1
00:03:02,366 --> 00:03:03,617
(Hi, Erika.)
2
00:03:05,035 --> 00:03:06,245
(Hi, love.)
3
00:03:06,829 --> 00:03:08,372
(Morning.)
4
00:03:10,207 --> 00:03:11,417
(Let's go to work.)
5
00:03:11,542 --> 00:03:14,044
(No, we just got back from work.)
6
00:03:14,170 --> 00:03:15,546
(What are you saying?)
7
00:03:17,673 --> 00:03:18,966
(Bye, Godspeed.)
8
00:03:40,571 --> 00:03:42,698
(Bye, love. Work hard.)
9
00:03:49,663 --> 00:03:51,332
(Let's have dinner later.)
10
00:04:19,401 --> 00:04:20,319
(Hi, Carlos.)
11
00:04:20,444 --> 00:04:23,530
(Hi, Ms. Neusa. How are you?)
12
00:04:23,656 --> 00:04:25,449
(Oh, nice pumpkin.)
13
00:04:25,574 --> 00:04:26,951
(You have a new grandson?)
14
00:04:27,076 --> 00:04:29,203
(Yes, he's adorable.)
15
00:04:50,307 --> 00:04:51,433
Welcome home.
16
00:04:51,767 --> 00:04:52,893
Good to see you.
17
00:04:53,477 --> 00:04:55,813
She's Nadia,
the one I told you about.
18
00:04:56,397 --> 00:04:58,774
Nice to meet you. I'm Nadia.
19
00:04:59,400 --> 00:05:00,484
Hello.
20
00:05:01,902 --> 00:05:03,028
I'll take that.
21
00:05:04,238 --> 00:05:05,823
- Don't bother.
- It's fine.
22
00:05:08,784 --> 00:05:13,998
Manabu, Nadia, congratulations
on your marriage!
23
00:05:14,123 --> 00:05:15,291
Congratulations!
24
00:05:15,416 --> 00:05:16,583
Cheers!
25
00:05:18,168 --> 00:05:19,295
Thank you.
26
00:05:23,632 --> 00:05:26,969
Manabu, how did you two meet?
27
00:05:27,177 --> 00:05:29,388
She works at the cafeteria
at my workplace.
28
00:05:29,513 --> 00:05:30,639
Who made the first move?
29
00:05:30,764 --> 00:05:32,725
What? Well, I did.
30
00:05:32,850 --> 00:05:33,851
Good for you!
31
00:05:33,976 --> 00:05:38,689
She didn't take me seriously at first.
Thought I was teasing her.
32
00:05:56,790 --> 00:05:59,043
She worried about
our social standings.
33
00:06:00,377 --> 00:06:03,672
Why would she be concerned about that?
34
00:06:03,964 --> 00:06:06,550
That's how her native country works.
35
00:06:08,385 --> 00:06:12,181
Did you two go say hello to her parents?
36
00:06:13,640 --> 00:06:18,812
She's an orphan. Her family was caught
up in a war when she was little.
37
00:06:20,439 --> 00:06:22,983
Seiji, did you know?
38
00:06:23,192 --> 00:06:24,193
Yeah.
39
00:06:25,277 --> 00:06:26,612
I see.
40
00:06:27,571 --> 00:06:32,284
She learned English at a refugee school
and worked hard to get her job.
41
00:06:35,329 --> 00:06:40,417
You've been through so much.
Seiji never tells us anything.
42
00:06:52,388 --> 00:06:54,014
Says she's happy now.
43
00:06:55,766 --> 00:06:58,060
Go ahead, eat.
44
00:06:58,644 --> 00:06:59,686
Thank you.
45
00:07:00,270 --> 00:07:03,357
Both of you eat and get your stamina up.
46
00:07:03,732 --> 00:07:05,818
I can't wait to see your baby!
47
00:07:05,943 --> 00:07:07,945
- What did she say?
- Don't interpret it.
48
00:07:08,112 --> 00:07:09,154
I won't.
49
00:07:09,446 --> 00:07:12,574
You're always so vulgar!
50
00:07:29,341 --> 00:07:30,467
I'll help you.
51
00:07:31,135 --> 00:07:32,302
You'll get dirty.
52
00:07:32,428 --> 00:07:33,470
It's OK.
53
00:07:45,816 --> 00:07:47,025
She's nice.
54
00:07:47,693 --> 00:07:48,819
You think so?
55
00:07:49,153 --> 00:07:52,823
- Yeah, she's nice.
- I'm glad.
56
00:07:54,366 --> 00:07:56,785
Though I was surprised
when I first heard.
57
00:07:56,910 --> 00:07:59,079
You seemed stunned over the phone.
58
00:08:04,751 --> 00:08:05,836
Manabu.
59
00:08:07,296 --> 00:08:09,423
I hope you didn't marry her out of pity.
60
00:08:11,592 --> 00:08:15,888
I wondered if that was the case
and thought a lot about it at first.
61
00:08:17,848 --> 00:08:23,228
You know, my job has taken me to many
places and I've seen different worlds.
62
00:08:23,979 --> 00:08:26,857
So much hate and discrimination.
63
00:08:28,734 --> 00:08:30,903
And there I met Nadia.
64
00:08:32,988 --> 00:08:35,991
So many of her loved ones
had been Killed,
65
00:08:36,909 --> 00:08:38,952
Yet she smiles so happily.
66
00:08:41,163 --> 00:08:42,164
Yeah.
67
00:08:52,216 --> 00:08:53,342
Dad.
68
00:08:53,550 --> 00:08:55,093
- Hmm?
- Listen.
69
00:08:56,887 --> 00:08:58,430
I'll be a potter here.
70
00:09:01,099 --> 00:09:02,518
What are you saying?
71
00:09:03,477 --> 00:09:05,562
You have an important job.
72
00:09:05,687 --> 00:09:07,147
I've already
told the company.
73
00:09:08,732 --> 00:09:14,112
The plant in Algeria will be complete
in 3 months, so I'm resigning then.
74
00:09:14,238 --> 00:09:16,365
Tell them you take it back.
75
00:09:17,449 --> 00:09:18,534
Why?
76
00:09:18,951 --> 00:09:20,244
Just do it.
77
00:09:53,235 --> 00:09:54,278
Look.
78
00:09:55,279 --> 00:09:59,825
It's been years since
Masakatsu's kiln shut down.
79
00:10:05,205 --> 00:10:08,083
Yasue's factory has been gone...
80
00:10:09,126 --> 00:10:10,252
5 years now.
81
00:10:15,299 --> 00:10:16,967
You can't make a living
as a potter.
82
00:10:23,265 --> 00:10:25,267
We'll manage...
83
00:10:26,268 --> 00:10:28,729
- ...if we work hard...
- What about Nadia?
84
00:10:32,983 --> 00:10:37,446
She's been through hell
and finally met you, right?
85
00:10:41,617 --> 00:10:45,287
You've got to protect her smile.
86
00:10:57,132 --> 00:10:59,676
(Bia broke up with her boyfriend.)
87
00:10:59,801 --> 00:11:02,721
(Really? He was so cute.)
88
00:11:02,846 --> 00:11:04,765
(Maybe I'll flirt with him.)
89
00:11:05,015 --> 00:11:06,266
(Damn, why?)
90
00:11:06,391 --> 00:11:07,517
(Just kidding.)
91
00:11:11,396 --> 00:11:12,439
(Let's go.)
92
00:11:41,551 --> 00:11:43,345
(Good one, Rui!)
93
00:12:01,947 --> 00:12:04,157
(Go! Go!)
94
00:12:07,285 --> 00:12:10,163
(So, ladies, enjoying the party?)
95
00:12:11,498 --> 00:12:15,419
(Today is on me.
I want to see everyone drunk.)
96
00:12:15,544 --> 00:12:17,045
(Let's drink up!)
97
00:12:54,708 --> 00:12:56,626
(What's he doing?)
98
00:13:08,972 --> 00:13:10,015
Hey!
99
00:13:10,432 --> 00:13:11,600
(Shit!)
100
00:13:19,858 --> 00:13:21,443
(Out of my way!)
101
00:13:32,037 --> 00:13:34,122
(Manoel!)
102
00:13:39,711 --> 00:13:40,754
(What did he do?)
103
00:13:40,879 --> 00:13:42,547
(He stole from them.)
104
00:13:42,672 --> 00:13:43,924
(From their whorehouse?)
105
00:13:44,049 --> 00:13:47,135
(Gotta help him! You go home.)
106
00:13:47,260 --> 00:13:48,804
(Let's go!)
107
00:13:53,225 --> 00:13:54,601
Hey, you!
108
00:13:56,895 --> 00:13:58,939
What do you want?
109
00:14:08,573 --> 00:14:10,867
(Help! Someone help!)
110
00:14:10,992 --> 00:14:12,410
(Manoel, run!)
111
00:14:31,346 --> 00:14:33,014
(Go, run!)
112
00:14:38,436 --> 00:14:39,604
(Run away!)
113
00:14:41,314 --> 00:14:42,607
You little shit!
114
00:14:44,860 --> 00:14:46,570
What've you done?
115
00:14:54,828 --> 00:14:56,997
Stop it, please!
116
00:15:00,166 --> 00:15:01,251
Get over here!
117
00:15:07,299 --> 00:15:09,134
(Run, Rui!)
118
00:15:09,259 --> 00:15:10,093
(What about you?)
119
00:15:10,302 --> 00:15:12,178
(Just go, damn it!)
120
00:15:12,304 --> 00:15:13,430
(Run away!)
121
00:15:25,901 --> 00:15:27,319
Don't mess with us!
122
00:16:10,028 --> 00:16:11,154
Go after him.
123
00:17:52,756 --> 00:17:54,132
(Piece of shit.)
124
00:18:22,243 --> 00:18:23,453
What happened?
125
00:18:25,288 --> 00:18:26,331
It's OK.
126
00:18:26,956 --> 00:18:27,749
Don't come!
127
00:18:27,874 --> 00:18:30,376
I won't do anything! Calm down!
128
00:18:31,377 --> 00:18:33,213
It's OK. It's OK.
129
00:18:33,463 --> 00:18:34,756
Ow!
130
00:18:38,134 --> 00:18:40,386
- Stop that.
- Let go!
131
00:18:45,558 --> 00:18:46,810
Let go!
132
00:18:49,145 --> 00:18:50,814
Just calm down!
133
00:18:52,148 --> 00:18:54,067
(Let me go!)
134
00:18:54,192 --> 00:18:56,236
Let go of me, damn it!
135
00:18:56,528 --> 00:18:57,821
Hold it right there!
136
00:19:01,074 --> 00:19:05,120
We'll take care of you,
so stop struggling! All right?
137
00:19:06,621 --> 00:19:07,747
No more violence!
138
00:19:10,250 --> 00:19:11,417
Manabu, you OK?
139
00:19:12,919 --> 00:19:14,045
Can you get up?
140
00:19:15,713 --> 00:19:16,840
You OK?
141
00:19:17,340 --> 00:19:18,466
You OK?
142
00:20:02,343 --> 00:20:03,344
All right.
143
00:20:10,602 --> 00:20:12,228
They were after you?
144
00:20:15,815 --> 00:20:18,067
Let's go see a doctor.
I'll come along.
145
00:20:20,320 --> 00:20:22,113
Change into this.
146
00:20:24,866 --> 00:20:26,826
You from the Ho-oka housing complex?
147
00:20:42,133 --> 00:20:43,176
OK.
148
00:20:45,386 --> 00:20:46,221
OK, OK.
149
00:21:00,068 --> 00:21:01,236
Will this be all right?
150
00:21:04,197 --> 00:21:06,699
It'll manage to run.
151
00:21:10,161 --> 00:21:11,412
Oh no.
152
00:21:36,145 --> 00:21:37,397
Hey, he's gone.
153
00:21:39,941 --> 00:21:41,359
His shoes are missing.
154
00:22:01,546 --> 00:22:02,922
Uncle Tetsuya.
155
00:22:04,799 --> 00:22:07,719
I told Dad...
156
00:22:08,803 --> 00:22:11,556
That I'd quit my job and be a potter.
157
00:22:11,764 --> 00:22:12,974
What did he say?
158
00:22:15,268 --> 00:22:16,519
Not to do it.
159
00:22:21,482 --> 00:22:22,900
Are you against it, too?
160
00:22:23,526 --> 00:22:26,362
I don't think it's a bad idea.
161
00:22:27,155 --> 00:22:30,700
But I understand how
your father feels, too.
162
00:22:33,619 --> 00:22:38,207
When he gets drunk,
he always brags about you.
163
00:22:38,499 --> 00:22:42,795
How you're smart.
How you're kind, just like Akiko.
164
00:22:45,631 --> 00:22:47,675
This might be hard to believe,
165
00:22:47,800 --> 00:22:52,347
but Seiji used to be
an uncontrollable roughneck
166
00:22:53,306 --> 00:22:56,893
Who changed after he met my sister.
167
00:22:58,394 --> 00:23:02,940
When Akiko became pregnant with you,
he promised to go straight.
168
00:23:03,900 --> 00:23:07,236
She introduced Seiji
to his pottery mentor,
169
00:23:07,445 --> 00:23:10,782
And he quickly got into the craft.
170
00:23:12,909 --> 00:23:14,452
Akiko was delighted.
171
00:23:16,454 --> 00:23:21,751
She'd go sell Seiji's cups
by the roadside with you on her back.
172
00:23:23,252 --> 00:23:28,216
She was always beaming
even if she couldn't sell any.
173
00:23:30,093 --> 00:23:32,345
She believed in his ceramics.
174
00:23:33,596 --> 00:23:36,432
It was only for a brief period, but...
175
00:23:39,852 --> 00:23:41,396
She was happy.
176
00:23:48,820 --> 00:23:50,530
"Morning glory.”
177
00:23:51,572 --> 00:23:54,534
"Aco... acor...”
178
00:23:55,493 --> 00:23:56,786
"Acorn.”
179
00:23:58,371 --> 00:24:00,123
"Swallow.”
180
00:24:00,832 --> 00:24:02,125
"Whale.”
181
00:24:03,626 --> 00:24:04,877
"Rabbit.”
182
00:24:06,629 --> 00:24:08,089
"Rabbit.”
183
00:24:14,053 --> 00:24:15,346
"Jellyfish."
184
00:24:16,514 --> 00:24:18,558
"Nosebleed.”
185
00:24:20,351 --> 00:24:21,727
"Sparrow.”
186
00:24:23,396 --> 00:24:24,564
"Pig.”
187
00:24:25,481 --> 00:24:26,607
"Pig.”
188
00:24:37,243 --> 00:24:38,453
Excuse me.
189
00:24:38,703 --> 00:24:39,745
Yes?
190
00:24:39,871 --> 00:24:41,664
Is this Kamiya Studio?
191
00:24:41,789 --> 00:24:42,790
Yes.
192
00:24:43,207 --> 00:24:44,333
Um...
193
00:24:45,001 --> 00:24:47,962
Here, I heard you helped Marcos.
194
00:24:49,755 --> 00:24:51,090
You're his friend?
195
00:24:52,175 --> 00:24:53,342
Is he OK?
196
00:24:53,468 --> 00:24:56,387
Yes. You gave him first aid, right?
197
00:24:56,512 --> 00:24:58,848
Thanks. How is he?
198
00:24:58,973 --> 00:25:00,850
I told him to come thank you.
199
00:25:01,017 --> 00:25:04,312
But he said he didn't want to,
so I came alone.
200
00:25:04,437 --> 00:25:07,231
I see. Thanks for coming.
201
00:25:07,607 --> 00:25:08,691
What's up?
202
00:25:09,484 --> 00:25:12,195
She's that young man's friend.
203
00:25:13,738 --> 00:25:16,365
I hope Marcos didn't
cause you trouble.
204
00:25:16,908 --> 00:25:18,034
He didn't tell you?
205
00:25:18,367 --> 00:25:19,494
Tell me what?
206
00:25:19,744 --> 00:25:20,786
This.
207
00:25:22,246 --> 00:25:24,373
He did that?
208
00:25:25,374 --> 00:25:28,377
(I can't believe it. What an idiot!)
209
00:25:29,128 --> 00:25:33,841
I'm so sorry. I'll make amends.
I'll pay for this.
210
00:25:33,966 --> 00:25:35,676
You don't have to.
211
00:25:36,302 --> 00:25:38,179
- But...
- It's fine.
212
00:25:39,931 --> 00:25:42,934
Then please join us
for lunch this weekend.
213
00:25:43,059 --> 00:25:46,312
We're having a party.
Let us treat you in return.
214
00:25:47,396 --> 00:25:49,565
I'll make Marcos apologize.
215
00:25:51,400 --> 00:25:53,903
I'll come pick you up, so please.
216
00:25:54,570 --> 00:25:56,864
Why don't we go, Dad?
217
00:25:56,989 --> 00:25:58,366
No, I'll pass.
218
00:26:01,410 --> 00:26:02,453
Sorry.
219
00:26:03,955 --> 00:26:05,081
He's shy.
220
00:26:22,265 --> 00:26:23,307
Hey, there.
221
00:26:24,141 --> 00:26:25,226
Hello.
222
00:26:25,643 --> 00:26:29,438
Listen, don't bother coming
from tomorrow.
223
00:26:29,939 --> 00:26:31,983
- What?
- Why?
224
00:26:32,108 --> 00:26:34,902
I heard you slugged
Kaito Enomoto's men.
225
00:26:36,737 --> 00:26:39,156
There's no way we can keep you on.
226
00:26:40,324 --> 00:26:41,617
(Those bastards!)
227
00:26:41,742 --> 00:26:42,952
(Jerks!)
228
00:26:43,077 --> 00:26:46,497
Here's the rest of your pay
for this week.
229
00:26:49,125 --> 00:26:50,585
Pick it up.
230
00:26:54,839 --> 00:26:55,590
(Stop.)
231
00:26:55,715 --> 00:26:56,757
Do it.
232
00:26:57,717 --> 00:26:59,719
I'll have you arrested for assault!
233
00:27:01,846 --> 00:27:04,390
(Calm down.)
234
00:27:06,726 --> 00:27:08,227
Worthless Brazilian.
235
00:27:08,352 --> 00:27:10,104
(He cussed us out!)
236
00:27:12,148 --> 00:27:13,441
(Cool it.)
237
00:27:17,612 --> 00:27:18,696
(Why'd you stop me?)
238
00:27:19,822 --> 00:27:21,699
(We're fired anyway.)
239
00:27:21,824 --> 00:27:23,326
(Think a little bit.)
240
00:28:06,202 --> 00:28:08,704
(Everyone, Mr. Kamiya is here!)
241
00:28:10,373 --> 00:28:11,540
(Marcos!)
242
00:28:12,208 --> 00:28:13,834
Let me introduce my mom.
243
00:28:14,210 --> 00:28:16,587
(Mom, this is Mr. Kamiya.)
244
00:28:19,340 --> 00:28:20,132
My mom.
245
00:28:20,257 --> 00:28:22,176
(My God! So it was you!)
246
00:28:23,594 --> 00:28:24,887
Marcos's mom.
247
00:28:25,388 --> 00:28:27,223
Mr. Kamiya, over here.
248
00:28:28,140 --> 00:28:30,976
(Is the churrasco ready?)
249
00:28:33,646 --> 00:28:35,773
(Here, it's ready.)
250
00:28:35,981 --> 00:28:38,442
(Careful, the sausage is hot!)
251
00:28:43,030 --> 00:28:43,823
Oh, here it is!
252
00:28:43,948 --> 00:28:46,117
(The meat's done just right!)
253
00:28:46,242 --> 00:28:48,077
- Great!
- Looks good!
254
00:28:48,536 --> 00:28:52,790
(You're my son Marcos' guardian angel.
Thank you for saving him.)
255
00:28:52,915 --> 00:28:55,543
(Make yourselves at home.
Fat and enjoy.)
256
00:28:55,668 --> 00:28:58,337
Thank you for saving Marcos.
257
00:29:01,382 --> 00:29:02,508
(Marcos!)
258
00:29:06,220 --> 00:29:07,263
(Come!)
259
00:29:12,143 --> 00:29:14,729
(Apologize and say thank you.)
260
00:29:22,403 --> 00:29:23,446
(Not like that!)
261
00:29:23,612 --> 00:29:24,739
(Do it right.)
262
00:29:28,367 --> 00:29:29,869
(Marcos, come!)
263
00:29:31,579 --> 00:29:33,247
(You sit here.)
264
00:29:33,372 --> 00:29:34,540
(Sit.)
265
00:29:36,542 --> 00:29:41,380
(You really are very beautiful
and very kind, too.)
266
00:29:41,505 --> 00:29:44,759
(Why don't you come live here?
You're already family.)
267
00:29:44,967 --> 00:29:49,138
You two are handsome so you should
come live in this housing complex.
268
00:29:51,474 --> 00:29:52,933
Let's dance!
269
00:29:53,601 --> 00:29:55,311
(Let's dance!)
270
00:29:55,478 --> 00:29:57,146
Dance! Dance!
271
00:30:02,902 --> 00:30:04,278
That's the way! Good!
272
00:30:08,741 --> 00:30:09,742
Great!
273
00:30:22,671 --> 00:30:23,714
Tired?
274
00:30:31,889 --> 00:30:33,182
Could I show you something?
275
00:30:35,851 --> 00:30:40,147
I'm in a rap group with some friends.
This is our music video.
276
00:30:40,689 --> 00:30:42,233
Wow, that's cool.
277
00:30:42,691 --> 00:30:46,403
Our dream is to make it big
and get out of this place.
278
00:30:57,748 --> 00:30:59,625
Your dream will come true.
279
00:30:59,750 --> 00:31:02,044
Really? Thanks!
280
00:31:02,211 --> 00:31:05,214
Where did you two meet?
281
00:31:05,339 --> 00:31:06,423
Algeria.
282
00:31:06,715 --> 00:31:09,218
Algeria? Where is that?
283
00:31:10,052 --> 00:31:13,347
It's a country in the north of Africa.
284
00:31:13,722 --> 00:31:17,059
Cool. I wish I could visit
another country.
285
00:31:17,309 --> 00:31:18,394
For example?
286
00:31:18,519 --> 00:31:22,565
Hawaii. My dream is to work hard
and take my family there.
287
00:31:23,732 --> 00:31:24,900
Sounds good.
288
00:31:27,069 --> 00:31:28,320
What's your dream?
289
00:31:34,660 --> 00:31:35,786
I don't have one.
290
00:31:35,911 --> 00:31:36,954
Marcos.
291
00:31:37,371 --> 00:31:38,539
Why not?
292
00:31:42,626 --> 00:31:43,794
I'm scared to.
293
00:31:46,046 --> 00:31:47,047
What do you mean?
294
00:31:48,257 --> 00:31:50,342
The Japanese killed
Marcos's dad.
295
00:31:50,467 --> 00:31:52,094
(Erika, be quiet.)
296
00:31:52,761 --> 00:31:55,556
He was fired
because of the recession.
297
00:31:55,931 --> 00:31:58,517
Marcos's dad's dream was destroyed.
298
00:31:59,685 --> 00:32:01,478
So Marcos hates the Japanese.
299
00:32:01,604 --> 00:32:03,939
(They'll never understand.)
300
00:32:06,567 --> 00:32:07,568
Marcos.
301
00:32:15,868 --> 00:32:19,872
Having a dream isn't
something to be scared of.
302
00:33:10,422 --> 00:33:11,715
What song is that?
303
00:33:18,514 --> 00:33:22,518
It's a lullaby that
her mother used to sing.
304
00:33:29,274 --> 00:33:32,611
Her mother was Killed
in an air raid when she was four.
305
00:33:39,034 --> 00:33:43,122
She doesn't remember her face,
and only remembers this song.
306
00:33:47,334 --> 00:33:50,004
The song is home to her.
307
00:34:02,182 --> 00:34:07,062
She sang it every time she lost a friend
in a refugee camp,
308
00:34:07,354 --> 00:34:09,773
And it eased
her sadness a little.
309
00:34:18,490 --> 00:34:19,825
What did you say?
310
00:34:21,201 --> 00:34:23,620
I told her you're quick to tears.
311
00:35:39,154 --> 00:35:40,322
Thank you.
312
00:35:40,989 --> 00:35:42,282
Thank you.
313
00:36:12,104 --> 00:36:13,689
This is pretty hard.
314
00:36:14,606 --> 00:36:16,859
I used to be
a bit better at it before.
315
00:36:21,029 --> 00:36:22,322
OK, kick.
316
00:36:35,043 --> 00:36:36,336
Try it again.
317
00:36:45,554 --> 00:36:46,722
Slowly.
318
00:36:50,434 --> 00:36:52,060
Relax a bit more.
319
00:36:59,735 --> 00:37:00,986
OK, one more time.
320
00:37:06,867 --> 00:37:07,868
Good.
321
00:37:30,807 --> 00:37:33,560
I became so absorbed in this,
322
00:37:35,938 --> 00:37:37,898
Though it made no money.
323
00:37:39,274 --> 00:37:43,779
So your mother worked and worked...
until she got sick.
324
00:37:48,700 --> 00:37:49,993
Nadia said...
325
00:37:51,495 --> 00:37:53,622
"Let's make a family here.”
326
00:37:56,124 --> 00:37:59,795
She has no home,
but this will become her home.
327
00:38:02,589 --> 00:38:05,717
So Dad...
328
00:38:07,970 --> 00:38:09,471
I'll come back here.
329
00:38:43,922 --> 00:38:45,090
They're so cute.
330
00:38:45,716 --> 00:38:47,175
So cute.
331
00:39:07,696 --> 00:39:08,697
Thanks.
332
00:39:09,489 --> 00:39:10,574
It's all right.
333
00:39:20,876 --> 00:39:23,045
Please take care of him.
334
00:39:27,049 --> 00:39:27,841
Yes.
335
00:39:33,138 --> 00:39:34,306
We're off, then.
336
00:39:37,100 --> 00:39:39,311
Take care of yourself.
337
00:39:44,566 --> 00:39:45,567
See you.
338
00:39:54,743 --> 00:39:56,036
Goodbye.
339
00:40:01,917 --> 00:40:07,130
(Sleep, my child, so the monsters
won't come)
340
00:40:07,923 --> 00:40:11,551
(Dad went to the fields,
Mom went to work)
341
00:40:11,676 --> 00:40:12,803
(Jana!)
342
00:40:15,806 --> 00:40:17,057
(Yuna.)
343
00:40:17,557 --> 00:40:19,476
(Take this money.)
344
00:40:19,601 --> 00:40:21,103
(What happened?)
345
00:40:23,772 --> 00:40:25,273
(I love you.)
346
00:40:29,903 --> 00:40:31,530
(I love you.)
347
00:40:33,198 --> 00:40:34,991
(No, don't go!)
348
00:40:35,117 --> 00:40:36,576
(I love you.)
349
00:40:45,168 --> 00:40:46,336
(No, Manoel, please!)
350
00:40:46,461 --> 00:40:47,462
(Sorry.)
351
00:40:49,548 --> 00:40:51,800
(Please don't go, Manoel!)
352
00:41:01,059 --> 00:41:02,144
(Let go!)
353
00:41:20,996 --> 00:41:22,539
- Get out!
- Please don't!
354
00:41:22,831 --> 00:41:23,957
Please don't!
355
00:41:25,917 --> 00:41:29,463
I'll give back the money,
so please don't kill me!
356
00:41:29,880 --> 00:41:30,964
We just had a baby.
357
00:41:33,633 --> 00:41:35,260
Then bring that kid here.
358
00:41:36,845 --> 00:41:38,305
I'll sell the kid instead of you.
359
00:41:39,514 --> 00:41:41,433
(Not my daughter!)
360
00:41:45,437 --> 00:41:46,313
(Jana!)
361
00:41:46,438 --> 00:41:47,189
(Yuna!)
362
00:42:10,837 --> 00:42:12,130
(Thanks as always.)
363
00:42:40,742 --> 00:42:41,743
Hi.
364
00:42:51,169 --> 00:42:52,212
Here.
365
00:42:57,509 --> 00:43:02,013
Hiiragi Gakuen is closing down.
Financial difficulties.
366
00:43:03,473 --> 00:43:04,641
I see.
367
00:43:05,725 --> 00:43:09,104
They're planning a closing ceremony.
Will you go?
368
00:43:11,273 --> 00:43:12,649
I'll pass.
369
00:43:13,108 --> 00:43:16,611
Why? It's where we grew up.
370
00:43:17,445 --> 00:43:19,573
It's not like I remember it fondly.
371
00:43:20,615 --> 00:43:22,409
Well, yeah, but...
372
00:43:26,037 --> 00:43:30,959
So how was Manabu's wife?
He brought her over, right?
373
00:43:33,503 --> 00:43:36,673
She lost her parents in a war
when she was little.
374
00:43:38,925 --> 00:43:42,178
So she grew up under
similar circumstances as us.
375
00:43:46,975 --> 00:43:49,561
The hell that she's been through...
376
00:43:50,520 --> 00:43:52,897
Can't be compared to
our upbringings.
377
00:43:58,486 --> 00:43:59,738
What?
378
00:44:01,698 --> 00:44:05,327
Manabu is you and
Akiko's son, all right.
379
00:44:08,788 --> 00:44:10,457
How's yours doing?
380
00:44:11,750 --> 00:44:12,959
Still hanging around.
381
00:44:13,585 --> 00:44:17,589
I'm about to retire
but still supporting him.
382
00:44:19,758 --> 00:44:21,134
Retirement, huh?
383
00:44:22,302 --> 00:44:24,054
We're that age now.
384
00:44:26,056 --> 00:44:29,351
Just an ordinary cop all these years,
but no regrets.
385
00:44:30,810 --> 00:44:32,395
I made it this far at least.
386
00:44:36,524 --> 00:44:38,652
You're a fine cop, Takashi.
387
00:46:28,094 --> 00:46:29,179
Dad!
388
00:46:30,889 --> 00:46:32,640
Listen, Dad!
389
00:46:35,685 --> 00:46:37,270
I've got good news!
390
00:46:49,699 --> 00:46:51,034
Hello.
391
00:46:54,662 --> 00:46:56,039
Wow.
392
00:46:56,498 --> 00:46:57,540
What is it?
393
00:46:58,041 --> 00:46:59,959
I came to give you this.
394
00:47:00,084 --> 00:47:04,506
Mom insisted that I bring you
this money to repair your truck.
395
00:47:04,798 --> 00:47:07,383
No, the meat at the party
made us even.
396
00:47:07,509 --> 00:47:12,096
If you don't accept it, Mom
will Kill me. She weighs 100kg.
397
00:47:12,222 --> 00:47:13,848
She's scarier than a pro wrestler.
398
00:47:14,808 --> 00:47:15,600
Here.
399
00:47:15,725 --> 00:47:17,185
(Marcos, come on.)
400
00:47:24,567 --> 00:47:25,860
I'm sorry.
401
00:47:29,030 --> 00:47:30,281
Where's Manabu?
402
00:47:31,658 --> 00:47:33,243
Back in Algeria.
403
00:47:34,244 --> 00:47:36,663
Too bad, I wanted to chat with him.
404
00:47:50,385 --> 00:47:52,762
"3,000 yen”
405
00:48:12,824 --> 00:48:15,076
Give these to your mom.
406
00:48:15,451 --> 00:48:16,703
Really?
407
00:48:19,247 --> 00:48:21,416
A token of thanks
for the party and money.
408
00:48:21,541 --> 00:48:24,252
It's lovely. Thank you.
409
00:48:24,419 --> 00:48:25,712
Wrap them in this.
410
00:49:15,803 --> 00:49:17,847
When did you two come to Japan?
411
00:49:18,097 --> 00:49:22,101
When we were five,
with Marcos's family and Rut's.
412
00:49:22,769 --> 00:49:24,437
So you grew up together.
413
00:49:24,562 --> 00:49:25,647
Yes.
414
00:49:27,398 --> 00:49:31,235
We entered elementary school here
but didn't know the language.
415
00:49:31,778 --> 00:49:35,949
We couldn't keep up with schoolwork
and couldn't afford high school,
416
00:49:36,324 --> 00:49:38,660
So we only finished junior high.
417
00:49:39,661 --> 00:49:43,498
Manabu works all over
the world. He's awesome.
418
00:49:44,582 --> 00:49:48,086
He is. But I only graduated
junior high.
419
00:49:48,294 --> 00:49:49,629
Really?
420
00:49:50,880 --> 00:49:52,298
Same as you.
421
00:49:56,803 --> 00:49:58,262
How long does this burn?
422
00:49:58,805 --> 00:50:01,265
3 days and 3 nights.
I stay up and keep watch.
423
00:50:01,557 --> 00:50:04,352
What? You do that by yourself?
424
00:50:04,519 --> 00:50:05,561
Yeah.
425
00:50:06,396 --> 00:50:11,234
On the third day, a pillar of fire
blows up from that chimney.
426
00:50:11,359 --> 00:50:12,610
Wow.
427
00:50:13,569 --> 00:50:15,279
I want to see that flame.
428
00:50:16,447 --> 00:50:18,157
May I come? I'll help you.
429
00:50:21,577 --> 00:50:22,829
You don't have to.
430
00:50:22,954 --> 00:50:24,539
No, I'll come.
431
00:50:31,629 --> 00:50:35,133
From the run-down projects
ls where I'll rise from nothing
432
00:50:35,258 --> 00:50:39,804
Practically the slums, crime abounds,
robberies and killings
433
00:50:40,221 --> 00:50:42,890
Discrimination, threat of deportation
434
00:50:43,016 --> 00:50:45,810
Always tagged as foreigners, gaijin,
435
00:50:45,935 --> 00:50:48,688
A menace, still a brat, how exasperating
436
00:50:48,813 --> 00:50:51,524
I'll keep that promise and win the bling
437
00:50:51,649 --> 00:50:54,444
I'll be someone's dream,
my turn to...
438
00:50:57,321 --> 00:50:58,406
Yo.
439
00:51:01,993 --> 00:51:05,955
We can't find Manoel. Whose fault is it?
440
00:51:09,709 --> 00:51:14,547
Why don't you pay back the 5 million
he stole from our business?
441
00:51:15,757 --> 00:51:20,595
3,000 Brazilians live in this
housing complex, right?
442
00:51:20,970 --> 00:51:22,930
Sell that to all of them.
443
00:51:34,108 --> 00:51:35,234
We can't.
444
00:51:57,882 --> 00:52:00,259
Erika, was it?
445
00:52:01,010 --> 00:52:04,055
Lots of dudes want to do Brazilians.
446
00:52:06,432 --> 00:52:08,976
We'll hold on to this. Happy now?
447
00:52:09,393 --> 00:52:10,561
Get out of here!
448
00:52:13,981 --> 00:52:15,024
Let's go.
449
00:52:17,944 --> 00:52:19,862
(Rui, wait!)
450
00:52:25,910 --> 00:52:26,994
(Why'd you take that?)
451
00:52:27,120 --> 00:52:27,787
(Calm down!)
452
00:52:27,912 --> 00:52:28,663
(Calm down?)
453
00:52:28,788 --> 00:52:31,833
(I'm not selling drugs here
in this housing complex!)
454
00:52:31,958 --> 00:52:35,253
(If we don't do it,
what will happen to Erika?)
455
00:52:38,673 --> 00:52:41,509
(They'll make her an addict
and force her to prostitute.)
456
00:52:41,634 --> 00:52:43,010
(Are you OK with that?)
457
00:52:48,724 --> 00:52:49,851
(Let's go!)
458
00:53:02,155 --> 00:53:03,406
(Is that them?)
459
00:53:04,240 --> 00:53:05,408
(I think it is.)
460
00:53:17,128 --> 00:53:19,797
You the ones selling drugs?
461
00:53:20,423 --> 00:53:21,465
Yes.
462
00:53:37,231 --> 00:53:38,566
Here's 5 million.
463
00:53:41,277 --> 00:53:42,111
Rui! Rui!
464
00:53:42,320 --> 00:53:43,404
Stop!
465
00:53:44,238 --> 00:53:46,157
Stop! Let go!
466
00:54:00,171 --> 00:54:03,341
Who do you think you are?
Be glad you're not dead.
467
00:54:10,431 --> 00:54:11,474
Please.
468
00:54:12,767 --> 00:54:15,353
Give us the 5 million.
469
00:54:15,478 --> 00:54:17,396
Give it back. Please.
470
00:54:19,106 --> 00:54:20,233
Please.
471
00:54:28,699 --> 00:54:31,869
(Rui! Rui! Hey!)
472
00:54:41,754 --> 00:54:42,880
Please!
473
00:54:43,798 --> 00:54:45,800
Give back the 5 million!
474
00:54:47,510 --> 00:54:48,594
Please!
475
00:54:55,768 --> 00:54:58,479
Hello? Oh, hi, Kaito.
476
00:54:59,355 --> 00:55:00,982
We got your stuff.
477
00:55:01,732 --> 00:55:02,858
What now?
478
00:55:04,318 --> 00:55:06,362
You sell the drugs.
479
00:55:07,321 --> 00:55:11,701
But don't play games with me
regarding sales, OK?
480
00:55:13,160 --> 00:55:16,038
Of course not.
Why would we do that?
481
00:55:16,163 --> 00:55:18,249
We do good business together.
482
00:55:19,542 --> 00:55:21,085
What do we do with them?
483
00:55:22,837 --> 00:55:27,133
Punish them a bit more
and then throw them out.
484
00:55:28,551 --> 00:55:31,304
We're not done wringing them.
485
00:55:34,015 --> 00:55:35,558
So don't kill them.
486
00:55:37,560 --> 00:55:41,564
Understood. Let us know
If you need anything again.
487
00:55:41,856 --> 00:55:45,151
- Thanks.
- Say hi to your dad for me.
488
00:55:46,110 --> 00:55:47,194
I'll tell him.
489
00:55:53,367 --> 00:55:55,369
Little brat.
490
00:55:56,537 --> 00:55:59,498
(Parana? Me too! Where in
Parana?)
491
00:55:59,623 --> 00:56:00,458
(Curitiba.)
492
00:56:00,583 --> 00:56:02,293
(Oh, Curitiba? Me too!)
493
00:56:05,087 --> 00:56:07,882
You never call me back.
494
00:56:08,549 --> 00:56:09,925
Have you been busy?
495
00:56:10,718 --> 00:56:11,719
Hey.
496
00:56:13,721 --> 00:56:14,764
Move.
497
00:56:16,557 --> 00:56:17,683
Just move.
498
00:56:19,226 --> 00:56:20,686
Huh? What's wrong?
499
00:56:30,738 --> 00:56:31,781
Move.
500
00:56:33,491 --> 00:56:35,743
What the hell?
501
00:56:35,868 --> 00:56:36,952
Move.
502
00:56:43,042 --> 00:56:46,796
You're Erika, right?
That Brazilian's woman.
503
00:56:49,430 --> 00:56:50,473
(Go away!)
504
00:56:50,765 --> 00:56:55,353
You're hot. Be my woman before
Kaito-san makes you prostitute.
505
00:56:57,355 --> 00:57:01,234
You don't want to lick filthy balls
every day, do you?
506
00:57:02,151 --> 00:57:03,319
I'll give you a good life.
507
00:57:03,444 --> 00:57:06,030
(Go away! Disgusting!)
508
00:57:06,155 --> 00:57:07,490
(Idiot!)
509
00:57:14,163 --> 00:57:15,498
Wait.
510
00:57:16,499 --> 00:57:17,500
Wait!
511
00:57:17,625 --> 00:57:18,876
Stop following me!
512
00:57:19,043 --> 00:57:20,628
How energetic. Let's go.
513
00:57:20,753 --> 00:57:21,838
(Go away!)
514
00:57:22,338 --> 00:57:23,464
Taxi!
515
00:57:29,512 --> 00:57:30,555
Go!
516
00:57:32,390 --> 00:57:33,391
Wait!
517
00:57:35,685 --> 00:57:37,186
(Answer.)
518
00:57:39,856 --> 00:57:45,570
The person you're trying to reach can't
answer your call. Please try later.
519
00:57:45,945 --> 00:57:47,947
Thank you for calling...
520
00:57:49,282 --> 00:57:50,783
Where to”?
521
00:57:52,201 --> 00:57:54,620
Please turn right at the next light.
522
00:58:02,545 --> 00:58:03,838
Mr. Kamiya.
523
00:58:04,839 --> 00:58:06,382
Is Marcos here?
524
00:58:06,549 --> 00:58:08,134
No, he hasn't come.
525
00:58:12,305 --> 00:58:13,389
Is something wrong?
526
00:58:13,556 --> 00:58:17,226
He's not answering the phone.
I'm so worried.
527
00:58:35,870 --> 00:58:37,580
It's late. I'll take you home.
528
00:58:46,714 --> 00:58:48,966
Dressed like that for work?
529
00:58:49,759 --> 00:58:53,429
Yes. You don't approve, do you?
530
00:58:54,847 --> 00:58:58,601
I won't judge you for
what you do for a living.
531
00:58:59,602 --> 00:59:02,063
Just thought that
it might invite trouble.
532
00:59:02,480 --> 00:59:04,649
Yes, it does.
533
00:59:05,775 --> 00:59:07,777
But I have lots of family.
534
00:59:08,444 --> 00:59:10,738
My brother wants to go to high school.
535
00:59:32,802 --> 00:59:35,388
Let me know when Marcos comes home.
536
00:59:35,513 --> 00:59:38,099
Yes. Thank you.
537
00:59:51,279 --> 00:59:52,363
What?
538
00:59:53,156 --> 00:59:58,661
We came here being told we'd be able to
buy a house if we worked for 3 years.
539
00:59:59,662 --> 01:00:01,706
Marcos's dad was the leader.
540
01:00:02,915 --> 01:00:09,338
"The Japanese Dream,” he said and worked
so hard, but no such dream existed.
541
01:00:10,256 --> 01:00:12,008
Then Lehman Brothers collapsed
542
01:00:12,592 --> 01:00:17,096
And Japanese companies fired Brazilians
because of the recession.
543
01:00:17,972 --> 01:00:20,433
Brazilians were disposable.
544
01:00:21,684 --> 01:00:23,978
Are we parts of a machine?
545
01:00:27,231 --> 01:00:30,026
Marcos's dad apologized to everyone.
546
01:00:34,071 --> 01:00:35,281
And...
547
01:00:36,949 --> 01:00:39,076
He jumped from there.
548
01:00:46,459 --> 01:00:49,587
You resemble Marcos's dad, Mr. Kamiya.
549
01:00:50,713 --> 01:00:53,508
Your eyes and your beard.
550
01:00:54,425 --> 01:00:56,385
And your voice, too.
551
01:00:59,514 --> 01:01:02,225
Marcos likes you.
552
01:01:29,043 --> 01:01:30,920
Sorry I broke my promise.
553
01:01:31,504 --> 01:01:32,672
What happened?
554
01:01:35,424 --> 01:01:37,802
Erika was worried.
555
01:01:37,927 --> 01:01:39,428
I saw her earlier.
556
01:01:41,055 --> 01:01:42,098
I see.
557
01:01:43,766 --> 01:01:46,477
Please show me the flame
you told us about.
558
01:01:48,104 --> 01:01:49,230
I'll help.
559
01:01:59,949 --> 01:02:01,200
Then put these on.
560
01:02:01,784 --> 01:02:03,077
Wait there.
561
01:02:09,584 --> 01:02:15,298
Put three in the center.
In the center. One, two...
562
01:02:16,465 --> 01:02:17,633
three.
563
01:02:18,301 --> 01:02:19,969
Then four in the front.
564
01:02:21,971 --> 01:02:24,015
Fire will shoot out, so be careful.
565
01:02:26,892 --> 01:02:28,019
Good.
566
01:02:39,989 --> 01:02:41,032
Marcos.
567
01:02:54,837 --> 01:02:55,963
Wow.
568
01:03:02,762 --> 01:03:03,929
At the party...
569
01:03:05,306 --> 01:03:08,142
Manabu asked me
if I have a dream.
570
01:03:10,978 --> 01:03:12,813
I didn't know what to say.
571
01:03:15,816 --> 01:03:18,319
Having dreams is a privilege.
572
01:03:20,404 --> 01:03:21,864
That's not true.
573
01:03:22,198 --> 01:03:23,324
But...
574
01:03:27,995 --> 01:03:30,289
You do have a dream, don't you?
575
01:03:35,503 --> 01:03:38,547
My dream is to make Erika
and my family happy.
576
01:03:43,219 --> 01:03:44,220
Listen.
577
01:03:44,929 --> 01:03:47,890
See that fire from that hole and smoke?
578
01:03:48,015 --> 01:03:51,560
When they settle down,
we put more logs in from the front.
579
01:03:52,144 --> 01:03:53,145
Yes.
580
01:03:54,480 --> 01:03:56,357
Let's move those logs over here.
581
01:04:01,904 --> 01:04:02,947
Here.
582
01:04:16,627 --> 01:04:19,588
Who is doing this to you?
583
01:04:26,721 --> 01:04:28,431
Members of a gang.
584
01:05:52,473 --> 01:05:54,517
Sorry to take up your time.
585
01:05:54,642 --> 01:05:57,102
No problem. Did something happen?
586
01:05:59,313 --> 01:06:01,690
I met a young Brazilian.
587
01:06:02,900 --> 01:06:05,277
He's in trouble with a gang.
588
01:06:05,402 --> 01:06:06,821
Here you go.
589
01:06:07,822 --> 01:06:10,407
Did that kid pick a fight with them?
590
01:06:10,533 --> 01:06:15,871
No, he just tried to help a friend
but he's being tormented for it.
591
01:06:17,039 --> 01:06:18,541
I figured
you'd know something.
592
01:06:21,085 --> 01:06:22,878
Know the Enomoto Group?
593
01:06:24,672 --> 01:06:29,426
The real estate, restaurants, sex trade
and pachinko parlors in this city...
594
01:06:30,427 --> 01:06:35,057
They control most of those.
The son of the CEO leads a gang.
595
01:06:38,269 --> 01:06:40,563
They're a pain in the ass.
596
01:06:41,814 --> 01:06:43,858
They're also
connected to the mafia.
597
01:06:44,900 --> 01:06:49,905
The mafia sucks up to the gang.
Unthinkable in the old days.
598
01:06:51,407 --> 01:06:55,786
Anyway, that no-good son
hates Brazilians.
599
01:06:57,371 --> 01:06:58,497
Why?
600
01:06:59,665 --> 01:07:02,835
His wife and daughter
got run over and killed.
601
01:07:04,545 --> 01:07:05,671
Who did it?
602
01:07:07,089 --> 01:07:12,386
Remember that accident where a bus
ran into a row of preschoolers?
603
01:07:13,762 --> 01:07:15,222
Oh, yeah.
604
01:07:16,056 --> 01:07:21,020
A bunch of Brazilians who'd partied
all night by the beach were on it.
605
01:07:22,396 --> 01:07:24,064
The driver was drunk.
606
01:07:28,068 --> 01:07:33,324
The driver was deported back to Brazil,
and Kaito Enomoto pursued him.
607
01:07:34,909 --> 01:07:40,497
But when he found the driver after
searching for a year, he was dead.
608
01:07:44,084 --> 01:07:49,840
Enomoto lost his target for revenge
and Is still drifting about.
609
01:09:01,245 --> 01:09:04,540
Seiji! Seiji!
610
01:09:05,374 --> 01:09:07,376
- Seiji!
- Seiji!
611
01:09:09,712 --> 01:09:11,171
Seiji! Turn on the TV!
612
01:09:23,600 --> 01:09:29,231
According to the news agency,
an alleged armed group of rebels
613
01:09:29,356 --> 01:09:32,860
"Algeria - Attack by armed group Safety of Japanese employees
unknown” has taken over a natural gas refinery plant in Algeria.
614
01:09:33,610 --> 01:09:38,824
It was being built by the major Japanese
engineering company Futaba Plant...
615
01:09:38,949 --> 01:09:40,617
Manabu's company, right?
616
01:09:42,327 --> 01:09:43,370
Yeah.
617
01:09:44,747 --> 01:09:48,000
Their safety is unknown at this time.
618
01:09:48,834 --> 01:09:52,588
Futaba Plant Systems is working
with the local embassy
619
01:09:52,713 --> 01:09:55,507
To quickly gather information.
620
01:09:57,009 --> 01:10:01,013
(Gather the hostages in one place
and report back.)
621
01:10:02,347 --> 01:10:05,642
(We'll make our demands
to the Algerian government then.)
622
01:10:07,061 --> 01:10:08,103
(Roger.)
623
01:10:12,316 --> 01:10:13,484
(Move.)
624
01:10:13,734 --> 01:10:14,985
(Get over here!)
625
01:10:17,780 --> 01:10:19,073
(Hurry up!)
626
01:10:29,374 --> 01:10:31,085
(Hands behind your back!)
627
01:10:32,753 --> 01:10:35,005
(Face forward! What are you doing?)
628
01:10:53,565 --> 01:10:56,401
I'm Nagai from
the Ministry of Foreign Affairs.
629
01:10:58,445 --> 01:11:02,783
17 Japanese nationals have been
identified, including expatriates
630
01:11:02,908 --> 01:11:05,619
From Futaba Plant Systems'
partner company.
631
01:11:06,078 --> 01:11:10,999
We're doing our best to rescue them
in cooperation with other countries,
632
01:11:11,291 --> 01:11:16,004
So please try to stay calm and
go on with your daily lives.
633
01:11:17,840 --> 01:11:19,842
What do you mean, stay calm?
634
01:11:19,967 --> 01:11:23,220
He's right, how do you expect us
to stay calm?
635
01:11:23,387 --> 01:11:27,057
We'll let you know as soon as
we have more information.
636
01:11:27,349 --> 01:11:31,061
So please stay calm in the meantime,
is what I meant.
637
01:11:32,146 --> 01:11:33,230
Excuse me.
638
01:11:34,189 --> 01:11:38,026
There should be a woman
named Nadia there, too.
639
01:11:38,652 --> 01:11:41,071
Please make sure she's safe, too.
640
01:11:41,655 --> 01:11:43,782
May I ask who she is?
641
01:11:44,241 --> 01:11:46,410
She's my son's wife.
642
01:12:10,475 --> 01:12:16,440
Japanese Workers Taken Hostage
in Algeria”
643
01:12:16,565 --> 01:12:17,900
It's been three days,
644
01:12:19,109 --> 01:12:21,612
But our police department
hasn't been informed.
645
01:12:22,905 --> 01:12:24,448
It's so frustrating.
646
01:12:30,996 --> 01:12:32,122
Seiji.
647
01:12:35,584 --> 01:12:39,129
You better eat.
Force yourself if you have to.
648
01:12:42,466 --> 01:12:43,592
Takashi.
649
01:12:46,303 --> 01:12:51,808
Manabu said he wanted to quit his job
and come home with his wife
650
01:12:54,228 --> 01:12:56,230
And become a potter.
651
01:12:56,939 --> 01:12:58,023
That's great.
652
01:12:59,316 --> 01:13:00,525
I told him not to.
653
01:13:00,776 --> 01:13:01,902
Why?
654
01:13:04,279 --> 01:13:06,949
You can't make a living making ceramics.
655
01:13:09,451 --> 01:13:12,162
He went to a good school,
got a good job...
656
01:13:14,122 --> 01:13:16,250
His wife is a good, kind woman.
657
01:13:20,128 --> 01:13:24,424
I became too fascinated by this craft
658
01:13:26,635 --> 01:13:28,929
And couldn't protect Akiko.
659
01:13:30,806 --> 01:13:35,143
So when he told me he wanted
to do pottery
660
01:13:36,728 --> 01:13:38,855
and live here with me...
661
01:13:44,736 --> 01:13:46,154
To be honest...
662
01:13:47,531 --> 01:13:52,119
I don't know how to interact with him.
663
01:13:54,162 --> 01:13:57,124
I get you. Because...
664
01:13:58,083 --> 01:14:01,420
We grew up without knowing
what a family is.
665
01:14:05,048 --> 01:14:08,844
But you must have been glad to hear it.
666
01:14:12,222 --> 01:14:13,390
I'm not sure.
667
01:14:15,434 --> 01:14:18,270
You're still such a fool, Seiji.
668
01:14:23,025 --> 01:14:25,736
You have to trust Manabu.
669
01:14:27,738 --> 01:14:29,031
He'll come home.
670
01:14:30,407 --> 01:14:31,450
Yeah.
671
01:14:35,746 --> 01:14:36,997
You're right.
672
01:14:55,057 --> 01:14:59,853
(It's been five hours since we demanded
our comrades be released.)
673
01:15:03,482 --> 01:15:06,902
(Kill three of the hostages
like we promised.)
674
01:15:08,862 --> 01:15:09,863
(Roger.)
675
01:15:12,074 --> 01:15:13,158
(Fire!)
676
01:15:31,760 --> 01:15:37,349
You mentioned earlier that the group is
a multinational terrorist organization.
677
01:15:37,474 --> 01:15:40,185
What exactly is their goal?
678
01:15:41,019 --> 01:15:42,604
What's your view, Mr. Inomata?
679
01:15:42,854 --> 01:15:44,648
According to local media reports,
680
01:15:44,940 --> 01:15:48,610
they demand the withdrawal of troops
and release of comrades,
681
01:15:49,236 --> 01:15:51,905
But their true goal is ransom money.
682
01:15:52,697 --> 01:15:57,119
Holding hostages for money is
a thriving business in North Africa.
683
01:15:57,619 --> 01:16:00,163
The terrorists have
probably already demanded
684
01:16:00,288 --> 01:16:05,085
Ransom in exchange for the hostages
from their respective countries.
685
01:16:05,627 --> 01:16:10,757
Japan is also faced with
a difficult decision on how to respond.
686
01:16:11,550 --> 01:16:17,597
Our government needs to make quick
decisions and negotiate appropriately.
687
01:16:18,223 --> 01:16:21,435
Also, when rescuing hostages
with ransom...
688
01:16:21,560 --> 01:16:24,563
"Seiji Kamiya - Deed to Property”
689
01:16:27,107 --> 01:16:29,568
Mr. Kikuchi, please.
690
01:16:30,152 --> 01:16:32,529
Lend me 10 million yen by tomorrow.
691
01:16:32,654 --> 01:16:35,157
- That's impossible.
- I'm begging you.
692
01:16:36,992 --> 01:16:42,289
His property is his life but he's
willing to let go of it. Do him a favor.
693
01:16:42,414 --> 01:16:45,250
I understand, but we're not a charity.
694
01:16:46,084 --> 01:16:49,212
What's happening is terrible
and I sympathize...
695
01:16:49,337 --> 01:16:52,257
Oh shut up and lend him the money.
696
01:16:52,382 --> 01:16:55,510
I know you've been cheating
on your wife.
697
01:16:55,886 --> 01:16:57,429
- I'll tell everyone!
- Setsuko!
698
01:16:57,554 --> 01:17:00,432
Who cares? Manabu's life is on the line!
699
01:17:00,557 --> 01:17:03,977
Kikuchi. Kikuchi.
10 million yen, Kikuchi!
700
01:17:27,626 --> 01:17:28,668
Seiji.
701
01:17:32,589 --> 01:17:35,133
Take this. My retirement bonus
and...
702
01:17:35,258 --> 01:17:36,384
My savings.
703
01:17:37,010 --> 01:17:39,930
No, I can't accept this,
Tetsuya, Setsuko.
704
01:17:40,639 --> 01:17:42,349
It's for Manabu.
705
01:17:43,099 --> 01:17:46,645
He's our family, too.
706
01:17:53,026 --> 01:17:54,110
Please.
707
01:18:00,408 --> 01:18:03,203
I'm sorry. I'm so sorry.
708
01:18:04,329 --> 01:18:05,413
Good luck.
709
01:18:27,060 --> 01:18:31,773
Prime Minister's Office
710
01:18:40,115 --> 01:18:42,117
Stop. You can't go in.
711
01:18:42,284 --> 01:18:43,868
My name is Kamiya.
712
01:18:46,329 --> 01:18:50,875
I'm the father of this here...
Manabu Kamiya. Please let me in.
713
01:18:51,001 --> 01:18:52,043
Hey!
714
01:18:53,420 --> 01:18:58,300
Let me see someone who knows
about the situation in Algeria.
715
01:18:58,425 --> 01:18:59,801
Please let me in.
716
01:19:00,635 --> 01:19:01,469
Please.
717
01:19:01,595 --> 01:19:04,806
'Ministry of Foreign Affairs”
718
01:19:10,562 --> 01:19:11,896
Thank you for waiting.
719
01:19:13,398 --> 01:19:15,650
This is the Director of the
Counter-Terrorism Division.
720
01:19:15,817 --> 01:19:18,069
Hello. My heart goes out to you...
721
01:19:18,194 --> 01:19:22,699
The kidnappers want money, right?
Give this to them.
722
01:19:23,241 --> 01:19:25,785
There's about
20 million yen in here.
723
01:19:27,412 --> 01:19:29,706
Please save them.
724
01:19:30,248 --> 01:19:32,459
- Please calm down...
- We sympathize,
725
01:19:32,584 --> 01:19:35,795
But we can't accept this.
726
01:19:36,838 --> 01:19:37,881
Why?
727
01:19:38,965 --> 01:19:40,258
Why can't you accept it?
728
01:19:41,259 --> 01:19:43,511
If you won't, let me see
the Foreign Minister.
729
01:19:43,887 --> 01:19:46,056
If not the Foreign Minister,
the Prime Minister.
730
01:19:46,181 --> 01:19:48,433
Please be reasonable.
Please.
731
01:19:49,267 --> 01:19:50,477
Please.
732
01:19:52,354 --> 01:19:53,521
This...
733
01:19:54,522 --> 01:19:57,651
Is the only thing I can do now.
734
01:20:04,991 --> 01:20:06,201
Please get up.
735
01:20:06,993 --> 01:20:11,164
We're currently working diligently
to resolve the situation.
736
01:20:11,831 --> 01:20:14,084
What do you mean by that?
737
01:20:14,209 --> 01:20:16,169
Money won't solve the problem.
738
01:20:16,294 --> 01:20:17,587
Then what should be done?
739
01:20:18,296 --> 01:20:21,883
Our government will not pay ransom.
740
01:20:22,467 --> 01:20:24,386
The international community
741
01:20:24,552 --> 01:20:28,223
Has agreed to not yield to demands
from terrorists post 9/11.
742
01:20:28,390 --> 01:20:29,683
What about my son?
743
01:20:31,059 --> 01:20:32,394
Are you...
744
01:20:33,728 --> 01:20:37,399
Are you really going to save
the hostages?
745
01:20:38,441 --> 01:20:41,403
Of course. Saving lives is our priority.
746
01:20:41,528 --> 01:20:43,571
Then use this!
747
01:20:43,738 --> 01:20:44,989
Mr. Kamiya, please.
748
01:20:45,156 --> 01:20:47,075
Give this to the kidnappers.
749
01:20:47,242 --> 01:20:49,494
Please calm down, Mr. Kamiya.
750
01:20:50,412 --> 01:20:52,497
Use this, please.
751
01:20:52,622 --> 01:20:53,707
Mr. Kamiya.
752
01:20:54,624 --> 01:20:56,084
Give this to the kidnappers.
753
01:20:56,209 --> 01:20:57,293
Please.
754
01:22:12,202 --> 01:22:13,328
Please.
755
01:22:19,501 --> 01:22:22,879
Lend us guns. We'll get it back.
756
01:22:23,087 --> 01:22:27,884
Nobody in this country asks a guy
who lost trust once to do it again.
757
01:22:30,595 --> 01:22:35,683
Get a hold of exactly 5 million yen
by the end of the month.
758
01:22:36,392 --> 01:22:38,520
Call this number when you're ready.
759
01:22:39,854 --> 01:22:43,316
If you fail to do so,
we'll sell your organs.
760
01:22:44,025 --> 01:22:45,777
Erika will sell her body.
761
01:22:47,195 --> 01:22:48,238
Do you understand?
762
01:22:58,456 --> 01:23:01,793
Your race is so disgusting.
763
01:23:08,216 --> 01:23:09,717
Why are you alive?
764
01:23:21,020 --> 01:23:22,105
(Marcos!)
765
01:23:33,783 --> 01:23:34,993
(Forgive me.)
766
01:23:35,201 --> 01:23:37,203
(Why? What happened?)
767
01:23:40,498 --> 01:23:42,125
(I think it's over for us.)
768
01:23:53,887 --> 01:23:55,054
(I love you.)
769
01:23:57,473 --> 01:23:59,392
(I want to protect you, but...)
770
01:25:52,296 --> 01:25:54,382
(They must have Killed Manoel.)
771
01:25:55,299 --> 01:25:56,426
(Really?)
772
01:25:58,886 --> 01:26:02,515
(Jana called me several times.
He hasn't been found.)
773
01:26:03,891 --> 01:26:06,644
(I could hear his daughter crying.)
774
01:26:13,192 --> 01:26:15,069
(We won't be able to escape.)
775
01:26:17,071 --> 01:26:18,531
(What do we do?)
776
01:26:20,992 --> 01:26:23,202
(Do we go somewhere far away?)
777
01:26:31,127 --> 01:26:35,256
(If I jump from there,
will I be at peace?)
778
01:26:40,261 --> 01:26:42,221
(IT it's with you, I'll jump.)
779
01:26:47,477 --> 01:26:48,686
(No.)
780
01:26:52,065 --> 01:26:54,150
(I won't do what Dad did.)
781
01:27:00,156 --> 01:27:02,158
(What do we do, then?)
782
01:27:42,240 --> 01:27:43,491
What happened?
783
01:27:45,326 --> 01:27:50,790
A gang leader named Kaito forced them
to sell drugs but the mafia robbed them.
784
01:27:51,040 --> 01:27:55,253
If Marcos and Rui don't bring
them money, they'll be killed.
785
01:27:56,587 --> 01:27:58,339
They threatened Erika, too.
786
01:27:59,882 --> 01:28:04,428
I want to kill them. I want to
kill them and break free.
787
01:28:06,013 --> 01:28:07,515
I want to help my buddies.
788
01:28:08,307 --> 01:28:10,726
Killing them won't free you.
789
01:28:11,853 --> 01:28:13,855
Then what should I do?
790
01:28:14,564 --> 01:28:19,527
We can't be Japanese.
We're not Brazilian. What are we?
791
01:28:19,652 --> 01:28:21,445
- I'm sorry.
- It's OK.
792
01:28:21,779 --> 01:28:23,197
But..
It's OK
793
01:28:35,209 --> 01:28:36,961
There's nothing we can do.
794
01:28:40,047 --> 01:28:42,383
They killed my childhood friend.
795
01:28:57,106 --> 01:28:58,232
Mr. Kamiya.
796
01:29:06,073 --> 01:29:07,742
Let's go to the police.
797
01:29:07,909 --> 01:29:10,703
No. They tried to sell drugs.
798
01:29:11,579 --> 01:29:14,916
They'll arrest and deport them.
799
01:29:35,978 --> 01:29:37,355
Hello?
800
01:29:37,855 --> 01:29:42,985
I'm Yoshimura of Futaba Plant Systems.
Are you Manabu Kamiya's rather?
801
01:29:43,110 --> 01:29:44,362
Yes, I am.
802
01:29:47,615 --> 01:29:53,621
I hate to have to tell you this,
but Manabu and his wife Nadia
803
01:29:53,955 --> 01:29:55,915
Were killed in Algeria.
804
01:30:16,269 --> 01:30:17,478
Moment of silence.
805
01:30:37,123 --> 01:30:38,541
Oh, honey.
806
01:31:00,855 --> 01:31:01,897
Dad.
807
01:31:12,074 --> 01:31:15,411
Excuse me. May I touch my son?
808
01:31:17,163 --> 01:31:22,710
An autopsy is scheduled after this.
Please wait until the procedure is done.
809
01:31:28,215 --> 01:31:29,884
He came home at last...
810
01:31:32,345 --> 01:31:34,263
And you still want to cut him up?
811
01:32:01,040 --> 01:32:02,458
Excuse me.
812
01:32:13,594 --> 01:32:18,182
I'm Mizuno. I used to work
with your son.
813
01:32:22,103 --> 01:32:23,145
Come in.
814
01:32:30,069 --> 01:32:31,987
Five days after being held hostage,
815
01:32:33,280 --> 01:32:35,950
we attempted to escape
816
01:32:37,118 --> 01:32:39,286
When the Algerian troops rushed in.
817
01:32:41,914 --> 01:32:43,082
Manabu...
818
01:32:45,042 --> 01:32:49,046
Was committed to saving the hostages
until the very end.
819
01:32:51,966 --> 01:32:55,886
We made it out thanks to him.
820
01:32:58,639 --> 01:33:03,436
But Manabu and Nadia
couldn't make it out on time,
821
01:33:05,187 --> 01:33:07,273
And got caught in the crossfire.
822
01:33:13,404 --> 01:33:14,613
I see.
823
01:33:18,701 --> 01:33:21,036
So he was helpful to everyone.
824
01:33:24,832 --> 01:33:27,209
That's good to know.
825
01:33:30,337 --> 01:33:32,756
Thank you for taking the time to come.
826
01:33:39,221 --> 01:33:40,306
Um...
827
01:33:44,059 --> 01:33:45,144
Here.
828
01:33:50,024 --> 01:33:53,402
It's the tablet Manabu used at work.
829
01:33:54,862 --> 01:33:57,823
There was a message for you in it.
830
01:34:00,034 --> 01:34:01,076
A message?
831
01:34:12,046 --> 01:34:14,006
Good-bye, then.
832
01:34:14,673 --> 01:34:16,926
Thank you for coming.
833
01:34:43,202 --> 01:34:44,286
Dad!
834
01:34:47,248 --> 01:34:48,958
Listen, Dad/
835
01:34:52,253 --> 01:34:53,921
I've got good news!
836
01:34:54,672 --> 01:34:56,257
I'm gonna be a dad!
837
01:34:58,968 --> 01:35:01,095
Nadia is pregnant!
838
01:35:07,768 --> 01:35:10,980
Nadia, the baby...
Let's all live together.
839
01:35:14,650 --> 01:35:16,652
Can't wait to see your happy race.
840
01:35:30,207 --> 01:35:31,292
Look.
841
01:35:32,835 --> 01:35:34,003
Isn't it beautiful?
842
01:35:36,797 --> 01:35:41,176
Hard to imagine this place
was at war for a long time.
843
01:35:46,682 --> 01:35:48,475
We met in a faraway land,
844
01:35:51,020 --> 01:35:55,107
speak different languages
and have different upbringings...
845
01:36:01,488 --> 01:36:03,282
But we'll be a family.
846
01:36:14,877 --> 01:36:16,503
The world is amazing!
847
01:36:20,549 --> 01:36:21,717
What can I say?
848
01:36:25,137 --> 01:36:26,639
I'm tearing up.
849
01:38:27,009 --> 01:38:28,051
Hey.
850
01:38:29,970 --> 01:38:32,097
Did you bring the money?
851
01:38:40,355 --> 01:38:41,648
Here's 700,000 yen.
852
01:38:42,858 --> 01:38:44,568
I'll work and pay back the rest.
853
01:38:47,654 --> 01:38:48,781
Please.
854
01:38:53,285 --> 01:38:55,537
Leave Marcos and Erika alone.
855
01:38:58,290 --> 01:38:59,374
Please.
856
01:39:08,926 --> 01:39:10,177
Join us for a drink?
857
01:39:16,642 --> 01:39:22,439
Sleep, sleep
858
01:39:23,440 --> 01:39:27,277
In your mother's bosom
859
01:39:28,862 --> 01:39:33,992
Sleep, sleep
860
01:39:34,743 --> 01:39:38,747
In your mother's arms
861
01:41:08,170 --> 01:41:12,549
"Akari Enomoto”
862
01:41:16,470 --> 01:41:17,596
Hello?
863
01:41:18,513 --> 01:41:23,018
A friend of ours drowned in the river.
864
01:41:27,105 --> 01:41:29,399
Yes. Please help us.
865
01:41:38,283 --> 01:41:39,284
(Rui!)
866
01:41:40,327 --> 01:41:41,328
(Rui!)
867
01:41:41,995 --> 01:41:43,538
(Rui, answer me!)
868
01:41:45,165 --> 01:41:46,208
(Rui!)
869
01:41:48,669 --> 01:41:50,712
(Rui, answer me!)
870
01:42:03,725 --> 01:42:04,935
(Marcos!)
871
01:42:05,227 --> 01:42:06,478
(Marcos, don't go!)
872
01:42:06,603 --> 01:42:07,312
(Let go.)
873
01:42:07,437 --> 01:42:08,605
(No!)
874
01:42:08,730 --> 01:42:09,481
(Don't go!)
875
01:42:09,606 --> 01:42:12,192
(We'll be next. I have to do something.)
876
01:42:12,317 --> 01:42:15,404
(If you go, they'll kill you. Don't go!)
877
01:42:15,529 --> 01:42:16,530
(Erika.)
878
01:42:16,655 --> 01:42:17,948
(Listen.)
879
01:42:18,490 --> 01:42:19,616
(Listen.)
880
01:42:20,784 --> 01:42:22,536
(I don't care what happens to me, )
881
01:42:23,662 --> 01:42:25,205
(but you have to run away.)
882
01:42:26,206 --> 01:42:27,624
(Please, Erika.)
883
01:42:59,031 --> 01:43:00,449
Where were you?
884
01:43:01,241 --> 01:43:02,909
You should have come, too.
885
01:43:03,827 --> 01:43:04,911
To the barbecue.
886
01:43:39,529 --> 01:43:41,531
Why are you in this country?
887
01:43:41,656 --> 01:43:43,617
Why are you alive?
888
01:43:45,786 --> 01:43:47,454
Give Mika back.
889
01:43:47,913 --> 01:43:49,956
Give Akari back!
890
01:43:55,545 --> 01:43:57,798
If you can't, die and make up for it!
891
01:44:28,370 --> 01:44:29,371
Erika!
892
01:44:29,496 --> 01:44:30,956
Mr. Kamiya!
893
01:44:34,334 --> 01:44:35,460
How's Marcos?
894
01:44:36,503 --> 01:44:39,047
His heart stopped in the ambulance,
895
01:44:41,174 --> 01:44:43,301
And they resuscitated him.
896
01:44:43,510 --> 01:44:44,553
This way.
897
01:45:04,322 --> 01:45:05,574
Marcos.
898
01:45:06,950 --> 01:45:08,034
Recognize me?
899
01:45:17,210 --> 01:45:18,211
Mr. Kamiya...
900
01:45:18,336 --> 01:45:19,254
Don't talk.
901
01:45:24,885 --> 01:45:26,219
Don't die.
902
01:45:28,096 --> 01:45:29,222
You hear me?
903
01:45:31,308 --> 01:45:32,684
Don't die.
904
01:46:03,882 --> 01:46:07,677
So Kaito won't be arrested?
905
01:46:09,846 --> 01:46:12,891
Rui Murakami's case
was deemed an accident
906
01:46:13,099 --> 01:46:15,852
Caused by playing in the river
while drunk.
907
01:46:17,145 --> 01:46:19,105
Marcos had a knife,
908
01:46:19,648 --> 01:46:21,274
So Kaito can claim self-defense.
909
01:46:22,817 --> 01:46:25,111
He won't be arrested.
910
01:46:33,954 --> 01:46:35,080
Takashi.
911
01:46:36,289 --> 01:46:38,124
Do me a favor, will you?
912
01:46:59,020 --> 01:47:00,730
See you, Yusuke.
913
01:47:02,148 --> 01:47:03,650
Not that.
914
01:47:07,612 --> 01:47:10,031
Thank you, take care.
915
01:47:10,156 --> 01:47:11,950
Thank you.
916
01:47:36,474 --> 01:47:38,310
What the hell?
917
01:47:38,435 --> 01:47:40,270
You killed Rui, right?
918
01:47:40,520 --> 01:47:41,646
I don't know!
919
01:47:43,148 --> 01:47:44,149
Tell me.
920
01:48:09,632 --> 01:48:11,051
You did it, right?
921
01:48:14,346 --> 01:48:15,889
I said I don't know!
922
01:48:24,230 --> 01:48:25,690
Stop!
923
01:48:25,857 --> 01:48:27,400
I'll tell you!
924
01:48:28,234 --> 01:48:30,945
We got him drunk and
dumped him in the river!
925
01:48:33,073 --> 01:48:35,283
Kaito Enomoto ordered you?
926
01:48:35,742 --> 01:48:38,370
Yeah, let me go!
927
01:48:39,746 --> 01:48:42,582
You framed those kids with drugs?
928
01:49:47,730 --> 01:49:48,773
What?
929
01:49:51,985 --> 01:49:53,778
Kaito Enomoto, right?
930
01:49:55,113 --> 01:49:56,406
Would you do me a favor?
931
01:50:01,619 --> 01:50:05,081
Leave Marcos and Erika alone.
932
01:50:06,207 --> 01:50:08,626
I tell you!
933
01:50:09,502 --> 01:50:12,589
We got him drunk and
dumped him in the river!
934
01:50:14,340 --> 01:50:16,634
Kaito Enomoto ordered you?
935
01:50:17,010 --> 01:50:19,804
Yeah, let me go!
936
01:50:34,152 --> 01:50:37,113
Instigation of murder and selling drugs.
937
01:50:38,031 --> 01:50:40,700
If this comes to light,
you'll get 10 years in prison.
938
01:50:43,495 --> 01:50:46,456
Leave those two alone
and I'll keep quiet.
939
01:50:48,750 --> 01:50:52,754
If not, this goes to the cops.
940
01:50:53,963 --> 01:50:55,256
Who else
besides you knows this?
941
01:50:56,883 --> 01:50:58,051
No one.
942
01:51:04,057 --> 01:51:05,183
All right.
943
01:51:06,559 --> 01:51:09,395
Leave that here.
944
01:51:16,277 --> 01:51:17,946
I can't do that.
945
01:51:19,072 --> 01:51:21,199
If you keep your promise,
946
01:51:22,075 --> 01:51:23,201
I'll delete it.
947
01:51:29,457 --> 01:51:31,501
My family was Killed.
948
01:51:32,961 --> 01:51:36,047
They were my most precious...
949
01:51:36,923 --> 01:51:38,466
Treasures.
950
01:51:39,259 --> 01:51:44,222
They destroyed it in a single moment!
951
01:51:47,058 --> 01:51:48,518
You can't understand.
952
01:51:52,605 --> 01:51:55,316
I do understand. But...
953
01:51:57,485 --> 01:52:00,488
They're not the ones who did it.
954
01:52:18,756 --> 01:52:19,924
You have no idea!
955
01:53:12,352 --> 01:53:13,645
Let go!
956
01:53:26,658 --> 01:53:28,034
Run!
957
01:53:30,203 --> 01:53:31,329
Cops!
958
01:53:31,996 --> 01:53:33,122
Seiji!
959
01:53:37,085 --> 01:53:38,378
Seiji!
960
01:53:46,803 --> 01:53:48,096
Seiji!
961
01:54:01,359 --> 01:54:02,652
Takashi.
962
01:54:08,533 --> 01:54:09,659
Did you get him?
963
01:54:10,368 --> 01:54:13,621
Don't worry, he'll be locked up
for at least 15 years.
964
01:54:14,372 --> 01:54:17,750
Takashi, sorry.
965
01:54:17,875 --> 01:54:19,001
Shut up.
966
01:54:20,461 --> 01:54:21,629
Thanks.
967
01:54:23,715 --> 01:54:25,091
Thanks.
968
01:54:26,759 --> 01:54:27,885
Seiji.
969
01:54:29,804 --> 01:54:33,891
Takashi, thanks.
970
01:54:34,851 --> 01:54:36,728
Seiji, don't die.
971
01:54:36,853 --> 01:54:39,105
OK, one, two, three.
972
01:54:42,608 --> 01:54:43,860
Don't die.
973
01:54:45,069 --> 01:54:46,070
OK.
974
01:54:54,245 --> 01:54:58,833
One month later
975
01:56:03,105 --> 01:56:04,232
Hi.
976
01:56:07,527 --> 01:56:09,904
Welcome home.
977
01:56:11,030 --> 01:56:12,323
Thanks.
978
01:56:14,992 --> 01:56:16,577
Thank you so much.
979
01:56:19,789 --> 01:56:20,873
Um...
980
01:56:22,667 --> 01:56:24,669
I want to become a potter.
981
01:56:26,128 --> 01:56:27,839
I want to see that flame again.
982
01:56:30,466 --> 01:56:33,761
Please teach me how it's done.
983
01:57:01,581 --> 01:57:05,209
I'm opening the kiln. Help me out.
984
01:57:07,086 --> 01:57:08,212
- Yes.
- Yes.
985
01:57:11,173 --> 01:57:12,508
Move these over there.
986
01:57:12,633 --> 01:57:13,676
Yes.
987
01:57:18,681 --> 01:57:23,102
Scrape that away to pull these out.
988
01:57:23,227 --> 01:57:24,270
Yes.
989
01:58:10,858 --> 01:58:14,487
Koji Yakusho
990
01:58:16,238 --> 01:58:19,241
Ryo Yoshizawa
991
01:58:20,201 --> 01:58:23,245
Lucas Sagae
992
01:58:24,205 --> 01:58:27,249
Fadile Waked
993
01:58:53,985 --> 01:58:56,988
Yutaka Matsushige
994
01:58:57,947 --> 01:59:00,950
MIYAVI
995
01:59:02,743 --> 01:59:06,372
Koichi Sato
996
01:59:13,212 --> 01:59:16,632
Chief Executive Producer
Naoya Kinoshita
997
01:59:17,591 --> 01:59:21,053
Produced by Kentaro Nogi
998
01:59:22,013 --> 01:59:25,433
Producer: Tomoo Ito
999
01:59:26,434 --> 01:59:29,895
Screenplay: Kiyotaka Inagaki
1000
01:59:30,855 --> 01:59:34,275
Music: Goro Yasukawa
1001
02:01:17,753 --> 02:01:21,757
Distributed by Kino Films
1002
02:01:23,843 --> 02:01:31,016
Directed by Izuru Narushima
1003
02:01:34,603 --> 02:01:36,856
This story is a work of fiction.
1004
02:01:36,981 --> 02:01:41,360
People, groups and names are fictional &
unrelated to any real person or entity.
1005
02:01:41,527 --> 02:01:44,363
All housing complexes, plants and
other facilities are fictional.
1006
02:01:45,698 --> 02:01:46,031
©2022 "Familia”™ FILM PARTNERS
English subtitles: Mia Isozaki
1007
02:01:46,031 --> 02:01:49,994
©2022 "Familia” FILM PARTNERS
English subtitles: Mia Isozaki