1 00:00:01,148 --> 00:00:03,266 رسانه اینترنتی ویل تقدیم میکند «KazutoAV» 2 00:02:13,701 --> 00:02:15,770 لطفا بیا پیش من 3 00:02:15,803 --> 00:02:16,671 لطفا بیا 4 00:02:22,577 --> 00:02:23,410 گراسیا 5 00:02:29,584 --> 00:02:33,453 براویسیما من از طرفداران پر و پا قرص صدای شما ام 6 00:02:33,487 --> 00:02:35,957 تو استعداد استثنایی داری 7 00:02:35,990 --> 00:02:37,491 ممنون 8 00:02:37,525 --> 00:02:39,827 معذرت میخوام ادبم کجا رفته؟ 9 00:02:39,861 --> 00:02:41,696 برای نوشیدن چی میتونم براتون بیارم؟ 10 00:02:41,729 --> 00:02:43,598 اوه، من خوبم، ممنون 11 00:02:43,631 --> 00:02:45,700 خواهش می کنم، بعد از اجرای آنچنانی 12 00:02:45,733 --> 00:02:49,403 تو مطمئناً یکی رو به دست آوردی 13 00:02:49,436 --> 00:02:50,270 باشه؟ 14 00:02:51,338 --> 00:02:53,975 باشه، یک لیوان شراب قرمز می خورم ، لطفا 15 00:02:54,008 --> 00:02:57,344 حکیم، یک بطری از اون شراب قرمز فرانسوی جدید برام بیار 16 00:02:57,377 --> 00:02:58,746 همین دیروز برامون اومده 17 00:02:58,780 --> 00:02:59,647 بله قربان 18 00:03:02,382 --> 00:03:04,519 تو اهل شیکاگو هستی، درسته؟ 19 00:03:04,552 --> 00:03:06,621 پس حتماً طرفدار زمستان های سرد ای ؟ 20 00:03:06,654 --> 00:03:10,223 اوه نه، من از سرما متنفرم 21 00:03:10,257 --> 00:03:14,294 من اهل فلوریدا ام، ولی به محض اینک تونستم از اونجا نقل مکان کردم 22 00:03:14,327 --> 00:03:15,663 تا برم دنبال رویام 23 00:03:15,697 --> 00:03:17,832 و فرار زمستان های سرد فقط 24 00:03:17,865 --> 00:03:19,232 جایزه اون رویا شد 25 00:03:19,967 --> 00:03:21,869 اینجا بهشته 26 00:03:21,903 --> 00:03:24,872 به ندرت به زیر 72 درجه میرسه 27 00:03:27,008 --> 00:03:30,812 من سه برابر هر چی تو شیکاگو درمیاری بهت پیشنهاد می کنم 28 00:03:30,845 --> 00:03:34,682 برای اهنگ خوندن تو کلاب من منحصرا برای من 29 00:03:36,617 --> 00:03:39,486 خدای من، این یه پیشنهاد شگفت انگیزه 30 00:03:42,724 --> 00:03:43,891 خیلی متاسفم خانم بذار اون رو تمیز کنم 31 00:03:43,925 --> 00:03:45,325 اشکالی نداره- خیلی متاسفم- 32 00:03:45,358 --> 00:03:46,961 تقصیر تو نیست 33 00:03:46,994 --> 00:03:49,530 حکیم اشکالی نداره آروم باش 34 00:03:49,564 --> 00:03:52,800 حق با خانمه حتماً تصادفی بوده 35 00:03:52,834 --> 00:03:55,268 چند وقته برام کار میکنی حکیم؟ 36 00:03:56,369 --> 00:03:57,739 تقریبا دو ماهه آقا 37 00:03:57,772 --> 00:04:00,440 پس می دونی مشتری پادشاهه 38 00:04:00,474 --> 00:04:04,512 مشتری سزاوار خدمات عالیه، همیشه 39 00:04:04,545 --> 00:04:06,379 بله قربان خیلی متاسفم قربان 40 00:04:06,413 --> 00:04:07,247 متاسفم خانم 41 00:04:07,280 --> 00:04:08,315 مشکلی نیست 42 00:04:08,348 --> 00:04:09,183 خیلی متاسفم 43 00:04:11,819 --> 00:04:13,253 باید متاسف باشی 44 00:04:31,572 --> 00:04:32,439 معذرت میخوام 45 00:04:33,841 --> 00:04:37,410 چرا نمیری یه کم خودتو تمیز کنی؟ 46 00:04:37,444 --> 00:04:40,114 بعدش بیا برام یه چیز خاص بخون 47 00:04:48,421 --> 00:04:51,391 تو الان برای من کار میکنی 48 00:05:13,575 --> 00:05:15,669 جزیره 49 00:05:18,481 --> 00:05:21,554 لوس انجلس 50 00:05:33,768 --> 00:05:36,737 خب بالاخره دیشب مجبور شدم بهش بگم 51 00:05:36,771 --> 00:05:37,972 بن وویاک، کوکو 52 00:05:40,741 --> 00:05:42,176 میدونی، میدونم که برای من اشتباه بود 53 00:05:42,210 --> 00:05:44,712 از همون لحظه که ما ملاقات کردیم، ولی اون زیبا بود حاجی 54 00:05:44,745 --> 00:05:46,881 اون پاهای بلندی داشت که فقط دور من می پیچید 55 00:05:46,914 --> 00:05:50,818 چشمای آبی کریستالی، مثل استخرهای زیبایی 56 00:05:50,852 --> 00:05:51,853 ...فقط 57 00:05:54,222 --> 00:05:56,557 هی، مارک، من اینجا ام و دارم دلم رو برای تو می ریزم بیرون 58 00:05:56,591 --> 00:05:57,825 و من احساس می کنم که تو حتی گوش نمی کنی 59 00:05:57,859 --> 00:05:58,860 گوش می کنی؟ 60 00:05:58,893 --> 00:05:59,760 نه 61 00:06:00,561 --> 00:06:02,697 باشه، باشه حق با توئه 62 00:06:02,730 --> 00:06:05,365 حق با تو بود، چون میدونم از همون لحظه ای که با اون آشنا شدی 63 00:06:05,398 --> 00:06:06,433 اینجوری بودی که 64 00:06:06,466 --> 00:06:08,202 اون برای تو مناسب نبود 65 00:06:08,243 --> 00:06:09,911 و دقیقاً چرا؟ 66 00:06:11,505 --> 00:06:13,241 اون عادی بود 67 00:06:13,274 --> 00:06:13,941 اره 68 00:06:15,009 --> 00:06:18,212 خوب می دونی که همه اینها تقصیر توئه، درسته؟ 69 00:06:18,246 --> 00:06:18,880 تقصیر من؟ 70 00:06:20,181 --> 00:06:21,816 اره 71 00:06:21,849 --> 00:06:24,118 ما سالهاست که با هم کار می کنیم، حاجی 72 00:06:24,151 --> 00:06:26,554 تنها کاری که باید انجام بدی اینه که هر از چند گاهی با من بیای بیرون 73 00:06:26,587 --> 00:06:27,788 فقط نوشیدنی ای چیزی بخوریم و شاید بتونی 74 00:06:27,822 --> 00:06:29,590 منو از دختران اشتباه دور کنی 75 00:06:29,624 --> 00:06:33,160 بهت گفتم، من اهل دوستیابی مجردی نیستم 76 00:06:33,194 --> 00:06:35,462 دوستیابی مجردها، حاجی، تمام صحنه دوستیابی همینه 77 00:06:35,495 --> 00:06:36,697 یه دسته مجرد 78 00:06:36,731 --> 00:06:38,799 بیا، حاجی، تو تنها مردی هستی که من می شناسم 79 00:06:38,833 --> 00:06:40,902 نام همسر سابقش روی انگشتش خالکوبی شده 80 00:06:42,970 --> 00:06:46,974 وقتی خالکوبی کردم اون همسر سابق من نبود 81 00:06:47,008 --> 00:06:49,744 آره من اینو میدونم فقط یه چیز کوچیک بهش اضافه کن 82 00:06:49,777 --> 00:06:52,046 چی نوشته اصلن آتیلا؟ 83 00:06:52,079 --> 00:06:53,047 آکیله آکیله 84 00:06:54,615 --> 00:06:57,580 باشه، پس یه تی اضافه کن و حالا تکیلا 85 00:06:57,618 --> 00:06:59,053 درسته؟ تو یوئه باحال تو بار خواهی بود 86 00:06:59,086 --> 00:07:00,354 تکیلا رو روی بند انگشتت داری 87 00:07:00,390 --> 00:07:01,055 اونا اینجا ان 88 00:07:02,422 --> 00:07:03,490 جدی باش 89 00:07:10,631 --> 00:07:12,033 سنگ کاغذ قیچی؟ هوم؟ 90 00:07:14,602 --> 00:07:17,004 باشه به هر حال تو همیشه سنگ میاری 91 00:07:19,974 --> 00:07:20,841 چه خبر، لوس 92 00:07:21,709 --> 00:07:23,778 سلام دوست من حال تو چطوره ؟ 93 00:07:23,811 --> 00:07:25,112 لعنتی فکر می کنی حال من چطوره، حاجی؟ 94 00:07:25,146 --> 00:07:27,348 اینجا تو وست منتظر توی لاشی ام 95 00:07:27,381 --> 00:07:28,448 چه خبر؟ 96 00:07:28,481 --> 00:07:29,482 بیا زمان رو از دست ندیم پول همراهته ؟ 97 00:07:29,517 --> 00:07:31,552 من وقت رو تلف نمی کنم حاجی 98 00:07:32,720 --> 00:07:35,156 باشه، آره، من کاغذت رو اوردم تو مضخرفات من رو داری؟ 99 00:07:35,189 --> 00:07:36,057 اره 100 00:07:36,791 --> 00:07:39,492 خیلی خوب چه خبر، خوزه؟ 101 00:07:40,394 --> 00:07:42,330 اوه، تو برای این مزخرفات خیلی خشکی درسته؟ 102 00:07:42,363 --> 00:07:44,932 این لعنتی 103 00:07:44,966 --> 00:07:45,933 پس چه خبره حاجی؟ 104 00:07:45,967 --> 00:07:47,935 معامله می کنیم، یا قراره همینجوری مضخرف بگی، کدوم؟ 105 00:07:50,571 --> 00:07:51,639 برو چک کن 106 00:07:52,673 --> 00:07:54,842 برادر من پول رو از ماشین تو میگیره 107 00:07:56,177 --> 00:07:59,280 هی، هی، هی یو، رمبو، حاجی، این لعنتی لازمه ؟ 108 00:07:59,313 --> 00:08:02,783 می ترسم اینطور باشه، دوست عزیز 109 00:08:02,809 --> 00:08:04,978 هی، این نمایشگاه تفنگ جوانان چیه اینجا راه انداختین ؟ 110 00:08:05,953 --> 00:08:08,022 مشکلی نیست حاجی، فقط پول رو بهش نشون بده 111 00:08:10,524 --> 00:08:11,759 بیا خوش تیپ 112 00:08:11,792 --> 00:08:13,594 بذار یه چیز واقعیه خشگل بهت نشون بدم 113 00:08:15,997 --> 00:08:17,932 چه خبر حاجی؟ جنس من کجاست؟ 114 00:08:20,001 --> 00:08:21,936 برو تو دفتر من، دوست عزیز 115 00:08:26,941 --> 00:08:29,076 میخوام روزتو بسازم حاجی بیا دیگه 116 00:08:39,120 --> 00:08:39,987 خوشحال شدی؟ 117 00:08:40,788 --> 00:08:42,990 آره، این چهره شاد توئه 118 00:08:43,024 --> 00:08:46,193 گوشت و سیب زمینی طبق قرارمون 119 00:08:50,097 --> 00:08:51,932 همون کیفیت قبلی؟ 120 00:08:51,966 --> 00:08:52,833 حتی بهتر 121 00:08:59,006 --> 00:09:02,977 اوکیه پول رو بهش بده 122 00:09:03,010 --> 00:09:04,078 عالی 123 00:09:04,111 --> 00:09:06,847 خوب، تجارت با تو لذت بخش بود 124 00:09:06,881 --> 00:09:08,949 ولی وقتی میگم سو تفاهم نشه 125 00:09:08,983 --> 00:09:10,684 راحت میتونم بخوابم 126 00:09:16,824 --> 00:09:18,259 خب این خوب نیست 127 00:09:18,292 --> 00:09:21,328 یو، فیل ما خوبیم؟ 128 00:09:21,362 --> 00:09:22,229 با من حرف بزن 129 00:09:22,263 --> 00:09:23,631 هیچ وقت بهتر نیست 130 00:09:23,664 --> 00:09:26,467 فقط فکر میکنم ما اینجا یکمی تو ترجمه مشکل پیدا کردیم 131 00:09:27,134 --> 00:09:29,804 من ازت میخوام که اون کیف رو برداری 132 00:09:29,829 --> 00:09:33,800 یا همین الان تو رو همین جا میکشم 133 00:09:33,841 --> 00:09:36,210 صبر کن، پس کل این مدت میتونستی انگلیسی صحبت کنی؟ 134 00:09:36,243 --> 00:09:37,344 اون کیف رو بردار 135 00:09:37,378 --> 00:09:38,045 خیلی خوب 136 00:09:39,213 --> 00:09:40,247 آهسته آهسته 137 00:09:40,281 --> 00:09:43,918 گوش کن حاجی، باشه، واقعاً بی ادبی از من بود، 138 00:09:43,951 --> 00:09:46,020 و اگر با خودم صادق باشم ، 139 00:09:46,053 --> 00:09:49,056 به جای نژادپرستی که فرض کنم انگلیسی صحبت نمی کنی 140 00:09:50,257 --> 00:09:53,327 هی، پلیس لس انجلس ، لعنتی بندازش 141 00:09:53,360 --> 00:09:54,228 فیل، با من صحبت کن 142 00:10:04,004 --> 00:10:05,371 اون مرده 143 00:10:05,396 --> 00:10:06,173 جفتتون مرده حسابین 144 00:10:06,207 --> 00:10:07,608 خفه شو 145 00:10:07,641 --> 00:10:08,709 هی، فیل؟ 146 00:10:13,881 --> 00:10:17,552 صبر کن صبر کن تو بازداشت ای پلیس لس انجلس 147 00:10:18,877 --> 00:10:19,911 فیل 148 00:10:19,954 --> 00:10:21,556 تو بهتره شلیک کنی چون بهت قول میدم، 149 00:10:21,590 --> 00:10:24,358 خانواده من به دنبال تو و هر کسی که تو دوست داری خواهد اومد 150 00:10:24,391 --> 00:10:25,392 فیل؟ 151 00:10:25,426 --> 00:10:26,627 تا تمام بدن های بی جانشون 152 00:10:26,660 --> 00:10:27,895 از یه پل هوایی آویزون کنن 153 00:10:27,928 --> 00:10:30,297 هی، هی خفه شو درخواستی نبود 154 00:10:30,331 --> 00:10:31,555 خفه شو 155 00:10:31,580 --> 00:10:32,800 فیل 156 00:10:32,833 --> 00:10:34,235 تو حق داری سکوت کنی 157 00:10:34,268 --> 00:10:36,070 هر چیزی که تو بگی می تونه علیه تو در دادگاه استفاده بشه 158 00:10:42,042 --> 00:10:43,344 تو خوبی؟ 159 00:10:47,014 --> 00:10:49,316 اگر نمی تونی پول وکیل رو جور کنی 160 00:10:49,350 --> 00:10:51,285 یکی برای تو تعیین خواهد شد 161 00:10:53,888 --> 00:10:56,490 این حقوق رو همونطور که من برای تو گفتم درک کردی؟ 162 00:10:56,525 --> 00:10:59,960 هی رفیق رفیق؟ 163 00:10:59,994 --> 00:11:01,028 آه، لعنتی 164 00:11:01,061 --> 00:11:03,864 هی، مارک، فکر می کنی اون قسمت آخر رو شنیده؟ 165 00:11:03,898 --> 00:11:06,100 یا باید تمام حقوق میراندا رو برای اون بخونم 166 00:11:06,133 --> 00:11:09,538 دوباره هشدار بدم چون نمیخوام 167 00:11:09,571 --> 00:11:10,771 خوب، با توجه به صورت داغون اون، 168 00:11:10,804 --> 00:11:12,373 فکر کنم قبلا شنیده باشه 169 00:11:12,406 --> 00:11:14,942 تو، اوه، تمیز به نظر میرسی 170 00:11:14,975 --> 00:11:17,111 پسر تو، اون خیلی کوچکتر بود 171 00:11:18,112 --> 00:11:20,881 درست ، شاید باید به اون دستبند بزنی 172 00:11:20,915 --> 00:11:22,216 نمیدونم قدرت ضربه زدن رو داری یا نه 173 00:11:22,249 --> 00:11:24,118 تا اون رو برای مدت طولانی بیهوش نگه داره 174 00:11:24,151 --> 00:11:26,287 اوه، شوخیم بلده و شلوار سفیدم داره 175 00:11:27,988 --> 00:11:29,857 هی وقت خوبی نیست 176 00:12:11,865 --> 00:12:14,969 امروز اینجا جمع شدیم 177 00:12:15,002 --> 00:12:17,171 برای جشن گرفتن زندگی برادرمان حکیم 178 00:12:20,140 --> 00:12:22,476 من مادر حکیم، ایوان، رو می شناختم 179 00:12:22,510 --> 00:12:24,211 و برادرش مارک رو برای مدت طولانی 180 00:12:26,313 --> 00:12:28,949 روزی که حکیم به دنیا اومد رو به یاد دارم ، 181 00:12:30,150 --> 00:12:34,088 با خود به این دنیا و به این جزیره آورد 182 00:12:34,121 --> 00:12:36,290 اون لبخند قشنگ که همه ما 183 00:12:36,323 --> 00:12:38,292 به زودی خواهیم دانست و دوست خواهیم داشت 184 00:12:39,159 --> 00:12:43,330 اکنون از همه شما می خواهم که حکیم رو به نیکی یاد کن 185 00:12:43,364 --> 00:12:45,032 و لبخند قشنگش اش 186 00:12:46,200 --> 00:12:50,237 و همینطور اجازه بدین مرگ غم انگیز اون یادآوری باشد 187 00:12:50,271 --> 00:12:53,340 که ما باید به طور جمعی از جان جوانان خود محافظت کنیم 188 00:12:55,242 --> 00:12:57,077 چون اشتباه نکنید 189 00:12:58,747 --> 00:13:02,182 در حالی که جزیره ما قطعا هدیه ای از جانب خداوند است 190 00:13:02,216 --> 00:13:05,953 مبادا فراموش کنیم شیطان از دور به ما ضربه نمی زند 191 00:13:07,087 --> 00:13:11,492 نه، اون در امتداد خاکی که ما خانه می گوییم می خزد 192 00:13:12,560 --> 00:13:14,428 در انتظار پیچیدن دور پاها 193 00:13:14,461 --> 00:13:16,463 هر کسی که جرأت مخالفت با اون را داشته باشد 194 00:13:34,848 --> 00:13:37,985 ایوان، من خیلی متاسفم 195 00:13:40,487 --> 00:13:42,389 ممنون آکیله 196 00:13:45,627 --> 00:13:48,996 لطفا ، زود بیا پیشم 197 00:13:55,869 --> 00:13:58,238 ما هیچ وقت ملاقات نکردیم ، من مانوئل آلوارز ام 198 00:13:58,272 --> 00:14:00,396 من واقعا متاسفم 199 00:14:00,421 --> 00:14:02,443 عمیقا بهتون تسلیت میگم 200 00:14:06,213 --> 00:14:09,149 اگر کاری هست که بتونم برای شما انجام بدم لطفاً به من اطلاع بدین 201 00:14:13,722 --> 00:14:15,889 برای از دست داده ات خیلی متاسفم 202 00:14:38,278 --> 00:14:41,516 متاسفم پسر فرصت نکردم خونه رو تمیز کنم 203 00:14:41,549 --> 00:14:42,751 مامان خوبه، خوبه 204 00:14:42,784 --> 00:14:43,852 ولی خوشحالم که تو خونه ای عزیزم 205 00:14:43,884 --> 00:14:45,219 من هم همینطور 206 00:14:45,252 --> 00:14:47,488 بذار برات چیزی بیارم بخوری باید گرسنه باشی 207 00:14:47,522 --> 00:14:49,858 نه مامان مامان، مامان، لطفاً بس کن 208 00:14:49,890 --> 00:14:51,258 فقط ازت میخوام که آرامش داشته باشی 209 00:14:51,291 --> 00:14:54,361 در حال حاضر نیازی به انجام کاری نداری بیا بشین 210 00:14:54,395 --> 00:14:55,229 بیا بشین 211 00:14:56,130 --> 00:14:59,233 من از برادرت چیزهایی دارم 212 00:14:59,266 --> 00:14:59,933 باشه 213 00:15:23,725 --> 00:15:25,693 اون اون رو پوشیده بود که 214 00:15:27,529 --> 00:15:29,329 من دوست دارم تو اون رو داشته باشی 215 00:15:35,369 --> 00:15:36,470 ممنون مامان 216 00:15:42,544 --> 00:15:43,545 به من بگو چه اتفاقی افتاد 217 00:15:44,579 --> 00:15:46,246 نمیدونم، نمیدونم 218 00:15:46,280 --> 00:15:49,684 اون کار پیدا کرد و از مشکلات دور بود 219 00:15:49,717 --> 00:15:51,418 مشکل؟ 220 00:15:51,452 --> 00:15:54,522 در طول هفت سال گذشته خیلی چیزها تغییر کرده 221 00:15:54,548 --> 00:15:55,981 از زمانی که تو رفتی، پسرم 222 00:15:56,023 --> 00:15:59,193 این جزیره دیگ مثل قبل نیست 223 00:15:59,226 --> 00:16:00,394 می خوام بفهمم چی شده 224 00:16:00,427 --> 00:16:04,599 نه، نه، مارک من تازه یکی از پسرانم رو از دست دادم 225 00:16:04,632 --> 00:16:06,534 نمی تونم یکی دیگ رو از دست بدم 226 00:16:06,568 --> 00:16:09,102 مامان، به من گوش کن، باشه؟ 227 00:16:10,872 --> 00:16:14,609 همه چیز درست میشه فقط به من اعتماد کن 228 00:16:14,642 --> 00:16:16,009 کمی استراحت کن، باشه؟ 229 00:16:22,617 --> 00:16:24,351 درست میشه 230 00:16:27,287 --> 00:16:29,791 هی مامان، همه چی درست میشه 231 00:16:32,827 --> 00:16:34,428 کمی استراحت کن 232 00:16:34,461 --> 00:16:36,664 باشه 233 00:17:59,547 --> 00:18:01,181 به خدا قسم مال ما نیست 234 00:18:01,214 --> 00:18:02,482 دارم بهت میگم ، بهش بگو 235 00:18:02,517 --> 00:18:04,318 یکی اون رو تو ماشین ما گذاشته قسم میخورم 236 00:18:04,360 --> 00:18:05,862 برای ما پاپوش دوختن ، برای ما پاپوش دوختن 237 00:18:05,887 --> 00:18:07,421 یه سوء تفاهم کامل 238 00:18:07,454 --> 00:18:09,624 این یه سوء تفاهم بزرگه باشه؟ 239 00:18:09,657 --> 00:18:10,625 این حقیقته ، قسم می خورم 240 00:18:16,664 --> 00:18:17,865 بله برادر 241 00:18:20,467 --> 00:18:21,101 خیلی وقته ندیدمت 242 00:18:21,134 --> 00:18:22,537 آره بشین، بشین 243 00:18:28,175 --> 00:18:29,677 من واقعا برای حکیم متاسفم 244 00:18:31,646 --> 00:18:33,113 اون بچه خوبی بود 245 00:18:33,146 --> 00:18:34,214 منون 246 00:18:35,783 --> 00:18:37,150 خب چی فهمیدی؟ 247 00:18:41,522 --> 00:18:45,125 ما از قدیم همو میشناسیم پس مستقیم بهت میگم 248 00:18:45,158 --> 00:18:48,161 ما اون نیروی انسانی رو نداریم که تو تو لس آنجلس داری 249 00:18:48,195 --> 00:18:49,597 یادمه 250 00:18:49,631 --> 00:18:50,497 پس این، 251 00:18:52,934 --> 00:18:54,502 این مدتی طول می کشه 252 00:18:56,704 --> 00:18:59,473 و در حال حاضر، ما چیز زیادی برای نشون دادن بهت نداریم 253 00:19:06,748 --> 00:19:08,783 این تمام چیزیه که داری؟ 254 00:19:10,484 --> 00:19:12,285 این همه چیز روی میزه 255 00:19:13,286 --> 00:19:14,822 شاید دعوا با باند ها 256 00:19:14,856 --> 00:19:15,723 باند؟ 257 00:19:17,625 --> 00:19:20,460 بله، جنایت زیادی رخ داده 258 00:19:20,494 --> 00:19:22,452 تو جزیره از زمانی که تو رفتی 259 00:19:22,530 --> 00:19:24,632 به خصوص باندهایی از جزایر همسایه 260 00:19:24,666 --> 00:19:25,499 برای مهمونی به اینجا میان 261 00:19:25,533 --> 00:19:27,669 قاچاق مواد مخدر رو به شدت افزایش میدن 262 00:19:28,736 --> 00:19:31,773 پس به نظر تو این مربوط به بانده ؟ 263 00:19:34,742 --> 00:19:35,610 همونطور که میگم 264 00:19:37,045 --> 00:19:39,312 این مدتی طول می کشه تا بفهمیم 265 00:19:39,346 --> 00:19:41,649 چیزی که واقعا اتفاق افتاده 266 00:19:41,683 --> 00:19:45,352 ولی وقتی این کار رو انجام دادم، تو اولین کسی ای که با خبر میشی 267 00:19:46,754 --> 00:19:47,822 خیلی خوب 268 00:20:08,176 --> 00:20:09,010 نه 269 00:20:09,777 --> 00:20:10,645 ده 270 00:20:10,978 --> 00:20:11,813 یکی 271 00:20:12,513 --> 00:20:13,380 دو 272 00:20:13,981 --> 00:20:14,849 سه 273 00:20:15,382 --> 00:20:16,249 چهار 274 00:20:16,617 --> 00:20:17,384 پنج 275 00:20:17,618 --> 00:20:18,786 شش 276 00:20:19,386 --> 00:20:20,487 هفت 277 00:20:20,521 --> 00:20:21,622 هشت 278 00:20:21,656 --> 00:20:23,223 نه 279 00:20:23,591 --> 00:20:24,324 10 280 00:20:27,695 --> 00:20:28,328 و یک 281 00:20:29,063 --> 00:20:29,897 دو 282 00:20:30,363 --> 00:20:31,032 سه 283 00:20:31,498 --> 00:20:32,633 چهار 284 00:20:32,834 --> 00:20:34,468 خداحافظ، سنسی آکیلا 285 00:20:34,669 --> 00:20:36,436 خداحافظ سنسی 286 00:20:36,470 --> 00:20:37,672 بچه ها هفته بعد می بینمتون 287 00:20:41,743 --> 00:20:43,978 خب شهر بزرگ با تو چطوری رفتار می کنه؟ 288 00:20:44,812 --> 00:20:47,548 خوب، روزی نیست که فکر نکنم 289 00:20:47,582 --> 00:20:51,652 در مورد جزیره، اگر این چیزی که تو میپرسی 290 00:20:52,787 --> 00:20:53,855 ولی تو رفتی 291 00:20:54,589 --> 00:20:55,890 و میدونی چرا رفتم؟ 292 00:20:57,825 --> 00:20:58,693 آره 293 00:21:00,862 --> 00:21:02,797 پس 294 00:21:04,132 --> 00:21:06,634 تا حالا دوباره ازدواج کردی؟ 295 00:21:12,039 --> 00:21:12,907 نه 296 00:21:15,042 --> 00:21:15,910 تو؟ 297 00:21:18,613 --> 00:21:19,479 نه 298 00:21:23,651 --> 00:21:26,587 خب خوشحالم که به تمریناتت ادامه دادی 299 00:21:27,722 --> 00:21:30,057 چند وقت که دوجو کار میکنی؟ 300 00:21:30,091 --> 00:21:32,126 آه، الان حدود سه سال ادامه داره 301 00:21:32,160 --> 00:21:33,027 آهان 302 00:21:35,763 --> 00:21:36,731 من تحت تاثیر قرار گرفتم 303 00:21:37,665 --> 00:21:40,134 بچه ها خوش شانس ان که تو رو دارن 304 00:21:43,805 --> 00:21:44,906 میدونی، من 305 00:21:46,741 --> 00:21:48,943 همیشه امیدوار بودم دوباره ببینمت 306 00:21:51,212 --> 00:21:52,613 ولی نه اینجوری 307 00:21:54,582 --> 00:21:56,717 من درمورد حکیم خیلی متاسفم، مارک 308 00:21:58,953 --> 00:21:59,854 منون 309 00:22:01,488 --> 00:22:02,924 تا کی می مونی ؟ 310 00:22:03,991 --> 00:22:06,794 آنقدر طولانی که بفهمم چه اتفاقی برای حکیم افتاده 311 00:22:07,795 --> 00:22:10,198 به کلانتری رفتم تا با نیت صحبت کنم 312 00:22:10,898 --> 00:22:14,035 اون میگ که اینجا در جزیره باندهایی وجود دارن 313 00:22:14,068 --> 00:22:15,903 متأسفانه، اره 314 00:22:15,937 --> 00:22:18,471 باندها آخر هفته ها از جزایر دیگ میان 315 00:22:18,506 --> 00:22:20,775 و مواد مخدر و جنایت بیشتری با خود میارن 316 00:22:20,815 --> 00:22:23,618 ولی من زیاد امیدوار نیستم 317 00:22:23,644 --> 00:22:25,947 در مورد هر کاری که نیت میگ یا انجام می ده 318 00:22:25,980 --> 00:22:26,914 چرا؟ 319 00:22:28,683 --> 00:22:31,652 چون مردم این اطراف از ایجاد تغییر می ترسن 320 00:22:32,419 --> 00:22:33,521 دارم گوش میدم 321 00:22:35,056 --> 00:22:38,759 این پسر، مانوئل آلوارز، همه اون رو 322 00:22:38,793 --> 00:22:40,528 شرکت صدا می زنن چون مالک همه چیزه 323 00:22:40,561 --> 00:22:42,663 مهمه جزیرس 324 00:22:42,697 --> 00:22:46,868 اون مالک بانک، شرکت های ساختمونی، هتل ها 325 00:22:47,902 --> 00:22:51,505 در کمتر از چهار سال، اون اساسا موفق به کنترل 326 00:22:51,539 --> 00:22:54,008 کل اقتصاد جزیره شد 327 00:22:54,041 --> 00:22:56,711 ناگفته نمونه تنها مکان هایی که باندها به نظر می رسه ازش دوری میکنن 328 00:22:56,744 --> 00:22:59,747 کسب و کارهایی که اون صاحبشونه 329 00:22:59,780 --> 00:23:01,215 و من تقریباً مطمئن ام که اون اونا را هم کنترل می کنه 330 00:23:01,249 --> 00:23:04,585 فقط برای ترسوندن مردم جزیره 331 00:23:04,619 --> 00:23:06,888 پس چه اونا اون رو دوست داشته باشن یا نه، خیلی از مردمه 332 00:23:06,921 --> 00:23:09,489 اینجا برای زنده ماندن به اون تکیه کردن 333 00:23:10,625 --> 00:23:12,492 ونسا رو یادت میاد ؟ 334 00:23:13,828 --> 00:23:14,962 آره 335 00:23:14,996 --> 00:23:17,098 اون تو بانک کار می کنه و با خیال راحت به من گفت 336 00:23:17,131 --> 00:23:19,901 که اکنون صدها میلیون ادم میرن به بانک 337 00:23:21,068 --> 00:23:23,838 ولی این چه ربطی به حکیم داره؟ 338 00:23:25,873 --> 00:23:28,843 دو ماه پیش حکیم یه کار گرفت 339 00:23:28,876 --> 00:23:31,979 به عنوان یه باریستا که برای آلوارز کار می کنه 340 00:23:33,080 --> 00:23:33,948 چه کلابی؟ 341 00:23:34,949 --> 00:23:36,884 لونا،کلاب لونا 342 00:23:39,587 --> 00:23:41,756 میخوای چیکار کنی مارک؟ 343 00:23:43,324 --> 00:23:45,026 هر کاری که لازم باشه انجام میدم 344 00:23:46,794 --> 00:23:49,964 با دیدن این آلوارز شروع می کنم 345 00:23:51,966 --> 00:23:52,934 فقط مراقب باش 346 00:24:26,968 --> 00:24:28,235 میتونم کمکتون کنم؟ 347 00:24:28,269 --> 00:24:30,338 اومدم برای صحبت با رئیست 348 00:24:30,371 --> 00:24:32,573 باید یه قرار بذاری 349 00:24:32,606 --> 00:24:34,008 سبک من نیست 350 00:24:34,041 --> 00:24:36,911 سبک تو؟ شاید نشنیده باشی 351 00:24:36,944 --> 00:24:37,812 مشکلی نیست 352 00:24:39,747 --> 00:24:40,581 لطفا 353 00:24:41,649 --> 00:24:42,750 بیا بشین 354 00:24:44,218 --> 00:24:44,885 نه ممنون 355 00:24:46,887 --> 00:24:49,190 میتونم چیزی برای نوشیدن برات بیارم؟ 356 00:24:49,223 --> 00:24:49,890 نه 357 00:24:51,659 --> 00:24:53,961 خب، چطور می تونم بهت کمک کنم؟ 358 00:24:55,730 --> 00:24:57,698 برادر من برای تو کار می کرد؟ 359 00:24:57,732 --> 00:25:00,634 اره میکرد ، افراد زیادی برام کار می کنن 360 00:25:01,702 --> 00:25:02,903 اینجا تو این بار؟ 361 00:25:02,937 --> 00:25:05,973 آره و باریستای خوبیم بود 362 00:25:06,007 --> 00:25:07,508 پس تو از کشته شدن برادرم 363 00:25:07,541 --> 00:25:09,310 شبی که اینجا کار می کرد خبر داری؟ 364 00:25:09,343 --> 00:25:11,846 می دونی، فکر نمی کنم دوست داشته باشم 365 00:25:11,879 --> 00:25:13,848 تهمتی رو که داری بهم میزنی 366 00:25:14,749 --> 00:25:16,784 شبیه کساییم که براشون مهمه که چی فکر میکنی؟ 367 00:25:18,019 --> 00:25:19,920 چه بلایی سر برادرم اومده 368 00:25:23,731 --> 00:25:25,733 تو ناراحتی و من متوجه ام 369 00:25:27,061 --> 00:25:28,295 و من اینجا ام تا کمک کنم 370 00:25:28,329 --> 00:25:30,398 ولی تو جوابی رو پیدا نمیکنی 371 00:25:30,431 --> 00:25:32,133 که دنبالشی 372 00:25:32,166 --> 00:25:35,970 برادرت بعد از شیفت شب رفت 373 00:25:36,003 --> 00:25:38,406 و به نظر من اون ممکن خودش رو گرفتار 374 00:25:38,439 --> 00:25:40,708 مشکل با باند ها کرده باشه 375 00:25:48,282 --> 00:25:48,949 بیا 376 00:25:51,318 --> 00:25:52,019 این چیه؟ 377 00:25:53,621 --> 00:25:56,023 یه مکان ، یه بار در واقع 378 00:25:56,057 --> 00:25:57,825 جایی که خیلی از باندها 379 00:25:57,858 --> 00:26:00,127 که از جزایر دیگ اومدن توشن 380 00:26:01,028 --> 00:26:02,531 افرادم به من گفتن که برادرت 381 00:26:02,563 --> 00:26:04,665 بعد از کار به اونجا می رفت 382 00:26:06,133 --> 00:26:09,804 این همون جزیره ای نیست که تو تو اون بزرگ شدی؟ دیگ نه 383 00:26:10,905 --> 00:26:12,907 میدونی، همه مدام اینو به من میگن 384 00:26:14,008 --> 00:26:18,012 تغییر اجتناب ناپذیره چه خوب و چه بد 385 00:26:18,045 --> 00:26:19,734 تو این مورد حق با شماست 386 00:26:19,759 --> 00:26:21,039 تغییرات تو راهه 387 00:26:22,083 --> 00:26:25,920 پس ممکنه بخوای کسب و کارت رو به خارج از جزیره منتقل کنی 388 00:26:28,355 --> 00:26:31,092 تهدید از طرف یه افسر پلیس لس آنجلس؟ 389 00:26:32,026 --> 00:26:36,130 اره، من تو سرتاسر آمریکا دوستانی دارم 390 00:26:37,264 --> 00:26:39,834 من تکالیفم رو درمورد تو انجام دادم، مارک 391 00:26:41,102 --> 00:26:42,870 ظاهرا کافی نبوده 392 00:26:42,903 --> 00:26:44,872 در غیر این صورت، تو در حال بسته بندی وسایلت میبودی 393 00:26:45,898 --> 00:26:49,268 من هم تکالیفم رو درمورد تو انجام دادم، آقای آلوارز 394 00:26:50,811 --> 00:26:53,781 و من نوع تو رو می شناسم و من بهت قول میدم 395 00:26:54,873 --> 00:26:56,576 هوای اینجا برای تو خیلی بد میشه 396 00:27:08,229 --> 00:27:09,763 میخواهی من چه کار کنم؟ 397 00:27:16,303 --> 00:27:20,107 باندها رو از شمال بیار تا اون رو ادب کنن 398 00:27:42,229 --> 00:27:43,097 تاشان 399 00:27:44,265 --> 00:27:47,067 مارک برادر من 400 00:27:47,101 --> 00:27:48,769 به خونه خوش اومدی و خوشحالم که تو رو می بینم 401 00:27:48,802 --> 00:27:50,452 گرسنه ای؟ هی، بگذار یذره بت غذا بدم حاجی 402 00:27:50,477 --> 00:27:51,105 نه نه نه 403 00:27:51,138 --> 00:27:54,942 نه ممنون، حاجی من برای چیز دیگ ای اینجا ام 404 00:27:56,645 --> 00:27:58,913 حاجی، من برای حکیم متاسفم 405 00:27:59,480 --> 00:28:00,881 خیلی دلم میخواست برم تشییع جنازه 406 00:28:00,915 --> 00:28:03,317 ولی الان با این شش تا دهان برای تغذیه، من باید 407 00:28:03,350 --> 00:28:05,953 صبر کن الان تو و دایانا چهار بچه دیگ دارین؟ 408 00:28:05,977 --> 00:28:08,013 آره، داداش، ما نعمت بهمون رسید 409 00:28:09,290 --> 00:28:11,792 ولی همه چیز سخت بوده ، 410 00:28:11,825 --> 00:28:13,160 حداقل برای ما که هنوز انتخاب می کنیم 411 00:28:13,194 --> 00:28:15,396 کارها رو به روش درست انجام بدیم، میدونی؟ 412 00:28:17,364 --> 00:28:18,232 آره 413 00:28:20,034 --> 00:28:22,937 اون بسته ای رو که از تو خواستم برام نگه داری رو یادت میاد ؟ 414 00:28:22,970 --> 00:28:26,373 البته من اون رو تو همون جایی که به من گفتی دفن کردم 415 00:28:26,407 --> 00:28:28,342 خوبه، من به اون نیاز خواهم داشت 416 00:28:30,311 --> 00:28:31,278 بگایی در راهه 417 00:28:31,312 --> 00:28:33,347 یه بگایی گنده داداش 418 00:29:31,539 --> 00:29:34,074 هی، حاجی، چه گهی میخوری؟ 419 00:29:34,441 --> 00:29:36,076 کدوم یکی از شما مسئوله ؟ 420 00:29:36,110 --> 00:29:38,078 هی مرد گنده ، شاید بخوای از اینجا بری 421 00:29:38,112 --> 00:29:39,913 قبل از اینکه صدمه ببینی، خب؟ 422 00:29:39,947 --> 00:29:42,950 ببین من دردسر نمی خوام 423 00:29:42,983 --> 00:29:45,252 ای عوضی، اگه پلیسی ، حرفی نداریم 424 00:29:51,158 --> 00:29:54,962 همونطور که گفتم، تنها چیزی که می خوام مقداری اطلاعاته 425 00:29:55,563 --> 00:29:56,964 ...برادر من 426 00:29:56,997 --> 00:29:58,365 اگر پلیس نیستی، جای اشتباهی اومدی 427 00:29:59,466 --> 00:30:00,434 من به عنوان پلیس اینجا نیستم 428 00:30:01,670 --> 00:30:03,505 من به عنوان یه برادر از جزیره اینجام 429 00:30:03,538 --> 00:30:05,005 که برادرش رو از دست داده 430 00:30:05,372 --> 00:30:08,242 و تنها چیزی که میخوام یکم اطلاعاته 431 00:30:08,275 --> 00:30:10,377 در مورد اتفاقی که برای برادرم افتاد 432 00:30:10,411 --> 00:30:13,414 لعنتی، می بینی که من یه اسلحه پر گرفتم سمت صورتت، درسته ؟ 433 00:30:13,447 --> 00:30:16,618 ببین، من متوجه شدم شما بچه ها اهل جزیره نیستین 434 00:30:16,651 --> 00:30:19,453 پس من و یا شهرت من رو نمی شناسین 435 00:30:19,486 --> 00:30:20,522 به این لعنتی شلیک کن 436 00:30:20,555 --> 00:30:22,222 تنها چیزی که می خوام اینه که 437 00:30:25,359 --> 00:30:26,493 مقداری اطلاعات 438 00:30:29,830 --> 00:30:34,068 همونطور که گفتم، من اینجا نیستم که به کسی صدمه بزنم 439 00:30:34,101 --> 00:30:34,536 باشه؟ 440 00:30:38,205 --> 00:30:42,510 تنها چیزی که می خوام بدونم این که برادرم حکیم اینجا بود یا نه 441 00:30:42,544 --> 00:30:44,478 تو شبی که به قتل رسید 442 00:31:42,035 --> 00:31:45,507 دماغ لعنتی منو شکستی 443 00:31:45,540 --> 00:31:47,408 حالا می خوای از برادرم به من بگی ؟ 444 00:31:47,441 --> 00:31:48,676 لعنت به برادرت 445 00:32:05,159 --> 00:32:07,461 درسته داشتمش نیازی بهش نداشتم 446 00:32:09,296 --> 00:32:11,131 اگه دوست داشتی الان میتونم ازش استفاده کنم 447 00:32:13,200 --> 00:32:15,904 من اون رو نمی شناسم من هیچ وقت اون رو ندیدم 448 00:32:15,936 --> 00:32:17,639 فقط به ما گفته شد که یه نفرو بزنیم 449 00:32:17,672 --> 00:32:18,606 که دنبال برادرشه 450 00:32:19,674 --> 00:32:21,609 این تموم چیزیه که میدونم قسم میخورم 451 00:32:21,643 --> 00:32:24,344 من تو رو باور دارم ممنون 452 00:32:29,584 --> 00:32:30,384 اوه، اون خودشه 453 00:32:35,289 --> 00:32:36,056 اون اینجاست 454 00:32:43,565 --> 00:32:44,632 بیا بریم 455 00:33:02,424 --> 00:33:03,458 این طرف 456 00:33:27,775 --> 00:33:28,510 به اون شلیک کن 457 00:33:47,160 --> 00:33:49,664 اوه، شما بچه ها اون رو جایی می بینید؟ 458 00:33:49,697 --> 00:33:52,017 لعنتی، گمش کردیم 459 00:33:52,834 --> 00:33:53,668 بیا بریم 460 00:34:08,181 --> 00:34:09,316 لعنتی بهش زنگ میزنم 461 00:34:11,451 --> 00:34:13,153 ما گمش کردیم 462 00:34:13,186 --> 00:34:15,455 این خیلی ناامیدکنندس 463 00:34:15,489 --> 00:34:17,725 بعداً به حساب شکست های تو میرسم 464 00:34:17,759 --> 00:34:21,729 برو خونه مادرش از اون برای بیرون کشیدن پسره استفاده کن 465 00:34:21,763 --> 00:34:22,830 فهمیده شد 466 00:35:21,789 --> 00:35:22,624 چراغارو خاموش میکنیم 467 00:36:07,501 --> 00:36:08,301 لعنتی 468 00:36:40,635 --> 00:36:41,969 بفرمایین 469 00:36:42,003 --> 00:36:43,336 ممنون 470 00:36:43,370 --> 00:36:44,438 قابل شمارو نداره 471 00:36:47,775 --> 00:36:51,344 ایوان، همه چیز درست میشه 472 00:36:52,013 --> 00:36:54,414 حالش خوب میشه 473 00:36:54,448 --> 00:36:58,285 میدونی وقتی مادر ای همیشه باید نگران باشی 474 00:37:02,523 --> 00:37:05,793 متاسفم من فکر نمی کردم 475 00:37:05,827 --> 00:37:06,894 خیلی متاسفم 476 00:37:06,928 --> 00:37:07,895 مشکلی نیست 477 00:37:09,864 --> 00:37:12,533 میدونی من واقعا آرزو دارم که میتونستم بهت بگم 478 00:37:12,567 --> 00:37:14,936 که بعد از از دست دادن فرزند تحملش راحت تر میشه 479 00:37:16,470 --> 00:37:18,573 ولی حتی بعد از هفت سال، 480 00:37:20,608 --> 00:37:21,509 نمیشه 481 00:37:30,118 --> 00:37:31,853 شما دوتا خوبین؟ 482 00:37:31,886 --> 00:37:33,020 آره آره 483 00:37:34,555 --> 00:37:36,057 کیت کمک های اولیه داری؟ 484 00:37:36,090 --> 00:37:37,992 آره من میرم بیارمش 485 00:37:38,025 --> 00:37:39,093 خیلی خوب 486 00:37:45,533 --> 00:37:47,467 باشه پس چی داریم؟ 487 00:37:47,501 --> 00:37:50,571 ما یه جسد داریم بقیه راهی بیمارستان شدن 488 00:37:52,573 --> 00:37:55,710 یا خدا این پسرها ضربه سختی خوردن 489 00:37:57,145 --> 00:37:58,079 چه کسی دیگ اون رو دیده؟ 490 00:37:58,112 --> 00:37:58,880 هیچکس حرف نمیزنه 491 00:38:02,482 --> 00:38:03,785 باشه، از اینجا به بعدش با من 492 00:38:03,818 --> 00:38:05,352 فقط مطمئن شید که محیط رو بستید 493 00:38:05,385 --> 00:38:06,453 بله قربان 494 00:38:07,889 --> 00:38:08,756 آقا ببخشید 495 00:38:08,790 --> 00:38:09,824 بله افسر 496 00:38:09,857 --> 00:38:11,324 ایستگاه سعی کرده با شما تماس بگیره 497 00:38:11,358 --> 00:38:12,492 چیشده؟ 498 00:38:12,527 --> 00:38:13,561 میگن صحنه جنایت احتمالی وجود داره 499 00:38:13,594 --> 00:38:15,395 که شما می خواین در موردش بدونین 500 00:38:16,429 --> 00:38:18,099 من قبلاً اینجا یه صحنه جرم دارم 501 00:38:18,132 --> 00:38:20,802 تو خونه مادر حکیمه 502 00:38:23,538 --> 00:38:24,939 به اونا بگو من تو راه ام 503 00:38:24,972 --> 00:38:26,107 باشه قربان 504 00:38:41,989 --> 00:38:44,692 چه خوب که هیچ کس خونه نبود 505 00:38:44,725 --> 00:38:45,726 این بار 506 00:38:48,896 --> 00:38:50,665 چیزی درمورد اینک چه اتفاقی برای اعضای یه باند افتاده 507 00:38:50,698 --> 00:38:52,800 تو اوایل امشب توی بار ساحلی خبری داری؟ 508 00:38:52,834 --> 00:38:54,535 هوم؟ 509 00:38:54,902 --> 00:38:56,771 هیچ ایده ای از اینک چه اتفاقی برای برادرم اتفاق افتاد یا 510 00:38:56,804 --> 00:38:58,906 چه کسی تلاش مادرمو بکشه داری؟ 511 00:38:59,807 --> 00:39:03,811 نمیدونی الان از من چی داری میپرسی 512 00:39:05,478 --> 00:39:08,616 این؟ این از برادرت خیلی بیشتره 513 00:39:09,617 --> 00:39:12,753 حق با توئه اینا قرار نیست بس کنن 514 00:39:12,787 --> 00:39:14,956 مگر اینکه به من کمک کنی تا اون رو متوقف کنم 515 00:39:16,691 --> 00:39:17,592 فکر می کنم تو از قبل جواب ها رو 516 00:39:17,625 --> 00:39:19,459 واس سوالاتی که می پرسی می دونی 517 00:39:19,492 --> 00:39:22,462 اینجا جزیره ماست، خونه ما 518 00:39:24,031 --> 00:39:27,602 پدرم این خونه رو با دست خالی ساخته 519 00:39:27,635 --> 00:39:29,537 درست مثل پدرت که مال تو رو ساخته 520 00:39:30,571 --> 00:39:33,040 اونا می خواستن مادرم اونجا باشه، نیت 521 00:39:34,175 --> 00:39:35,509 تغییرات در راهه 522 00:39:36,978 --> 00:39:39,513 و تو باید تصمیم بگیری که چه سمتی از این تغییرات 523 00:39:39,547 --> 00:39:41,148 وایمیستی 524 00:39:52,894 --> 00:39:54,795 با خواننده جدید لونا صحبت کن 525 00:39:55,863 --> 00:39:57,665 یکی از خبرچینام به من گفت که اون 526 00:39:57,698 --> 00:39:59,734 شبی که برادرت کشته شد اونجا کار می کرد 527 00:40:00,801 --> 00:40:01,903 اسمش نورا ئه 528 00:40:01,936 --> 00:40:04,739 اون تو متل کنار کلیسا، اتاق 18 اقامت داره 529 00:40:07,708 --> 00:40:09,510 مادرت جایی امنه ؟ 530 00:40:10,211 --> 00:40:10,878 آره 531 00:40:13,014 --> 00:40:14,481 تو خونه آکیله 532 00:40:15,448 --> 00:40:16,517 خوب 533 00:40:18,753 --> 00:40:20,487 من باید بهت اعتماد کنم، نیت 534 00:40:21,756 --> 00:40:25,026 این جزیره به کمک نیاز داره و من به تنهایی نمی تونم این کار رو انجام بدم 535 00:40:54,121 --> 00:40:57,858 فکر نمی کنم کلمه ناامید وزن کافی داشته 536 00:40:57,892 --> 00:40:59,727 برای نشون دادن چیزی که الان دارم داشته باشه 537 00:40:59,760 --> 00:41:02,196 ما کاری رو که خواسته بودید انجام دادیم، رئیس، بعد از اینکه اون رو تو شهر گم کردیم، 538 00:41:02,229 --> 00:41:06,267 ولی خونه، خالی بود 539 00:41:06,300 --> 00:41:08,569 حتما می دونستن که کسی میاد 540 00:41:08,602 --> 00:41:11,238 پس این تقصیر من بود؟ 541 00:41:11,639 --> 00:41:13,808 نه، نه، منظورم این نبود ، نه 542 00:41:13,841 --> 00:41:16,777 اشکالی نداره فراموشش کن 543 00:41:18,145 --> 00:41:19,513 تلاش کردی، درسته؟ 544 00:41:19,547 --> 00:41:21,649 تو با اطلاعاتی که داشتی بهترین کار رو انجام دادی ، 545 00:41:21,682 --> 00:41:23,918 ولی اونا می دونستن که تو میای 546 00:41:24,952 --> 00:41:25,820 درسته ؟ 547 00:41:26,620 --> 00:41:28,055 اره قربان اره، قربان 548 00:41:30,424 --> 00:41:32,393 هی، هی، راحت باش 549 00:41:33,194 --> 00:41:36,230 قبل از خفه شدنت نفس عمیق بکش 550 00:41:47,641 --> 00:41:50,177 یه چیزی که نمی تونم تحمل کنم بهانه گیریه 551 00:41:51,312 --> 00:41:52,980 و عدم پاسخگویی 552 00:41:58,152 --> 00:41:59,020 لطفا 553 00:42:01,222 --> 00:42:02,223 لطفا لطفا 554 00:42:05,860 --> 00:42:06,227 پس، 555 00:42:06,260 --> 00:42:07,294 لعنتی 556 00:42:07,328 --> 00:42:10,031 بیایین به پاسخگویی برگردیم 557 00:42:11,899 --> 00:42:13,501 لطفا نه نه نه صبر کن صبر کن صبر کن 558 00:42:13,534 --> 00:42:15,770 من یه عکس تو جیبم دارم 559 00:42:25,713 --> 00:42:27,014 فکر می کنم میدونم چطوری می تونم این یارو رو بگیرم 560 00:42:27,048 --> 00:42:28,744 اون یه محلیه 561 00:42:28,769 --> 00:42:29,941 دوجوی جزیره رو اداره می کنه 562 00:42:43,597 --> 00:42:44,632 قراره برگردی داخل 563 00:42:44,665 --> 00:42:46,033 و کردن من رو تموم کنی یا چی؟ 564 00:42:47,635 --> 00:42:48,936 یه لحظه دیگ برمیگردم 565 00:42:50,505 --> 00:42:53,542 این پلیسه؟ بیشتر از چیزی که انتظار داشتیم دردسره 566 00:42:54,241 --> 00:42:57,044 اون بچه های باند شمالی رو فرستاده بیمارستان 567 00:43:00,881 --> 00:43:03,084 با دوستان خاصمون تماس بگیر باشه؟ 568 00:43:32,313 --> 00:43:33,347 کیه؟ 569 00:43:33,380 --> 00:43:35,683 من یه افسر پلیس از لس آنجلس ام 570 00:43:39,987 --> 00:43:41,288 نورا لطفا درو باز کن 571 00:43:44,458 --> 00:43:45,926 نام من مارک اتریج 572 00:43:45,960 --> 00:43:48,129 حکیم ،همون باریستا داداش من بود 573 00:43:53,134 --> 00:43:56,704 گوش کن، اگ اطلاعاتی رو که من دنبالشم اون می‌دونی، 574 00:43:56,729 --> 00:43:58,364 پس جای تو امن نیستی، نه اینجا، 575 00:43:58,405 --> 00:44:01,876 نه تو هیچ جای جزیره ، ولی من می تونم بهت کمک کنم 576 00:44:04,345 --> 00:44:05,980 تو واقعاً پلیس لس آنجلس ای؟ 577 00:44:31,739 --> 00:44:33,207 تو چیزی رو که می دونی به من بگو، 578 00:44:33,240 --> 00:44:35,042 و من تو رو از این جزیره بیرون میبرم 579 00:44:37,444 --> 00:44:40,014 من نمی تونم اونا منو میکشن 580 00:44:41,982 --> 00:44:44,852 باید بری اگ اونا من رو در حال صحبت با تو ببینن 581 00:44:44,885 --> 00:44:48,590 نه نه، نورا، نورا، نورا لطفا 582 00:44:48,623 --> 00:44:51,225 فقط، نگاه کن، آرام باش 583 00:44:52,927 --> 00:44:55,396 هیچ کس اینجا نیست و هیچ کس قرار نیست تو رو بکشه 584 00:44:56,263 --> 00:44:59,333 وظیفه من محافظت از افرادیه که تو موقعیت تو قرار دارن 585 00:44:59,358 --> 00:45:02,995 و من قسم می خورم که تو رو به ایالات متحده برگردونم 586 00:45:04,104 --> 00:45:07,107 چه زمانی؟ کی می تونی منو بیرون ببری؟ 587 00:45:07,141 --> 00:45:09,743 اگ به من بگی چه اتفاقی برای برادرم افتاده ، 588 00:45:09,777 --> 00:45:13,347 امروز بیرونت میبرمت، باشه؟ 589 00:45:13,380 --> 00:45:16,183 از شریکم می خوام تو فرودگاه با تو ملاقات کنه 590 00:45:16,217 --> 00:45:19,853 تو ایالات متحده، و اون مطمئن خواهد شد که تو در امانی 591 00:45:19,887 --> 00:45:23,290 ولی، باید بدونم چه اتفاقی افتاده 592 00:45:34,435 --> 00:45:35,302 اون رو کشت 593 00:45:37,471 --> 00:45:38,906 درست روبروی من 594 00:45:39,974 --> 00:45:42,711 چون مقداری شراب روی من ریخت 595 00:45:42,743 --> 00:45:43,444 آلوارز؟ 596 00:45:47,748 --> 00:45:48,482 آره 597 00:45:53,921 --> 00:45:56,023 هر بار که چشمام رو می بندم اون رو می بینم 598 00:45:57,858 --> 00:45:59,126 خیلی متاسفم 599 00:46:01,328 --> 00:46:04,599 من خیلی متاسفم 600 00:46:09,436 --> 00:46:11,272 فقط اومدم اینجا خواننده بشم 601 00:46:15,943 --> 00:46:17,311 درست میشه 602 00:47:01,388 --> 00:47:02,289 بیا دیگه 603 00:47:02,313 --> 00:47:04,313 سـ ـایـ ـت ویـ ـلـ ـم 604 00:47:09,930 --> 00:47:12,199 نگران نباش می تونی به اون اعتماد کنی 605 00:47:12,232 --> 00:47:13,200 مطمئنی؟ 606 00:47:13,233 --> 00:47:16,437 بهت قول میدم اون یکی از بچه های خوبه 607 00:47:18,305 --> 00:47:21,041 هی می خوام ازت تشکر کنم که به من گفتی 608 00:47:21,075 --> 00:47:23,210 در مورد اتفاقی که برای برادرم افتاد 609 00:47:29,617 --> 00:47:30,618 خب وضعیت چطوره؟ 610 00:47:30,652 --> 00:47:31,485 خوبه 611 00:47:32,654 --> 00:47:35,122 مطمئنی بهتر نیست که بمونه؟ 612 00:47:35,155 --> 00:47:37,559 الان میتونیم اون رو دستگیر کنیم، و با شهادت اون میتونیم 613 00:47:37,592 --> 00:47:40,361 محاکمه ای وجود نداره 614 00:47:43,230 --> 00:47:45,232 و من قول دادم که اون رو از جزیره خارج کنم 615 00:47:47,401 --> 00:47:48,268 بهتره بریم 616 00:47:48,969 --> 00:47:50,170 ممنون 617 00:47:50,204 --> 00:47:52,172 نیازی نیست از من برای انجام کار درست تشکر کنی 618 00:47:55,042 --> 00:47:56,578 تو میتونی با من بیای 619 00:47:56,611 --> 00:47:57,978 همه چیز درسته 620 00:48:13,427 --> 00:48:14,495 خبری دارم 621 00:48:17,832 --> 00:48:22,269 یه شاهد عینی بود آلوارز حکیم رو کشت 622 00:49:09,149 --> 00:49:11,753 همه چیز رسیدگی شده 623 00:49:11,786 --> 00:49:13,120 این قایق تو رو به تاکسی می رسونه 624 00:49:13,153 --> 00:49:15,289 که تو رو به فرودگاه میبره 625 00:49:18,693 --> 00:49:20,360 می تونی به اون اعتماد کنی 626 00:49:25,432 --> 00:49:26,166 اینم بلیطت 627 00:49:29,036 --> 00:49:30,538 شریک مارک، فیل، منتظر تو خواهد بود 628 00:49:30,572 --> 00:49:31,438 وقتی به میامی رسیدی 629 00:49:33,641 --> 00:49:34,509 ممنون 630 00:49:35,476 --> 00:49:36,343 یه چیز دیگه 631 00:49:38,513 --> 00:49:40,582 شیاطینی رو که حمل می کنی، آنهایی که تو سرتن رو رها کن، 632 00:49:40,615 --> 00:49:41,683 پشت سرت ، توی این جزیره 633 00:49:43,518 --> 00:49:45,687 دیگ دلیلی برای حمل اونا وجود نداره 634 00:50:35,469 --> 00:50:36,671 بفرمایین 635 00:50:36,704 --> 00:50:38,372 ممنون ممنون 636 00:50:42,877 --> 00:50:44,746 ما مهمون داریم، ما باید حرکت کنیم، برو 637 00:50:45,212 --> 00:50:46,614 چه خبره ، مارک؟ 638 00:50:46,648 --> 00:50:48,382 مامان، تو باید به من اعتماد کنی 639 00:50:49,517 --> 00:50:50,552 هنوز می دونی چطوری با یکی از اینها شلیک کنی؟ 640 00:50:50,585 --> 00:50:51,218 کاملا 641 00:50:51,251 --> 00:50:53,555 باشه، خوب مامان رو ببر 642 00:50:53,588 --> 00:50:55,289 باشه باشه بیا 643 00:50:56,290 --> 00:50:57,525 درست پشت سرتونم 644 00:52:29,984 --> 00:52:32,654 اوه، تو باید بشوخیت گرفته باشه 645 00:52:32,678 --> 00:52:34,678 سـ ـایـ ـت ویـ ـلـ ـم 646 00:54:10,785 --> 00:54:11,652 لعنتی 647 00:54:12,419 --> 00:54:13,821 تو خوبی؟ آره 648 00:54:13,855 --> 00:54:14,689 تو خوبی؟ 649 00:54:14,722 --> 00:54:15,623 من خوبم 650 00:54:15,823 --> 00:54:16,724 مامان، خوبی؟ 651 00:54:16,758 --> 00:54:18,092 آره، یکم ترسیدم، ولی خوبم 652 00:54:18,126 --> 00:54:18,960 خیلی خوب 653 00:54:19,727 --> 00:54:21,562 مارک آکیله 654 00:54:38,780 --> 00:54:39,714 بگو نیت 655 00:54:40,581 --> 00:54:42,116 خدا رو شکر که حالت خوبه 656 00:54:42,150 --> 00:54:42,984 امنه 657 00:54:44,118 --> 00:54:45,485 فعلا رفتن 658 00:54:45,520 --> 00:54:47,622 این بچه ها آماتور نبودن 659 00:54:47,655 --> 00:54:50,925 آره میدونم شیطان رو بیدار کردی 660 00:54:50,958 --> 00:54:52,260 تو برنامه ای داری؟ 661 00:54:52,292 --> 00:54:55,530 آره، اولین کار اینه که مامانم رو ببرم یه جای امن 662 00:54:55,563 --> 00:54:57,265 جایی تو ذهنت داری؟ 663 00:54:57,297 --> 00:54:58,599 دارم 664 00:54:58,633 --> 00:54:59,466 خوبه 665 00:55:00,635 --> 00:55:02,937 دارم برمیگردم به ایستگاه، ببینم چی میتونم بفهمم 666 00:55:03,538 --> 00:55:06,040 باشه، چند ساعت دیگه می بینمت 667 00:55:06,073 --> 00:55:07,041 کجا؟ 668 00:55:07,074 --> 00:55:08,408 آسیاب قند قدیمی 669 00:55:08,441 --> 00:55:10,812 باشه، سالم بمون 670 00:55:11,946 --> 00:55:12,814 آره 671 00:55:38,206 --> 00:55:39,640 پس اون کجاست؟ 672 00:55:39,674 --> 00:55:42,009 من فکر می کردم تو داری اون رو زندانی نگه میداری 673 00:55:50,251 --> 00:55:51,986 بیرون موندن برای اون سخته 674 00:55:53,921 --> 00:55:55,488 اگ اون از آشغال 675 00:55:55,523 --> 00:55:57,024 اون هیچ وقت به من نگفت که میره بیرون 676 00:55:57,058 --> 00:55:59,694 اوه، اون هیچ وقت نگفت؟ 677 00:56:01,696 --> 00:56:02,530 متاسفم 678 00:56:02,563 --> 00:56:04,565 باشه میدونم خراب کردم متاسفم 679 00:56:04,599 --> 00:56:07,001 مشکلی نیست فراموشش کن 680 00:56:07,902 --> 00:56:10,037 آخرین باری که اون رو دیدی کی بود؟ 681 00:56:10,071 --> 00:56:14,175 دیروز، بعدازظهر، وقتی یکم گل برام اومد 682 00:56:14,208 --> 00:56:16,811 بهش دادم یکم، قسم میخورم 683 00:56:16,844 --> 00:56:19,013 جلوی تو ازش استفاده کرد؟ 684 00:56:20,181 --> 00:56:21,549 من، یادم نیست 685 00:56:21,582 --> 00:56:23,851 اوه، یادت نمیاد؟ 686 00:56:25,019 --> 00:56:26,020 یادش نمیاد 687 00:56:28,122 --> 00:56:29,790 الان روی خودت داری؟ 688 00:56:30,858 --> 00:56:31,993 چی؟ 689 00:56:32,026 --> 00:56:34,629 داروهایی که بهش میدی؟ الان مقداری خودت داری؟ 690 00:56:34,662 --> 00:56:36,564 آره آره همینجا همینجا 691 00:56:37,244 --> 00:56:37,932 دیدی؟ 692 00:56:39,734 --> 00:56:42,036 ببین متاسفم باشه واقعا متاسفم 693 00:56:42,069 --> 00:56:43,137 واقعا متاسفم 694 00:56:45,539 --> 00:56:46,774 نگهش دار 695 00:56:48,109 --> 00:56:50,511 نه لطفا 696 00:56:50,544 --> 00:56:51,646 دهنش رو باز کن 697 00:56:56,416 --> 00:56:58,719 قورتش بده 698 00:57:01,522 --> 00:57:03,925 قورتش بده، پوتا معتاد 699 00:57:11,899 --> 00:57:15,269 حالا اینجوری میشه یکی رو دوپینگ نگه داشت 700 00:58:15,930 --> 00:58:17,164 هی، نیت 701 00:58:17,198 --> 00:58:18,799 همه چیز طبق برنامه پیش میره؟ 702 00:58:18,833 --> 00:58:22,136 آره، اون سالم و سلامته ایمیلی که فرستادم رو گرفتی؟ 703 00:58:22,169 --> 00:58:25,973 آره، الان دارم بهش نگاه میکنم ممنون که تو این مورد به من کمک کردی 704 00:58:26,007 --> 00:58:29,010 منابع ما تو جزیره کمه 705 00:58:29,058 --> 00:58:29,992 آره خوشحال میشم کمک کنم 706 00:58:31,812 --> 00:58:34,048 می دونی، اثر انگشت متعلق به یه سیکاریو ، 707 00:58:34,081 --> 00:58:36,951 عضوی از یه کارتل خیلی شرور کلمبیایی 708 00:58:38,185 --> 00:58:39,420 اون پایین چه خبره حاجی؟ 709 00:58:39,453 --> 00:58:40,321 رک بهم بگو 710 00:58:40,354 --> 00:58:41,355 مارک چیزی به من نمیگ، 711 00:58:41,389 --> 00:58:44,158 و اینها بازیکنان شهر کوچکی نیستن 712 00:58:44,191 --> 00:58:45,059 میدونم 713 00:58:46,127 --> 00:58:46,994 من باید برم 714 00:58:48,329 --> 00:58:49,497 بازم ممنون 715 00:58:49,530 --> 00:58:50,157 قابلتو نداشت 716 00:59:30,104 --> 00:59:32,106 هی، ایوان از دیدن تو خوشحالم، خوش اومدید 717 00:59:32,873 --> 00:59:33,542 آکیله 718 00:59:33,574 --> 00:59:35,109 سلام تیم از دیدنتون خوشحال شدم 719 00:59:35,376 --> 00:59:36,243 هی داداش 720 00:59:38,979 --> 00:59:40,881 هی بچه ها بیاین بریم داخل 721 00:59:41,582 --> 00:59:43,117 به خونه من خوش اومدید 722 00:59:46,821 --> 00:59:49,890 سلام، شما بچه ها مراقب مهمونای ما باشین، باشه؟ 723 00:59:49,924 --> 00:59:52,426 اشکالی نداره خنده بچه ها 724 00:59:52,460 --> 00:59:54,295 زیباترین چیز دنیاست 725 00:59:55,262 --> 00:59:58,632 میدونی، یادمه وقتی شما دوتا همسن بودید 726 00:59:58,666 --> 01:00:00,067 چیزی جز دردسر نبودید 727 01:00:03,737 --> 01:00:05,272 بچه ها، بیاین داخل و غذا بخورید 728 01:00:06,707 --> 01:00:07,842 من تو این مورد بهت کمک میکنم 729 01:00:08,075 --> 01:00:11,011 ممنون، ایوان به خونه ما خوش اومدی 730 01:00:11,045 --> 01:00:11,679 ممنون 731 01:00:11,712 --> 01:00:12,713 هی، دایانا 732 01:00:12,746 --> 01:00:14,281 سلام مارک از دیدنت خوشحالم 733 01:00:14,315 --> 01:00:15,182 تو هم همینطور 734 01:00:17,384 --> 01:00:18,452 مطمئنی این مشکلی نداره؟ 735 01:00:18,486 --> 01:00:19,887 البته 736 01:00:19,920 --> 01:00:20,953 دایانا و من آرزو می کنیم که می تونستیم کمک بیشتری انجام بدیم 737 01:00:21,021 --> 01:00:24,258 هی مراقبت از مادرم و آکیله 738 01:00:24,291 --> 01:00:25,993 بیش از اندازه کافیه داداش 739 01:00:26,026 --> 01:00:28,395 منظورت مراقبت از مادرته 740 01:00:28,429 --> 01:00:29,930 من نمی مونم 741 01:00:29,964 --> 01:00:31,298 آکیله، باید اینجا بمونی 742 01:00:31,332 --> 01:00:35,002 چیزی که من نیاز دارم این که برای جزیره ام اونجا باشم 743 01:00:35,035 --> 01:00:36,337 آکیله، لطفا 744 01:00:36,370 --> 01:00:37,972 و برای تو هم باشم 745 01:00:44,044 --> 01:00:47,014 خیلی خوب به محض اینکه بتونم برمی گردم 746 01:00:48,916 --> 01:00:50,619 مراقب باش رفیق 747 01:00:50,651 --> 01:00:51,685 نگران مادرت نباش 748 01:00:51,719 --> 01:00:53,888 اون اینجا با ما جاش امنه 749 01:00:53,921 --> 01:00:56,023 آکیله مواظب خودت باش مراقب باش 750 01:00:56,056 --> 01:00:56,991 ممنون 751 01:01:27,855 --> 01:01:29,156 منو ببخش پدر 752 01:01:29,190 --> 01:01:33,160 من حتی نمی تونم آخرین باری که به کلیسا اومدم رو به یاد بیارم 753 01:01:34,596 --> 01:01:36,197 به عنوان یکی از فرزندان خدا، 754 01:01:36,230 --> 01:01:38,399 تنها چیزی که مهمه اینه که تو الان اینجا ای 755 01:01:41,001 --> 01:01:43,103 ادامه بده پسرم چه فکری داری؟ 756 01:01:44,639 --> 01:01:46,207 باید ازت بخوام یه کاری برام بکنی 757 01:01:49,511 --> 01:01:50,978 لطفا اینو یجای امن نگه دار 758 01:01:51,011 --> 01:01:53,080 من نمی فهمم این چیه؟ 759 01:01:54,348 --> 01:01:56,016 اگ اتفاقی برام افتاد 760 01:01:56,050 --> 01:01:57,952 اون رو باز کن و من مطمئن ام که می دونی چه کاری باید انجام بدی 761 01:02:14,735 --> 01:02:18,038 ما ممکنه واقعاً تو دردسر افتاده باشیم 762 01:02:18,339 --> 01:02:19,940 ما آمور رو فرستادیم 763 01:02:19,974 --> 01:02:20,806 میبینی کارلا 764 01:02:20,831 --> 01:02:24,078 (اسپانیایی صحبت می کنه) 765 01:02:24,111 --> 01:02:26,146 من مراقبش ام، نگران نباش ، باشه؟ 766 01:02:27,515 --> 01:02:29,116 شاید راه حلی داشته باشم 767 01:02:29,149 --> 01:02:31,720 به نفعته اینطور باشه، چون اگ اون رو داشته باشن 768 01:02:31,752 --> 01:02:33,854 بعدش اون می تونه علیه تو شهادت بده 769 01:02:33,887 --> 01:02:35,289 من پیداش میکنم 770 01:02:35,322 --> 01:02:36,691 نه نمیکنی 771 01:02:36,725 --> 01:02:38,959 اگ اون رفته باشد، به این معنیه که اونا دارنش 772 01:02:39,728 --> 01:02:41,996 و اگ اونو داشته باشن، یعنی 773 01:02:42,029 --> 01:02:44,465 اونا می تونن علیه من حکم بین المللی صادر کنن 774 01:02:46,133 --> 01:02:48,235 و اگ هنوز اینجا ای، 775 01:02:48,269 --> 01:02:51,305 این به این معنیه که یه کصکش هنوز نفس می کشه 776 01:02:51,338 --> 01:02:54,074 همینطوره، ولی ما یه کارت برای بازی داریم، 777 01:02:54,100 --> 01:02:55,334 اگ مایل به بازی این 778 01:02:55,376 --> 01:02:57,226 حاضرم بازیش کنم 779 01:02:57,251 --> 01:02:59,146 هرکار که لازمه بکن 780 01:02:59,179 --> 01:02:59,980 کار کثیفیه 781 01:03:00,014 --> 01:03:01,650 هر کاری که برای این جزیره انجام دادم 782 01:03:01,683 --> 01:03:04,084 به خاطر این یارو در خطره 783 01:03:04,118 --> 01:03:07,488 باور کن اگه مجبور بشم کثیف کاری می کنم 784 01:03:30,944 --> 01:03:33,080 من نمی فهمم چرا اجازه نمیدی 785 01:03:33,113 --> 01:03:34,616 نیت علیه اون پرونده سازی کنه 786 01:03:34,649 --> 01:03:36,884 و به همه اینا پایان بدی 787 01:03:36,917 --> 01:03:38,852 با شهادت اون خواننده 788 01:03:38,886 --> 01:03:41,055 اون باقی عمرش رو تو زندان سپری میکنه 789 01:03:41,088 --> 01:03:44,224 چون آدم هایی مثل اون به زندان نمیرن، آکیلا 790 01:03:45,192 --> 01:03:48,262 مارک، اون هیچ وقت متوقف نمیشه 791 01:03:48,295 --> 01:03:49,096 و من هم نمیشم 792 01:03:51,599 --> 01:03:53,133 فقط یه راه وجود داره که این به پایان برسه 793 01:03:55,770 --> 01:04:00,140 تا نه ماه یه زندگی رو تو درونم حمل کردم 794 01:04:01,041 --> 01:04:03,243 یکی که من و تو با هم خلق کردیم 795 01:04:05,279 --> 01:04:08,583 و هیچ وقت نتونی صدای گریه اون رو بشنوی 796 01:04:10,284 --> 01:04:13,354 یا ببینم چشماش رو باز کرده تا به من نگاه کنه 797 01:04:13,387 --> 01:04:16,090 تا هیچ وقت نتونم اون رو روی پوستم نگه دارم 798 01:04:17,024 --> 01:04:19,159 یا اون رو ببینم که اولین قدم هاش رو برداشته 799 01:04:20,628 --> 01:04:21,995 یا بزرگ شدن اون رو تماشا کنم 800 01:04:22,797 --> 01:04:23,631 آکیله 801 01:04:23,665 --> 01:04:25,933 از جهات بیشتری منو شکست 802 01:04:25,966 --> 01:04:27,468 از اون چیزی که فکر می کردم ممکنه 803 01:04:30,037 --> 01:04:35,042 من نسبت به هر چیزی که درد دل نبود خیلی بی حس شده بودم 804 01:04:37,712 --> 01:04:39,012 و میدونم که تو رو هم شکست 805 01:04:40,280 --> 01:04:43,117 آنقدر تو رو شکست که مجبور شدی بری 806 01:04:43,150 --> 01:04:45,085 آکیله، چرا الان در این مورد صحبت می کنی؟ 807 01:04:45,119 --> 01:04:47,655 چون کاری که هر کدوم از ما انجام بدیم 808 01:04:47,689 --> 01:04:49,089 هیچ وقت اون رو برمی گردونه 809 01:04:49,957 --> 01:04:51,593 اون رفته ، مارک 810 01:04:51,626 --> 01:04:54,161 تو نمی تونی اون رو نجات بدی 811 01:04:54,194 --> 01:04:56,430 ولی من می تونم جزیرمون رو نجات بدم 812 01:04:56,463 --> 01:04:57,599 ولی به چه قیمتی؟ 813 01:05:00,000 --> 01:05:02,336 من نمی خوام تو رو هم از دست بدم 814 01:05:05,172 --> 01:05:07,474 فکر نمی کنم دیگ تحمل شکسته شدن رو داشته باشم 815 01:05:08,942 --> 01:05:10,310 تو هیچوقت منو از دست نمیدی 816 01:05:17,317 --> 01:05:18,085 این نیته 817 01:05:25,627 --> 01:05:26,493 نیت؟ 818 01:05:30,732 --> 01:05:32,700 نیت؟ با من حرف بزن 819 01:05:35,269 --> 01:05:36,538 همینجا صبر کن 820 01:05:38,472 --> 01:05:39,339 نیت؟ 821 01:05:41,576 --> 01:05:43,243 نیت؟ 822 01:05:43,277 --> 01:05:44,011 مارک 823 01:05:49,584 --> 01:05:52,152 نیت هی با من حرف بزن 824 01:05:53,053 --> 01:05:55,657 مارک 825 01:05:56,524 --> 01:06:00,060 از این بابت متاسفم اونا خانواده تو رو میکشن 826 01:06:00,093 --> 01:06:03,531 راحت باش نفس های عمیق بکش 827 01:06:03,565 --> 01:06:07,067 آرام آرام همه چیز درسته میشه 828 01:06:22,449 --> 01:06:23,484 آکیله 829 01:06:53,413 --> 01:06:54,348 متاسفم 830 01:06:54,616 --> 01:06:56,016 ش ش، ش ش 831 01:06:57,284 --> 01:06:58,118 آروم باش 832 01:06:59,086 --> 01:07:02,757 به تموم اوقاتی که اینجا بودیم فکر کن 833 01:07:02,790 --> 01:07:04,692 و با هم کریکت بازی کردیم 834 01:07:06,828 --> 01:07:09,129 با برادرت 835 01:07:11,766 --> 01:07:15,168 خیلی خوشحالم که تونستی به اون کمک کنی تا به جای من بهش آموزش بدی 836 01:07:16,470 --> 01:07:19,106 و اون همیشه اونقد سرسخت بود و خیلی زود 837 01:07:20,407 --> 01:07:21,776 اون بهتر از هر دوی ما بود 838 01:07:24,846 --> 01:07:27,314 مواظبش باش دوست من 839 01:07:28,583 --> 01:07:30,350 تا اینکه دوباره ملاقات کنیم 840 01:07:41,930 --> 01:07:45,800 خدا به ما دستور میده که برای اونا صحبت کنیم 841 01:07:45,833 --> 01:07:48,435 که نمی تونن برای خودشون صحبت کنن 842 01:07:49,771 --> 01:07:51,706 برای حقوق فقرا 843 01:07:52,840 --> 01:07:56,443 برای صحبت کردن ، منصفانه قضاوت کردن 844 01:07:56,476 --> 01:07:59,212 با کسی تو جامعه خود تماس بگیرید 845 01:07:59,246 --> 01:08:00,480 یکی از همسایه هاتون 846 01:08:00,515 --> 01:08:03,751 به کسانی که از خودت کمتر ان کمک کن 847 01:08:04,886 --> 01:08:06,186 این چیزی که خدا 848 01:08:08,455 --> 01:08:11,926 متاسفم پدر میشه لطفا با همه صحبت کنم؟ 849 01:08:11,960 --> 01:08:14,361 فقط یه لحظه؟ 850 01:08:14,394 --> 01:08:15,495 اینجا 851 01:08:15,530 --> 01:08:16,163 ممنون 852 01:08:21,769 --> 01:08:25,840 خانواده من از ایالات متحده به این جزیره مهاجرت کردن 853 01:08:25,873 --> 01:08:28,509 وقتی من فقط دو سال داشتم 854 01:08:28,543 --> 01:08:33,514 خیلی از این جامعه به ما کمک کردن تا زندگی جدیدی در اینجا بسازیم، 855 01:08:33,815 --> 01:08:36,116 تا بتونیم این جزیره رو خونه خود بنامیم 856 01:08:36,951 --> 01:08:40,955 حالا ببینید، من خیلی از شما رو می شناسم 857 01:08:40,989 --> 01:08:44,324 که به مشاغل 858 01:08:44,358 --> 01:08:48,362 متعلق به مانوئل آلوارز تکیه کردین 859 01:08:49,764 --> 01:08:51,131 ولی من اینجا ام تا بهتون بگم 860 01:08:52,466 --> 01:08:54,902 که آکیله رو گروگان گرفته 861 01:08:56,436 --> 01:08:58,740 و هر دو ،برادرم حکیم و 862 01:08:59,741 --> 01:09:04,277 و حالا، دوست من، رئیس پلیس ما، نیت ویلند رو کشته 863 01:09:07,582 --> 01:09:10,518 نیت ویلند به عنوان یه مردی شریف مرد 864 01:09:10,551 --> 01:09:13,955 که برای حق جنگید و برای جزیره جنگید که 865 01:09:13,988 --> 01:09:16,791 که دوستش داریم و خونه نامیدیمش 866 01:09:16,824 --> 01:09:22,195 لطفا نذارید اون یا برادرم بیهوده بمیرن 867 01:09:23,031 --> 01:09:24,565 به من کمک کنین آکیلا رو پیدا کنم 868 01:09:26,034 --> 01:09:28,536 و به من کمک کنین تا به این شیطان پایان بدم 869 01:09:28,569 --> 01:09:31,873 که خودش رو دور همه پاهای ما حلقه کرده 870 01:09:31,906 --> 01:09:35,175 و سعی داره زندگی جزیره مارو بگیره 871 01:09:37,011 --> 01:09:40,280 لطفا اگ چیزی شنیدید یا دیدید 872 01:09:41,582 --> 01:09:43,685 تو کلانتری با من تماس بگیرید 873 01:09:45,019 --> 01:09:45,887 ممنون 874 01:09:47,354 --> 01:09:49,289 این همه چیز رو برای امروز به پایان می رسونه 875 01:09:52,694 --> 01:09:54,829 مارک؟ یه لحظه لطفا 876 01:10:04,539 --> 01:10:06,239 نیت از من خواست که این رو نگه دارم 877 01:10:09,010 --> 01:10:10,078 چیه؟ 878 01:10:10,111 --> 01:10:11,179 من نمیدونم 879 01:10:11,204 --> 01:10:12,973 گفت اگ براش اتفاقی بیفته 880 01:10:14,082 --> 01:10:16,450 و با فوتش اون فقط فکر می کنم 881 01:10:16,483 --> 01:10:17,852 اون می خواد که تو اون رو داشته باشی 882 01:10:19,319 --> 01:10:20,822 ممنون پدر 883 01:10:30,464 --> 01:10:32,332 بیدار شو عوضی 884 01:10:37,105 --> 01:10:37,972 من کجا ام؟ 885 01:10:41,441 --> 01:10:43,443 از من چی میخوای؟ 886 01:10:45,079 --> 01:10:46,013 جواب بده 887 01:10:49,917 --> 01:10:52,954 اون جواب تو رو نمیده چون برای تو کار نمی کنه 888 01:10:54,122 --> 01:10:55,790 اون برای من کار می کنه 889 01:10:58,760 --> 01:11:03,631 و من واقعا دارم خسته می شم 890 01:11:03,664 --> 01:11:06,601 از اینک دوست پسرت سر راه من قرار میگیره 891 01:11:06,634 --> 01:11:10,037 پس وقتی اون تو رو بکشه واقعاً ناراحت میشی 892 01:11:10,071 --> 01:11:12,774 اوه، تو باهوشی نیستی؟ 893 01:11:14,642 --> 01:11:18,311 ولی باهوش بودن بدون زبان سخت خواهد بود 894 01:11:22,683 --> 01:11:24,451 تقاص اینکارو پس میدی عوضی 895 01:11:25,452 --> 01:11:27,387 پس همین الان تمومش کن و منو بکش 896 01:11:27,420 --> 01:11:28,589 اگ واقعاً می خواهین انجامش بدین 897 01:11:28,623 --> 01:11:30,992 به مرور زمان، همین کار رو خواهم کرد 898 01:11:31,926 --> 01:11:36,931 ولی متاسفانه برای تو، این سریع نخواهد بود 899 01:11:36,964 --> 01:11:42,369 نه، من وقتم رو می ذارم و خیلی لذت می برم 900 01:11:44,639 --> 01:11:49,510 درنهایت به من التماس می کنی که تو رو بکشم 901 01:11:56,818 --> 01:11:57,985 چشم ازش برندار 902 01:12:15,136 --> 01:12:16,003 همگی 903 01:12:17,337 --> 01:12:18,405 گوش کنید 904 01:12:23,578 --> 01:12:25,580 نیت مرد خوبی بود که درحال 905 01:12:25,613 --> 01:12:28,015 مبارزه برای محافظت از این جزیره مرد 906 01:12:28,049 --> 01:12:32,687 و الان، من به عنوان سرپرست فرماندهی پلیس اومدم 907 01:12:32,720 --> 01:12:35,690 پس من می تونم کاری رو که باید انجام بشه انجام بدم 908 01:12:35,723 --> 01:12:40,528 حالا اگ هرکدوم از شم که دوست داشت بره، می تونی همین الان اینجا رو ترک کنه 909 01:12:43,764 --> 01:12:44,599 خوبه 910 01:12:45,498 --> 01:12:47,668 حالا اولین کاری که میخوام انجام بدین 911 01:12:47,702 --> 01:12:49,804 اینه که این خبر رو در سراسر جزیره پخش کنید 912 01:12:49,837 --> 01:12:54,041 که من اینجا خواهم بود و منتظر آلوارز ام 913 01:13:35,249 --> 01:13:35,917 باشه 914 01:13:37,450 --> 01:13:38,953 پول مواد مخدر کارتل 915 01:13:39,987 --> 01:13:43,423 تو در حال ساختن پرونده ای علیه آلوارز بودی 916 01:13:43,456 --> 01:13:45,559 برای پولشویی 917 01:13:46,994 --> 01:13:49,063 گرفتمت 918 01:13:55,870 --> 01:13:56,604 من بردم 919 01:13:56,637 --> 01:13:59,240 منصفانه نیست تو قد بلندتری 920 01:14:00,241 --> 01:14:01,976 ببین دزموند 921 01:14:02,009 --> 01:14:02,843 اون کیه؟ 922 01:14:04,779 --> 01:14:05,613 بیا 923 01:14:15,256 --> 01:14:16,991 این همون مردیه که همیشه با اونه 924 01:14:21,429 --> 01:14:22,096 اون ما رو دید؟ 925 01:14:22,129 --> 01:14:22,797 نه 926 01:14:22,830 --> 01:14:24,899 بیا دیگه بیا از اینجا بریم 927 01:14:34,175 --> 01:14:35,309 سلام 928 01:14:35,343 --> 01:14:37,611 یه افسر پلیس اومده اینجا دنبال رئیس 929 01:14:37,645 --> 01:14:38,946 چی بهش گفتی؟ 930 01:14:38,980 --> 01:14:40,948 اینکه اون اینجا نبود و نمی دونم کجاست 931 01:14:40,973 --> 01:14:42,641 باشه، کار درستی کردی 932 01:14:42,683 --> 01:14:43,918 صبر کن، بیشترم هست 933 01:14:43,951 --> 01:14:45,786 قبل از رفتن اون به من گفت که مارک جایگزین 934 01:14:45,820 --> 01:14:47,822 رئیس پلیس شده و الان اون تو ایستگاه 935 01:14:47,855 --> 01:14:49,757 منتظر حرکت رئیسه 936 01:14:50,992 --> 01:14:51,826 فهمیده شد 937 01:14:57,798 --> 01:15:00,768 ببخشید آقا این دوتا بچه میگن چیزی دیدن 938 01:15:00,801 --> 01:15:03,304 که ممکنه بتونه بهتون کمک کنه 939 01:15:03,337 --> 01:15:04,872 اوه سلام بچه ها 940 01:15:05,606 --> 01:15:07,942 خب، چی دیدین؟ 941 01:15:07,975 --> 01:15:09,210 آقای مارک؟ 942 01:15:09,243 --> 01:15:10,911 فقط مارک خوبه 943 01:15:10,945 --> 01:15:11,912 ما اون رو دیدیم 944 01:15:12,546 --> 01:15:13,714 کی رو دیدی؟ 945 01:15:13,748 --> 01:15:16,884 مردی که همیشه با پسر مانوئل 946 01:15:16,917 --> 01:15:20,955 اوه، پسر بداخلاق، شبیه آقای کلین ، هیچ وقت لبخند نمی زنه؟ 947 01:15:20,988 --> 01:15:21,956 آره، خودشه 948 01:15:23,324 --> 01:15:25,326 خب اون کجا بود؟ 949 01:15:25,359 --> 01:15:28,496 ما اون رو تو هتل متروکه قدیمی دیدیم 950 01:15:28,529 --> 01:15:29,897 همون کنار آب؟ 951 01:15:29,930 --> 01:15:30,798 اره 952 01:15:33,300 --> 01:15:35,202 کارتون عالی بود 953 01:15:35,236 --> 01:15:39,807 ولی گوش کن، به اونجا نزدیک نشین ، باشه؟ 954 01:15:39,840 --> 01:15:42,543 و به کسی نگین خیلی خیلی مهمه 955 01:15:42,576 --> 01:15:43,644 باشه باشه 956 01:15:44,513 --> 01:15:46,647 باشه، بدویین برین 957 01:15:48,582 --> 01:15:49,650 ممنون، گروهبان 958 01:15:52,753 --> 01:15:54,922 برای سی ای بودن خیلی جوون ان 959 01:15:56,057 --> 01:15:58,059 فیل، تو اینجا چیکار می کنی؟ 960 01:15:58,092 --> 01:16:00,327 دقیقاً یه استقبال گرم جزیره ای نیست این حرکتت 961 01:16:00,361 --> 01:16:02,329 منم از دیدن تو خوشحالم همکار 962 01:16:02,363 --> 01:16:04,832 این بهت مربوط نیست 963 01:16:04,865 --> 01:16:07,001 اوه، به من مربوط نیست 964 01:16:07,026 --> 01:16:11,731 خب، اوم، من شاهدان احتمالی رو پنهان کردم 965 01:16:11,772 --> 01:16:13,941 برای تو تو خونه های امن و اثر انگشت اسکن میکردم 966 01:16:13,974 --> 01:16:16,343 برای دوستت نیت تو سیکاریو کلمبیا 967 01:16:16,377 --> 01:16:17,978 کار برای کارتل کالی 968 01:16:18,012 --> 01:16:19,780 ولی، مطمئنا، به من مربوط نمیشه 969 01:16:19,814 --> 01:16:21,916 اتفاقا حالمم خوبه ممنون که نپرسیدی 970 01:16:24,752 --> 01:16:25,920 دختره چطوره؟ 971 01:16:25,953 --> 01:16:29,090 اون جاش امنه، کلمش همینه ، خونه امن 972 01:16:30,124 --> 01:16:31,025 رفیقت نیت چطوره؟ 973 01:16:32,226 --> 01:16:34,028 خب اون کشته شده 974 01:16:34,061 --> 01:16:37,131 به همین خاطر من پشت میز اون نشستم 975 01:16:39,100 --> 01:16:42,136 پس حدس می زنم بیشتر از اونی که فکر می کردم به کمک من نیاز داری 976 01:16:42,169 --> 01:16:45,039 بیخیال این مضخرفات شو حاجی، تعریف کن برام 977 01:17:05,259 --> 01:17:06,093 کیه؟ 978 01:17:06,827 --> 01:17:09,029 فکر می کنم وقت اون رسیده که همدیگ رو ببینیم 979 01:17:09,363 --> 01:17:10,831 کی و کجا؟ 980 01:17:11,699 --> 01:17:14,902 فردا 7:00 صبح 981 01:17:14,935 --> 01:17:16,937 تو کارخونه قند قدیمی تو ویرانه 982 01:17:17,638 --> 01:17:20,575 تنها بیا غیر مسلح 983 01:17:20,609 --> 01:17:23,177 و نورا رو بیار من آکیله رو می آورم 984 01:17:24,845 --> 01:17:27,014 باید بدونم که اون زنده 985 01:17:34,822 --> 01:17:37,358 دوست پسرته، اون می خواد بدونه که تو هنوز زنده ای 986 01:17:37,391 --> 01:17:40,562 مارک، نگران من نباش این حرامزاده رو بکش 987 01:17:40,595 --> 01:17:42,930 اوه، اون یه زن بد دهنه 988 01:17:43,430 --> 01:17:44,398 7:00 صبح 989 01:18:00,781 --> 01:18:02,116 اوه، مارک، چه خبر، حاجی؟ 990 01:18:02,149 --> 01:18:04,919 این خونه ی ساحلی که برام گرفتی خیلی خوبه 991 01:18:04,952 --> 01:18:06,754 میتونم مدت خیلی زیادی اینجا بمونم 992 01:18:06,787 --> 01:18:08,889 فیل، فیل، گوش کن 993 01:18:08,923 --> 01:18:11,825 من همین الان با آلوارز صحبت کردم من بهت نیاز دارم که یه تیم جمع کنی 994 01:18:11,859 --> 01:18:14,195 اول صبح حرکت می کنیم 995 01:18:14,228 --> 01:18:15,062 اطاعت میشه حاجی 996 01:18:44,758 --> 01:18:46,126 من اینجا ام موقعیته تو چنده؟ 997 01:18:47,761 --> 01:18:50,497 سرم شلوغه، بهت خبر میدم 998 01:19:11,819 --> 01:19:14,088 در حال حرکت تو موقعیت 999 01:19:14,121 --> 01:19:16,423 باشه، پنج دقیقه وقت داری 1000 01:19:16,457 --> 01:19:17,825 باشه بابا 1001 01:19:17,858 --> 01:19:20,027 خجالت میکشم فکر میکنی اینقدر طول میکشه 1002 01:19:20,060 --> 01:19:21,795 خب من چهار دقیقه حرف زدنت رو حساب میکنم 1003 01:19:21,829 --> 01:19:23,998 و یه دقیقه عمل واقعی 1004 01:19:24,031 --> 01:19:25,165 میدونی، این فقط در صورتی جواب میده که یکی از ما بامزه باشه 1005 01:19:25,199 --> 01:19:27,268 و اون یکی بدجنس و خشن ، درسته ؟ 1006 01:19:27,301 --> 01:19:30,437 عجله کن و آکیلا رو نجات بده بهتر شد؟ 1007 01:19:30,471 --> 01:19:32,973 دلم برات تنگ شده بود میریم تو کارش 1008 01:20:12,413 --> 01:20:14,148 بیا حرکت کنیم بیا دیگه 1009 01:20:44,478 --> 01:20:45,145 دست ها بالا 1010 01:21:00,528 --> 01:21:02,196 اسلحه ای نداره 1011 01:21:02,229 --> 01:21:03,097 خوبه 1012 01:21:09,870 --> 01:21:12,139 خوب، من از مردی که برای قرار 1013 01:21:12,172 --> 01:21:14,441 زود پیداش میشه خوشم میاد 1014 01:21:14,475 --> 01:21:15,943 آکیله کجاست؟ 1015 01:21:15,976 --> 01:21:17,177 نورا کجاست؟ 1016 01:21:17,211 --> 01:21:20,013 به محض اینکه من مطمئن شدم آکیله سالمه ، اون رو خواهید گرفت 1017 01:21:20,447 --> 01:21:23,651 میدونی، فکر نمیکنم واقعا 1018 01:21:23,685 --> 01:21:25,452 در موقعیتی برای مذاکره باشی 1019 01:21:25,486 --> 01:21:26,554 اون کجاست؟ 1020 01:21:27,689 --> 01:21:29,056 فقط باید تماس بگیرم 1021 01:21:29,990 --> 01:21:32,627 خوب، من بهت پیشنهاد می کنم این کار رو انجام بدی 1022 01:21:38,700 --> 01:21:40,000 الان باید بیاریش 1023 01:21:42,670 --> 01:21:44,071 میشنوی؟ 1024 01:22:17,672 --> 01:22:20,307 با من حرف بزن مشکلی وجود داره؟ 1025 01:22:20,340 --> 01:22:24,144 مشکلی وجود نداره فقط این که ما زودتر اینجا هستیم، یادت که هست؟ 1026 01:22:26,313 --> 01:22:28,148 زمان لعنتی من رو تلف نکن 1027 01:22:28,182 --> 01:22:32,085 صبر کن صبر کن صبر کن، هی، بیای در مورد این صحبت کنیم، ها؟ 1028 01:22:32,119 --> 01:22:34,955 اصلحه رو بنداز و اروم بیا بیرون 1029 01:22:34,988 --> 01:22:38,526 باشه بیا ببین تفنگ من، باشه؟ 1030 01:22:40,093 --> 01:22:42,764 اینجا باشه؟ این تموم چیزی که من می خوام 1031 01:22:42,797 --> 01:22:43,997 (تیراندازی با اسلحه) 1032 01:22:45,424 --> 01:22:46,560 تو چه عوضی ای هستی 1033 01:22:48,402 --> 01:22:49,069 لعنتی 1034 01:22:50,370 --> 01:22:53,675 هی، هی، من با مارک ام ، آکیله، درسته؟ 1035 01:22:53,708 --> 01:22:55,075 ما باید تو رو از اینجا بیرون ببریم 1036 01:23:01,950 --> 01:23:02,951 اسلحه رو بنداز 1037 01:23:02,983 --> 01:23:05,085 باشه، هی اسلحه رو دارم درمیارم 1038 01:23:05,118 --> 01:23:07,589 اسلحه رو دارم درمیارم باشه؟ 1039 01:23:07,622 --> 01:23:08,288 اسلحه 1040 01:23:08,322 --> 01:23:10,758 باشه، باشه 1041 01:23:10,792 --> 01:23:12,159 خفه شو 1042 01:23:12,192 --> 01:23:15,262 می بینی؟ 1043 01:23:16,363 --> 01:23:17,297 دیدی؟ 1044 01:23:17,331 --> 01:23:18,833 خوب خوب 1045 01:23:21,703 --> 01:23:22,604 هی 1046 01:23:37,084 --> 01:23:38,820 اون، اون در امانه ، مارک 1047 01:23:38,853 --> 01:23:40,287 اون در امانه 1048 01:23:41,154 --> 01:23:44,091 ساعت هفته اون کجاست؟ 1049 01:23:44,124 --> 01:23:46,159 نورا به جزیره برنمیگرده 1050 01:23:47,629 --> 01:23:49,597 اون جای امنیه 1051 01:23:51,666 --> 01:23:55,570 خب، ای کاش می تونستم همین رو برای آکیله هم بگم، اون رو بکش 1052 01:24:02,744 --> 01:24:08,048 صدام رو شنیدی؟ بکشش 1053 01:24:08,550 --> 01:24:10,818 من فکر نکنم که اونا بتونن صداتو بشنون 1054 01:24:10,852 --> 01:24:13,555 چون اونا تو زندگی پس از مرگ ان 1055 01:24:16,891 --> 01:24:20,227 خب پس 1056 01:24:20,260 --> 01:24:21,796 من دیگه کاری برات ندارم 1057 01:24:21,829 --> 01:24:23,196 اون رو بکش 1058 01:24:54,762 --> 01:24:58,165 حق با توئه، آلوارز اوضاع در حال تغییره 1059 01:24:58,900 --> 01:24:59,801 با تو شروع میشه 1060 01:25:01,836 --> 01:25:02,670 حالا چی؟ 1061 01:25:03,771 --> 01:25:07,441 فقط به دوستان کوچیکت اجازه می دی به من شلیک کنن؟ 1062 01:25:09,343 --> 01:25:10,645 در موردش فکر کردم 1063 01:25:11,512 --> 01:25:13,180 ولی من بهت یه انتخاب میدم 1064 01:25:13,213 --> 01:25:15,482 که به برادرم ندادی 1065 01:25:15,516 --> 01:25:19,486 میخوای زندگی کنی؟ باید از من بگذری 1066 01:25:26,728 --> 01:25:28,830 بزار بهش شلیک کنیم داداش 1067 01:25:36,303 --> 01:25:39,641 ای کاش چشم های برادرت رو می دیدی 1068 01:25:40,541 --> 01:25:42,744 وقتی جان رو از بدنش بیرون آوردم 1069 01:25:43,745 --> 01:25:46,146 حدس می زنم باید به مال تو بسنده کنم 1070 01:26:33,828 --> 01:26:36,531 نمیدونی با چی سر و کله میزنی 1071 01:26:36,564 --> 01:26:39,399 همکاران من به دنبال تو خواهند اومد 1072 01:26:39,433 --> 01:26:41,936 من مشتاقانه منتظرشونم 1073 01:26:48,208 --> 01:26:50,444 بهت گفتم هوا برات بد میشه 1074 01:26:51,679 --> 01:26:55,382 حالا به من نگاه کن این آخرین چهره ای که خواهی دید 1075 01:26:56,483 --> 01:26:58,052 با خودت ببرش به جهنم 1076 01:27:59,747 --> 01:28:02,683 پس تصمیم گرفتی بمونی؟ 1077 01:28:17,430 --> 01:28:18,566 من هیچ وقت نرفته بودم 1078 01:28:19,600 --> 01:28:22,203 حق با توئه تو هیچ وقت نرفتی 1079 01:28:29,644 --> 01:28:33,881 هی، هی، شما بچه ها من دنبال شما بودم 1080 01:28:33,915 --> 01:28:35,049 من چند تا آبجو گرفتم 1081 01:28:35,082 --> 01:28:37,618 متاسفم، شما دارین.. میبوسین همو؟ 1082 01:28:37,919 --> 01:28:40,988 بیا دیگه بیا یه نوشیدنی بخوریم 1083 01:28:41,421 --> 01:28:43,157 اوه، بچه ها شما وقت تنهایی می خواین؟ 1084 01:28:43,191 --> 01:28:44,725 خیلی خوب، متوجه شدم متوجه شدم 1085 01:28:44,759 --> 01:28:47,028 نه، به سلامتی، به سلامتی شما، باشه؟ 1086 01:28:47,061 --> 01:28:48,663 اون همکارته ؟ 1087 01:28:48,696 --> 01:28:53,100 آره، باور کنی یا نه تو به اون عادت خواهی کرد 1088 01:28:53,134 --> 01:28:55,736 باشه 1089 01:28:55,760 --> 01:28:57,760 ارائه شده توسط رسانه اینترنتی ویلم