Veliko sranje, brate.
267
00:29:31,539 --> 00:29:33,539
Koji vrag?
268
00:29:34,738 --> 00:29:40,234
Koji je glavni? -Krupni,
idi prije nego što se ozlijediš.
269
00:29:40,285 --> 00:29:42,950
Ne želim probleme.
270
00:29:43,001 --> 00:29:46,144
Ako si murjak, nemamo ništa za reći.
271
00:29:51,449 --> 00:29:55,866
Kao što sam rekao,
trebam samo informaciju.
272
00:29:55,917 --> 00:29:59,579
Brate... -Ako nisi murjak,
na krivom si mjestu.
273
00:29:59,630 --> 00:30:01,851
Nisam došao kao murjak.
274
00:30:01,902 --> 00:30:05,734
Došao sam kao brat s otoka
koji je izgubio svog brata
275
00:30:05,785 --> 00:30:10,796
i trebam informaciju o tome
što se dogodilo mom bratu.
276
00:30:10,847 --> 00:30:13,819
Drkadžijo, vidiš li da
imam napunjen pištolj?
277
00:30:13,870 --> 00:30:19,671
Znam da niste s otoka pa ne znate
za mene i moju reputaciju.
278
00:30:19,722 --> 00:30:22,777
Ustrijeli, drkadžiju. -Samo trebam
279
00:30:25,420 --> 00:30:27,420
informaciju.
280
00:30:29,980 --> 00:30:34,237
Kao što sam rekao,
nisam nikoga došao ozlijediti.
281
00:30:34,288 --> 00:30:36,288
Dobro?
282
00:30:38,519 --> 00:30:42,680
Samo želim znati je li
moj brat Akheem bio ovdje
283
00:30:42,731 --> 00:30:44,931
noći kada je ubijen.
284
00:31:42,120 --> 00:31:44,287
Razbio si mi nos.
285
00:31:45,937 --> 00:31:49,206
Želiš li mi reći nešto o mom
bratu? -Jebeš tvog brata.
286
00:32:05,331 --> 00:32:08,758
Tako je. Bio je kod mene,
ali nisam ga trebao.
287
00:32:09,553 --> 00:32:11,953
Mogu pucati sada ako želiš.
288
00:32:13,344 --> 00:32:16,097
Ne poznajem ga. Nisam ga sreo.
289
00:32:16,148 --> 00:32:19,555
Rečeno nam je da razbijemo
tipa koji traži svog brata.
290
00:32:19,961 --> 00:32:24,547
Samo to znam. Kunem se.
-Vjerujem ti. Hvala.
291
00:32:29,779 --> 00:32:31,779
To je on!
292
00:32:35,264 --> 00:32:37,264
Ovdje je!
293
00:32:43,760 --> 00:32:45,760
Idemo!
294
00:33:02,407 --> 00:33:04,407
Onuda!
295
00:33:27,955 --> 00:33:29,955
Ustrijeli ga.
296
00:33:47,133 --> 00:33:52,300
Jeste li ga vidjeli? Izgubili smo ga.
297
00:33:52,982 --> 00:33:54,982
Idemo.
298
00:34:08,907 --> 00:34:10,907
Nazvat ću ga.
299
00:34:11,884 --> 00:34:15,536
Izgubili smo ga.
-To je vrlo razočaravajuće.
300
00:34:15,587 --> 00:34:18,137
Kasnije ću se pozabaviti
vašim neuspjesima.
301
00:34:18,188 --> 00:34:23,609
Idite do majke. Iskoristite
je da se pokaže. -Razumijem.
302
00:35:21,953 --> 00:35:23,953
Gasim svjetlo.
303
00:36:07,609 --> 00:36:09,609
Sranje!
304
00:36:41,127 --> 00:36:44,978
Izvoli. -Hvala. -Ma ništa.
305
00:36:48,103 --> 00:36:52,333
Yvonne, sve će biti u redu.
306
00:36:52,399 --> 00:36:58,970
On će biti dobro. -Dok si majka,
uvijek se moraš brinuti.
307
00:37:02,752 --> 00:37:06,052
Oprosti. Nisam razmišljala.
308
00:37:06,103 --> 00:37:08,806
Oprosti. -Sve je u redu.
309
00:37:10,431 --> 00:37:16,281
Voljela bih da ti mogu reći da
nakon gubitka djeteta postane lakše,
310
00:37:16,672 --> 00:37:19,635
ali čak i nakon sedam godina,
311
00:37:20,874 --> 00:37:22,874
nije tako.
312
00:37:30,484 --> 00:37:33,305
Vas dvije ste dobro? -Da.
313
00:37:34,766 --> 00:37:39,313
Imaš li prvu pomoć?
-Da, donijet ću. -U redu.
314
00:37:45,938 --> 00:37:51,649
Što imamo? -Imamo mrtvaca.
Ostatak je u bolnici.
315
00:37:52,392 --> 00:37:56,446
Isuse Kriste. Dobro su napadnuti.
316
00:37:57,430 --> 00:38:00,102
Tko je sve vidio? -Nitko ne govori.
317
00:38:02,601 --> 00:38:07,024
Preuzet ću. Samo osiguraj
obruč. -Da, gospodine.
318
00:38:08,125 --> 00:38:11,754
Oprostite. -Da, policajče.
-Iz postaje vas pokušavaju dobiti.
319
00:38:11,813 --> 00:38:16,351
Što je? -Kažu da postoji moguće mjesto
zločina za koje trebate znati.
320
00:38:16,758 --> 00:38:20,922
Već imam mjesto zločina.
-To je kod Akheemove majke.
321
00:38:24,039 --> 00:38:26,839
Reci im da dolazim. -Dobro, gospodine.
322
00:38:42,246 --> 00:38:46,348
Dobro je da nije bilo
nikoga. -Ovaj puta.
323
00:38:49,153 --> 00:38:53,090
Znaš li što se dogodilo bandi
večeras u baru na plaži?
324
00:38:55,145 --> 00:39:00,036
Znaš li što se dogodilo mom bratu ili tko je
pokušao provaliti u dom moje majke i ubiti je?
325
00:39:00,087 --> 00:39:04,574
Nemaš pojma što me pitaš.
326
00:39:05,478 --> 00:39:09,340
Ovo je puno veće od tvog brata.
327
00:39:09,762 --> 00:39:13,189
U pravu si. To neće prestati.
328
00:39:13,240 --> 00:39:15,684
Neće ako mi ne pomogneš zaustaviti to.
329
00:39:16,887 --> 00:39:19,886
Mislim da znam odgovore
na tvoja pitanja.
330
00:39:19,937 --> 00:39:23,504
Ovo je naš otok. Naš dom.
331
00:39:24,582 --> 00:39:27,763
Moj otac je sagradio ovu
kuću vlastitim rukama,
332
00:39:27,822 --> 00:39:30,652
kao što je tvoj tvoju.
333
00:39:30,703 --> 00:39:33,884
Htjeli su da moja
majka bude ovdje, Nate.
334
00:39:34,440 --> 00:39:36,440
Promjene stižu.
335
00:39:37,251 --> 00:39:41,798
Moraš odlučiti na kojoj
strani tih promjena želiš biti.
336
00:39:53,339 --> 00:39:55,792
Razgovaraj s novom pjevačicom u Luni.
337
00:39:56,274 --> 00:40:00,952
Jedan doušnik rekao mi je da je
radila noći kada je tvoj brat ubijen.
338
00:40:01,003 --> 00:40:05,800
Ime joj je Nora. Odsjeda u
motelu kod crkve. Soba 18.
339
00:40:08,153 --> 00:40:11,581
Je li tvoja majka na sigurnom? -Da.
340
00:40:13,388 --> 00:40:16,620
Kod Akilah. -Dobro.
341
00:40:19,229 --> 00:40:21,629
Moram ti moći vjerovati, Nate.
342
00:40:21,896 --> 00:40:25,253
Ovom otoku treba pomoć
i ne mogu to sam.
343
00:40:54,566 --> 00:40:59,811
Mislim da riječ razočaranje nije
teško za ono što sada osjećam.
344
00:40:59,862 --> 00:41:03,007
Učinili smo što ste tražili
nakon što smo ga izgubili,
345
00:41:03,058 --> 00:41:06,538
ali kuća je prazna.
346
00:41:06,589 --> 00:41:11,991
Sigurno su znali da dolazimo.
-Znači, ja sam kriv za to?
347
00:41:12,042 --> 00:41:17,589
Ne. Nisam to mislio.
-Sve je u redu. Zaboravite.
348
00:41:18,620 --> 00:41:22,115
Pokušali ste. Učinili ste
što ste mogli s informacijom,
349
00:41:22,166 --> 00:41:24,730
ali znali su da dolazite.
350
00:41:25,421 --> 00:41:29,355
Zar ne? -Da, gospodine.
351
00:41:30,596 --> 00:41:32,925
Polako.
352
00:41:33,581 --> 00:41:36,714
Udahni duboko prije nego
što počneš hiperventilirati.
353
00:41:47,984 --> 00:41:54,089
Jedno stvar koju je ne podnosim su
izvlačenja i nedostatak odgovornosti.
354
00:41:55,169 --> 00:41:57,661
Molim vas, nemojte.
355
00:41:57,863 --> 00:41:59,863
Molim vas.
356
00:42:01,566 --> 00:42:03,566
Molim vas!
357
00:42:06,020 --> 00:42:10,270
Sranje. -Vratimo se odgovornosti.
358
00:42:10,326 --> 00:42:16,098
Sranje. Ne! Čekajte!
Imam fotografiju u džepu.
359
00:42:26,016 --> 00:42:31,008
Mislim da znam kako ga uhvatiti.
Mještanka je. Vodi dojo.
360
00:42:43,870 --> 00:42:47,557
Vratit ćeš se unutra i
nastaviti jebati me ili što?
361
00:42:47,979 --> 00:42:49,979
Odmah ću doći.
362
00:42:50,768 --> 00:42:54,713
Taj murjak je veći problem
nego što smo očekivali.
363
00:42:54,764 --> 00:42:57,564
Strpao je sjevernu bandu u bolnicu.
364
00:43:01,256 --> 00:43:04,070
Nazovi naše posebne prijatelje.
365
00:43:32,695 --> 00:43:36,843
Tko je? -Policajac sam
iz Los Angelesa.
366
00:43:40,423 --> 00:43:42,723
Nora, molim te, otvori vrata.
367
00:43:44,742 --> 00:43:49,180
Ime mi je Mark Ethridge.
Konobar Akheem bio je moj brat.
368
00:43:53,539 --> 00:43:57,043
Slušaj. Ako imaš
informaciju koju trebam,
369
00:43:57,094 --> 00:44:00,988
onda nisi sigurna ni ovdje
niti igdje na otoku,
370
00:44:01,039 --> 00:44:03,139
ali mogu ti pomoći.
371
00:44:04,509 --> 00:44:06,809
Stvarno si policajac iz LA?
372
00:44:32,033 --> 00:44:36,223
Reci mi što znaš i
maknut ću te s otoka.
373
00:44:37,670 --> 00:44:40,840
Ne smijem. Ubit će me.
374
00:44:42,973 --> 00:44:48,590
Moraš ići. Ako vide da razgovaram
s tobom... -Ne. Nora. Molim te.
375
00:44:48,857 --> 00:44:51,892
Samo se smiri.
376
00:44:53,028 --> 00:44:56,505
Nema nikoga i nitko te neće ubiti.
377
00:44:56,556 --> 00:44:59,854
Moj posao je štititi
ljude u tvojoj situaciji
378
00:44:59,905 --> 00:45:04,080
i kunem da ću te vratiti u SAD.
379
00:45:04,564 --> 00:45:07,513
Kada me možeš vratiti?
380
00:45:07,564 --> 00:45:13,347
Ako kažeš što se dogodilo mom
bratu, danas ćeš se vratiti.
381
00:45:13,838 --> 00:45:16,599
Partneru ću reći da te
dočeka u zračnoj luci,
382
00:45:16,650 --> 00:45:20,148
u SAD i pobrinut će se da si sigurna,
383
00:45:20,199 --> 00:45:24,064
ali moram znati što se dogodilo.
384
00:45:34,755 --> 00:45:36,755
Ubio ga je.
385
00:45:37,939 --> 00:45:39,939
Preda mnom.
386
00:45:40,325 --> 00:45:44,286
Zato što je prolio malo
vina po meni. -Alvarez?
387
00:45:48,029 --> 00:45:50,029
Da.
388
00:45:54,225 --> 00:45:57,127
Vidim to svaki puta kada sklopim oči.
389
00:45:58,116 --> 00:46:00,116
Strašno mi je žao.
390
00:46:01,789 --> 00:46:03,789
Strašno mi je žao.
391
00:46:09,560 --> 00:46:12,060
Ovdje sam došla samo pjevati.
392
00:46:16,146 --> 00:46:18,246
Sve će biti u redu.
393
00:47:01,481 --> 00:47:03,481
Dođi.
394
00:47:10,265 --> 00:47:13,861
Ne brini se. Možeš mu
vjerovati. -Jesi li siguran?
395
00:47:13,912 --> 00:47:17,226
Kunem ti se, on je dobra osoba.
396
00:47:20,273 --> 00:47:23,804
Želim ti zahvaliti što si mi rekla
što se dogodilo mom bratu.
397
00:47:29,982 --> 00:47:35,144
Je li sve u redu? -Dobro smo.
Siguran si da nije bolje da ostane?
398
00:47:35,195 --> 00:47:41,592
Možemo ga privesti i sa
svjedočenjem... -Neće biti suđenja.
399
00:47:43,463 --> 00:47:46,210
I obećao sam joj da
ću je maknuti s otoka.
400
00:47:47,479 --> 00:47:50,363
Bolje je da krenemo. -Hvala ti.
401
00:47:50,414 --> 00:47:52,874
Ne moraš mi govoriti što je ispravno.
402
00:47:55,163 --> 00:47:58,314
Možeš poći sa mnom. Sve je u redu.
403
00:48:13,450 --> 00:48:15,450
Imam novosti.
404
00:48:18,159 --> 00:48:23,544
Postoji svjedok.
Alvarez je ubio Akheema.
405
00:49:09,383 --> 00:49:11,383
Sve je sređeno.
406
00:49:11,927 --> 00:49:15,758
Ovim brodom doći ćeš do taksija
koji će te odvesti do zračne luke.
407
00:49:19,060 --> 00:49:21,160
Možeš mu vjerovati.
408
00:49:25,862 --> 00:49:27,962
Ovo je tvoja karta.
409
00:49:29,215 --> 00:49:32,685
Markov partner, Phil, čekat će
te kada dođeš u Miami.
410
00:49:34,078 --> 00:49:37,005
Hvala. -Još nešto.
411
00:49:38,848 --> 00:49:42,825
Ostavi demone, one u glavi, s otoka.
412
00:49:43,940 --> 00:49:46,640
Više nema razloga da ih nosiš.
413
00:50:35,469 --> 00:50:39,012
Izvolite. -Hvala. -Hvala.
414
00:50:43,328 --> 00:50:47,081
Imamo društvo. Moramo ići.
-Što se događa, Mark?
415
00:50:47,132 --> 00:50:49,542
Mama, morat ćeš mi vjerovati.
416
00:50:49,593 --> 00:50:52,792
Još uvijek znaš koristiti ovo?
-Svakako. -U redu.
417
00:50:52,843 --> 00:50:55,906
Povedi mamu. -Dobro. Dođi.
418
00:50:56,367 --> 00:50:58,367
Idem s vama.
419
00:52:28,086 --> 00:52:30,253
SOS, AKHILAHINA KUĆA.
420
00:52:30,304 --> 00:52:32,404
Sigurno se šališ.
421
00:54:11,097 --> 00:54:14,187
Sranje. -Dobro si? -Jesam.
422
00:54:14,238 --> 00:54:16,780
Dobro si? -Dobro sam.
-Mama, dobro si?
423
00:54:16,831 --> 00:54:19,330
Da. Malo se tresem,
ali dobro sam. -U redu.
424
00:54:19,999 --> 00:54:21,999
Mark! Akilah!
425
00:54:39,193 --> 00:54:42,450
Reci, Nate. -Hvala Bogu da si dobro.
426
00:54:42,501 --> 00:54:45,571
Nema nikoga. Za sada su otišli.
427
00:54:45,622 --> 00:54:51,044
To nisu bili amateri.
-Da, znam. Probudio si vraga.
428
00:54:51,489 --> 00:54:55,983
Imaš li plan? -Da, prvo moram
odvesti mamu na sigurno.
429
00:54:56,042 --> 00:54:59,737
Imaš li mjesto? -Imam. -Dobro.
430
00:55:01,041 --> 00:55:03,655
Vratit ću se u postaju
i saznati nešto.
431
00:55:03,706 --> 00:55:07,327
U redu. Naći ćemo se
za nekoliko sati. -Gdje?
432
00:55:07,378 --> 00:55:11,737
Kod stare šećerane.
-U redu. -Čuvaj se.
433
00:55:12,351 --> 00:55:14,351
Da.
434
00:55:38,573 --> 00:55:42,674
Gdje je ona? Mislio sam
da je držiš zaključanu.
435
00:55:50,423 --> 00:55:55,712
Nekako joj je teško biti drogirana
ako nema droge!
436
00:55:55,891 --> 00:56:00,336
Nije mi rekla da nema. -Nije ti rekla?
437
00:56:01,899 --> 00:56:07,859
Žao mi je. Znam da sam zeznuo.
-Sve je u redu. Zaboravi.
438
00:56:08,383 --> 00:56:14,558
Kada si je zadnji puta vidio? -Jučer
poslijepodne kada sam joj donio drogu.
439
00:56:14,616 --> 00:56:19,872
Dao sam joj. Kunem se.
-Drogirala se pred tobom?
440
00:56:20,427 --> 00:56:23,630
Ne sjećam se. -Ne sjećaš se?
441
00:56:25,167 --> 00:56:27,167
Ne sjeća se.
442
00:56:28,348 --> 00:56:30,448
Imaš li kod sebe?
443
00:56:31,049 --> 00:56:34,537
Što? -Drogu koju si
joj davao. Imaš li?
444
00:56:34,588 --> 00:56:38,654
Da, da. Ovdje. Vidite?
445
00:56:39,799 --> 00:56:43,752
Žao mi je. Stvarno mi je žao.
446
00:56:45,928 --> 00:56:47,928
Drži ga.
447
00:56:48,228 --> 00:56:50,611
Ne, molim vas.
448
00:56:50,941 --> 00:56:52,941
Otvori mu usta.
449
00:56:56,580 --> 00:56:58,580
Progutaj!
450
00:57:01,904 --> 00:57:04,236
Progutaj, nadrogirana pizdo!
451
00:57:11,961 --> 00:57:15,333
Tako držiš nekoga nadrogiranog.
452
00:58:16,070 --> 00:58:18,941
Nate. -Sve ide po planu?
453
00:58:18,992 --> 00:58:22,621
Da, dobro je i na sigurnom.
Dobio si e-poštu?
454
00:58:22,672 --> 00:58:26,941
Upravo to gledam.
Hvala ti što mi pomažeš.
455
00:58:26,992 --> 00:58:31,047
Naši resursi na otoku su slabi.
-Drago mi je da mogu pomoći.
456
00:58:31,992 --> 00:58:34,521
Otisci pripadaju plaćenom ubojici,
457
00:58:34,572 --> 00:58:38,101
članu prilično opasnog
kolumbijskog kartela.
458
00:58:38,466 --> 00:58:41,980
Što se događa ondje? Reci
mi. Mark mi ništa ne govori,
459
00:58:42,031 --> 00:58:45,578
a to nisu mali igrači. -Znam.
460
00:58:46,173 --> 00:58:48,173
Moram ići.
461
00:58:48,578 --> 00:58:51,094
Još jednom hvala. -Dobro.
462
00:59:30,494 --> 00:59:33,271
Hej, Yvonne. Lijepo te
je vidjeti. Dobro došla.
463
00:59:33,322 --> 00:59:36,855
Akilah. -Bok, Teseam. Lijepo
te je vidjeti. -Hej, brate.
464
00:59:39,393 --> 00:59:41,393
Hajde, uđite.
465
00:59:41,909 --> 00:59:44,009
Dobro došli u moj dom.
466
00:59:46,825 --> 00:59:51,717
Djeco, budite oprezni s
gostima. -Sve je u redu.
467
00:59:51,768 --> 00:59:55,668
Dječji smijeh nešto je
najljepše na svijetu.
468
00:59:55,719 --> 01:00:00,819
Sjećam se dok ste bili istih
godina. Sami problemi.
469
01:00:04,056 --> 01:00:06,056
Djeco, dođite jesti.
470
01:00:06,778 --> 01:00:11,928
Pomoći ću ti. -Hvala, Yvonne.
Dobro došla u naš dom. -Hvala.
471
01:00:11,979 --> 01:00:16,182
Hej, Dayana. -Zdravo, Mark.
Lijepo te je vidjeti. -I tebe.
472
01:00:17,503 --> 01:00:20,225
Siguran si da je to uredu? -Naravno.
473
01:00:20,276 --> 01:00:24,491
Dayana i ja želimo pomoći više.
-Briga za moju majku i Akilah,
474
01:00:24,542 --> 01:00:28,670
više je nego dovoljno.
-Misliš na brigu za tvoju majku.
475
01:00:28,721 --> 01:00:31,920
Neću ostati. -Akilah, moraš ostati.
476
01:00:31,971 --> 01:00:36,428
Moram pomoći otoku. -Akilah, molim te.
477
01:00:36,479 --> 01:00:38,479
I pomoći tebi.
478
01:00:44,402 --> 01:00:47,698
U redu. Vratit ću se kada budem mogao.
479
01:00:49,143 --> 01:00:52,030
Čuvajte se, moji prijatelji.
Ne brini se za majku.
480
01:00:52,081 --> 01:00:57,237
Bit će sigurna s nama.
Akilah, čuvaj se. -Hvala ti.
481
01:01:28,025 --> 01:01:34,464
Oprostite, oče. Ni ne mogu se sjetiti
kada sam zadnji puta bio u crkvi.
482
01:01:34,862 --> 01:01:39,790
Kao Božje dijete, važno je
samo da si sada ovdje.
483
01:01:41,232 --> 01:01:44,313
Reci. Što te muči, sine?
484
01:01:44,903 --> 01:01:47,540
Moram vas tražiti da
učinite nešto za mene.
485
01:01:49,522 --> 01:01:54,535
Molim vas, čuvajte to.
-Ne razumijem. Što je to?
486
01:01:54,586 --> 01:01:58,752
Ako mi se što dogodi, otvorite i
vjerujem da ćete znati što učiniti.
487
01:02:15,290 --> 01:02:17,790
Možemo biti u velikom problemu.
488
01:02:24,486 --> 01:02:27,360
Sredit ću to. Ne brini se.
489
01:02:28,000 --> 01:02:32,035
Možda imam rješenje.
-Bolje ti je, jer ako je kod njih,
490
01:02:32,086 --> 01:02:35,434
onda može svjedočiti
protiv tebe. -Pronaći ću je.
491
01:02:35,485 --> 01:02:39,926
Nećeš. Ako je nema,
znači da mu je rekla,
492
01:02:39,977 --> 01:02:42,305
a ako mu je rekla, onda to znači
493
01:02:42,356 --> 01:02:45,437
da mogu podići međunarodni
nalog protiv mene.
494
01:02:46,453 --> 01:02:51,691
Ako si ti ovdje, to znači
da to govno diše.
495
01:02:51,742 --> 01:02:54,379
Diše, ali imamo kartu za odigrati.
496
01:02:54,430 --> 01:03:00,370
Ako to želite odigrati. -Želim. Učini
što je potrebno. -Problematično je.
497
01:03:00,421 --> 01:03:04,324
Sve što sam učinio za ovaj otok
ugroženo je zbog tog čovjeka!
498
01:03:04,375 --> 01:03:06,906
Postat će problematično, vjeruj mi.
499
01:03:31,186 --> 01:03:37,182
Ne razumijem zašto Nate ne bi
otvorio slučaj i stao na kraj svemu.
500
01:03:37,233 --> 01:03:41,443
Uz svjedočenje pjevačice,
cijeli život provest će u zatvoru.
501
01:03:41,494 --> 01:03:45,383
Zato što tipovi poput njega
ne završe u zatvoru, Akilah.
502
01:03:45,434 --> 01:03:49,747
Mark, on neće prestati. -Neću ni ja.
503
01:03:51,801 --> 01:03:54,401
To će završiti na samo jedan način.
504
01:03:55,964 --> 01:04:01,211
Nositi život u sebi, devet mjeseci,
505
01:04:01,262 --> 01:04:04,481
koji smo ti i ja zajedno stvorili
506
01:04:05,566 --> 01:04:09,949
i nikada čuti njen plač
507
01:04:10,614 --> 01:04:13,500
ili vidjeti je kako otvara
oči da bi me pogledala.
508
01:04:13,551 --> 01:04:17,270
Nikada je prisloniti na svoju kožu
509
01:04:17,321 --> 01:04:20,559
ili vidjeti je kako hoda po prvi puta.
510
01:04:21,033 --> 01:04:26,149
Ili je gledati kako odrasta. -Akilah.
-To me je slomilo na više načina
511
01:04:26,200 --> 01:04:28,900
na što nikada nisam ni pomišljala.
512
01:04:30,203 --> 01:04:36,211
Bila sam tako otupjela na
sve što nije bila bol u srcu
513
01:04:37,681 --> 01:04:40,081
i znam da je to i tebe slomilo.
514
01:04:40,555 --> 01:04:45,347
Slomilo te je toliko da si morao
otići. -Zašto sada govoriš o tome?
515
01:04:45,398 --> 01:04:50,144
Zato što je ništa što
učinimo neće vratiti.
516
01:04:50,195 --> 01:04:53,890
Umrla je, Mark.
Ne možeš je spasiti.
517
01:04:54,984 --> 01:04:58,593
Mogu spasiti naš otok.
-Pod koju cijenu?
518
01:05:00,780 --> 01:05:03,468
Ne želim izgubiti i tebe.
519
01:05:05,172 --> 01:05:08,718
Mislim da ne bih mogla
podnijeti još jednu bol.
520
01:05:09,199 --> 01:05:11,499
Nikada me nećeš izgubiti.
521
01:05:17,411 --> 01:05:19,411
To je Nate.
522
01:05:25,877 --> 01:05:27,877
Nate?
523
01:05:31,074 --> 01:05:33,274
Nate, reci nešto.
524
01:05:35,761 --> 01:05:37,761
Ostani ovdje.
525
01:05:38,660 --> 01:05:40,660
Nate?
526
01:05:42,089 --> 01:05:44,370
Nate? -Mark.
527
01:05:49,584 --> 01:05:52,701
Nate, reci nešto.
528
01:05:53,170 --> 01:05:55,170
Mark.
529
01:05:56,802 --> 01:06:00,834
Žao mi je zbog ovoga.
Ubit će tvoju obitelj.
530
01:06:01,318 --> 01:06:03,849
Opusti se. Duboko udahni.
531
01:06:03,900 --> 01:06:07,402
Polako. Sve će biti u redu.
532
01:06:21,838 --> 01:06:23,838
Akilah!
533
01:06:53,757 --> 01:06:55,757
Žao mi je.
534
01:06:57,393 --> 01:06:59,393
Opusti se.
535
01:07:00,077 --> 01:07:05,498
Sjeti se vremena kada
smo ovdje igrali kriket.
536
01:07:06,734 --> 01:07:09,803
S tvojim bratom. -Da.
537
01:07:12,032 --> 01:07:16,289
Vrlo mi je drago da si ga
naučio umjesto mene.
538
01:07:16,719 --> 01:07:22,930
I uvijek je bio tako tvrdoglav i
ubrzo je bolji od nas obojice.
539
01:07:25,150 --> 01:07:27,618
Brini se za njega, prijatelju,
540
01:07:28,583 --> 01:07:30,883
dok se ponovno ne sretnemo.
541
01:07:41,797 --> 01:07:45,961
Bog nam zapovijeda da govorimo za one
542
01:07:46,012 --> 01:07:49,899
koji ne mogu govoriti u svoje ime.
543
01:07:49,958 --> 01:07:53,175
Zbog prava za siromašne.
544
01:07:53,226 --> 01:07:56,738
Progovoriti. Pošteno suditi.
545
01:07:56,789 --> 01:08:00,799
Obratite se nekome u
svojoj zajednici. Susjedu.
546
01:08:00,850 --> 01:08:04,600
Pomognite unesrećenima, a onda sebi.
547
01:08:05,335 --> 01:08:07,335
To je ono što Bog...
548
01:08:08,750 --> 01:08:12,316
Oprostite, oče. Mogu li
se obratiti svima?
549
01:08:12,367 --> 01:08:15,495
Nakratko? -Izvoli.
550
01:08:15,546 --> 01:08:17,546
Hvala.
551
01:08:22,120 --> 01:08:26,678
Moja obitelj imigrirala je
na ovaj otok iz SAD
552
01:08:26,729 --> 01:08:28,811
kada sam imao dvije godine.
553
01:08:28,862 --> 01:08:34,123
Mnogi iz ove zajednice pomogli su
nam da stvorimo novi život
554
01:08:34,174 --> 01:08:37,315
da ovaj otok možemo zvati domom.
555
01:08:37,378 --> 01:08:41,108
Gledajte. Znam da se mnogi od vas
556
01:08:41,159 --> 01:08:44,807
oslanjaju na poslove i na mnoge tvrtke
557
01:08:44,858 --> 01:08:49,062
koje posjeduje Manuel Alvarez.
558
01:08:50,091 --> 01:08:52,191
Došao sam vam reći
559
01:08:52,731 --> 01:08:56,164
da je uzeo Akilah za taokinju
560
01:08:56,670 --> 01:08:59,971
i ubio je i mog brata Akheema
561
01:09:00,022 --> 01:09:05,109
i sada mog prijatelja, našeg
načelnika policije, Natea Waylanda.
562
01:09:07,832 --> 01:09:10,821
Nate Wayland umro je kao častan čovjek
563
01:09:10,872 --> 01:09:14,430
koji se borio za prava na otoku,
564
01:09:14,481 --> 01:09:17,374
koji volimo i zovemo domom.
565
01:09:17,425 --> 01:09:23,346
Molim vas, nemojte dopustiti
da on i moj brat umru uzalud.
566
01:09:23,397 --> 01:09:25,814
Pomognite mi pronaći Akilah
567
01:09:26,407 --> 01:09:32,222
i stati na kraj tom vragu
koji se omotao oko naših nogu
568
01:09:32,295 --> 01:09:36,250
i pokušava ugušiti
život na našem otoku.
569
01:09:37,127 --> 01:09:41,220
Molim vas, ako
čujete ili vidite nešto,
570
01:09:42,261 --> 01:09:46,298
obratite mi se u
policijskoj postaji. Hvala.
571
01:09:47,541 --> 01:09:50,041
Time smo završili za danas.
572
01:09:52,912 --> 01:09:55,868
Mark, trenutak, molim.
573
01:10:04,781 --> 01:10:07,181
Nate me zamolio da čuvam ovo.
574
01:10:09,360 --> 01:10:14,356
Što je to? -Ne znam.
Rekao je, ako mu ne što dogodi.
575
01:10:14,407 --> 01:10:18,696
Kako je preminuo, mislim
da bi želio da to dobiješ.
576
01:10:19,365 --> 01:10:21,365
Hvala, oče.
577
01:10:30,964 --> 01:10:32,964
Probudi se, kujo!
578
01:10:37,440 --> 01:10:39,440
Gdje sam?
579
01:10:41,988 --> 01:10:43,988
Što želiš od mene?
580
01:10:45,391 --> 01:10:47,391
Odgovori mi!
581
01:10:50,268 --> 01:10:54,008
Ne odgovara ti, jer ne radi za tebe.
582
01:10:54,497 --> 01:10:56,497
Radi za mene.
583
01:11:01,664 --> 01:11:06,793
Postajem umoran od tvog
dečka koji se miješa.
584
01:11:06,844 --> 01:11:11,363
Onda ćeš se stvarno
uznemiriti kada te ubije.
585
01:11:11,414 --> 01:11:13,414
Nisi li ti pametna?
586
01:11:14,462 --> 01:11:19,297
Bit će teško biti pametan bez jezika.
587
01:11:22,526 --> 01:11:25,305
Platit ćeš za to, kujo.
588
01:11:25,664 --> 01:11:29,087
Završite s time i ubijte me
ako ćete to stvarno učiniti.
589
01:11:29,138 --> 01:11:32,109
Kada dođe vrijeme, učinit ću to,
590
01:11:32,445 --> 01:11:37,425
ali na nesreću za tebe,
neće biti brzo.
591
01:11:37,476 --> 01:11:44,148
Ne. Uzet ću si vremena
i stvarno uživati.
592
01:11:45,546 --> 01:11:50,429
Naposljetku ćeš me
moliti da te ubijem.
593
01:11:56,990 --> 01:11:58,990
Ostani uz nju.
594
01:12:15,425 --> 01:12:18,737
Slušajte svi.
595
01:12:23,985 --> 01:12:28,207
Nate je bio dobar čovjek
koji je umro štiteći otok.
596
01:12:28,258 --> 01:12:32,902
A sada sam ja preuzeo dužnost
kao v.d. načelnika policije
597
01:12:32,953 --> 01:12:35,926
da mogu učiniti što je potrebno.
598
01:12:35,977 --> 01:12:41,522
Ako bi netko htio otići, idite sada.
599
01:12:43,959 --> 01:12:47,853
Dobro. Ono što prvo želim da učinite,
600
01:12:47,904 --> 01:12:54,876
jest da proširite riječ po otoku
da ću ovdje čekati Alvareza.
601
01:13:35,569 --> 01:13:37,569
Dobro.
602
01:13:37,871 --> 01:13:40,487
Novac kartela od droge.
603
01:13:40,538 --> 01:13:46,233
Stvarao si slučaj protiv Alvareza
zbog pranja novca.
604
01:13:48,688 --> 01:13:50,688
Imam te.
605
01:13:56,127 --> 01:13:59,651
Pobijedila sam!
-Nije pošteno. Viša si.
606
01:14:00,651 --> 01:14:03,208
Pogledaj, Desmonde. -Tko je to?
607
01:14:04,981 --> 01:14:06,981
Dođi.
608
01:14:15,552 --> 01:14:18,138
To je čovjek koji je uvijek s njim.
609
01:14:21,685 --> 01:14:25,810
Je li nas vidio? -Nije.
-Hajde, idemo odavde.
610
01:14:34,675 --> 01:14:38,946
Halo. -Policajac je tražio
šefa. -Što si mu rekao?
611
01:14:39,010 --> 01:14:44,366
Da nije ovdje i ne znam gdje je.
-Postupio si ispravno. -Ima još.
612
01:14:44,417 --> 01:14:47,170
Rekao mi je da je Mark
zamijenio načelnika
613
01:14:47,221 --> 01:14:51,989
i čeka šefov sljedeći korak
u postaji. -Razumijem.
614
01:14:57,885 --> 01:15:01,194
Oprostite. Ova djeca
kažu da su vidjeli
615
01:15:01,245 --> 01:15:05,920
nešto i možda vam mogu
pomoći. -Zdravo, djeco.
616
01:15:05,971 --> 01:15:09,444
Što ste vidjeli? -G. Mark?
617
01:15:09,495 --> 01:15:12,713
Samo Mark je u redu. -Vidjeli smo ga.
618
01:15:12,971 --> 01:15:17,385
Koga? -Čovjeka koji je
uvijek s Manuelom.
619
01:15:17,776 --> 01:15:21,155
Čovjek opasnog izgleda?
Nalik mr. Cleanu i ne smije se?
620
01:15:21,206 --> 01:15:25,553
Da, to je on. -Gdje je to bilo?
621
01:15:25,610 --> 01:15:30,822
Vidjeli smo ga kod napuštenog
hotela. -Kod vode? -Da.
622
01:15:33,581 --> 01:15:37,209
Postupili ste odlično, ali slušajte.
623
01:15:37,260 --> 01:15:40,225
Nemojte se približavati tom mjestu.
624
01:15:40,276 --> 01:15:44,610
I nemojte nikome reći.
Vrlo je važno. -Dobro.
625
01:15:44,661 --> 01:15:46,661
U redu. Idite.
626
01:15:48,847 --> 01:15:50,847
Hvala, naredniče.
627
01:15:53,110 --> 01:15:55,310
Premladi su za doušnike.
628
01:15:56,460 --> 01:16:00,639
Phil, što ćeš ti ovdje?
-Nije baš topla dobrodošlica.
629
01:16:00,690 --> 01:16:05,182
I tebe je lijepo vidjeti, partneru.
-Ovo te se ne tiče.
630
01:16:05,233 --> 01:16:11,904
Ne tiče me se. Sakrivao
sam moguće svjedoke
631
01:16:11,955 --> 01:16:16,814
u sigurne kuće i tražio otiske
ubojice za tvog Natea,
632
01:16:16,865 --> 01:16:19,950
koji radi u kartelu Cali.
Svakako, ne tiče me se.
633
01:16:20,001 --> 01:16:23,037
Usput, dobro sam.
Hvala što nisi pitao.
634
01:16:25,060 --> 01:16:29,928
Kako je ona? -Na sigurnom je.
Zato sam rekao sigurna kuća.
635
01:16:30,302 --> 01:16:34,463
Kako je tvoj prijatelj
Nate? -Ubijen je.
636
01:16:34,514 --> 01:16:38,147
Zato sjedim za njegovim stolom.
637
01:16:39,506 --> 01:16:42,618
Onda trebaš moju pomoć
više nego što sam mislio.
638
01:16:42,669 --> 01:16:45,756
Daj. Prestani srati.
Reci mi što je novo.
639
01:17:05,439 --> 01:17:09,180
Tko je to? -Mislim da je
vrijeme da se nađemo.
640
01:17:09,621 --> 01:17:15,165
Kada i gdje? -Sutra u sedam sati
641
01:17:15,216 --> 01:17:17,887
kod stare šećerane u ruševinama.
642
01:17:17,938 --> 01:17:20,816
Dođi sam. Nenaoružan.
643
01:17:20,867 --> 01:17:24,243
Povedi Noru. Ja ću Akilah.
644
01:17:25,141 --> 01:17:27,341
Moram znati da je živa.
645
01:17:34,923 --> 01:17:41,466
Tvoj dečko želi znati da si živa.
-Mark, ne brini za mene! Ubij gada!
646
01:17:41,517 --> 01:17:45,220
Gadna je. U sedam sati.
647
01:18:01,005 --> 01:18:05,386
Hej, Mark. Što ima?
Ova kuća na plaži je opaka.
648
01:18:05,437 --> 01:18:08,995
Dugo bih mogao ostati
ovdje. -Phil, slušaj.
649
01:18:09,046 --> 01:18:12,097
Razgovarao sam s Alvarezom.
Moraš osposobiti tim.
650
01:18:12,148 --> 01:18:16,014
Krećemo rano ujutro.
-Razumijem, prijatelju.
651
01:18:44,906 --> 01:18:47,306
Ovdje sam. Kakvo je stanje?
652
01:18:47,862 --> 01:18:50,258
Malo sam zauzet. Javit ću ti se.
653
01:19:12,514 --> 01:19:16,423
Krećem sada. -U redu. Imaš pet minuta.
654
01:19:16,756 --> 01:19:20,057
Dobro, tata. Sramota me je
što misliš da mi treba toliko.
655
01:19:20,108 --> 01:19:24,080
Uračunao sam četiri minute
tvoje priče i minutu prave akcije.
656
01:19:24,131 --> 01:19:27,681
To ide tako što je jedan
smiješan, a drugi opak.
657
01:19:27,732 --> 01:19:33,576
Požuri i spasi Akilah. Bolje?
-Nedostajao si mi. Prekidam vezu.
658
01:20:12,514 --> 01:20:14,514
Idemo! Hajde!
659
01:20:44,524 --> 01:20:46,524
Ruke gore.
660
01:21:00,895 --> 01:21:03,301
Čist je. -Dobro.
661
01:21:10,113 --> 01:21:14,578
Cijenim čovjeka koji
dođe rano na sastanak.
662
01:21:14,629 --> 01:21:17,277
Gdje je Akilah? -Gdje je Nora?
663
01:21:17,328 --> 01:21:20,130
Dobit ćeš je čim budem
znao da je Akilah dobro.
664
01:21:20,907 --> 01:21:26,176
Mislim da zapravo nisi u
poziciji da možeš pregovarati.
665
01:21:26,227 --> 01:21:29,672
Gdje je ona? -Samo moram nazvati.
666
01:21:30,044 --> 01:21:32,664
Predlažem da to učiniš.
667
01:21:38,762 --> 01:21:40,762
Dovedi je.
668
01:21:43,302 --> 01:21:45,302
Čuješ li?
669
01:22:17,882 --> 01:22:20,523
Govori. Postoji li problem?
670
01:22:20,574 --> 01:22:24,898
Nema problema. Samo je
stvar u tome što je rano.
671
01:22:26,875 --> 01:22:32,378
Nemoj mi trošiti vrijeme.
-Čekaj. Razgovarajmo o tome.
672
01:22:32,429 --> 01:22:35,179
Baci je i izađi vrlo polako.
673
01:22:35,230 --> 01:22:39,216
U redu. Gledaj. Moje oružje.
674
01:22:40,647 --> 01:22:43,568
Evo ga. Samo to želim.
675
01:22:45,423 --> 01:22:47,423
Budalo jedna.
676
01:22:48,339 --> 01:22:50,339
Sranje.
677
01:22:51,487 --> 01:22:55,075
S Markom sam. Akilah?
Izvući ćemo te.
678
01:23:02,195 --> 01:23:08,034
Baci oružje! -U redu.
Skidam oružje. Dobro?
679
01:23:08,085 --> 01:23:10,758
Oružje! -Dobro, dobro.
680
01:23:10,809 --> 01:23:13,139
Začepi! -Vidiš?
681
01:23:14,928 --> 01:23:17,510
Vidiš?
682
01:23:17,561 --> 01:23:19,561
Dobro, dobro.
683
01:23:37,263 --> 01:23:40,474
Dobro je, Mark. Dobro je.
684
01:23:41,387 --> 01:23:47,255
Sedam je sati. Gdje je ona?
-Nora se neće vratiti na otok.
685
01:23:47,949 --> 01:23:49,949
Na sigurnom je.
686
01:23:52,032 --> 01:23:56,590
Volio bih da to mogu
reći za Akilah. Ubij je.
687
01:24:03,034 --> 01:24:07,151
Jesi li me čula? Ubij je!
688
01:24:08,995 --> 01:24:13,882
Vjerujem da te ne mogu čuti,
jer su u zagrobnom životu.
689
01:24:17,128 --> 01:24:23,292
Pa onda nemam koristi
od tebe. Ubij ga.
690
01:24:54,979 --> 01:24:58,847
U pravu si, Alvarez. Sve se mijenja.
691
01:24:59,266 --> 01:25:01,266
Počevši od tebe.
692
01:25:02,188 --> 01:25:08,509
Što sada? Dopustit ćeš
prijateljima da me ustrijele?
693
01:25:09,835 --> 01:25:15,732
Pomislio sam na to, ali dat ću
ti izbor koji nisi dao mom bratu.
694
01:25:15,783 --> 01:25:20,064
Ako želiš živjeti, morat ćeš me ubiti.
695
01:25:26,767 --> 01:25:29,067
Dopusti da ga ustrijelimo, brate.
696
01:25:36,483 --> 01:25:40,771
Volio bih da si mogao
vidjeti bratove oči
697
01:25:40,822 --> 01:25:43,983
kada sam mu pustio krv.
698
01:25:44,034 --> 01:25:47,131
Pretpostavljam da ću se
morati zadovoljiti tvojim.
699
01:26:33,828 --> 01:26:36,886
Ne znaš s čime imaš posla.
700
01:26:36,937 --> 01:26:41,445
Moji suradnici doći će po
tebe. -Veselim se tome.
701
01:26:48,341 --> 01:26:51,421
Rekao sam da će ti
se vrijeme pogoršati.
702
01:26:51,780 --> 01:26:56,187
Pogledaj me. Ovo je
posljednje lice koje ćeš vidjeti.
703
01:26:56,732 --> 01:26:58,960
Ponesi to u pakao sa sobom.
704
01:28:00,160 --> 01:28:03,231
Jesi li odlučio ostati?
705
01:28:17,538 --> 01:28:22,469
Nisam ni otišao. -U pravu si. Nisi.
706
01:28:30,987 --> 01:28:35,452
Tu ste. Tražio sam vas.
Donio sam piva.
707
01:28:35,503 --> 01:28:38,303
Oprostite, uživate u trenutku?
708
01:28:38,354 --> 01:28:41,183
Hajde. Popijmo piće.
709
01:28:41,525 --> 01:28:44,960
Želite biti sami? U redu. Shvaćam.
710
01:28:45,011 --> 01:28:48,827
Za vas. -To je tvoj partner?
711
01:28:48,878 --> 01:28:54,596
Jest, vjerovala ili ne.
Naviknut ćeš se na njega. -Dobro.
712
01:29:13,964 --> 01:29:17,964
PREVEO: MihovilBiro