1 00:02:13,701 --> 00:02:17,671 Snälla, gör mig sällskap. Snälla, kom. 2 00:02:20,708 --> 00:02:24,410 - Varsågod och sitt. - Tack. 3 00:02:29,584 --> 00:02:35,857 Bravissima. Jag älskar din röst. Du har en exceptionell talang. 4 00:02:35,990 --> 00:02:39,827 - Tack. - Ursäkta för mitt uppförande. 5 00:02:39,961 --> 00:02:43,528 - Vad vill du ha att dricka? - Åh, det är bra ändå, tack. 6 00:02:43,631 --> 00:02:49,403 Efter en sådan föreställning har du förtjänat en drink. 7 00:02:49,436 --> 00:02:53,905 - Inte? - Okej, jag tar ett glas rött vin, tack. 8 00:02:54,008 --> 00:02:58,676 Akheem, ge mig en flaska av det nya franska röda vinet vi fick igår. 9 00:02:58,780 --> 00:03:00,847 Ja, sir. 10 00:03:02,382 --> 00:03:06,621 Du är från Chicago, eller hur? Då gillar du kalla vintrar? 11 00:03:06,734 --> 00:03:10,143 Åh nej, jag hatar faktiskt kylan. 12 00:03:10,257 --> 00:03:15,583 Jag är från Florida, men jag flyttade så fort jag kunde. Jagade en dröm. 13 00:03:15,697 --> 00:03:19,832 Och kalla vintrar är priset man får betala för den drömmen, antar jag. 14 00:03:19,967 --> 00:03:25,972 Här är det rena paradiset. Blir sällan under 22 grader. 15 00:03:27,008 --> 00:03:30,812 Jag erbjuder dig tre gånger mer än vad du tjänar i Chicago- 16 00:03:30,915 --> 00:03:36,482 -för att sjunga här på min klubb, exklusivt för mig. 17 00:03:36,617 --> 00:03:40,486 Herregud, det är ett fantastiskt erbjudande. 18 00:03:42,724 --> 00:03:46,881 - Förlåt, ma'am. Låt mig hjälpa er. - Det är okej. Det är inte ditt fel. 19 00:03:46,994 --> 00:03:52,800 Akheem, det är okej, lugn. Hon har rätt. Det var en olycka. 20 00:03:52,900 --> 00:03:57,639 - Hur länge har du arbetat här, Akheem? - Nästan två månader, sir. 21 00:03:57,772 --> 00:04:04,412 Då vet du att kunden är kung och alltid förtjänar utmärkt service. 22 00:04:04,545 --> 00:04:07,247 Ja, sir. Jag är så ledsen, sir. - Ursäkta mig, ma'am. 23 00:04:07,350 --> 00:04:11,183 - Det är okej. - Jag är så ledsen. 24 00:04:11,819 --> 00:04:14,853 Du borde vara ledsen. 25 00:04:31,572 --> 00:04:33,439 Ursäkta. 26 00:04:33,841 --> 00:04:37,410 Varför går du inte och snyggar till dig? 27 00:04:37,514 --> 00:04:41,114 Sedan kan du sjunga något speciellt för mig. 28 00:04:48,421 --> 00:04:51,391 Du jobbar för mig nu. 29 00:05:33,768 --> 00:05:36,737 Jag var tvungen att berätta för henne i går kväll. 30 00:05:36,771 --> 00:05:38,972 Trevlig resa, Coco. 31 00:05:40,741 --> 00:05:44,712 Jag visste att hon inte var den rätta, men hon var snygg. 32 00:05:44,815 --> 00:05:51,853 Hon hade långa slanka ben. Kristallblå ögon. Bara... 33 00:05:54,222 --> 00:05:58,892 Hej, Mark, jag öppnar mitt hjärta och du lyssnar inte ens. Lyssnar du? 34 00:05:58,893 --> 00:06:00,460 Nej. 35 00:06:00,561 --> 00:06:06,333 Okej. Du har rätt. Från det ögonblicket du träffade henne var du som... 36 00:06:06,466 --> 00:06:10,904 - Hon var ingenting för dig. - Och varför inte då? 37 00:06:11,505 --> 00:06:13,941 Hon var normal. 38 00:06:15,009 --> 00:06:18,999 - Du vet väl att det här är ditt fel? - Mitt fel? 39 00:06:20,181 --> 00:06:24,118 Ja. Vi har jobbat tillsammans i flera år nu. 40 00:06:24,151 --> 00:06:27,788 Allt du behöver göra är att ta ett par drinkar med mig då och då- 41 00:06:27,822 --> 00:06:29,590 -och hålla mig borta från fel tjejer. 42 00:06:29,664 --> 00:06:33,160 Jag sa ju att jag inte gillar det där med singeldejting. 43 00:06:33,264 --> 00:06:36,627 Dejting för singlar, är bara ett gäng singlar. 44 00:06:36,731 --> 00:06:41,902 Du är den enda jag känner som har ex-fruns namn gaddat på fingret. 45 00:06:42,970 --> 00:06:46,904 Hon var inte min exfru när jag gjorde tatueringen. 46 00:06:47,008 --> 00:06:52,000 Ja, jag vet det. Lägg till något. Vad står det egentligen, Attila? 47 00:06:52,100 --> 00:06:57,515 - Det är Akilah. Akilah. - Lägg till ett T så blir det Takilah. 48 00:06:57,618 --> 00:07:00,354 Du skulle bli en cool kille i baren med Takilah på fingret. 49 00:07:00,458 --> 00:07:03,490 De är här. Skärp dig nu. 50 00:07:10,631 --> 00:07:13,733 Sten-sax-påse? 51 00:07:14,602 --> 00:07:18,604 Okej. Du väljer ändå alltid sten. 52 00:07:19,974 --> 00:07:23,708 - Tjenare, Los. - Hej, min vän. Läget? 53 00:07:23,811 --> 00:07:28,340 Vad fan tror du? När vi får sitta här och vänta på dig. 54 00:07:28,441 --> 00:07:32,552 - Slösa inte tid. Har du pengarna? - Jag slösar inte bort tiden. 55 00:07:32,720 --> 00:07:35,156 Ja, jag har dina pengar. Har du mina varor? 56 00:07:35,189 --> 00:07:39,492 - Si. - Vad är det, Jose? 57 00:07:40,394 --> 00:07:44,832 Åh, du är för stolt för sån skit, eller hur? Skitstövel. 58 00:07:44,966 --> 00:07:49,935 Så hur blir det? Affärer, eller skitsnack? 59 00:07:50,571 --> 00:07:54,842 Gå och kolla. - Min bror hämtar pengarna från din bil. 60 00:07:56,177 --> 00:07:59,280 Hej, hej. Du, Rambo, är den där nödvändig? 61 00:07:59,383 --> 00:08:02,713 Jag är rädd för det... amigo. 62 00:08:02,817 --> 00:08:05,786 Vad är det med vapengrejen där borta? 63 00:08:05,953 --> 00:08:09,022 Det är lugnt, visa stålarna. 64 00:08:10,524 --> 00:08:15,594 Kom igen nu, snygging. Låt mig visa dig något riktigt snyggt. 65 00:08:15,997 --> 00:08:18,932 Vad är det? Var är mina varor? 66 00:08:20,001 --> 00:08:23,936 Kom in på mitt kontor, min vän. 67 00:08:26,941 --> 00:08:31,076 Jag ska göra din dag. Kom. 68 00:08:33,241 --> 00:08:35,276 Öppna den. 69 00:08:39,120 --> 00:08:42,990 Nöjd? Ja, det är ditt glada ansikte. 70 00:08:43,024 --> 00:08:46,193 Kött och potatis, som utlovat. 71 00:08:50,097 --> 00:08:53,833 - Samma kvalitet som tidigare? - Ännu bättre. 72 00:08:59,006 --> 00:09:02,907 - Ja? - Det är bra, ge honom pengarna! 73 00:09:03,010 --> 00:09:08,849 Trevligt att göra affärer med dig men missförstå mig inte när jag säger- 74 00:09:08,983 --> 00:09:14,520 -att jag ligger inte sömnlös om jag aldrig mer behöver se din fula nuna. 75 00:09:14,783 --> 00:09:16,720 Plocka upp den. 76 00:09:16,824 --> 00:09:22,129 - Det var inte bra. - Phil. Är allt bra? Svara. 77 00:09:22,263 --> 00:09:26,967 Det kan inte bli bättre. Bara lite små språkförbistringar. 78 00:09:27,134 --> 00:09:33,708 Jag vill att du plockar upp väskan. Eller så dör du, här och nu. 79 00:09:33,841 --> 00:09:36,110 Vänta, så du kan prata engelska? 80 00:09:36,243 --> 00:09:39,045 - Ta upp väskan. - Okej. 81 00:09:39,213 --> 00:09:43,918 - Långsamt. - Okej, det var oförskämt av mig- 82 00:09:44,053 --> 00:09:49,056 -eller snarare rasistiskt, att anta att du inte pratar engelska. 83 00:09:50,257 --> 00:09:53,247 LAPD, skitstövel. Släpp den, släpp den. 84 00:09:53,360 --> 00:09:55,428 Phil, prata med mig! 85 00:10:04,004 --> 00:10:07,508 - Han är en död man. Ni båda två. - Håll käften. 86 00:10:07,641 --> 00:10:08,999 Phil?! 87 00:10:13,881 --> 00:10:17,552 Vänta, vänta! LAPD! Du är anhållen! 88 00:10:18,886 --> 00:10:21,556 - Phil! - Skjut mig, och jag lovar... 89 00:10:21,660 --> 00:10:25,322 Min familj kommer att döda dig och dina nära och kära. 90 00:10:25,426 --> 00:10:30,227 - Och hänga kropparna från en vägbro. - Hålla käften, var inte en önskan. 91 00:10:30,331 --> 00:10:32,800 Håll käften! - Phil! 92 00:10:32,833 --> 00:10:38,070 Du har rätt att tiga. Allt du säger kan användas mot dig i en domstol. 93 00:10:42,042 --> 00:10:44,344 Är du okej? 94 00:10:47,014 --> 00:10:53,285 Om du inte har råd med en advokat kommer domstolen att utse en åt dig. 95 00:10:53,888 --> 00:11:00,928 Har du förstått dina rättigheter? Hej, amigo. Kompis? Fan också. 96 00:11:01,061 --> 00:11:04,020 Mark, tror du att han hörde den sista delen- 97 00:11:04,133 --> 00:11:09,538 -eller måste jag ta om det igen för det vill jag inte. 98 00:11:09,571 --> 00:11:12,373 Att döma av hans brottsregister har han säkert hört dem förut. 99 00:11:12,406 --> 00:11:17,111 Du är inte ens skitig. Din kille var mycket mindre. 100 00:11:18,112 --> 00:11:20,811 Sant. Du kanske borde boja honom. 101 00:11:20,915 --> 00:11:24,118 Jag vet inte om du slog hårt nog för att hålla honom sövd så länge. 102 00:11:24,151 --> 00:11:27,287 Åh, han drar ett skämt och har rena byxor. 103 00:11:27,988 --> 00:11:30,857 Hej, du ringer lite olämpligt. 104 00:12:11,865 --> 00:12:18,171 Vi är samlade här i dag för att ta farväl av vår broder Akheem. 105 00:12:20,140 --> 00:12:25,211 Jag har känt Akheems mamma, Yvonne och hans bror Mark, sedan länge. 106 00:12:26,313 --> 00:12:29,549 Jag minns dagen då Akheem föddes. 107 00:12:30,150 --> 00:12:34,088 Dagen som förde honom till världen och till den här ön. 108 00:12:34,191 --> 00:12:38,992 Minns hans smittsamma leende som vi alla kände och älskade. 109 00:12:39,159 --> 00:12:45,932 Jag ber er alla nu att minnas Akheem, och hans leende med kärlek. 110 00:12:46,200 --> 00:12:50,167 Men också att låta hans tragiska död vara en påminnelse- 111 00:12:50,271 --> 00:12:54,340 -om att vi alla gemensamt måste skydda våra ungdomars liv. 112 00:12:55,242 --> 00:12:58,077 För tro ingenting annat... 113 00:12:58,747 --> 00:13:02,999 Även om vår ö är en gudagåva, låt oss inte- 114 00:13:03,116 --> 00:13:06,953 -glömma att djävulen angriper inte ovanifrån. 115 00:13:07,087 --> 00:13:11,992 Nej. Han slingrar sig på jorden vi kallar vårt hem. 116 00:13:12,560 --> 00:13:17,463 Väntar på rätt tillfälle att snärja alla som vågar trotsa honom. 117 00:13:34,848 --> 00:13:37,985 Yvonne, jag beklagar. 118 00:13:40,487 --> 00:13:42,389 Tack, Akilah. 119 00:13:45,627 --> 00:13:49,996 Snälla, kom och hälsa på snart. 120 00:13:55,869 --> 00:13:58,238 Vi känner inte varandra. Jag är, Manuel Alvarez. 121 00:13:58,342 --> 00:14:03,443 Jag är hemskt ledsen. Mina djupaste kondoleanser. 122 00:14:06,213 --> 00:14:11,549 Om det är något jag kan göra för dig, så var snäll och säg till. 123 00:14:13,722 --> 00:14:15,889 Jag beklagar din förlust. 124 00:14:38,278 --> 00:14:42,651 - Förlåt, jag har inte hunnit städa. - Mamma, det är okej. 125 00:14:42,784 --> 00:14:45,219 - Men jag är glad att du är hemma. - Jag med. 126 00:14:45,320 --> 00:14:49,858 - Du måste vara hungrig. - Nej. Mamma, snälla sluta. 127 00:14:49,990 --> 00:14:55,829 Jag vill bara att du ska slappna av. Du behöver inte göra något. Kom, sitt. 128 00:14:56,130 --> 00:14:59,033 Jag har lite saker efter din bror. 129 00:15:23,725 --> 00:15:26,693 Han bar den när... 130 00:15:27,529 --> 00:15:30,329 Jag vill att du ska ha den. 131 00:15:35,369 --> 00:15:37,440 Tack, mamma. 132 00:15:42,544 --> 00:15:46,246 - Berätta vad som hände. - Jag.. jag vet inte. 133 00:15:46,350 --> 00:15:50,918 Han fick ett jobb och höll sig borta från problem. 134 00:15:51,452 --> 00:15:55,912 Mycket har förändrats under de sju åren du har varit borta, min son. 135 00:15:56,023 --> 00:16:00,394 - Ön är helt enkelt inte sig lik längre. - Jag ska ta reda på vad som hände. 136 00:16:00,497 --> 00:16:04,519 Nej, Mark. Jag har nyligen förlorat en av mina söner. 137 00:16:04,632 --> 00:16:09,902 - Jag kan inte förlora en till. - Mamma, lyssna på mig. 138 00:16:10,872 --> 00:16:14,609 Allt kommer att bli bra. Lita på mig. 139 00:16:14,642 --> 00:16:16,809 Gå och vila dig lite, okej? 140 00:16:22,617 --> 00:16:25,351 Det kommer att bli okej. 141 00:16:27,287 --> 00:16:30,791 Mamma, det kommer att ordna sig. 142 00:16:32,827 --> 00:16:36,664 - Vila lite. - Ja. 143 00:17:59,547 --> 00:18:02,682 Jag svär vid Gud, det är inte våra grejer. 144 00:18:02,717 --> 00:18:05,853 - Någon la det i vår bil. - Någon ville sätta dit oss. 145 00:18:05,987 --> 00:18:11,625 Det är ett stort missförstånd. Det är sant, jag svär. 146 00:18:16,664 --> 00:18:18,865 Ja, broder. 147 00:18:20,467 --> 00:18:24,537 - Länge sedan. - Ja. Sätt dig, sätt dig. 148 00:18:28,175 --> 00:18:30,977 Jag är verkligen ledsen för Akheem. 149 00:18:31,646 --> 00:18:34,214 - Han var en bra kille. - Tack. 150 00:18:35,783 --> 00:18:39,150 Så vad har du fått reda på? 151 00:18:41,522 --> 00:18:45,025 Vi har känt varandra länge, så jag ska vara ärlig. 152 00:18:45,158 --> 00:18:48,161 Vi har inte samma resurser som du har i LA. 153 00:18:48,195 --> 00:18:54,502 - Jag vet. - Så det här kommer att ta tid. 154 00:18:56,704 --> 00:19:01,473 Och just nu har vi inte så mycket att gå på. 155 00:19:06,748 --> 00:19:09,783 Är det allt du har? 156 00:19:10,484 --> 00:19:12,585 Det är allt som finns. 157 00:19:13,286 --> 00:19:16,723 - Kanske ett slagsmål med gängen. - Gängen? 158 00:19:17,625 --> 00:19:22,426 Ja, kriminaliteten har ökat här på ön sedan du reste. 159 00:19:22,530 --> 00:19:25,690 Speciellt med gäng från närliggande öar som kommer hit för att festa. 160 00:19:25,793 --> 00:19:28,629 Narkotikatrafiken ökar. 161 00:19:28,736 --> 00:19:32,773 Så du tror att det är gängrelaterat? 162 00:19:34,742 --> 00:19:41,579 Som jag sa, det kommer att ta lite tid att utreda. 163 00:19:41,683 --> 00:19:45,752 Men när jag får det är du den första som få veta. 164 00:19:46,754 --> 00:19:47,822 Okej. 165 00:20:08,676 --> 00:20:10,645 Nio! 10! 166 00:20:10,978 --> 00:20:13,380 Ett! Två! 167 00:20:13,981 --> 00:20:16,249 Tre! Fyra! 168 00:20:16,617 --> 00:20:18,786 Fem! Sex! 169 00:20:19,386 --> 00:20:21,622 Sju! Åtta! 170 00:20:21,656 --> 00:20:24,324 Nio! 10! 171 00:20:27,695 --> 00:20:29,897 Ett! Två! 172 00:20:30,363 --> 00:20:32,633 Tre! Fyra! 173 00:20:32,834 --> 00:20:36,336 - Hejdå, Sensei Akilah. - Hejdå, Sensei. 174 00:20:36,470 --> 00:20:38,642 Vi ses nästa vecka. 175 00:20:41,743 --> 00:20:44,678 Så, hur är det i den stora staden? 176 00:20:44,812 --> 00:20:51,652 Det går inte en dag utan att jag tänker på den här ön. 177 00:20:52,787 --> 00:20:56,890 - Men du lämnade ön. - Och du vet varför jag åkte. 178 00:20:57,895 --> 00:20:58,993 Ja. 179 00:21:00,862 --> 00:21:07,634 Så... har du gift om dig? 180 00:21:12,039 --> 00:21:12,907 Nej. 181 00:21:15,042 --> 00:21:16,910 Du? 182 00:21:18,613 --> 00:21:19,979 Nej. 183 00:21:23,651 --> 00:21:27,587 Jag är glad att du håller igång träningen. 184 00:21:27,722 --> 00:21:32,526 - Hur länge har du haft dojon? - Ungefär tre år. 185 00:21:35,763 --> 00:21:40,134 Jag är imponerad. Ungarna har tur som har dig. 186 00:21:43,805 --> 00:21:45,906 Du vet, jag... 187 00:21:46,741 --> 00:21:50,943 Jag har alltid hoppats att jag skulle få träffa dig igen. 188 00:21:51,212 --> 00:21:53,613 Men inte så här. 189 00:21:54,582 --> 00:21:57,717 Jag är så ledsen för Akheem, Mark. 190 00:21:58,953 --> 00:21:59,999 Tack. 191 00:22:01,488 --> 00:22:03,824 Hur länge stannar du? 192 00:22:03,991 --> 00:22:07,694 Länge nog för att ta reda på vad som hände med Akheem. 193 00:22:07,795 --> 00:22:10,798 Jag var på polisstationen och pratade med Nate. 194 00:22:10,898 --> 00:22:13,935 Han säger att det finns gäng på ön. 195 00:22:14,068 --> 00:22:18,401 Tyvärr, ja. Gängen kommer över på helgerna från andra öar. 196 00:22:18,506 --> 00:22:20,775 Med mer droger och kriminalitet. 197 00:22:20,878 --> 00:22:25,847 Men jag skulle inte hoppas för mycket på vad Nate säger eller gör. 198 00:22:25,980 --> 00:22:27,914 Varför? 199 00:22:28,683 --> 00:22:32,252 För att folk häromkring är rädda för att få problem. 200 00:22:32,419 --> 00:22:34,521 Fortsätt. 201 00:22:35,056 --> 00:22:39,408 Den här killen, Manuel Alvarez, alla kallar honom "Bolaget". 202 00:22:39,610 --> 00:22:46,868 Han äger allt som är viktigt på ön. Banker, byggföretag, hotell. 203 00:22:47,902 --> 00:22:53,908 På mindre än fyra år lyckades han få kontroll över hela öns ekonomin. 204 00:22:54,041 --> 00:22:59,647 De enda platserna som gängen verkar undvika, är hans företag. 205 00:22:59,780 --> 00:23:04,515 Och jag är ganska säker på att han styr dem också, för att skrämma folket på ön. 206 00:23:04,619 --> 00:23:06,618 Oavsett om de vill eller ej- 207 00:23:06,721 --> 00:23:10,489 -är många här beroende av honom för sin överlevnad. 208 00:23:10,625 --> 00:23:14,862 - Kommer du ihåg Vanessa? - Ja. 209 00:23:14,996 --> 00:23:17,078 Hon jobbar på banken och berättade- 210 00:23:17,181 --> 00:23:20,901 -att hundratals miljoner cirkulerar genom banken nu. 211 00:23:21,068 --> 00:23:24,738 Men vad har det med Akheem att göra? 212 00:23:25,873 --> 00:23:31,979 För två månader sedan tog Akheem ett bartenderjobb hos Alvarez. 213 00:23:33,080 --> 00:23:37,884 - Vilken klubb? - Luna. Club Luna. 214 00:23:39,587 --> 00:23:41,756 Vad ska du göra, Mark? 215 00:23:43,324 --> 00:23:46,026 Jag ska göra vad som krävs. 216 00:23:46,794 --> 00:23:50,964 Det börjar med ett besök hos den här... Alvarez. 217 00:23:51,966 --> 00:23:53,934 Var försiktig. 218 00:24:26,968 --> 00:24:30,238 - Kan jag hjälpa dig? - Jag vill prata med din chef. 219 00:24:30,371 --> 00:24:33,908 - Du måste boka en tid. - Inte min stil. 220 00:24:34,041 --> 00:24:36,811 Din stil? Du kanske inte vet... 221 00:24:36,944 --> 00:24:38,952 Det är okej. 222 00:24:39,747 --> 00:24:42,750 Snälla. Kom och sätt dig. 223 00:24:44,218 --> 00:24:46,685 Nej, tack. 224 00:24:46,887 --> 00:24:50,890 - Vill du ha något att dricka? - Nej. 225 00:24:51,659 --> 00:24:54,961 Så hur kan jag hjälpa dig? 226 00:24:55,730 --> 00:25:01,534 - Jobbade min bror för dig? - Ja. Många jobbar för mig. 227 00:25:01,702 --> 00:25:05,903 - Här i den här baren? - Ja. Och han var en bra bartender. 228 00:25:06,007 --> 00:25:09,310 Så du vet att min bror dödades natten han jobbade här? 229 00:25:09,443 --> 00:25:14,648 Vet du, jag tror inte jag gillar det du antyder. 230 00:25:14,749 --> 00:25:17,884 Ser jag ut att bry mig om vad du tycker? 231 00:25:18,019 --> 00:25:20,920 Vad fan hände med min bror? 232 00:25:23,724 --> 00:25:28,225 Du är upprörd, och jag förstår det. Och jag är här för att hjälpa dig. 233 00:25:28,329 --> 00:25:32,133 Men svaret du söker hittar du inte här. 234 00:25:32,236 --> 00:25:40,708 Din bror gick efter sitt nattpass, och fick troligen problem med gängen. 235 00:25:48,282 --> 00:25:49,949 Här. 236 00:25:51,318 --> 00:25:53,419 Vad är det här? 237 00:25:53,621 --> 00:26:00,827 En plats, en bar där många av gängen från andra öar, hänger. 238 00:26:01,028 --> 00:26:05,665 Mitt folk har berättat att din bror brukade gå dit efter jobbet. 239 00:26:06,133 --> 00:26:10,804 Det här är inte längre samma ö som du växte upp på. 240 00:26:10,905 --> 00:26:13,507 Du vet, alla säger det till mig. 241 00:26:14,008 --> 00:26:18,012 Förändringar går inte att undvika. På gott och ont, är jag rädd. 242 00:26:18,115 --> 00:26:21,815 Det har du rätt i. Förändringar sker. 243 00:26:22,083 --> 00:26:26,620 Så du kanske vill flytta dina företag från ön. 244 00:26:28,355 --> 00:26:31,392 Ett hot från en LA-polis? 245 00:26:32,026 --> 00:26:36,930 Ja, jag har vänner över hela Amerika. 246 00:26:37,264 --> 00:26:40,834 Jag har läst på om dig, Mark. 247 00:26:41,102 --> 00:26:45,772 Tydligen inte tillräckligt. Annars skulle du ha packat nu. 248 00:26:45,906 --> 00:26:49,976 Jag har också läst på om dig, mr Alvarez. 249 00:26:50,811 --> 00:26:54,781 Jag känner till din typ. Och jag lovar dig... 250 00:26:54,882 --> 00:27:00,985 Du kommer att få det väldigt svårt att överleva här på ön. 251 00:27:08,229 --> 00:27:10,763 Vad vill du att jag ska göra? 252 00:27:16,303 --> 00:27:21,507 Säg till gängen från norr att ta hand om honom. 253 00:27:42,229 --> 00:27:46,567 - Teseam? - Mark. Min broder. 254 00:27:47,101 --> 00:27:51,035 Välkommen hem och kul att se dig. Är du hungrig? Jag hämtar något. 255 00:27:51,138 --> 00:27:54,942 Nej, tack. Jag är här för något annat. 256 00:27:56,645 --> 00:28:00,881 Jag är ledsen för Akheem. Jag ville verkligen gå på begravningen. 257 00:28:00,985 --> 00:28:05,853 - Men med sex munnar att mätta måste... - Har du och Dayana fyra barn till nu? 258 00:28:05,986 --> 00:28:08,822 Ja, vi är välsignade. 259 00:28:09,290 --> 00:28:16,396 Men det börjar bli tufft för oss som vill göra saker på rätt sätt. 260 00:28:17,364 --> 00:28:22,867 Ja. Kommer du ihåg paketet jag bad dig förvara åt mig? 261 00:28:22,970 --> 00:28:26,303 Självklart. Det är där du ville ha det. 262 00:28:26,407 --> 00:28:29,342 Bra. Jag kommer att behöva det. 263 00:28:30,311 --> 00:28:35,347 - Skiten är på väg. - Med stormsteg, broder. 264 00:29:31,539 --> 00:29:36,006 - Hej, man! Vad fan? - Vem av er är chef? 265 00:29:36,117 --> 00:29:39,913 Hej, tuffing, du kanske ska gå innan du blir skadad? 266 00:29:40,014 --> 00:29:42,850 Jag vill inte ha några problem. 267 00:29:42,983 --> 00:29:47,252 Vi har inget att säga till en snut. 268 00:29:51,158 --> 00:29:56,894 Som jag sa, allt jag vill ha är lite information. Min bror... 269 00:29:56,997 --> 00:30:01,434 - Är du polis, är du på fel ställe. - Jag är inte här som polis. 270 00:30:01,670 --> 00:30:05,205 Jag är här som en öbroder som har förlorat sin bror. 271 00:30:05,372 --> 00:30:10,307 Och jag vill bara ha lite information om vad som hände med min bror. 272 00:30:10,411 --> 00:30:13,314 Du ser väl att pistolen är laddad? 273 00:30:13,447 --> 00:30:19,373 Jag inser att ni inte är från ön, så ni känner inte mig eller mitt rykte. 274 00:30:19,486 --> 00:30:23,222 - Skjut den jäveln. - Allt jag vill ha är... 275 00:30:25,359 --> 00:30:27,493 ...lite information. 276 00:30:29,830 --> 00:30:34,568 Som jag sa, jag är inte här för att skada någon. 277 00:30:38,205 --> 00:30:44,478 Jag vill bara veta om min bror Akheem var här den kvällen han mördades. 278 00:31:42,035 --> 00:31:45,207 Du bröt min jävla näsa. 279 00:31:45,540 --> 00:31:49,676 - Vill du berätta om min bror nu? - Fan ta din bror. 280 00:32:05,159 --> 00:32:08,861 Det var så sant. Jag hade den, men behövde den inte. 281 00:32:09,296 --> 00:32:12,131 Jag kan använda den nu om du vill. 282 00:32:13,200 --> 00:32:15,900 Har aldrig träffat honom. 283 00:32:15,999 --> 00:32:19,506 Vi blev tillsagda att ta hand om en kille som letade efter sin bror. 284 00:32:19,674 --> 00:32:24,344 - Det är allt jag vet. Jag svär. - Jag tror dig. Tack. 285 00:32:29,584 --> 00:32:31,384 Där är han! 286 00:32:35,289 --> 00:32:37,256 Han är här! 287 00:32:43,565 --> 00:32:45,632 Vi drar! 288 00:33:02,416 --> 00:33:04,450 Ta den vägen! 289 00:33:27,775 --> 00:33:29,810 Skjut honom. 290 00:33:47,160 --> 00:33:52,298 - Ser ni honom någonstans? - Fan, vi har tappat bort honom. 291 00:33:52,834 --> 00:33:54,668 Kom. 292 00:34:08,381 --> 00:34:11,016 Jag ringer honom. 293 00:34:11,451 --> 00:34:13,153 Vi tappade bort honom. 294 00:34:13,186 --> 00:34:17,645 Det var en besvikelse. Jag tar itu med er senare. 295 00:34:17,759 --> 00:34:21,729 Åk till hans mammas hus. Använd henne för att tvinga ut honom. 296 00:34:21,763 --> 00:34:23,830 Uppfattat. 297 00:35:21,789 --> 00:35:23,924 Släcker. 298 00:36:07,501 --> 00:36:09,301 Jävlar! 299 00:36:40,635 --> 00:36:43,336 - Här har du. - Tack. 300 00:36:43,440 --> 00:36:45,438 Tacka mig inte. 301 00:36:47,775 --> 00:36:54,314 Allt kommer att ordna sig, Yvonne. Han kommer att klara sig. 302 00:36:54,448 --> 00:36:58,485 Du vet, som mamma oroar man sig alltid. 303 00:37:02,523 --> 00:37:08,895 - Förlåt. Jag tänkte mig inte för. - Det gör ingenting. 304 00:37:09,864 --> 00:37:12,433 Jag önskar att jag kunde säga- 305 00:37:12,567 --> 00:37:16,336 -att det har lättat något sedan jag förlorade barnet. 306 00:37:16,470 --> 00:37:22,509 Men trots att sju år har gått, har det inte det. 307 00:37:30,118 --> 00:37:31,753 Är ni två okej? 308 00:37:31,886 --> 00:37:33,520 - Ja. - Ja. 309 00:37:34,555 --> 00:37:38,902 - Har du en förbandslåda? - Ja, jag hämtar den. 310 00:37:45,533 --> 00:37:47,467 Okej, så vad har vi? 311 00:37:47,501 --> 00:37:51,571 Vi har en död. Resten är på väg till sjukhuset. 312 00:37:52,573 --> 00:37:56,710 Herregud. De här killarna åkte på storstryk. 313 00:37:57,145 --> 00:38:01,081 - Några vittnen? - Ingen vill säga något. 314 00:38:02,482 --> 00:38:06,453 Jag tar över här. Spärra av området. 315 00:38:07,089 --> 00:38:09,824 - Ursäkta mig, sir. - Ja, konstapeln. 316 00:38:09,857 --> 00:38:12,492 - Stationen har försökt nå dig. - Vad är det? 317 00:38:12,527 --> 00:38:16,295 De säger att det finns ytterligare en möjlig brottsplats du bör veta om. 318 00:38:16,429 --> 00:38:21,802 - Jag har redan en brottsplats här. - Det är hemma hos Akheems mamma. 319 00:38:23,538 --> 00:38:26,607 - Meddela att jag är på väg. - Okej, sir. 320 00:38:41,989 --> 00:38:44,592 Lyckligtvis var ingen hemma. 321 00:38:44,725 --> 00:38:46,726 Den här gången. 322 00:38:48,896 --> 00:38:54,535 Vet du vad som hände gängmedlemmarna tidigare ikväll på strandbaren? 323 00:38:54,902 --> 00:38:59,606 Vet du vad som hände min bror eller vem som försökte döda min mamma? 324 00:38:59,807 --> 00:39:03,811 Du vet inte vad du kräver av mig nu. 325 00:39:05,478 --> 00:39:08,916 Det här? Det här är så mycket större än din bror. 326 00:39:09,617 --> 00:39:15,956 Du hade rätt. Det kommer inte att sluta. Om du inte hjälper mig att stoppa det. 327 00:39:16,691 --> 00:39:19,379 Jag tror du vet svaren på dina frågor. 328 00:39:19,492 --> 00:39:23,462 Det här är vår ö, vårt hem. 329 00:39:24,031 --> 00:39:27,602 Min far byggde det här huset med sina bara händer. 330 00:39:27,635 --> 00:39:29,937 Precis som din far byggde ert. 331 00:39:30,571 --> 00:39:34,040 De ville att min mamma skulle ha ett hem, Nate. 332 00:39:34,175 --> 00:39:36,809 Det kommer att bli förändringar. 333 00:39:36,978 --> 00:39:41,148 Och du måste bestämma vilken sida du ska stå på. 334 00:39:52,894 --> 00:39:55,695 Prata med Lunas nya sångerska. 335 00:39:55,863 --> 00:40:00,634 En av mina informanter berättade att hon jobbade den natten din bror dödades. 336 00:40:00,801 --> 00:40:05,739 Hon heter Nora. Bor på motellet vid kyrkan, rum 18. 337 00:40:07,708 --> 00:40:11,878 - Är din mamma i säkerhet någonstans? - Ja. 338 00:40:13,014 --> 00:40:16,517 - Hemma hos Akilah. - Bra. 339 00:40:18,753 --> 00:40:21,487 Jag måste kunna lita på dig, Nate. 340 00:40:21,756 --> 00:40:27,026 Den här ön behöver hjälp, och jag klarar det inte ensam. 341 00:40:54,121 --> 00:40:59,727 Jag tror inte att ordet "besviken" räcker för det jag känner just nu. 342 00:40:59,830 --> 00:41:06,199 Vi gjorde som du bad om, chefen, men huset var tomt. 343 00:41:06,300 --> 00:41:08,509 De måste ha vetat att någon skulle komma. 344 00:41:08,602 --> 00:41:14,708 - Så det här var mitt fel? - Nej, det var inte det jag menade. 345 00:41:14,841 --> 00:41:17,777 Det är okej, glöm det. 346 00:41:18,145 --> 00:41:21,649 Du försökte, eller hur? Du gjorde det bästa av informationen- 347 00:41:21,752 --> 00:41:26,520 -du hade, men de visste att ni skulle komma. Inte sant? 348 00:41:26,620 --> 00:41:28,655 Ja, sir. Ja, sir. 349 00:41:30,424 --> 00:41:32,993 Hej, hej, ta det lugnt. 350 00:41:33,194 --> 00:41:37,730 Ta ett djupt andetag innan du hyperventilerar. 351 00:41:47,641 --> 00:41:50,877 Jag tål inte ursäkter. 352 00:41:51,312 --> 00:41:53,980 Och bristande ansvar. 353 00:41:58,152 --> 00:41:59,920 Snälla. 354 00:42:01,222 --> 00:42:03,223 Snälla, snälla! 355 00:42:05,860 --> 00:42:10,031 Så då går vi över till ansvarsdelen. 356 00:42:11,899 --> 00:42:17,770 Snälla, nej! Vänta, vänta! Jag har ett foto i fickan! 357 00:42:25,713 --> 00:42:31,917 Jag vet hur jag kan ta honom. Hon bor här. Driver öns dojo. 358 00:42:43,597 --> 00:42:47,533 Kommer du tillbaka in och fortsätter att knulla mig, eller? 359 00:42:47,635 --> 00:42:49,936 Jag kommer om en stund. 360 00:42:50,505 --> 00:42:54,142 Den där snuten? Ett större problem än vi befarade. 361 00:42:54,241 --> 00:42:58,544 Han skickade killarna i norra gänget till sjukhuset. 362 00:43:00,881 --> 00:43:04,084 Ring våra speciella vänner. 363 00:43:32,313 --> 00:43:36,683 - Vem är det? - Jag är en polis från Los Angeles. 364 00:43:39,987 --> 00:43:42,288 Snälla Nora, öppna dörren. 365 00:43:44,458 --> 00:43:49,129 Jag heter Mark Ethridge. Akheem, bartendern, var min bror. 366 00:43:53,134 --> 00:43:58,302 Om du vet vilken information jag letar efter är du inte säker, inte här. 367 00:43:58,405 --> 00:44:02,876 Inte någonstans på ön, men jag kan hjälpa dig. 368 00:44:04,345 --> 00:44:07,980 Är du verkligen en polis från LA? 369 00:44:31,739 --> 00:44:37,042 Berätta vad du vet, så hjälper jag dig bort från ön. 370 00:44:37,444 --> 00:44:42,014 Jag kan inte. De kommer att döda mig. 371 00:44:42,682 --> 00:44:44,152 Du måste gå. 372 00:44:44,257 --> 00:44:48,590 - Om de ser mig prata med dig... - Nej, Nora, Nora, Nora. Snälla. 373 00:44:49,623 --> 00:44:55,996 Var bara lugn. Ingen är här, och ingen kommer att döda dig. 374 00:44:56,263 --> 00:44:59,333 Det mitt jobb att skydda människor i din situation- 375 00:44:59,366 --> 00:45:04,003 -och jag svär att jag kommer att få dig till USA. 376 00:45:04,104 --> 00:45:07,007 När? När kan du ta mig härifrån? 377 00:45:07,141 --> 00:45:13,277 Berättar du vad som hände med min bror, tar jag dig härifrån idag. 378 00:45:13,380 --> 00:45:19,753 Min partner möter dig på flygplatsen i USA, och ser till att du är säker. 379 00:45:19,887 --> 00:45:24,290 Men jag måste få veta vad som hände. 380 00:45:34,435 --> 00:45:39,756 Han dödade honom. Mitt framför ögonen på mig. 381 00:45:39,974 --> 00:45:42,711 För att han spillde lite vin på mig. 382 00:45:42,743 --> 00:45:44,444 Alvarez? 383 00:45:47,748 --> 00:45:48,982 Ja. 384 00:45:53,921 --> 00:45:57,523 Jag ser det varje gång jag blundar. 385 00:45:57,858 --> 00:45:59,926 Jag är så ledsen. 386 00:46:01,328 --> 00:46:04,599 Jag är så ledsen. 387 00:46:09,436 --> 00:46:13,272 Jag kom hit bara för att sjunga. 388 00:46:15,943 --> 00:46:17,999 Det kommer att ordna sig. 389 00:47:01,388 --> 00:47:03,289 Kom. 390 00:47:09,930 --> 00:47:12,099 Oroa dig inte. Du kan lita på honom. 391 00:47:12,232 --> 00:47:17,437 - Är du säker? - Jag lovar. Han är en av de goda. 392 00:47:18,305 --> 00:47:23,210 Tack för att du berättade vad som hände med min bror. 393 00:47:29,617 --> 00:47:32,485 - Hur ser det ut? - Det är lugnt. 394 00:47:32,654 --> 00:47:37,489 Är det inte bättre om hon stannar? Med hennes vittnesmål kunde vi... 395 00:47:37,592 --> 00:47:42,361 Det kommer inte att bli någon rättegång. 396 00:47:43,230 --> 00:47:46,232 Och jag lovade att få bort henne från ön. 397 00:47:47,401 --> 00:47:50,170 - Då är det bäst vi sätter fart. - Tack. 398 00:47:50,204 --> 00:47:54,272 Tacka inte för att jag gör det som är rätt. 399 00:47:55,042 --> 00:47:58,978 Du kan följa med mig. Det är okej. 400 00:48:13,427 --> 00:48:15,995 Jag har nyheter. 401 00:48:17,832 --> 00:48:23,269 Det fanns ett ögonvittne. Alvarez, dödade Akheem. 402 00:49:09,149 --> 00:49:11,753 Allt har tagits om hand. 403 00:49:11,786 --> 00:49:16,289 Båten tar dig till en taxi som kör dig till flygplatsen. 404 00:49:18,693 --> 00:49:21,460 Du kan lita på honom. 405 00:49:25,432 --> 00:49:27,966 Här är din biljett. 406 00:49:29,036 --> 00:49:33,438 Marks partner, Phil, väntar på dig när du kommer till Miami. 407 00:49:33,641 --> 00:49:35,309 Tack. 408 00:49:35,476 --> 00:49:37,343 En sista sak. 409 00:49:38,513 --> 00:49:42,683 Lämna demonerna du har i huvudet här på ön. 410 00:49:43,518 --> 00:49:48,687 Det finns ingen anledning att bära med sig dem längre. 411 00:50:35,469 --> 00:50:36,671 Här har ni. 412 00:50:36,704 --> 00:50:38,772 - Tack. - Tack. 413 00:50:42,877 --> 00:50:45,046 Vi har fått sällskap. Vi måste gå. 414 00:50:45,212 --> 00:50:49,382 - Vad är det som händer, Mark? - Mamma, du måste lita på mig. 415 00:50:49,517 --> 00:50:52,118 - Kan du fortfarande skjuta? - Absolut. 416 00:50:52,251 --> 00:50:55,989 - Ta med mamma. - Okej. - Okej, kom. 417 00:50:56,290 --> 00:50:58,525 Jag är precis bakom er. 418 00:52:29,984 --> 00:52:32,654 Du måste skämta. 419 00:54:10,785 --> 00:54:11,952 Fan. 420 00:54:12,419 --> 00:54:14,619 - Är du okej? - Ja. Du då? 421 00:54:14,722 --> 00:54:16,724 - Oskadd. - Mamma, är du okej? 422 00:54:16,828 --> 00:54:18,960 Ja, bara lite omskakad. 423 00:54:19,727 --> 00:54:21,962 Mark! Akilah! 424 00:54:38,780 --> 00:54:42,106 - Prata, Nate. - Tack gode gud att du mår bra. 425 00:54:42,216 --> 00:54:45,415 Det är säkert. De är borta nu. 426 00:54:45,520 --> 00:54:50,845 - De där killarna var inga amatörer. - Jag vet. Du har väckt upp djävulen. 427 00:54:50,958 --> 00:54:55,500 - Har du en plan? - Ja, att få min mamma i säkerhet. 428 00:54:55,600 --> 00:54:58,529 - Har du något ställe i åtanke? - Ja. 429 00:54:58,633 --> 00:55:03,437 Bra. Jag åker till stationen, ser vad jag kan få reda på. 430 00:55:03,538 --> 00:55:06,841 - Okej, vi ses om några timmar. - Var? 431 00:55:07,074 --> 00:55:11,499 - Det gamla sockerbruket. - Okej, var försiktig. 432 00:55:11,946 --> 00:55:13,514 Ja. 433 00:55:38,206 --> 00:55:44,009 Var är hon? Jag trodde att du höll henne inlåst. 434 00:55:50,251 --> 00:55:53,786 Lite svårt för henne att hålla sig inne... 435 00:55:53,921 --> 00:55:59,024 -när hon har slut på droger! - Hon sa inte att de var slut. 436 00:55:59,138 --> 00:56:01,594 Så hon sa inte det? 437 00:56:01,696 --> 00:56:07,501 - Ursäkta att jag gjorde bort mig. - Det är okej. Glöm det. 438 00:56:07,902 --> 00:56:14,337 - När såg du henne senast? - Igår när jag lämnade drogerna. 439 00:56:14,528 --> 00:56:20,013 - Jag gav det till henne, jag svär. - Använde hon det när du var här? 440 00:56:20,181 --> 00:56:24,851 - Jag... jag kommer inte ihåg. - Åh, så du minns inte? 441 00:56:25,019 --> 00:56:27,420 Han minns inte. 442 00:56:28,122 --> 00:56:31,503 - Har du något på dig nu? - Vad? 443 00:56:31,626 --> 00:56:37,932 - Droger? Har du några nu? - Ja, ja, här. 444 00:56:39,734 --> 00:56:43,137 Jag är ledsen. Jag är hemskt ledsen. 445 00:56:45,539 --> 00:56:47,774 Håll honom. 446 00:56:48,109 --> 00:56:50,411 Nej, snälla! 447 00:56:50,544 --> 00:56:52,646 Öppna hans mun. 448 00:56:56,416 --> 00:56:58,719 Svälj! 449 00:57:01,522 --> 00:57:04,925 Svälj det, din jävla knarkhora! 450 00:57:11,899 --> 00:57:15,269 Så här håller man någon nerdrogad. 451 00:58:15,930 --> 00:58:18,729 - Hej, Nate. - Går allt som planerat? 452 00:58:18,833 --> 00:58:22,156 Ja, hon är i säkerhet. Fick du mejlet jag skickade? 453 00:58:22,259 --> 00:58:25,903 Ja, tittar på det nu. Tack för att du hjälper mig. 454 00:58:26,007 --> 00:58:30,977 - Våra resurser på ön är knappa. - Jag är glad att kunna hjälpa till. 455 00:58:31,812 --> 00:58:37,951 Fingeravtrycken tillhör en sicario, i en våldsam colombiansk kartell. 456 00:58:38,185 --> 00:58:40,451 Vad är det som händer? Var ärlig. 457 00:58:40,554 --> 00:58:44,158 Mark säger ingenting, och det här är inga duvungar. 458 00:58:44,261 --> 00:58:49,427 Jag vet. Jag måste lägga på. Tack, igen. 459 00:58:49,530 --> 00:58:51,297 Inga problem. 460 00:59:30,104 --> 00:59:32,706 Hej, Yvonne. Kul att se dig, välkommen. 461 00:59:32,873 --> 00:59:35,109 - Akilah. - Hej, Teseam. 462 00:59:35,376 --> 00:59:37,543 Hej, broder. 463 00:59:38,979 --> 00:59:43,117 Kom, vi går in. Välkommen till mitt hem. 464 00:59:46,821 --> 00:59:49,820 Ungar, ta hänsyn till våra gäster, okej? 465 00:59:49,924 --> 00:59:54,895 Det är okej. Att höra barn skratta är det vackraste i världen. 466 00:59:55,262 --> 01:00:03,067 Jag minns när ni två var i deras ålder. Ni ställde bara till problem. 467 01:00:03,737 --> 01:00:05,972 Barn, kom in och ät. 468 01:00:06,707 --> 01:00:11,479 - Jag hjälper dig. - Tack, Yvonne. Välkommen till vårt hem. 469 01:00:11,712 --> 01:00:15,182 - Hej, Dayana. - Hej, Mark. Det är kul att se dig. 470 01:00:17,384 --> 01:00:21,988 - Är det säkert att det här är okej? - Vi önskar att vi kunde göra mer. 471 01:00:22,091 --> 01:00:25,923 Att ta hand om min mamma och Akilah, är mer än nog, broder. 472 01:00:26,026 --> 01:00:29,860 Du menar, att ta hand om din mamma. Jag stannar inte. 473 01:00:29,964 --> 01:00:32,798 - Akilah, du måste stanna här. - Det jag måste... 474 01:00:32,981 --> 01:00:36,337 -är att finnas där för min ö. - Akilah, snälla. 475 01:00:36,440 --> 01:00:38,972 Och för dig också. 476 01:00:44,044 --> 01:00:47,014 Jag kommer tillbaka så fort jag kan. 477 01:00:48,816 --> 01:00:53,818 Var försiktig, min vän. Din mamma är i säkerhet här hos oss. 478 01:00:53,921 --> 01:00:57,991 - Akilah, ta hand om dig. Var försiktig. - Tack. 479 01:01:27,855 --> 01:01:34,560 Förlåt mig, fader. Jag minns inte ens när jag var i kyrkan sist. 480 01:01:34,666 --> 01:01:40,799 Som ett av Guds barn, är det viktigaste att du är här nu. 481 01:01:41,001 --> 01:01:44,103 Fortsätt. Vad har du på hjärtat, min son? 482 01:01:44,639 --> 01:01:48,207 Jag måste be dig om en tjänst. 483 01:01:49,511 --> 01:01:54,080 - Förvara det på en säker plats. - Jag förstår inte. Vad är det? 484 01:01:54,348 --> 01:01:59,952 Om något händer mig, öppna det, så vet du vad du måste göra. 485 01:02:14,735 --> 01:02:18,038 Vi kan ha ett stort problem här. 486 01:02:18,339 --> 01:02:24,008 - Vi skickade Amore. - Ja, Carla. Han misslyckades. 487 01:02:24,111 --> 01:02:29,040 - Jag tar hand om det, oroa dig inte. - Jag kanske har en lösning. 488 01:02:29,149 --> 01:02:33,754 Det är bäst det. - Om de har henne, kan hon vittna mot dig. 489 01:02:33,887 --> 01:02:36,691 - Jag ska hitta henne. - Nej, det gör du inte. 490 01:02:36,725 --> 01:02:39,620 Om hon är borta betyder det att de har hittat henne. 491 01:02:39,728 --> 01:02:45,465 Då kan de lämna in en internationell arresteringsorder på mig. 492 01:02:46,133 --> 01:02:51,205 Och när du fortfarande är här, lever den lilla skithögen än. 493 01:02:51,338 --> 01:02:55,342 Det gör han, men vi har ett kort att spela ut, om du vill. 494 01:02:55,475 --> 01:03:00,375 - Det vill jag. Gör vad som krävs. - Det blir smutsigt. 495 01:03:00,501 --> 01:03:04,017 Allt jag har gjort för den här ön är i fara på grund av den här mannen! 496 01:03:04,118 --> 01:03:07,988 Jag kan göra det smutsigt om jag måste, tro mig! 497 01:03:30,944 --> 01:03:34,740 Jag förstår inte varför du inte låter Nate väcka talan mot honom- 498 01:03:34,849 --> 01:03:36,884 -och få ett slut på det här. 499 01:03:36,987 --> 01:03:41,055 Med sångerskans vittnesmål kommer han att tillbringa resten av livet i fängelse. 500 01:03:41,088 --> 01:03:44,924 För att killar som han hamnar inte i fängelse, Akilah. 501 01:03:45,192 --> 01:03:51,096 - Mark, han kommer aldrig att sluta. - Och inte jag heller. 502 01:03:51,599 --> 01:03:55,433 Det kan bara sluta på ett sätt. 503 01:03:55,770 --> 01:04:04,243 Att bära på ett liv i nio månader, ett liv du och jag skapade tillsammans. 504 01:04:05,279 --> 01:04:09,583 Och att aldrig få höra henne gråta. 505 01:04:10,284 --> 01:04:13,254 Eller se henne öppna ögonen och titta på mig. 506 01:04:13,387 --> 01:04:20,159 Att aldrig få hålla henne mot min hud. Eller se henne ta sina första steg. 507 01:04:20,628 --> 01:04:23,473 - Eller se henne växa upp. - Akilah... 508 01:04:23,599 --> 01:04:29,468 Det knäckte mig, på flera sätt än jag trodde var möjligt. 509 01:04:30,037 --> 01:04:37,042 Jag var så, så avtrubbad för allt i min hjärtesorg. 510 01:04:37,712 --> 01:04:43,047 Och jag vet att det knäckte dig också. Så mycket att du var tvungen att lämna ön. 511 01:04:43,150 --> 01:04:49,789 - Akilah, varför pratar du om det här nu? - Ingenting vi gör kan få henne tillbaka. 512 01:04:49,957 --> 01:04:54,061 Hon är borta, Mark. Du kan inte rädda henne. 513 01:04:54,194 --> 01:04:58,599 - Men jag kan rädda vår ö. - Men till vilket pris? 514 01:05:00,000 --> 01:05:03,336 Jag vill inte förlora dig också. 515 01:05:05,172 --> 01:05:08,474 Jag tror inte jag orkar vara splittrad längre. 516 01:05:08,942 --> 01:05:11,310 Du kommer aldrig att förlora mig. 517 01:05:17,317 --> 01:05:19,085 Det är Nate. 518 01:05:25,627 --> 01:05:26,993 Nate? 519 01:05:30,732 --> 01:05:33,900 Nate? Säg något! 520 01:05:35,269 --> 01:05:37,338 Vänta här. 521 01:05:38,472 --> 01:05:40,339 Nate? 522 01:05:41,576 --> 01:05:45,011 - Nate? - Mark? 523 01:05:49,584 --> 01:05:52,552 Nate! Du, prata med mig. 524 01:05:53,053 --> 01:05:59,960 Mark... jag är ledsen. De kommer att döda din familj. 525 01:06:00,093 --> 01:06:03,431 Lugn. Ta djupa andetag. 526 01:06:03,565 --> 01:06:07,067 Sakta och försiktigt. Allt kommer att ordna sig. 527 01:06:22,249 --> 01:06:24,484 Akilah! 528 01:06:53,413 --> 01:06:55,348 Jag är ledsen. 529 01:06:57,284 --> 01:06:58,918 Ta det lugnt. 530 01:06:59,386 --> 01:07:06,692 Tänk på alla gånger vi... vi var här och spelade cricket. 531 01:07:06,828 --> 01:07:09,129 Med din bror. 532 01:07:11,766 --> 01:07:15,968 Jag är så glad att du kunde lära honom det. 533 01:07:16,470 --> 01:07:21,776 Han var alltid så envis, men snart var han bättre än oss båda. 534 01:07:24,846 --> 01:07:30,350 Ta hand om honom, min vän. Tills vi ses igen. 535 01:07:41,930 --> 01:07:48,435 Gud befaller oss att tala för dem som inte kan tala för sig själva. 536 01:07:49,771 --> 01:07:52,706 För de nödlidades rättigheter. 537 01:07:52,840 --> 01:07:56,343 Att säga ifrån. Att döma rättvist. 538 01:07:56,476 --> 01:08:00,480 Nå ut till någon i ditt samhälle. En av dina grannar. 539 01:08:00,515 --> 01:08:04,751 Hjälp dem som är mindre bemedlade än du själv. 540 01:08:04,886 --> 01:08:07,186 Det här är vad Gud... 541 01:08:08,455 --> 01:08:11,926 Ursäkta mig, fader. Får jag tala till församlingen? 542 01:08:12,030 --> 01:08:14,361 Helt kort? 543 01:08:14,464 --> 01:08:17,463 - Varsågod. - Tack. 544 01:08:21,769 --> 01:08:28,409 Min familj immigrerade till den här ön från USA när jag bara var två år gammal. 545 01:08:28,543 --> 01:08:33,714 Många i det här samhället hjälpte oss att inrätta ett nytt liv här- 546 01:08:33,815 --> 01:08:36,816 -så vi kunde kalla ön vårt hem. 547 01:08:36,951 --> 01:08:42,655 Lyssna nu, jag vet att många av er förlitar sig- 548 01:08:42,789 --> 01:08:48,362 -på jobben och alla företag som ägs av Manuel Alvarez. 549 01:08:49,764 --> 01:08:55,902 Men jag är här för att berätta att han har tagit Akilah som gisslan- 550 01:08:56,436 --> 01:08:59,640 -och har dödat min bror Akheem. 551 01:08:59,741 --> 01:09:04,277 Och nu senast, min vän, vår polischef, Nate Wayland. 552 01:09:07,582 --> 01:09:12,518 Nate, dog som en hedervärd man. Han kämpade för det goda... 553 01:09:12,759 --> 01:09:16,711 ...och för ön som vi älskar och kallar vårt hem. 554 01:09:16,824 --> 01:09:22,995 Snälla, låt inte honom eller min bror, ha dött förgäves. 555 01:09:23,031 --> 01:09:25,565 Hjälp mig hitta Akilah. 556 01:09:26,034 --> 01:09:31,803 Och hjälp mig att stoppa den här djävulen som har snärjt oss- 557 01:09:31,906 --> 01:09:36,175 -och försöker kväva vår ö. 558 01:09:37,011 --> 01:09:45,987 Snälla, om ni hör eller ser något, är jag på polisstationen. Tack. 559 01:09:47,354 --> 01:09:50,289 Med det, avslutar vi dagen. 560 01:09:52,694 --> 01:09:55,829 Mark? Ett ögonblick, är du snäll. 561 01:10:04,539 --> 01:10:07,239 Nate, bad mig förvara det. 562 01:10:09,010 --> 01:10:11,179 - Vad är det? - Jag vet inte. 563 01:10:11,211 --> 01:10:13,980 Han sa: Om något hände honom. 564 01:10:14,082 --> 01:10:18,999 Nu när han är avliden tror jag att hans vilja var att du får det. 565 01:10:19,319 --> 01:10:20,822 Tack, fader. 566 01:10:30,464 --> 01:10:33,353 Vakna, bitch! 567 01:10:37,105 --> 01:10:38,972 Var är jag? 568 01:10:41,441 --> 01:10:43,943 Vad vill du mig? 569 01:10:45,079 --> 01:10:47,013 Svara mig! 570 01:10:49,917 --> 01:10:53,954 Hon svarar inte för hon jobbar inte för dig. 571 01:10:54,122 --> 01:10:56,790 Hon jobbar för mig. 572 01:10:59,760 --> 01:11:06,501 Och jag börjar bli riktigt trött på att din pojkvän lägger sig i. 573 01:11:06,634 --> 01:11:10,037 Då blir du riktigt arg när han dödar dig. 574 01:11:10,071 --> 01:11:12,774 Oj! Så smart du är. 575 01:11:14,642 --> 01:11:19,311 Men det kommer att bli svårt att vara smart utan en tunga. 576 01:11:22,683 --> 01:11:25,351 Det ska du få ångra, slampa. 577 01:11:25,452 --> 01:11:28,519 Döda mig då om du verkligen ska göra det. 578 01:11:28,623 --> 01:11:36,831 I sinom tid. Men tyvärr blir det ingen snabb död. 579 01:11:36,964 --> 01:11:43,369 Nej, jag ska ta god tid på mig och njuta av det. 580 01:11:44,639 --> 01:11:50,510 Till slut kommer du att tigga om att få dö. 581 01:11:56,818 --> 01:11:59,985 Lämna henne inte ur sikte. 582 01:12:15,136 --> 01:12:18,103 Hör upp, alla! 583 01:12:23,578 --> 01:12:27,915 Nate, var en god man som dog i strid för att skydda den här ön. 584 01:12:28,049 --> 01:12:32,681 Nu har jag tagit över som tillförordnad polischef- 585 01:12:32,782 --> 01:12:35,620 -så jag kan göra det som måste göras. 586 01:12:35,723 --> 01:12:41,828 Om någon av er vill sluta, kan ni göra det nu. 587 01:12:43,764 --> 01:12:44,599 Bra. 588 01:12:45,498 --> 01:12:49,804 Er första uppgift... är att sprida budskapet över hela ön- 589 01:12:49,907 --> 01:12:54,541 -att jag kommer att finnas här och vänta på Alvarez. 590 01:13:35,249 --> 01:13:36,917 Okej... 591 01:13:37,450 --> 01:13:39,853 Knarkpengar från kartellen. 592 01:13:39,987 --> 01:13:45,559 Du har samlat information om Alvarez penningtvätt. 593 01:13:46,994 --> 01:13:49,063 Nu... har jag dig. 594 01:13:55,870 --> 01:13:59,240 - Jag vann! - Orättvist. Du är längre. 595 01:14:00,241 --> 01:14:03,811 - Titta, Desmond. - Vem är det? 596 01:14:04,779 --> 01:14:05,813 Kom. 597 01:14:15,256 --> 01:14:18,991 Det är killen som alltid är med honom. 598 01:14:21,429 --> 01:14:24,899 Såg han oss? Kom. Vi går härifrån. 599 01:14:34,075 --> 01:14:35,239 Hallå. 600 01:14:35,343 --> 01:14:38,946 - En polis var här och sökte chefen. - Vad sa du till honom? 601 01:14:38,980 --> 01:14:42,650 - Att jag inte vet var han är. - Okej, du gjorde rätt. 602 01:14:42,683 --> 01:14:45,756 Vänta. Innan han gick berättade han att Mark- 603 01:14:45,860 --> 01:14:49,757 -ersatte polischefen och är på stationen och väntar på chefen. 604 01:14:50,992 --> 01:14:52,826 Jag förstår. 605 01:14:57,798 --> 01:15:03,304 Ursäkta, sir, de här barnen säger att de såg något som kanske kan hjälpa dig. 606 01:15:03,337 --> 01:15:07,942 Åh. Hejsan, på er. Så, vad såg ni? 607 01:15:07,975 --> 01:15:10,840 - Mr Mark? - Bara Mark, går bra. 608 01:15:10,945 --> 01:15:13,612 - Vi såg honom. - Vem såg ni? 609 01:15:13,748 --> 01:15:16,814 Snubben som alltid hänger med Manuel. 610 01:15:16,917 --> 01:15:22,956 - Elak kille, skallig, ler aldrig? - Ja, det är han. 611 01:15:23,324 --> 01:15:28,416 - Var såg ni honom? - Vid det gamla övergivna hotellet. 612 01:15:28,529 --> 01:15:32,798 - Det nere vid vattnet? - Japp. 613 01:15:33,300 --> 01:15:39,737 Ni har varit jätteduktiga. Men lyssna, gå inte dit mer, okej? 614 01:15:39,840 --> 01:15:42,543 Och berätta det inte för någon. Det är väldigt, väldigt viktigt. 615 01:15:42,646 --> 01:15:43,944 - Okej. - Okej. 616 01:15:44,513 --> 01:15:46,947 Okej, spring iväg nu. 617 01:15:48,582 --> 01:15:50,650 Tack, sergeant. 618 01:15:52,753 --> 01:15:55,922 Väldigt unga informanter. 619 01:15:56,057 --> 01:16:00,327 - Phil, vad fan gör du här? - Inte direkt ett varmt välkomnande. 620 01:16:00,361 --> 01:16:04,732 - Trevligt att se dig också, partner. - Det här rör inte dig. 621 01:16:04,865 --> 01:16:07,001 Det rör inte mig. 622 01:16:07,034 --> 01:16:13,841 Jag har gömt potentiella vittnen i säkra hus och kör fingeravtryck- 623 01:16:13,974 --> 01:16:17,978 -åt din kompis Nate på en sicario som jobbar för Cali-kartellen. 624 01:16:18,012 --> 01:16:19,780 Men visst, inte min sak. 625 01:16:19,814 --> 01:16:23,916 Jag mår bra, förresten. Tack för att du inte frågade. 626 01:16:24,752 --> 01:16:29,990 - Hur mår flickan? - Säker. Därav ordet säkerhetshus. 627 01:16:30,124 --> 01:16:33,928 - Hur mår din kompis Nate? - Han har blivit dödad. 628 01:16:34,061 --> 01:16:38,131 Därför sitter jag vid hans skrivbord. 629 01:16:39,100 --> 01:16:46,539 Då behöver du min hjälp mer än jag trodde. Uppdatera mig. 630 01:17:05,259 --> 01:17:09,029 - Vem är det? - Det är dags att vi träffas. 631 01:17:09,363 --> 01:17:14,902 - När och var? - I morgon. 07:00. 632 01:17:14,935 --> 01:17:20,505 Vid det gamla sockerbruket. Kom ensam. Obeväpnad. 633 01:17:20,609 --> 01:17:23,777 Och ta med Nora. Jag tar med Akilah. 634 01:17:24,845 --> 01:17:27,014 Jag vill veta att hon lever. 635 01:17:34,822 --> 01:17:37,358 Din pojkvän, vill veta att du lever. 636 01:17:37,391 --> 01:17:40,562 Mark, oroa dig inte för mig! Döda den jäveln! 637 01:17:40,595 --> 01:17:44,898 Åh, hon är lite otrevlig. 07:00. 638 01:18:00,781 --> 01:18:04,849 Mark, läget? Strandhuset är toppen! 639 01:18:04,952 --> 01:18:08,819 - Här kan jag stanna länge. - Phil, Phil, lyssna. 640 01:18:08,923 --> 01:18:11,825 Jag pratade precis med Alvarez. Sätt ihop ett team. 641 01:18:11,959 --> 01:18:14,195 Vi åker i morgon bitti. 642 01:18:14,228 --> 01:18:16,062 Fixar det, kompis. 643 01:18:44,758 --> 01:18:47,126 Jag är här. Var är du? 644 01:18:47,761 --> 01:18:50,097 Lite upptagen. Återkommer. 645 01:19:11,819 --> 01:19:16,323 - Är i position. - Okej, du har fem minuter på dig. 646 01:19:16,457 --> 01:19:20,027 Okej, farsan. Jag skäms över att du tror att det kommer att ta så lång tid. 647 01:19:20,060 --> 01:19:23,928 Jag räknar med fyra minuter tjafs och en minuts faktiska åtgärder. 648 01:19:24,031 --> 01:19:27,268 Det här fungerar bara om en av oss är den roliga och den andra är elak. 649 01:19:27,301 --> 01:19:30,367 Sno på för fan och rädda Akilah. Bättre? 650 01:19:30,471 --> 01:19:33,973 Jag har verkligen saknat dig. Radiotystnad. 651 01:20:12,413 --> 01:20:14,648 Nu går vi. Kom igen! 652 01:20:44,478 --> 01:20:46,945 Håll upp händerna. 653 01:21:00,528 --> 01:21:03,597 - Han är ren. - Bra. 654 01:21:09,870 --> 01:21:14,361 Nå, jag uppskattar en man som är tidig till ett möte. 655 01:21:14,475 --> 01:21:17,107 - Var är Akilah? - Var är Nora? 656 01:21:17,211 --> 01:21:20,013 Du får henne så fort Akilah är säker. 657 01:21:20,447 --> 01:21:27,554 Jag tror knappast att du har en förhandlingsposition. Var är hon? 658 01:21:27,689 --> 01:21:29,756 Jag behöver bara ringa ett samtal. 659 01:21:29,990 --> 01:21:32,927 Jag föreslår att du gör det nu. 660 01:21:38,700 --> 01:21:44,071 Du kan ta hit henne nu. Hör du mig? 661 01:22:17,672 --> 01:22:25,144 - Förklara dig. Är det problem? - Nej. Vi är tidiga, minns du? 662 01:22:26,313 --> 01:22:28,688 Slösa inte bort min jävla tid. 663 01:22:28,814 --> 01:22:34,768 - Vänta, låt oss prata om det. - Släpp det, och kom ut långsamt. 664 01:22:34,988 --> 01:22:39,926 Okej här, titta. Mitt gevär, okej? 665 01:22:40,093 --> 01:22:43,764 Jag kommer ut, okej? Det är allt jag har. 666 01:22:45,432 --> 01:22:47,568 Dumskalle. 667 01:22:48,402 --> 01:22:50,069 Fan. 668 01:22:50,370 --> 01:22:53,605 Hej, hej, jag är med Mark. Akilah, eller hur? 669 01:22:53,708 --> 01:22:56,075 Vi måste få dig härifrån. 670 01:23:01,950 --> 01:23:05,085 - Släpp pistolen! - Okej, lägger ner pistolen. 671 01:23:05,118 --> 01:23:07,589 Lägger ner pistolen. Okej? 672 01:23:07,622 --> 01:23:10,758 - Geväret! - Okej, okej. 673 01:23:10,792 --> 01:23:15,262 - Håll käften! - Ser du? Lägger ner geväret. 674 01:23:16,363 --> 01:23:21,669 - Ser du? Det är lugnt, amigo. - Så du är snut? 675 01:23:21,703 --> 01:23:23,604 Hallå! 676 01:23:37,084 --> 01:23:40,287 Hon... hon är säker, Mark. Hon är säker. 677 01:23:41,154 --> 01:23:44,091 Klockan är sju. Var är hon? 678 01:23:44,194 --> 01:23:49,597 Nora kommer inte tillbaka till ön. Hon är i säkerhet. 679 01:23:51,666 --> 01:23:57,570 Tja, jag önskar att jag kunde säga detsamma om Akilah. - Döda henne. 680 01:24:02,744 --> 01:24:08,048 Hörde du mig? Döda horan! Döda henne! 681 01:24:08,550 --> 01:24:14,555 Jag tror inte att de kan höra dig, eftersom de är i livet efter detta. 682 01:24:16,891 --> 01:24:21,716 Nå, då har jag ingen nytta av dig längre. 683 01:24:21,829 --> 01:24:24,196 Döda honom. 684 01:24:54,762 --> 01:24:58,165 Du har rätt, Alvarez. Förändringar stundar. 685 01:24:58,900 --> 01:25:01,701 Och det börjar med dig. 686 01:25:01,836 --> 01:25:07,641 Nu då? Ska du låta dina futtiga vänner skjuta mig? 687 01:25:09,343 --> 01:25:15,412 Jag tänkte det. Men jag ska ge dig ett val, som du inte gav min bror. 688 01:25:15,516 --> 01:25:19,686 Vill du leva? Då måste du ta dig förbi mig. 689 01:25:26,728 --> 01:25:29,830 Låt oss skjuta honom, broder. 690 01:25:36,303 --> 01:25:40,441 Jag önskar att du hade sett din brors ögon- 691 01:25:40,541 --> 01:25:43,544 -när livet rann ur hans kropp. 692 01:25:43,745 --> 01:25:47,146 Jag antar att jag får nöja mig med dina. 693 01:26:33,828 --> 01:26:39,399 Du vet inte vad du har att göra med. Mina kompanjoner kommer efter dig. 694 01:26:39,433 --> 01:26:42,936 Jag ser fram emot det. 695 01:26:47,208 --> 01:26:51,444 Jag sa att det kommer att bli svårt för dig att överleva på ön. 696 01:26:51,679 --> 01:26:56,382 Titta på mig. Det här är det sista ansiktet du någonsin kommer att se. 697 01:26:56,483 --> 01:26:59,552 Ta det med dig till helvetet. 698 01:27:59,747 --> 01:28:04,683 Så... har du bestämt dig för att stanna? 699 01:28:17,430 --> 01:28:22,203 - Jag har aldrig varit borta. - Du har rätt. Det har du inte. 700 01:28:29,644 --> 01:28:33,881 Hej, där är ni! Jag har letat efter er! 701 01:28:33,915 --> 01:28:35,049 Jag har öl! 702 01:28:35,082 --> 01:28:40,988 Ursäkta, men har ni tid en stund? Kom igen! Låt oss dricka! 703 01:28:41,421 --> 01:28:47,028 Åh, ni vill ha lite ensamtid? Okej. Jag fattar. Skål för er! 704 01:28:47,131 --> 01:28:51,563 - Är det din partner? - Ja, tro det eller ej. 705 01:28:51,696 --> 01:28:55,736 - Du kommer att vänja dig vid honom. - Okej. 706 01:29:11,000 --> 01:29:14,000 Översättning: ammi [STfA]