1
00:02:13,701 --> 00:02:17,671
Snälla, gör mig sällskap.
Snälla, kom.
2
00:02:20,708 --> 00:02:24,410
- Varsågod och sitt.
- Tack.
3
00:02:29,584 --> 00:02:35,857
Bravissima. Jag älskar din röst.
Du har en exceptionell talang.
4
00:02:35,990 --> 00:02:39,827
- Tack.
- Ursäkta för mitt uppförande.
5
00:02:39,961 --> 00:02:43,528
- Vad vill du ha att dricka?
- Åh, det är bra ändå, tack.
6
00:02:43,631 --> 00:02:49,403
Efter en sådan föreställning
har du förtjänat en drink.
7
00:02:49,436 --> 00:02:53,905
- Inte?
- Okej, jag tar ett glas rött vin, tack.
8
00:02:54,008 --> 00:02:58,676
Akheem, ge mig en flaska av det
nya franska röda vinet vi fick igår.
9
00:02:58,780 --> 00:03:00,847
Ja, sir.
10
00:03:02,382 --> 00:03:06,621
Du är från Chicago, eller hur?
Då gillar du kalla vintrar?
11
00:03:06,734 --> 00:03:10,143
Åh nej, jag hatar faktiskt kylan.
12
00:03:10,257 --> 00:03:15,583
Jag är från Florida, men jag flyttade
så fort jag kunde. Jagade en dröm.
13
00:03:15,697 --> 00:03:19,832
Och kalla vintrar är priset man får
betala för den drömmen, antar jag.
14
00:03:19,967 --> 00:03:25,972
Här är det rena paradiset.
Blir sällan under 22 grader.
15
00:03:27,008 --> 00:03:30,812
Jag erbjuder dig tre gånger mer
än vad du tjänar i Chicago-
16
00:03:30,915 --> 00:03:36,482
-för att sjunga här på min
klubb, exklusivt för mig.
17
00:03:36,617 --> 00:03:40,486
Herregud, det är ett
fantastiskt erbjudande.
18
00:03:42,724 --> 00:03:46,881
- Förlåt, ma'am. Låt mig hjälpa er.
- Det är okej. Det är inte ditt fel.
19
00:03:46,994 --> 00:03:52,800
Akheem, det är okej, lugn.
Hon har rätt. Det var en olycka.
20
00:03:52,900 --> 00:03:57,639
- Hur länge har du arbetat här, Akheem?
- Nästan två månader, sir.
21
00:03:57,772 --> 00:04:04,412
Då vet du att kunden är kung
och alltid förtjänar utmärkt service.
22
00:04:04,545 --> 00:04:07,247
Ja, sir. Jag är så ledsen, sir.
- Ursäkta mig, ma'am.
23
00:04:07,350 --> 00:04:11,183
- Det är okej.
- Jag är så ledsen.
24
00:04:11,819 --> 00:04:14,853
Du borde vara ledsen.
25
00:04:31,572 --> 00:04:33,439
Ursäkta.
26
00:04:33,841 --> 00:04:37,410
Varför går du inte
och snyggar till dig?
27
00:04:37,514 --> 00:04:41,114
Sedan kan du sjunga
något speciellt för mig.
28
00:04:48,421 --> 00:04:51,391
Du jobbar för mig nu.
29
00:05:33,768 --> 00:05:36,737
Jag var tvungen att berätta
för henne i går kväll.
30
00:05:36,771 --> 00:05:38,972
Trevlig resa, Coco.
31
00:05:40,741 --> 00:05:44,712
Jag visste att hon inte var den rätta,
men hon var snygg.
32
00:05:44,815 --> 00:05:51,853
Hon hade långa slanka ben.
Kristallblå ögon. Bara...
33
00:05:54,222 --> 00:05:58,892
Hej, Mark, jag öppnar mitt hjärta
och du lyssnar inte ens. Lyssnar du?
34
00:05:58,893 --> 00:06:00,460
Nej.
35
00:06:00,561 --> 00:06:06,333
Okej. Du har rätt. Från det ögonblicket
du träffade henne var du som...
36
00:06:06,466 --> 00:06:10,904
- Hon var ingenting för dig.
- Och varför inte då?
37
00:06:11,505 --> 00:06:13,941
Hon var normal.
38
00:06:15,009 --> 00:06:18,999
- Du vet väl att det här är ditt fel?
- Mitt fel?
39
00:06:20,181 --> 00:06:24,118
Ja. Vi har jobbat tillsammans
i flera år nu.
40
00:06:24,151 --> 00:06:27,788
Allt du behöver göra är att
ta ett par drinkar med mig då och då-
41
00:06:27,822 --> 00:06:29,590
-och hålla mig borta från fel tjejer.
42
00:06:29,664 --> 00:06:33,160
Jag sa ju att jag inte gillar
det där med singeldejting.
43
00:06:33,264 --> 00:06:36,627
Dejting för singlar,
är bara ett gäng singlar.
44
00:06:36,731 --> 00:06:41,902
Du är den enda jag känner som har
ex-fruns namn gaddat på fingret.
45
00:06:42,970 --> 00:06:46,904
Hon var inte min exfru
när jag gjorde tatueringen.
46
00:06:47,008 --> 00:06:52,000
Ja, jag vet det. Lägg till något.
Vad står det egentligen, Attila?
47
00:06:52,100 --> 00:06:57,515
- Det är Akilah. Akilah.
- Lägg till ett T så blir det Takilah.
48
00:06:57,618 --> 00:07:00,354
Du skulle bli en cool kille i baren
med Takilah på fingret.
49
00:07:00,458 --> 00:07:03,490
De är här. Skärp dig nu.
50
00:07:10,631 --> 00:07:13,733
Sten-sax-påse?
51
00:07:14,602 --> 00:07:18,604
Okej. Du väljer ändå alltid sten.
52
00:07:19,974 --> 00:07:23,708
- Tjenare, Los.
- Hej, min vän. Läget?
53
00:07:23,811 --> 00:07:28,340
Vad fan tror du? När vi får
sitta här och vänta på dig.
54
00:07:28,441 --> 00:07:32,552
- Slösa inte tid. Har du pengarna?
- Jag slösar inte bort tiden.
55
00:07:32,720 --> 00:07:35,156
Ja, jag har dina pengar.
Har du mina varor?
56
00:07:35,189 --> 00:07:39,492
- Si.
- Vad är det, Jose?
57
00:07:40,394 --> 00:07:44,832
Åh, du är för stolt för sån skit,
eller hur? Skitstövel.
58
00:07:44,966 --> 00:07:49,935
Så hur blir det?
Affärer, eller skitsnack?
59
00:07:50,571 --> 00:07:54,842
Gå och kolla.
- Min bror hämtar pengarna från din bil.
60
00:07:56,177 --> 00:07:59,280
Hej, hej. Du, Rambo,
är den där nödvändig?
61
00:07:59,383 --> 00:08:02,713
Jag är rädd för det... amigo.
62
00:08:02,817 --> 00:08:05,786
Vad är det med
vapengrejen där borta?
63
00:08:05,953 --> 00:08:09,022
Det är lugnt, visa stålarna.
64
00:08:10,524 --> 00:08:15,594
Kom igen nu, snygging.
Låt mig visa dig något riktigt snyggt.
65
00:08:15,997 --> 00:08:18,932
Vad är det? Var är mina varor?
66
00:08:20,001 --> 00:08:23,936
Kom in på mitt kontor, min vän.
67
00:08:26,941 --> 00:08:31,076
Jag ska göra din dag.
Kom.
68
00:08:33,241 --> 00:08:35,276
Öppna den.
69
00:08:39,120 --> 00:08:42,990
Nöjd?
Ja, det är ditt glada ansikte.
70
00:08:43,024 --> 00:08:46,193
Kött och potatis, som utlovat.
71
00:08:50,097 --> 00:08:53,833
- Samma kvalitet som tidigare?
- Ännu bättre.
72
00:08:59,006 --> 00:09:02,907
- Ja?
- Det är bra, ge honom pengarna!
73
00:09:03,010 --> 00:09:08,849
Trevligt att göra affärer med dig men
missförstå mig inte när jag säger-
74
00:09:08,983 --> 00:09:14,520
-att jag ligger inte sömnlös om
jag aldrig mer behöver se din fula nuna.
75
00:09:14,783 --> 00:09:16,720
Plocka upp den.
76
00:09:16,824 --> 00:09:22,129
- Det var inte bra.
- Phil. Är allt bra? Svara.
77
00:09:22,263 --> 00:09:26,967
Det kan inte bli bättre.
Bara lite små språkförbistringar.
78
00:09:27,134 --> 00:09:33,708
Jag vill att du plockar upp väskan.
Eller så dör du, här och nu.
79
00:09:33,841 --> 00:09:36,110
Vänta, så du kan prata engelska?
80
00:09:36,243 --> 00:09:39,045
- Ta upp väskan.
- Okej.
81
00:09:39,213 --> 00:09:43,918
- Långsamt.
- Okej, det var oförskämt av mig-
82
00:09:44,053 --> 00:09:49,056
-eller snarare rasistiskt,
att anta att du inte pratar engelska.
83
00:09:50,257 --> 00:09:53,247
LAPD, skitstövel.
Släpp den, släpp den.
84
00:09:53,360 --> 00:09:55,428
Phil, prata med mig!
85
00:10:04,004 --> 00:10:07,508
- Han är en död man. Ni båda två.
- Håll käften.
86
00:10:07,641 --> 00:10:08,999
Phil?!
87
00:10:13,881 --> 00:10:17,552
Vänta, vänta! LAPD! Du är anhållen!
88
00:10:18,886 --> 00:10:21,556
- Phil!
- Skjut mig, och jag lovar...
89
00:10:21,660 --> 00:10:25,322
Min familj kommer att döda dig
och dina nära och kära.
90
00:10:25,426 --> 00:10:30,227
- Och hänga kropparna från en vägbro.
- Hålla käften, var inte en önskan.
91
00:10:30,331 --> 00:10:32,800
Håll käften!
- Phil!
92
00:10:32,833 --> 00:10:38,070
Du har rätt att tiga. Allt du säger
kan användas mot dig i en domstol.
93
00:10:42,042 --> 00:10:44,344
Är du okej?
94
00:10:47,014 --> 00:10:53,285
Om du inte har råd med en advokat
kommer domstolen att utse en åt dig.
95
00:10:53,888 --> 00:11:00,928
Har du förstått dina rättigheter?
Hej, amigo. Kompis? Fan också.
96
00:11:01,061 --> 00:11:04,020
Mark, tror du att han hörde den
sista delen-
97
00:11:04,133 --> 00:11:09,538
-eller måste jag ta om det igen
för det vill jag inte.
98
00:11:09,571 --> 00:11:12,373
Att döma av hans brottsregister
har han säkert hört dem förut.
99
00:11:12,406 --> 00:11:17,111
Du är inte ens skitig.
Din kille var mycket mindre.
100
00:11:18,112 --> 00:11:20,811
Sant. Du kanske borde boja honom.
101
00:11:20,915 --> 00:11:24,118
Jag vet inte om du slog hårt nog
för att hålla honom sövd så länge.
102
00:11:24,151 --> 00:11:27,287
Åh, han drar ett skämt
och har rena byxor.
103
00:11:27,988 --> 00:11:30,857
Hej, du ringer lite olämpligt.
104
00:12:11,865 --> 00:12:18,171
Vi är samlade här i dag
för att ta farväl av vår broder Akheem.
105
00:12:20,140 --> 00:12:25,211
Jag har känt Akheems mamma, Yvonne
och hans bror Mark, sedan länge.
106
00:12:26,313 --> 00:12:29,549
Jag minns dagen då Akheem föddes.
107
00:12:30,150 --> 00:12:34,088
Dagen som förde honom till
världen och till den här ön.
108
00:12:34,191 --> 00:12:38,992
Minns hans smittsamma leende
som vi alla kände och älskade.
109
00:12:39,159 --> 00:12:45,932
Jag ber er alla nu att minnas
Akheem, och hans leende med kärlek.
110
00:12:46,200 --> 00:12:50,167
Men också att låta hans
tragiska död vara en påminnelse-
111
00:12:50,271 --> 00:12:54,340
-om att vi alla gemensamt måste
skydda våra ungdomars liv.
112
00:12:55,242 --> 00:12:58,077
För tro ingenting annat...
113
00:12:58,747 --> 00:13:02,999
Även om vår ö är en
gudagåva, låt oss inte-
114
00:13:03,116 --> 00:13:06,953
-glömma att djävulen
angriper inte ovanifrån.
115
00:13:07,087 --> 00:13:11,992
Nej. Han slingrar sig på
jorden vi kallar vårt hem.
116
00:13:12,560 --> 00:13:17,463
Väntar på rätt tillfälle att
snärja alla som vågar trotsa honom.
117
00:13:34,848 --> 00:13:37,985
Yvonne, jag beklagar.
118
00:13:40,487 --> 00:13:42,389
Tack, Akilah.
119
00:13:45,627 --> 00:13:49,996
Snälla, kom och hälsa på snart.
120
00:13:55,869 --> 00:13:58,238
Vi känner inte varandra.
Jag är, Manuel Alvarez.
121
00:13:58,342 --> 00:14:03,443
Jag är hemskt ledsen.
Mina djupaste kondoleanser.
122
00:14:06,213 --> 00:14:11,549
Om det är något jag kan göra för dig,
så var snäll och säg till.
123
00:14:13,722 --> 00:14:15,889
Jag beklagar din förlust.
124
00:14:38,278 --> 00:14:42,651
- Förlåt, jag har inte hunnit städa.
- Mamma, det är okej.
125
00:14:42,784 --> 00:14:45,219
- Men jag är glad att du är hemma.
- Jag med.
126
00:14:45,320 --> 00:14:49,858
- Du måste vara hungrig.
- Nej. Mamma, snälla sluta.
127
00:14:49,990 --> 00:14:55,829
Jag vill bara att du ska slappna av.
Du behöver inte göra något. Kom, sitt.
128
00:14:56,130 --> 00:14:59,033
Jag har lite saker efter din bror.
129
00:15:23,725 --> 00:15:26,693
Han bar den när...
130
00:15:27,529 --> 00:15:30,329
Jag vill att du ska ha den.
131
00:15:35,369 --> 00:15:37,440
Tack, mamma.
132
00:15:42,544 --> 00:15:46,246
- Berätta vad som hände.
- Jag.. jag vet inte.
133
00:15:46,350 --> 00:15:50,918
Han fick ett jobb
och höll sig borta från problem.
134
00:15:51,452 --> 00:15:55,912
Mycket har förändrats under de sju åren
du har varit borta, min son.
135
00:15:56,023 --> 00:16:00,394
- Ön är helt enkelt inte sig lik längre.
- Jag ska ta reda på vad som hände.
136
00:16:00,497 --> 00:16:04,519
Nej, Mark. Jag har nyligen
förlorat en av mina söner.
137
00:16:04,632 --> 00:16:09,902
- Jag kan inte förlora en till.
- Mamma, lyssna på mig.
138
00:16:10,872 --> 00:16:14,609
Allt kommer att bli bra.
Lita på mig.
139
00:16:14,642 --> 00:16:16,809
Gå och vila dig lite, okej?
140
00:16:22,617 --> 00:16:25,351
Det kommer att bli okej.
141
00:16:27,287 --> 00:16:30,791
Mamma, det kommer att ordna sig.
142
00:16:32,827 --> 00:16:36,664
- Vila lite.
- Ja.
143
00:17:59,547 --> 00:18:02,682
Jag svär vid Gud,
det är inte våra grejer.
144
00:18:02,717 --> 00:18:05,853
- Någon la det i vår bil.
- Någon ville sätta dit oss.
145
00:18:05,987 --> 00:18:11,625
Det är ett stort missförstånd.
Det är sant, jag svär.
146
00:18:16,664 --> 00:18:18,865
Ja, broder.
147
00:18:20,467 --> 00:18:24,537
- Länge sedan.
- Ja. Sätt dig, sätt dig.
148
00:18:28,175 --> 00:18:30,977
Jag är verkligen ledsen för Akheem.
149
00:18:31,646 --> 00:18:34,214
- Han var en bra kille.
- Tack.
150
00:18:35,783 --> 00:18:39,150
Så vad har du fått reda på?
151
00:18:41,522 --> 00:18:45,025
Vi har känt varandra länge,
så jag ska vara ärlig.
152
00:18:45,158 --> 00:18:48,161
Vi har inte samma
resurser som du har i LA.
153
00:18:48,195 --> 00:18:54,502
- Jag vet.
- Så det här kommer att ta tid.
154
00:18:56,704 --> 00:19:01,473
Och just nu har vi inte
så mycket att gå på.
155
00:19:06,748 --> 00:19:09,783
Är det allt du har?
156
00:19:10,484 --> 00:19:12,585
Det är allt som finns.
157
00:19:13,286 --> 00:19:16,723
- Kanske ett slagsmål med gängen.
- Gängen?
158
00:19:17,625 --> 00:19:22,426
Ja, kriminaliteten har ökat
här på ön sedan du reste.
159
00:19:22,530 --> 00:19:25,690
Speciellt med gäng från närliggande
öar som kommer hit för att festa.
160
00:19:25,793 --> 00:19:28,629
Narkotikatrafiken ökar.
161
00:19:28,736 --> 00:19:32,773
Så du tror att det är gängrelaterat?
162
00:19:34,742 --> 00:19:41,579
Som jag sa, det kommer
att ta lite tid att utreda.
163
00:19:41,683 --> 00:19:45,752
Men när jag får det
är du den första som få veta.
164
00:19:46,754 --> 00:19:47,822
Okej.
165
00:20:08,676 --> 00:20:10,645
Nio! 10!
166
00:20:10,978 --> 00:20:13,380
Ett! Två!
167
00:20:13,981 --> 00:20:16,249
Tre! Fyra!
168
00:20:16,617 --> 00:20:18,786
Fem! Sex!
169
00:20:19,386 --> 00:20:21,622
Sju! Åtta!
170
00:20:21,656 --> 00:20:24,324
Nio! 10!
171
00:20:27,695 --> 00:20:29,897
Ett! Två!
172
00:20:30,363 --> 00:20:32,633
Tre! Fyra!
173
00:20:32,834 --> 00:20:36,336
- Hejdå, Sensei Akilah.
- Hejdå, Sensei.
174
00:20:36,470 --> 00:20:38,642
Vi ses nästa vecka.
175
00:20:41,743 --> 00:20:44,678
Så, hur är det i den stora staden?
176
00:20:44,812 --> 00:20:51,652
Det går inte en dag
utan att jag tänker på den här ön.
177
00:20:52,787 --> 00:20:56,890
- Men du lämnade ön.
- Och du vet varför jag åkte.
178
00:20:57,895 --> 00:20:58,993
Ja.
179
00:21:00,862 --> 00:21:07,634
Så... har du gift om dig?
180
00:21:12,039 --> 00:21:12,907
Nej.
181
00:21:15,042 --> 00:21:16,910
Du?
182
00:21:18,613 --> 00:21:19,979
Nej.
183
00:21:23,651 --> 00:21:27,587
Jag är glad att
du håller igång träningen.
184
00:21:27,722 --> 00:21:32,526
- Hur länge har du haft dojon?
- Ungefär tre år.
185
00:21:35,763 --> 00:21:40,134
Jag är imponerad.
Ungarna har tur som har dig.
186
00:21:43,805 --> 00:21:45,906
Du vet, jag...
187
00:21:46,741 --> 00:21:50,943
Jag har alltid hoppats att jag
skulle få träffa dig igen.
188
00:21:51,212 --> 00:21:53,613
Men inte så här.
189
00:21:54,582 --> 00:21:57,717
Jag är så ledsen för Akheem, Mark.
190
00:21:58,953 --> 00:21:59,999
Tack.
191
00:22:01,488 --> 00:22:03,824
Hur länge stannar du?
192
00:22:03,991 --> 00:22:07,694
Länge nog för att ta reda på
vad som hände med Akheem.
193
00:22:07,795 --> 00:22:10,798
Jag var på polisstationen
och pratade med Nate.
194
00:22:10,898 --> 00:22:13,935
Han säger att det finns gäng på ön.
195
00:22:14,068 --> 00:22:18,401
Tyvärr, ja. Gängen kommer över
på helgerna från andra öar.
196
00:22:18,506 --> 00:22:20,775
Med mer droger och kriminalitet.
197
00:22:20,878 --> 00:22:25,847
Men jag skulle inte hoppas för mycket
på vad Nate säger eller gör.
198
00:22:25,980 --> 00:22:27,914
Varför?
199
00:22:28,683 --> 00:22:32,252
För att folk häromkring
är rädda för att få problem.
200
00:22:32,419 --> 00:22:34,521
Fortsätt.
201
00:22:35,056 --> 00:22:39,408
Den här killen, Manuel Alvarez,
alla kallar honom "Bolaget".
202
00:22:39,610 --> 00:22:46,868
Han äger allt som är viktigt på ön.
Banker, byggföretag, hotell.
203
00:22:47,902 --> 00:22:53,908
På mindre än fyra år lyckades han
få kontroll över hela öns ekonomin.
204
00:22:54,041 --> 00:22:59,647
De enda platserna som gängen
verkar undvika, är hans företag.
205
00:22:59,780 --> 00:23:04,515
Och jag är ganska säker på att han styr
dem också, för att skrämma folket på ön.
206
00:23:04,619 --> 00:23:06,618
Oavsett om de vill eller ej-
207
00:23:06,721 --> 00:23:10,489
-är många här beroende av honom
för sin överlevnad.
208
00:23:10,625 --> 00:23:14,862
- Kommer du ihåg Vanessa?
- Ja.
209
00:23:14,996 --> 00:23:17,078
Hon jobbar på banken och berättade-
210
00:23:17,181 --> 00:23:20,901
-att hundratals miljoner
cirkulerar genom banken nu.
211
00:23:21,068 --> 00:23:24,738
Men vad har det med Akheem att göra?
212
00:23:25,873 --> 00:23:31,979
För två månader sedan tog Akheem
ett bartenderjobb hos Alvarez.
213
00:23:33,080 --> 00:23:37,884
- Vilken klubb?
- Luna. Club Luna.
214
00:23:39,587 --> 00:23:41,756
Vad ska du göra, Mark?
215
00:23:43,324 --> 00:23:46,026
Jag ska göra vad som krävs.
216
00:23:46,794 --> 00:23:50,964
Det börjar med ett besök
hos den här... Alvarez.
217
00:23:51,966 --> 00:23:53,934
Var försiktig.
218
00:24:26,968 --> 00:24:30,238
- Kan jag hjälpa dig?
- Jag vill prata med din chef.
219
00:24:30,371 --> 00:24:33,908
- Du måste boka en tid.
- Inte min stil.
220
00:24:34,041 --> 00:24:36,811
Din stil? Du kanske inte vet...
221
00:24:36,944 --> 00:24:38,952
Det är okej.
222
00:24:39,747 --> 00:24:42,750
Snälla. Kom och sätt dig.
223
00:24:44,218 --> 00:24:46,685
Nej, tack.
224
00:24:46,887 --> 00:24:50,890
- Vill du ha något att dricka?
- Nej.
225
00:24:51,659 --> 00:24:54,961
Så hur kan jag hjälpa dig?
226
00:24:55,730 --> 00:25:01,534
- Jobbade min bror för dig?
- Ja. Många jobbar för mig.
227
00:25:01,702 --> 00:25:05,903
- Här i den här baren?
- Ja. Och han var en bra bartender.
228
00:25:06,007 --> 00:25:09,310
Så du vet att min bror dödades
natten han jobbade här?
229
00:25:09,443 --> 00:25:14,648
Vet du, jag tror inte
jag gillar det du antyder.
230
00:25:14,749 --> 00:25:17,884
Ser jag ut att
bry mig om vad du tycker?
231
00:25:18,019 --> 00:25:20,920
Vad fan hände med min bror?
232
00:25:23,724 --> 00:25:28,225
Du är upprörd, och jag förstår det.
Och jag är här för att hjälpa dig.
233
00:25:28,329 --> 00:25:32,133
Men svaret du söker
hittar du inte här.
234
00:25:32,236 --> 00:25:40,708
Din bror gick efter sitt nattpass,
och fick troligen problem med gängen.
235
00:25:48,282 --> 00:25:49,949
Här.
236
00:25:51,318 --> 00:25:53,419
Vad är det här?
237
00:25:53,621 --> 00:26:00,827
En plats, en bar där många av gängen
från andra öar, hänger.
238
00:26:01,028 --> 00:26:05,665
Mitt folk har berättat att
din bror brukade gå dit efter jobbet.
239
00:26:06,133 --> 00:26:10,804
Det här är inte längre samma ö
som du växte upp på.
240
00:26:10,905 --> 00:26:13,507
Du vet, alla säger det till mig.
241
00:26:14,008 --> 00:26:18,012
Förändringar går inte att undvika.
På gott och ont, är jag rädd.
242
00:26:18,115 --> 00:26:21,815
Det har du rätt i.
Förändringar sker.
243
00:26:22,083 --> 00:26:26,620
Så du kanske vill
flytta dina företag från ön.
244
00:26:28,355 --> 00:26:31,392
Ett hot från en LA-polis?
245
00:26:32,026 --> 00:26:36,930
Ja, jag har vänner
över hela Amerika.
246
00:26:37,264 --> 00:26:40,834
Jag har läst på om dig, Mark.
247
00:26:41,102 --> 00:26:45,772
Tydligen inte tillräckligt.
Annars skulle du ha packat nu.
248
00:26:45,906 --> 00:26:49,976
Jag har också läst
på om dig, mr Alvarez.
249
00:26:50,811 --> 00:26:54,781
Jag känner till din typ.
Och jag lovar dig...
250
00:26:54,882 --> 00:27:00,985
Du kommer att få det väldigt svårt
att överleva här på ön.
251
00:27:08,229 --> 00:27:10,763
Vad vill du att jag ska göra?
252
00:27:16,303 --> 00:27:21,507
Säg till gängen från norr
att ta hand om honom.
253
00:27:42,229 --> 00:27:46,567
- Teseam?
- Mark. Min broder.
254
00:27:47,101 --> 00:27:51,035
Välkommen hem och kul att se dig.
Är du hungrig? Jag hämtar något.
255
00:27:51,138 --> 00:27:54,942
Nej, tack. Jag är här för något annat.
256
00:27:56,645 --> 00:28:00,881
Jag är ledsen för Akheem.
Jag ville verkligen gå på begravningen.
257
00:28:00,985 --> 00:28:05,853
- Men med sex munnar att mätta måste...
- Har du och Dayana fyra barn till nu?
258
00:28:05,986 --> 00:28:08,822
Ja, vi är välsignade.
259
00:28:09,290 --> 00:28:16,396
Men det börjar bli tufft för oss
som vill göra saker på rätt sätt.
260
00:28:17,364 --> 00:28:22,867
Ja. Kommer du ihåg paketet
jag bad dig förvara åt mig?
261
00:28:22,970 --> 00:28:26,303
Självklart.
Det är där du ville ha det.
262
00:28:26,407 --> 00:28:29,342
Bra. Jag kommer att behöva det.
263
00:28:30,311 --> 00:28:35,347
- Skiten är på väg.
- Med stormsteg, broder.
264
00:29:31,539 --> 00:29:36,006
- Hej, man! Vad fan?
- Vem av er är chef?
265
00:29:36,117 --> 00:29:39,913
Hej, tuffing, du kanske
ska gå innan du blir skadad?
266
00:29:40,014 --> 00:29:42,850
Jag vill inte ha några problem.
267
00:29:42,983 --> 00:29:47,252
Vi har inget att säga till en snut.
268
00:29:51,158 --> 00:29:56,894
Som jag sa, allt jag vill ha är
lite information. Min bror...
269
00:29:56,997 --> 00:30:01,434
- Är du polis, är du på fel ställe.
- Jag är inte här som polis.
270
00:30:01,670 --> 00:30:05,205
Jag är här som en öbroder
som har förlorat sin bror.
271
00:30:05,372 --> 00:30:10,307
Och jag vill bara ha lite information
om vad som hände med min bror.
272
00:30:10,411 --> 00:30:13,314
Du ser väl att pistolen är laddad?
273
00:30:13,447 --> 00:30:19,373
Jag inser att ni inte är från ön,
så ni känner inte mig eller mitt rykte.
274
00:30:19,486 --> 00:30:23,222
- Skjut den jäveln.
- Allt jag vill ha är...
275
00:30:25,359 --> 00:30:27,493
...lite information.
276
00:30:29,830 --> 00:30:34,568
Som jag sa, jag är inte
här för att skada någon.
277
00:30:38,205 --> 00:30:44,478
Jag vill bara veta om min bror Akheem
var här den kvällen han mördades.
278
00:31:42,035 --> 00:31:45,207
Du bröt min jävla näsa.
279
00:31:45,540 --> 00:31:49,676
- Vill du berätta om min bror nu?
- Fan ta din bror.
280
00:32:05,159 --> 00:32:08,861
Det var så sant. Jag hade den,
men behövde den inte.
281
00:32:09,296 --> 00:32:12,131
Jag kan använda den nu om du vill.
282
00:32:13,200 --> 00:32:15,900
Har aldrig träffat honom.
283
00:32:15,999 --> 00:32:19,506
Vi blev tillsagda att ta hand om
en kille som letade efter sin bror.
284
00:32:19,674 --> 00:32:24,344
- Det är allt jag vet. Jag svär.
- Jag tror dig. Tack.
285
00:32:29,584 --> 00:32:31,384
Där är han!
286
00:32:35,289 --> 00:32:37,256
Han är här!
287
00:32:43,565 --> 00:32:45,632
Vi drar!
288
00:33:02,416 --> 00:33:04,450
Ta den vägen!
289
00:33:27,775 --> 00:33:29,810
Skjut honom.
290
00:33:47,160 --> 00:33:52,298
- Ser ni honom någonstans?
- Fan, vi har tappat bort honom.
291
00:33:52,834 --> 00:33:54,668
Kom.
292
00:34:08,381 --> 00:34:11,016
Jag ringer honom.
293
00:34:11,451 --> 00:34:13,153
Vi tappade bort honom.
294
00:34:13,186 --> 00:34:17,645
Det var en besvikelse.
Jag tar itu med er senare.
295
00:34:17,759 --> 00:34:21,729
Åk till hans mammas hus.
Använd henne för att tvinga ut honom.
296
00:34:21,763 --> 00:34:23,830
Uppfattat.
297
00:35:21,789 --> 00:35:23,924
Släcker.
298
00:36:07,501 --> 00:36:09,301
Jävlar!
299
00:36:40,635 --> 00:36:43,336
- Här har du.
- Tack.
300
00:36:43,440 --> 00:36:45,438
Tacka mig inte.
301
00:36:47,775 --> 00:36:54,314
Allt kommer att ordna sig, Yvonne.
Han kommer att klara sig.
302
00:36:54,448 --> 00:36:58,485
Du vet, som mamma
oroar man sig alltid.
303
00:37:02,523 --> 00:37:08,895
- Förlåt. Jag tänkte mig inte för.
- Det gör ingenting.
304
00:37:09,864 --> 00:37:12,433
Jag önskar att jag kunde säga-
305
00:37:12,567 --> 00:37:16,336
-att det har lättat något
sedan jag förlorade barnet.
306
00:37:16,470 --> 00:37:22,509
Men trots att sju år har gått,
har det inte det.
307
00:37:30,118 --> 00:37:31,753
Är ni två okej?
308
00:37:31,886 --> 00:37:33,520
- Ja.
- Ja.
309
00:37:34,555 --> 00:37:38,902
- Har du en förbandslåda?
- Ja, jag hämtar den.
310
00:37:45,533 --> 00:37:47,467
Okej, så vad har vi?
311
00:37:47,501 --> 00:37:51,571
Vi har en död.
Resten är på väg till sjukhuset.
312
00:37:52,573 --> 00:37:56,710
Herregud. De här killarna
åkte på storstryk.
313
00:37:57,145 --> 00:38:01,081
- Några vittnen?
- Ingen vill säga något.
314
00:38:02,482 --> 00:38:06,453
Jag tar över här.
Spärra av området.
315
00:38:07,089 --> 00:38:09,824
- Ursäkta mig, sir.
- Ja, konstapeln.
316
00:38:09,857 --> 00:38:12,492
- Stationen har försökt nå dig.
- Vad är det?
317
00:38:12,527 --> 00:38:16,295
De säger att det finns ytterligare
en möjlig brottsplats du bör veta om.
318
00:38:16,429 --> 00:38:21,802
- Jag har redan en brottsplats här.
- Det är hemma hos Akheems mamma.
319
00:38:23,538 --> 00:38:26,607
- Meddela att jag är på väg.
- Okej, sir.
320
00:38:41,989 --> 00:38:44,592
Lyckligtvis var ingen hemma.
321
00:38:44,725 --> 00:38:46,726
Den här gången.
322
00:38:48,896 --> 00:38:54,535
Vet du vad som hände gängmedlemmarna
tidigare ikväll på strandbaren?
323
00:38:54,902 --> 00:38:59,606
Vet du vad som hände min bror
eller vem som försökte döda min mamma?
324
00:38:59,807 --> 00:39:03,811
Du vet inte vad du kräver av mig nu.
325
00:39:05,478 --> 00:39:08,916
Det här? Det här är så
mycket större än din bror.
326
00:39:09,617 --> 00:39:15,956
Du hade rätt. Det kommer inte att sluta.
Om du inte hjälper mig att stoppa det.
327
00:39:16,691 --> 00:39:19,379
Jag tror du vet svaren på dina frågor.
328
00:39:19,492 --> 00:39:23,462
Det här är vår ö, vårt hem.
329
00:39:24,031 --> 00:39:27,602
Min far byggde det här huset
med sina bara händer.
330
00:39:27,635 --> 00:39:29,937
Precis som din far byggde ert.
331
00:39:30,571 --> 00:39:34,040
De ville att min mamma
skulle ha ett hem, Nate.
332
00:39:34,175 --> 00:39:36,809
Det kommer att bli förändringar.
333
00:39:36,978 --> 00:39:41,148
Och du måste bestämma
vilken sida du ska stå på.
334
00:39:52,894 --> 00:39:55,695
Prata med Lunas nya sångerska.
335
00:39:55,863 --> 00:40:00,634
En av mina informanter berättade att
hon jobbade den natten din bror dödades.
336
00:40:00,801 --> 00:40:05,739
Hon heter Nora.
Bor på motellet vid kyrkan, rum 18.
337
00:40:07,708 --> 00:40:11,878
- Är din mamma i säkerhet någonstans?
- Ja.
338
00:40:13,014 --> 00:40:16,517
- Hemma hos Akilah.
- Bra.
339
00:40:18,753 --> 00:40:21,487
Jag måste kunna lita på dig, Nate.
340
00:40:21,756 --> 00:40:27,026
Den här ön behöver hjälp,
och jag klarar det inte ensam.
341
00:40:54,121 --> 00:40:59,727
Jag tror inte att ordet "besviken"
räcker för det jag känner just nu.
342
00:40:59,830 --> 00:41:06,199
Vi gjorde som du bad om, chefen,
men huset var tomt.
343
00:41:06,300 --> 00:41:08,509
De måste ha vetat att någon skulle komma.
344
00:41:08,602 --> 00:41:14,708
- Så det här var mitt fel?
- Nej, det var inte det jag menade.
345
00:41:14,841 --> 00:41:17,777
Det är okej, glöm det.
346
00:41:18,145 --> 00:41:21,649
Du försökte, eller hur? Du gjorde
det bästa av informationen-
347
00:41:21,752 --> 00:41:26,520
-du hade, men de visste
att ni skulle komma. Inte sant?
348
00:41:26,620 --> 00:41:28,655
Ja, sir. Ja, sir.
349
00:41:30,424 --> 00:41:32,993
Hej, hej, ta det lugnt.
350
00:41:33,194 --> 00:41:37,730
Ta ett djupt andetag
innan du hyperventilerar.
351
00:41:47,641 --> 00:41:50,877
Jag tål inte ursäkter.
352
00:41:51,312 --> 00:41:53,980
Och bristande ansvar.
353
00:41:58,152 --> 00:41:59,920
Snälla.
354
00:42:01,222 --> 00:42:03,223
Snälla, snälla!
355
00:42:05,860 --> 00:42:10,031
Så då går vi över till ansvarsdelen.
356
00:42:11,899 --> 00:42:17,770
Snälla, nej! Vänta, vänta!
Jag har ett foto i fickan!
357
00:42:25,713 --> 00:42:31,917
Jag vet hur jag kan ta honom.
Hon bor här. Driver öns dojo.
358
00:42:43,597 --> 00:42:47,533
Kommer du tillbaka in och
fortsätter att knulla mig, eller?
359
00:42:47,635 --> 00:42:49,936
Jag kommer om en stund.
360
00:42:50,505 --> 00:42:54,142
Den där snuten?
Ett större problem än vi befarade.
361
00:42:54,241 --> 00:42:58,544
Han skickade killarna i
norra gänget till sjukhuset.
362
00:43:00,881 --> 00:43:04,084
Ring våra speciella vänner.
363
00:43:32,313 --> 00:43:36,683
- Vem är det?
- Jag är en polis från Los Angeles.
364
00:43:39,987 --> 00:43:42,288
Snälla Nora, öppna dörren.
365
00:43:44,458 --> 00:43:49,129
Jag heter Mark Ethridge.
Akheem, bartendern, var min bror.
366
00:43:53,134 --> 00:43:58,302
Om du vet vilken information jag
letar efter är du inte säker, inte här.
367
00:43:58,405 --> 00:44:02,876
Inte någonstans på ön,
men jag kan hjälpa dig.
368
00:44:04,345 --> 00:44:07,980
Är du verkligen en polis från LA?
369
00:44:31,739 --> 00:44:37,042
Berätta vad du vet, så hjälper
jag dig bort från ön.
370
00:44:37,444 --> 00:44:42,014
Jag kan inte.
De kommer att döda mig.
371
00:44:42,682 --> 00:44:44,152
Du måste gå.
372
00:44:44,257 --> 00:44:48,590
- Om de ser mig prata med dig...
- Nej, Nora, Nora, Nora. Snälla.
373
00:44:49,623 --> 00:44:55,996
Var bara lugn. Ingen är här,
och ingen kommer att döda dig.
374
00:44:56,263 --> 00:44:59,333
Det mitt jobb att skydda
människor i din situation-
375
00:44:59,366 --> 00:45:04,003
-och jag svär att jag kommer
att få dig till USA.
376
00:45:04,104 --> 00:45:07,007
När? När kan du ta mig härifrån?
377
00:45:07,141 --> 00:45:13,277
Berättar du vad som hände med min bror,
tar jag dig härifrån idag.
378
00:45:13,380 --> 00:45:19,753
Min partner möter dig på flygplatsen
i USA, och ser till att du är säker.
379
00:45:19,887 --> 00:45:24,290
Men jag måste få veta vad som hände.
380
00:45:34,435 --> 00:45:39,756
Han dödade honom.
Mitt framför ögonen på mig.
381
00:45:39,974 --> 00:45:42,711
För att han spillde lite vin på mig.
382
00:45:42,743 --> 00:45:44,444
Alvarez?
383
00:45:47,748 --> 00:45:48,982
Ja.
384
00:45:53,921 --> 00:45:57,523
Jag ser det varje gång jag blundar.
385
00:45:57,858 --> 00:45:59,926
Jag är så ledsen.
386
00:46:01,328 --> 00:46:04,599
Jag är så ledsen.
387
00:46:09,436 --> 00:46:13,272
Jag kom hit bara för att sjunga.
388
00:46:15,943 --> 00:46:17,999
Det kommer att ordna sig.
389
00:47:01,388 --> 00:47:03,289
Kom.
390
00:47:09,930 --> 00:47:12,099
Oroa dig inte. Du kan lita på honom.
391
00:47:12,232 --> 00:47:17,437
- Är du säker?
- Jag lovar. Han är en av de goda.
392
00:47:18,305 --> 00:47:23,210
Tack för att du berättade
vad som hände med min bror.
393
00:47:29,617 --> 00:47:32,485
- Hur ser det ut?
- Det är lugnt.
394
00:47:32,654 --> 00:47:37,489
Är det inte bättre om hon stannar?
Med hennes vittnesmål kunde vi...
395
00:47:37,592 --> 00:47:42,361
Det kommer inte att bli
någon rättegång.
396
00:47:43,230 --> 00:47:46,232
Och jag lovade att
få bort henne från ön.
397
00:47:47,401 --> 00:47:50,170
- Då är det bäst vi sätter fart.
- Tack.
398
00:47:50,204 --> 00:47:54,272
Tacka inte för att jag gör
det som är rätt.
399
00:47:55,042 --> 00:47:58,978
Du kan följa med mig.
Det är okej.
400
00:48:13,427 --> 00:48:15,995
Jag har nyheter.
401
00:48:17,832 --> 00:48:23,269
Det fanns ett ögonvittne.
Alvarez, dödade Akheem.
402
00:49:09,149 --> 00:49:11,753
Allt har tagits om hand.
403
00:49:11,786 --> 00:49:16,289
Båten tar dig till en taxi
som kör dig till flygplatsen.
404
00:49:18,693 --> 00:49:21,460
Du kan lita på honom.
405
00:49:25,432 --> 00:49:27,966
Här är din biljett.
406
00:49:29,036 --> 00:49:33,438
Marks partner, Phil, väntar
på dig när du kommer till Miami.
407
00:49:33,641 --> 00:49:35,309
Tack.
408
00:49:35,476 --> 00:49:37,343
En sista sak.
409
00:49:38,513 --> 00:49:42,683
Lämna demonerna du har i huvudet
här på ön.
410
00:49:43,518 --> 00:49:48,687
Det finns ingen anledning
att bära med sig dem längre.
411
00:50:35,469 --> 00:50:36,671
Här har ni.
412
00:50:36,704 --> 00:50:38,772
- Tack.
- Tack.
413
00:50:42,877 --> 00:50:45,046
Vi har fått sällskap. Vi måste gå.
414
00:50:45,212 --> 00:50:49,382
- Vad är det som händer, Mark?
- Mamma, du måste lita på mig.
415
00:50:49,517 --> 00:50:52,118
- Kan du fortfarande skjuta?
- Absolut.
416
00:50:52,251 --> 00:50:55,989
- Ta med mamma.
- Okej. - Okej, kom.
417
00:50:56,290 --> 00:50:58,525
Jag är precis bakom er.
418
00:52:29,984 --> 00:52:32,654
Du måste skämta.
419
00:54:10,785 --> 00:54:11,952
Fan.
420
00:54:12,419 --> 00:54:14,619
- Är du okej?
- Ja. Du då?
421
00:54:14,722 --> 00:54:16,724
- Oskadd.
- Mamma, är du okej?
422
00:54:16,828 --> 00:54:18,960
Ja, bara lite omskakad.
423
00:54:19,727 --> 00:54:21,962
Mark! Akilah!
424
00:54:38,780 --> 00:54:42,106
- Prata, Nate.
- Tack gode gud att du mår bra.
425
00:54:42,216 --> 00:54:45,415
Det är säkert. De är borta nu.
426
00:54:45,520 --> 00:54:50,845
- De där killarna var inga amatörer.
- Jag vet. Du har väckt upp djävulen.
427
00:54:50,958 --> 00:54:55,500
- Har du en plan?
- Ja, att få min mamma i säkerhet.
428
00:54:55,600 --> 00:54:58,529
- Har du något ställe i åtanke?
- Ja.
429
00:54:58,633 --> 00:55:03,437
Bra. Jag åker till stationen,
ser vad jag kan få reda på.
430
00:55:03,538 --> 00:55:06,841
- Okej, vi ses om några timmar.
- Var?
431
00:55:07,074 --> 00:55:11,499
- Det gamla sockerbruket.
- Okej, var försiktig.
432
00:55:11,946 --> 00:55:13,514
Ja.
433
00:55:38,206 --> 00:55:44,009
Var är hon?
Jag trodde att du höll henne inlåst.
434
00:55:50,251 --> 00:55:53,786
Lite svårt för henne att
hålla sig inne...
435
00:55:53,921 --> 00:55:59,024
-när hon har slut på droger!
- Hon sa inte att de var slut.
436
00:55:59,138 --> 00:56:01,594
Så hon sa inte det?
437
00:56:01,696 --> 00:56:07,501
- Ursäkta att jag gjorde bort mig.
- Det är okej. Glöm det.
438
00:56:07,902 --> 00:56:14,337
- När såg du henne senast?
- Igår när jag lämnade drogerna.
439
00:56:14,528 --> 00:56:20,013
- Jag gav det till henne, jag svär.
- Använde hon det när du var här?
440
00:56:20,181 --> 00:56:24,851
- Jag... jag kommer inte ihåg.
- Åh, så du minns inte?
441
00:56:25,019 --> 00:56:27,420
Han minns inte.
442
00:56:28,122 --> 00:56:31,503
- Har du något på dig nu?
- Vad?
443
00:56:31,626 --> 00:56:37,932
- Droger? Har du några nu?
- Ja, ja, här.
444
00:56:39,734 --> 00:56:43,137
Jag är ledsen.
Jag är hemskt ledsen.
445
00:56:45,539 --> 00:56:47,774
Håll honom.
446
00:56:48,109 --> 00:56:50,411
Nej, snälla!
447
00:56:50,544 --> 00:56:52,646
Öppna hans mun.
448
00:56:56,416 --> 00:56:58,719
Svälj!
449
00:57:01,522 --> 00:57:04,925
Svälj det, din jävla knarkhora!
450
00:57:11,899 --> 00:57:15,269
Så här håller man någon nerdrogad.
451
00:58:15,930 --> 00:58:18,729
- Hej, Nate.
- Går allt som planerat?
452
00:58:18,833 --> 00:58:22,156
Ja, hon är i säkerhet.
Fick du mejlet jag skickade?
453
00:58:22,259 --> 00:58:25,903
Ja, tittar på det nu.
Tack för att du hjälper mig.
454
00:58:26,007 --> 00:58:30,977
- Våra resurser på ön är knappa.
- Jag är glad att kunna hjälpa till.
455
00:58:31,812 --> 00:58:37,951
Fingeravtrycken tillhör en sicario,
i en våldsam colombiansk kartell.
456
00:58:38,185 --> 00:58:40,451
Vad är det som händer? Var ärlig.
457
00:58:40,554 --> 00:58:44,158
Mark säger ingenting,
och det här är inga duvungar.
458
00:58:44,261 --> 00:58:49,427
Jag vet. Jag måste lägga på.
Tack, igen.
459
00:58:49,530 --> 00:58:51,297
Inga problem.
460
00:59:30,104 --> 00:59:32,706
Hej, Yvonne. Kul att se dig, välkommen.
461
00:59:32,873 --> 00:59:35,109
- Akilah.
- Hej, Teseam.
462
00:59:35,376 --> 00:59:37,543
Hej, broder.
463
00:59:38,979 --> 00:59:43,117
Kom, vi går in.
Välkommen till mitt hem.
464
00:59:46,821 --> 00:59:49,820
Ungar, ta hänsyn
till våra gäster, okej?
465
00:59:49,924 --> 00:59:54,895
Det är okej. Att höra barn skratta
är det vackraste i världen.
466
00:59:55,262 --> 01:00:03,067
Jag minns när ni två var i deras ålder.
Ni ställde bara till problem.
467
01:00:03,737 --> 01:00:05,972
Barn, kom in och ät.
468
01:00:06,707 --> 01:00:11,479
- Jag hjälper dig.
- Tack, Yvonne. Välkommen till vårt hem.
469
01:00:11,712 --> 01:00:15,182
- Hej, Dayana.
- Hej, Mark. Det är kul att se dig.
470
01:00:17,384 --> 01:00:21,988
- Är det säkert att det här är okej?
- Vi önskar att vi kunde göra mer.
471
01:00:22,091 --> 01:00:25,923
Att ta hand om min mamma
och Akilah, är mer än nog, broder.
472
01:00:26,026 --> 01:00:29,860
Du menar, att ta hand om din mamma.
Jag stannar inte.
473
01:00:29,964 --> 01:00:32,798
- Akilah, du måste stanna här.
- Det jag måste...
474
01:00:32,981 --> 01:00:36,337
-är att finnas där för min ö.
- Akilah, snälla.
475
01:00:36,440 --> 01:00:38,972
Och för dig också.
476
01:00:44,044 --> 01:00:47,014
Jag kommer tillbaka så fort jag kan.
477
01:00:48,816 --> 01:00:53,818
Var försiktig, min vän.
Din mamma är i säkerhet här hos oss.
478
01:00:53,921 --> 01:00:57,991
- Akilah, ta hand om dig. Var försiktig.
- Tack.
479
01:01:27,855 --> 01:01:34,560
Förlåt mig, fader. Jag minns inte
ens när jag var i kyrkan sist.
480
01:01:34,666 --> 01:01:40,799
Som ett av Guds barn,
är det viktigaste att du är här nu.
481
01:01:41,001 --> 01:01:44,103
Fortsätt.
Vad har du på hjärtat, min son?
482
01:01:44,639 --> 01:01:48,207
Jag måste be dig om en tjänst.
483
01:01:49,511 --> 01:01:54,080
- Förvara det på en säker plats.
- Jag förstår inte. Vad är det?
484
01:01:54,348 --> 01:01:59,952
Om något händer mig, öppna det,
så vet du vad du måste göra.
485
01:02:14,735 --> 01:02:18,038
Vi kan ha ett stort problem här.
486
01:02:18,339 --> 01:02:24,008
- Vi skickade Amore.
- Ja, Carla. Han misslyckades.
487
01:02:24,111 --> 01:02:29,040
- Jag tar hand om det, oroa dig inte.
- Jag kanske har en lösning.
488
01:02:29,149 --> 01:02:33,754
Det är bäst det.
- Om de har henne, kan hon vittna mot dig.
489
01:02:33,887 --> 01:02:36,691
- Jag ska hitta henne.
- Nej, det gör du inte.
490
01:02:36,725 --> 01:02:39,620
Om hon är borta
betyder det att de har hittat henne.
491
01:02:39,728 --> 01:02:45,465
Då kan de lämna in en internationell
arresteringsorder på mig.
492
01:02:46,133 --> 01:02:51,205
Och när du fortfarande är här,
lever den lilla skithögen än.
493
01:02:51,338 --> 01:02:55,342
Det gör han, men vi har ett kort
att spela ut, om du vill.
494
01:02:55,475 --> 01:03:00,375
- Det vill jag. Gör vad som krävs.
- Det blir smutsigt.
495
01:03:00,501 --> 01:03:04,017
Allt jag har gjort för den här ön
är i fara på grund av den här mannen!
496
01:03:04,118 --> 01:03:07,988
Jag kan göra det smutsigt
om jag måste, tro mig!
497
01:03:30,944 --> 01:03:34,740
Jag förstår inte varför du inte
låter Nate väcka talan mot honom-
498
01:03:34,849 --> 01:03:36,884
-och få ett slut på det här.
499
01:03:36,987 --> 01:03:41,055
Med sångerskans vittnesmål kommer han att
tillbringa resten av livet i fängelse.
500
01:03:41,088 --> 01:03:44,924
För att killar som han
hamnar inte i fängelse, Akilah.
501
01:03:45,192 --> 01:03:51,096
- Mark, han kommer aldrig att sluta.
- Och inte jag heller.
502
01:03:51,599 --> 01:03:55,433
Det kan bara sluta på ett sätt.
503
01:03:55,770 --> 01:04:04,243
Att bära på ett liv i nio månader,
ett liv du och jag skapade tillsammans.
504
01:04:05,279 --> 01:04:09,583
Och att aldrig få höra henne gråta.
505
01:04:10,284 --> 01:04:13,254
Eller se henne öppna
ögonen och titta på mig.
506
01:04:13,387 --> 01:04:20,159
Att aldrig få hålla henne mot min hud.
Eller se henne ta sina första steg.
507
01:04:20,628 --> 01:04:23,473
- Eller se henne växa upp.
- Akilah...
508
01:04:23,599 --> 01:04:29,468
Det knäckte mig, på flera sätt
än jag trodde var möjligt.
509
01:04:30,037 --> 01:04:37,042
Jag var så, så avtrubbad för allt
i min hjärtesorg.
510
01:04:37,712 --> 01:04:43,047
Och jag vet att det knäckte dig också.
Så mycket att du var tvungen att lämna ön.
511
01:04:43,150 --> 01:04:49,789
- Akilah, varför pratar du om det här nu?
- Ingenting vi gör kan få henne tillbaka.
512
01:04:49,957 --> 01:04:54,061
Hon är borta, Mark.
Du kan inte rädda henne.
513
01:04:54,194 --> 01:04:58,599
- Men jag kan rädda vår ö.
- Men till vilket pris?
514
01:05:00,000 --> 01:05:03,336
Jag vill inte förlora dig också.
515
01:05:05,172 --> 01:05:08,474
Jag tror inte jag orkar
vara splittrad längre.
516
01:05:08,942 --> 01:05:11,310
Du kommer aldrig att förlora mig.
517
01:05:17,317 --> 01:05:19,085
Det är Nate.
518
01:05:25,627 --> 01:05:26,993
Nate?
519
01:05:30,732 --> 01:05:33,900
Nate? Säg något!
520
01:05:35,269 --> 01:05:37,338
Vänta här.
521
01:05:38,472 --> 01:05:40,339
Nate?
522
01:05:41,576 --> 01:05:45,011
- Nate?
- Mark?
523
01:05:49,584 --> 01:05:52,552
Nate! Du, prata med mig.
524
01:05:53,053 --> 01:05:59,960
Mark... jag är ledsen.
De kommer att döda din familj.
525
01:06:00,093 --> 01:06:03,431
Lugn. Ta djupa andetag.
526
01:06:03,565 --> 01:06:07,067
Sakta och försiktigt.
Allt kommer att ordna sig.
527
01:06:22,249 --> 01:06:24,484
Akilah!
528
01:06:53,413 --> 01:06:55,348
Jag är ledsen.
529
01:06:57,284 --> 01:06:58,918
Ta det lugnt.
530
01:06:59,386 --> 01:07:06,692
Tänk på alla gånger vi...
vi var här och spelade cricket.
531
01:07:06,828 --> 01:07:09,129
Med din bror.
532
01:07:11,766 --> 01:07:15,968
Jag är så glad att du
kunde lära honom det.
533
01:07:16,470 --> 01:07:21,776
Han var alltid så envis, men snart
var han bättre än oss båda.
534
01:07:24,846 --> 01:07:30,350
Ta hand om honom, min vän.
Tills vi ses igen.
535
01:07:41,930 --> 01:07:48,435
Gud befaller oss att tala för dem
som inte kan tala för sig själva.
536
01:07:49,771 --> 01:07:52,706
För de nödlidades rättigheter.
537
01:07:52,840 --> 01:07:56,343
Att säga ifrån. Att döma rättvist.
538
01:07:56,476 --> 01:08:00,480
Nå ut till någon i ditt samhälle.
En av dina grannar.
539
01:08:00,515 --> 01:08:04,751
Hjälp dem som är mindre
bemedlade än du själv.
540
01:08:04,886 --> 01:08:07,186
Det här är vad Gud...
541
01:08:08,455 --> 01:08:11,926
Ursäkta mig, fader.
Får jag tala till församlingen?
542
01:08:12,030 --> 01:08:14,361
Helt kort?
543
01:08:14,464 --> 01:08:17,463
- Varsågod.
- Tack.
544
01:08:21,769 --> 01:08:28,409
Min familj immigrerade till den här ön
från USA när jag bara var två år gammal.
545
01:08:28,543 --> 01:08:33,714
Många i det här samhället hjälpte oss
att inrätta ett nytt liv här-
546
01:08:33,815 --> 01:08:36,816
-så vi kunde kalla ön vårt hem.
547
01:08:36,951 --> 01:08:42,655
Lyssna nu, jag vet att
många av er förlitar sig-
548
01:08:42,789 --> 01:08:48,362
-på jobben och alla företag
som ägs av Manuel Alvarez.
549
01:08:49,764 --> 01:08:55,902
Men jag är här för att berätta
att han har tagit Akilah som gisslan-
550
01:08:56,436 --> 01:08:59,640
-och har dödat min bror Akheem.
551
01:08:59,741 --> 01:09:04,277
Och nu senast, min vän,
vår polischef, Nate Wayland.
552
01:09:07,582 --> 01:09:12,518
Nate, dog som en hedervärd man.
Han kämpade för det goda...
553
01:09:12,759 --> 01:09:16,711
...och för ön som vi älskar
och kallar vårt hem.
554
01:09:16,824 --> 01:09:22,995
Snälla, låt inte honom
eller min bror, ha dött förgäves.
555
01:09:23,031 --> 01:09:25,565
Hjälp mig hitta Akilah.
556
01:09:26,034 --> 01:09:31,803
Och hjälp mig att stoppa den här
djävulen som har snärjt oss-
557
01:09:31,906 --> 01:09:36,175
-och försöker kväva vår ö.
558
01:09:37,011 --> 01:09:45,987
Snälla, om ni hör eller ser något,
är jag på polisstationen. Tack.
559
01:09:47,354 --> 01:09:50,289
Med det, avslutar vi dagen.
560
01:09:52,694 --> 01:09:55,829
Mark? Ett ögonblick, är du snäll.
561
01:10:04,539 --> 01:10:07,239
Nate, bad mig förvara det.
562
01:10:09,010 --> 01:10:11,179
- Vad är det?
- Jag vet inte.
563
01:10:11,211 --> 01:10:13,980
Han sa: Om något hände honom.
564
01:10:14,082 --> 01:10:18,999
Nu när han är avliden tror jag
att hans vilja var att du får det.
565
01:10:19,319 --> 01:10:20,822
Tack, fader.
566
01:10:30,464 --> 01:10:33,353
Vakna, bitch!
567
01:10:37,105 --> 01:10:38,972
Var är jag?
568
01:10:41,441 --> 01:10:43,943
Vad vill du mig?
569
01:10:45,079 --> 01:10:47,013
Svara mig!
570
01:10:49,917 --> 01:10:53,954
Hon svarar inte
för hon jobbar inte för dig.
571
01:10:54,122 --> 01:10:56,790
Hon jobbar för mig.
572
01:10:59,760 --> 01:11:06,501
Och jag börjar bli riktigt trött
på att din pojkvän lägger sig i.
573
01:11:06,634 --> 01:11:10,037
Då blir du riktigt arg
när han dödar dig.
574
01:11:10,071 --> 01:11:12,774
Oj! Så smart du är.
575
01:11:14,642 --> 01:11:19,311
Men det kommer att bli svårt
att vara smart utan en tunga.
576
01:11:22,683 --> 01:11:25,351
Det ska du få ångra, slampa.
577
01:11:25,452 --> 01:11:28,519
Döda mig då
om du verkligen ska göra det.
578
01:11:28,623 --> 01:11:36,831
I sinom tid. Men tyvärr
blir det ingen snabb död.
579
01:11:36,964 --> 01:11:43,369
Nej, jag ska ta god tid på mig
och njuta av det.
580
01:11:44,639 --> 01:11:50,510
Till slut kommer du
att tigga om att få dö.
581
01:11:56,818 --> 01:11:59,985
Lämna henne inte ur sikte.
582
01:12:15,136 --> 01:12:18,103
Hör upp, alla!
583
01:12:23,578 --> 01:12:27,915
Nate, var en god man som dog i strid
för att skydda den här ön.
584
01:12:28,049 --> 01:12:32,681
Nu har jag tagit över som
tillförordnad polischef-
585
01:12:32,782 --> 01:12:35,620
-så jag kan göra det som måste göras.
586
01:12:35,723 --> 01:12:41,828
Om någon av er vill sluta,
kan ni göra det nu.
587
01:12:43,764 --> 01:12:44,599
Bra.
588
01:12:45,498 --> 01:12:49,804
Er första uppgift...
är att sprida budskapet över hela ön-
589
01:12:49,907 --> 01:12:54,541
-att jag kommer att finnas här
och vänta på Alvarez.
590
01:13:35,249 --> 01:13:36,917
Okej...
591
01:13:37,450 --> 01:13:39,853
Knarkpengar från kartellen.
592
01:13:39,987 --> 01:13:45,559
Du har samlat information
om Alvarez penningtvätt.
593
01:13:46,994 --> 01:13:49,063
Nu... har jag dig.
594
01:13:55,870 --> 01:13:59,240
- Jag vann!
- Orättvist. Du är längre.
595
01:14:00,241 --> 01:14:03,811
- Titta, Desmond.
- Vem är det?
596
01:14:04,779 --> 01:14:05,813
Kom.
597
01:14:15,256 --> 01:14:18,991
Det är killen som
alltid är med honom.
598
01:14:21,429 --> 01:14:24,899
Såg han oss?
Kom. Vi går härifrån.
599
01:14:34,075 --> 01:14:35,239
Hallå.
600
01:14:35,343 --> 01:14:38,946
- En polis var här och sökte chefen.
- Vad sa du till honom?
601
01:14:38,980 --> 01:14:42,650
- Att jag inte vet var han är.
- Okej, du gjorde rätt.
602
01:14:42,683 --> 01:14:45,756
Vänta. Innan han gick
berättade han att Mark-
603
01:14:45,860 --> 01:14:49,757
-ersatte polischefen och är på
stationen och väntar på chefen.
604
01:14:50,992 --> 01:14:52,826
Jag förstår.
605
01:14:57,798 --> 01:15:03,304
Ursäkta, sir, de här barnen säger att
de såg något som kanske kan hjälpa dig.
606
01:15:03,337 --> 01:15:07,942
Åh. Hejsan, på er.
Så, vad såg ni?
607
01:15:07,975 --> 01:15:10,840
- Mr Mark?
- Bara Mark, går bra.
608
01:15:10,945 --> 01:15:13,612
- Vi såg honom.
- Vem såg ni?
609
01:15:13,748 --> 01:15:16,814
Snubben som alltid hänger med Manuel.
610
01:15:16,917 --> 01:15:22,956
- Elak kille, skallig, ler aldrig?
- Ja, det är han.
611
01:15:23,324 --> 01:15:28,416
- Var såg ni honom?
- Vid det gamla övergivna hotellet.
612
01:15:28,529 --> 01:15:32,798
- Det nere vid vattnet?
- Japp.
613
01:15:33,300 --> 01:15:39,737
Ni har varit jätteduktiga.
Men lyssna, gå inte dit mer, okej?
614
01:15:39,840 --> 01:15:42,543
Och berätta det inte för någon.
Det är väldigt, väldigt viktigt.
615
01:15:42,646 --> 01:15:43,944
- Okej.
- Okej.
616
01:15:44,513 --> 01:15:46,947
Okej, spring iväg nu.
617
01:15:48,582 --> 01:15:50,650
Tack, sergeant.
618
01:15:52,753 --> 01:15:55,922
Väldigt unga informanter.
619
01:15:56,057 --> 01:16:00,327
- Phil, vad fan gör du här?
- Inte direkt ett varmt välkomnande.
620
01:16:00,361 --> 01:16:04,732
- Trevligt att se dig också, partner.
- Det här rör inte dig.
621
01:16:04,865 --> 01:16:07,001
Det rör inte mig.
622
01:16:07,034 --> 01:16:13,841
Jag har gömt potentiella vittnen
i säkra hus och kör fingeravtryck-
623
01:16:13,974 --> 01:16:17,978
-åt din kompis Nate på en sicario
som jobbar för Cali-kartellen.
624
01:16:18,012 --> 01:16:19,780
Men visst, inte min sak.
625
01:16:19,814 --> 01:16:23,916
Jag mår bra, förresten.
Tack för att du inte frågade.
626
01:16:24,752 --> 01:16:29,990
- Hur mår flickan?
- Säker. Därav ordet säkerhetshus.
627
01:16:30,124 --> 01:16:33,928
- Hur mår din kompis Nate?
- Han har blivit dödad.
628
01:16:34,061 --> 01:16:38,131
Därför sitter jag
vid hans skrivbord.
629
01:16:39,100 --> 01:16:46,539
Då behöver du min hjälp
mer än jag trodde. Uppdatera mig.
630
01:17:05,259 --> 01:17:09,029
- Vem är det?
- Det är dags att vi träffas.
631
01:17:09,363 --> 01:17:14,902
- När och var?
- I morgon. 07:00.
632
01:17:14,935 --> 01:17:20,505
Vid det gamla sockerbruket.
Kom ensam. Obeväpnad.
633
01:17:20,609 --> 01:17:23,777
Och ta med Nora.
Jag tar med Akilah.
634
01:17:24,845 --> 01:17:27,014
Jag vill veta att hon lever.
635
01:17:34,822 --> 01:17:37,358
Din pojkvän, vill veta att du lever.
636
01:17:37,391 --> 01:17:40,562
Mark, oroa dig inte för mig!
Döda den jäveln!
637
01:17:40,595 --> 01:17:44,898
Åh, hon är lite otrevlig.
07:00.
638
01:18:00,781 --> 01:18:04,849
Mark, läget?
Strandhuset är toppen!
639
01:18:04,952 --> 01:18:08,819
- Här kan jag stanna länge.
- Phil, Phil, lyssna.
640
01:18:08,923 --> 01:18:11,825
Jag pratade precis med Alvarez.
Sätt ihop ett team.
641
01:18:11,959 --> 01:18:14,195
Vi åker i morgon bitti.
642
01:18:14,228 --> 01:18:16,062
Fixar det, kompis.
643
01:18:44,758 --> 01:18:47,126
Jag är här. Var är du?
644
01:18:47,761 --> 01:18:50,097
Lite upptagen. Återkommer.
645
01:19:11,819 --> 01:19:16,323
- Är i position.
- Okej, du har fem minuter på dig.
646
01:19:16,457 --> 01:19:20,027
Okej, farsan. Jag skäms över att du
tror att det kommer att ta så lång tid.
647
01:19:20,060 --> 01:19:23,928
Jag räknar med fyra minuter tjafs
och en minuts faktiska åtgärder.
648
01:19:24,031 --> 01:19:27,268
Det här fungerar bara om en av oss är
den roliga och den andra är elak.
649
01:19:27,301 --> 01:19:30,367
Sno på för fan
och rädda Akilah. Bättre?
650
01:19:30,471 --> 01:19:33,973
Jag har verkligen saknat dig.
Radiotystnad.
651
01:20:12,413 --> 01:20:14,648
Nu går vi. Kom igen!
652
01:20:44,478 --> 01:20:46,945
Håll upp händerna.
653
01:21:00,528 --> 01:21:03,597
- Han är ren.
- Bra.
654
01:21:09,870 --> 01:21:14,361
Nå, jag uppskattar en man
som är tidig till ett möte.
655
01:21:14,475 --> 01:21:17,107
- Var är Akilah?
- Var är Nora?
656
01:21:17,211 --> 01:21:20,013
Du får henne så fort Akilah är säker.
657
01:21:20,447 --> 01:21:27,554
Jag tror knappast att du har en
förhandlingsposition. Var är hon?
658
01:21:27,689 --> 01:21:29,756
Jag behöver bara ringa ett samtal.
659
01:21:29,990 --> 01:21:32,927
Jag föreslår att du gör det nu.
660
01:21:38,700 --> 01:21:44,071
Du kan ta hit henne nu.
Hör du mig?
661
01:22:17,672 --> 01:22:25,144
- Förklara dig. Är det problem?
- Nej. Vi är tidiga, minns du?
662
01:22:26,313 --> 01:22:28,688
Slösa inte bort min jävla tid.
663
01:22:28,814 --> 01:22:34,768
- Vänta, låt oss prata om det.
- Släpp det, och kom ut långsamt.
664
01:22:34,988 --> 01:22:39,926
Okej här, titta.
Mitt gevär, okej?
665
01:22:40,093 --> 01:22:43,764
Jag kommer ut, okej?
Det är allt jag har.
666
01:22:45,432 --> 01:22:47,568
Dumskalle.
667
01:22:48,402 --> 01:22:50,069
Fan.
668
01:22:50,370 --> 01:22:53,605
Hej, hej, jag är med Mark.
Akilah, eller hur?
669
01:22:53,708 --> 01:22:56,075
Vi måste få dig härifrån.
670
01:23:01,950 --> 01:23:05,085
- Släpp pistolen!
- Okej, lägger ner pistolen.
671
01:23:05,118 --> 01:23:07,589
Lägger ner pistolen. Okej?
672
01:23:07,622 --> 01:23:10,758
- Geväret!
- Okej, okej.
673
01:23:10,792 --> 01:23:15,262
- Håll käften!
- Ser du? Lägger ner geväret.
674
01:23:16,363 --> 01:23:21,669
- Ser du? Det är lugnt, amigo.
- Så du är snut?
675
01:23:21,703 --> 01:23:23,604
Hallå!
676
01:23:37,084 --> 01:23:40,287
Hon... hon är säker, Mark.
Hon är säker.
677
01:23:41,154 --> 01:23:44,091
Klockan är sju. Var är hon?
678
01:23:44,194 --> 01:23:49,597
Nora kommer inte tillbaka till ön.
Hon är i säkerhet.
679
01:23:51,666 --> 01:23:57,570
Tja, jag önskar att jag kunde säga
detsamma om Akilah. - Döda henne.
680
01:24:02,744 --> 01:24:08,048
Hörde du mig? Döda horan!
Döda henne!
681
01:24:08,550 --> 01:24:14,555
Jag tror inte att de kan höra dig,
eftersom de är i livet efter detta.
682
01:24:16,891 --> 01:24:21,716
Nå, då har jag
ingen nytta av dig längre.
683
01:24:21,829 --> 01:24:24,196
Döda honom.
684
01:24:54,762 --> 01:24:58,165
Du har rätt, Alvarez.
Förändringar stundar.
685
01:24:58,900 --> 01:25:01,701
Och det börjar med dig.
686
01:25:01,836 --> 01:25:07,641
Nu då? Ska du låta dina
futtiga vänner skjuta mig?
687
01:25:09,343 --> 01:25:15,412
Jag tänkte det. Men jag ska ge dig
ett val, som du inte gav min bror.
688
01:25:15,516 --> 01:25:19,686
Vill du leva? Då måste du
ta dig förbi mig.
689
01:25:26,728 --> 01:25:29,830
Låt oss skjuta honom, broder.
690
01:25:36,303 --> 01:25:40,441
Jag önskar att du
hade sett din brors ögon-
691
01:25:40,541 --> 01:25:43,544
-när livet rann ur hans kropp.
692
01:25:43,745 --> 01:25:47,146
Jag antar att jag
får nöja mig med dina.
693
01:26:33,828 --> 01:26:39,399
Du vet inte vad du har att göra med.
Mina kompanjoner kommer efter dig.
694
01:26:39,433 --> 01:26:42,936
Jag ser fram emot det.
695
01:26:47,208 --> 01:26:51,444
Jag sa att det kommer att bli svårt
för dig att överleva på ön.
696
01:26:51,679 --> 01:26:56,382
Titta på mig. Det här är det sista
ansiktet du någonsin kommer att se.
697
01:26:56,483 --> 01:26:59,552
Ta det med dig till helvetet.
698
01:27:59,747 --> 01:28:04,683
Så... har du bestämt dig
för att stanna?
699
01:28:17,430 --> 01:28:22,203
- Jag har aldrig varit borta.
- Du har rätt. Det har du inte.
700
01:28:29,644 --> 01:28:33,881
Hej, där är ni!
Jag har letat efter er!
701
01:28:33,915 --> 01:28:35,049
Jag har öl!
702
01:28:35,082 --> 01:28:40,988
Ursäkta, men har ni tid en stund?
Kom igen! Låt oss dricka!
703
01:28:41,421 --> 01:28:47,028
Åh, ni vill ha lite ensamtid?
Okej. Jag fattar. Skål för er!
704
01:28:47,131 --> 01:28:51,563
- Är det din partner?
- Ja, tro det eller ej.
705
01:28:51,696 --> 01:28:55,736
- Du kommer att vänja dig vid honom.
- Okej.
706
01:29:11,000 --> 01:29:14,000
Översättning: ammi [STfA]