1 00:00:26,610 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:13,657 --> 00:01:15,075 Kanan? Kiri? 3 00:01:15,576 --> 00:01:17,327 Di sini? Atau di sana? 4 00:01:17,411 --> 00:01:19,663 Aku harus pergi ke mana? 5 00:01:19,746 --> 00:01:22,040 Aku harus bagaimana? 6 00:01:22,541 --> 00:01:24,918 Haruskah aku berjalan? Atau berlari? 7 00:01:25,419 --> 00:01:27,796 Harus duduk? Atau berdiri? 8 00:01:29,715 --> 00:01:31,258 Haruskah aku tertawa sekarang? 9 00:01:31,758 --> 00:01:34,011 Haruskah aku marah? Atau menangis? 10 00:01:34,094 --> 00:01:36,930 Haruskah aku bangun? Atau tidur? 11 00:01:37,014 --> 00:01:39,891 Haruskah aku berkedip? Atau bernapas? 12 00:01:39,975 --> 00:01:41,977 Aku harus bagaimana? 13 00:01:45,939 --> 00:01:49,151 Aku melihat lowongan pekerjaan. Aku di sini untuk wawancara. 14 00:01:49,860 --> 00:01:52,613 Namaku Mitsu Uchida. 15 00:01:52,696 --> 00:01:56,867 "WANITA YANG BERBISIK" 16 00:01:57,451 --> 00:02:00,787 Jadi, kau mengerti apa saja tugasmu? 17 00:02:01,413 --> 00:02:02,247 Ya. 18 00:02:02,331 --> 00:02:06,126 Pengasuh yang kami sewa sejauh ini tidak bertahan lama. 19 00:02:06,835 --> 00:02:09,796 Mereka tak tahan dengan pertanyaan Mayumi yang tak ada habisnya. 20 00:02:09,880 --> 00:02:13,258 Mari kita temui putriku dan mulai dari sana. 21 00:02:17,012 --> 00:02:19,640 Aku harus bagaimana? 22 00:02:20,515 --> 00:02:23,060 Haruskah aku berdiri? Atau duduk? 23 00:02:23,143 --> 00:02:24,519 Haruskah aku berbaring? 24 00:02:24,603 --> 00:02:26,188 Menghadap ke atas? Ke bawah? 25 00:02:28,815 --> 00:02:32,194 - Mayumi, duduklah. - Bagaimana? 26 00:02:32,277 --> 00:02:34,321 Di kursi? Di lantai? 27 00:02:34,404 --> 00:02:36,448 Di tumitku? Bersila? Kaki ditekuk? 28 00:02:36,531 --> 00:02:38,575 Kumohon! Aku harus bagaimana? 29 00:02:39,201 --> 00:02:42,079 Dia selalu begini. Tolong bantu. 30 00:02:43,163 --> 00:02:44,414 Baiklah. 31 00:02:45,123 --> 00:02:47,501 Lalu? Aku harus bagaimana? 32 00:02:48,126 --> 00:02:50,921 Nona Mayumi, duduklah di ranjang sebelah sana. 33 00:02:51,004 --> 00:02:52,923 Di ranjang? Bagaimana? 34 00:02:53,006 --> 00:02:54,758 Di tumitku? Bersila? 35 00:02:54,841 --> 00:02:58,470 Duduk di tepi seolah-olah kau menurunkan dirimu ke kursi. 36 00:02:58,553 --> 00:03:00,764 Ayo, lepaskan tanganmu dari dinding 37 00:03:01,890 --> 00:03:03,350 dan berjalanlah ke ranjang. 38 00:03:07,562 --> 00:03:09,856 Pelan-pelan turunkan kaki. Benar. 39 00:03:11,525 --> 00:03:14,945 Aku duduk. Apa yang harus kulakukan selanjutnya? 40 00:03:17,614 --> 00:03:18,865 Lanjutkan. 41 00:03:19,658 --> 00:03:23,495 Tarik napas dalam-dalam sampai kau tenang. 42 00:03:35,257 --> 00:03:36,508 Apa selanjutnya? 43 00:03:36,591 --> 00:03:39,761 Apa itu pengasuh baru? 44 00:03:39,845 --> 00:03:41,805 Ya. Baru hari pertama, 45 00:03:41,888 --> 00:03:44,433 tapi dia tidak terusik dengan kondisi Mayumi. 46 00:03:44,516 --> 00:03:47,352 Dia memberikan instruksi begitu saja. 47 00:03:47,436 --> 00:03:48,562 Mengesankan. 48 00:03:48,645 --> 00:03:51,273 Semoga dia bertahan lebih lama dari yang lain. 49 00:03:52,149 --> 00:03:52,983 Benar. 50 00:03:53,567 --> 00:03:54,526 Aku berbaring. 51 00:03:55,026 --> 00:03:56,903 Aku harus bagaimana lagi? 52 00:03:57,404 --> 00:03:58,572 Pejamkan matamu. 53 00:04:00,031 --> 00:04:01,950 Bernapaslah perlahan-lahan. 54 00:04:15,088 --> 00:04:18,258 Bu Uchida, hari pertamamu pasti sulit. 55 00:04:18,842 --> 00:04:21,845 Tapi Mayumi tetap stabil seharian berkat dirimu. 56 00:04:21,928 --> 00:04:24,097 Bisakah kami mengandalkanmu lagi besok? 57 00:04:25,223 --> 00:04:28,351 Ya. Aku akan datang besok pukul 08.00. 58 00:04:37,068 --> 00:04:41,573 Sudah sebulan. Tak ada yang bertahan selama ini. 59 00:04:41,656 --> 00:04:43,658 Dia tak menunjukkan tanda-tanda malas. 60 00:04:43,742 --> 00:04:47,078 Kondisi mental Mayumi pun tetap stabil. 61 00:04:47,162 --> 00:04:50,582 Aku senang kau menemukan orang yang tepat, Pak. 62 00:04:50,665 --> 00:04:52,751 Instruksinya terperinci dan tepat. 63 00:04:53,835 --> 00:04:57,506 Berkat itu, Mayumi bisa melakukan hal yang tak bisa dia lakukan sebelumnya. 64 00:04:58,840 --> 00:05:01,760 Tentu saja, dia tak bisa meninggalkan Mayumi. 65 00:05:02,260 --> 00:05:06,348 Aku terkesan dengan kemampuan Mitsu Uchida untuk bertahan dari pekerjaan sulit. 66 00:05:06,431 --> 00:05:09,184 Di sisi lain, itu juga tampak menyeramkan. 67 00:05:10,018 --> 00:05:13,814 Kemampuannya untuk tahan terhadap sifat Mayumi yang tidak biasa 68 00:05:13,897 --> 00:05:15,357 rasanya aneh. 69 00:05:15,941 --> 00:05:19,653 Kita juga tak tahu banyak soal dia, 'kan? 70 00:05:19,736 --> 00:05:22,364 Aku ingin kau melakukan pemeriksaan latar belakang. 71 00:05:23,198 --> 00:05:24,324 Baik, Pak. 72 00:05:36,002 --> 00:05:37,921 Aku sungguh berterima kasih. 73 00:05:38,004 --> 00:05:39,589 Hari ini kerja bagus lagi. 74 00:05:39,673 --> 00:05:41,925 Aku akan kembali besok pukul 08.00. 75 00:05:42,008 --> 00:05:44,469 Bu Mitsu, besok libur, ya. 76 00:05:44,970 --> 00:05:47,180 Aku mencemaskan kesehatanmu jika terus begini. 77 00:05:47,264 --> 00:05:49,140 Tidak, aku baik-baik saja. 78 00:05:49,641 --> 00:05:54,271 Aku merasa pekerjaan ini akan membantuku kembali menjadi diriku sendiri. 79 00:05:54,771 --> 00:05:58,400 Melalui kebahagiaan putrimu, aku juga akan bahagia. 80 00:05:58,483 --> 00:06:02,863 Aku mengerti. Kalau begitu, jangan berlebihan. 81 00:06:02,946 --> 00:06:04,948 Aku tak bermaksud usil, 82 00:06:05,031 --> 00:06:07,868 tapi bagaimana wajahmu bisa memar begitu? 83 00:06:08,743 --> 00:06:10,745 Ini? Bukan apa-apa. 84 00:06:11,371 --> 00:06:12,455 Selamat malam. 85 00:06:17,544 --> 00:06:19,921 Bagaimana Bu Mitsu setelah itu? 86 00:06:20,005 --> 00:06:22,966 Dia tidak pernah seperti biasa lagi. 87 00:06:23,466 --> 00:06:28,138 Sudah dua bulan dan pekerjaan Mitsu telah melampaui batas normal. 88 00:06:28,805 --> 00:06:31,474 Saat aku berdiri dan memperhatikan, aku jadi merinding. 89 00:06:31,558 --> 00:06:33,518 Apa maksudnya itu? 90 00:06:33,602 --> 00:06:37,981 Mitsu bekerja sampai lelah, tapi pekerjaannya sempurna. 91 00:06:38,064 --> 00:06:41,651 Bukan hanya itu, dia membawa keberuntungan bagi Mayumi. 92 00:06:42,277 --> 00:06:43,194 Keberuntungan? 93 00:06:43,278 --> 00:06:46,448 Benar. Pilihan sederhana sehari-hari. 94 00:06:46,531 --> 00:06:50,201 Misalnya, haruskah dia menaruh selai atau mentega di roti paginya? 95 00:06:50,285 --> 00:06:53,705 Haruskah dia menaruh dua atau tiga bunga taman di vas? 96 00:06:54,205 --> 00:06:56,166 Hasil dari setiap pilihan itu 97 00:06:56,249 --> 00:06:58,668 berdampak positif pada Mayumi. 98 00:06:58,752 --> 00:07:00,670 Ambil pisau dan garpunya. 99 00:07:00,754 --> 00:07:03,173 Berkat itu, Mayumi tampak bahagia. 100 00:07:03,256 --> 00:07:06,259 Singkatnya, kerangka berpikir Mayumi membaik? 101 00:07:06,343 --> 00:07:09,346 Tidak, dia membawa keberuntungan. 102 00:07:10,013 --> 00:07:13,391 Misalnya, truk yang kabur tempo hari. 103 00:07:13,475 --> 00:07:17,270 Truk itu menabrak trotoar tempat mereka berjalan saat itu. 104 00:07:21,983 --> 00:07:23,902 Aku jadi merinding. 105 00:07:23,985 --> 00:07:27,614 Mitsu adalah dewi keberuntungan bagi Mayumi dan aku. 106 00:07:27,697 --> 00:07:28,531 Begitu rupanya. 107 00:07:29,032 --> 00:07:30,951 Aku tahu kau tak percaya. 108 00:07:31,034 --> 00:07:33,620 Tapi hanya dengan melihat Mitsu sekarang… 109 00:07:35,205 --> 00:07:37,082 Ayah, bolehkah aku masuk? 110 00:07:37,165 --> 00:07:39,167 Mayumi. Masuklah. 111 00:07:44,631 --> 00:07:47,300 Masuk ke ruangan itu dan temui ayahmu. 112 00:07:52,013 --> 00:07:54,265 Berikan bunga itu kepadanya. 113 00:07:54,349 --> 00:07:57,560 Bunganya mekar sangat indah, jadi, aku memberikannya kepadamu. 114 00:07:57,644 --> 00:07:59,104 Begitu, ya. Terima kasih. 115 00:07:59,771 --> 00:08:02,482 Bunga ini akan memberiku keberuntungan. 116 00:08:02,565 --> 00:08:05,402 Sekarang, ayo kembali ke kamarmu dan minum teh. 117 00:08:06,194 --> 00:08:07,278 Geli! 118 00:08:08,822 --> 00:08:10,615 Baik, sampai nanti, Ayah. 119 00:08:10,699 --> 00:08:12,033 Pergilah ke pintu. 120 00:08:12,951 --> 00:08:14,828 Benar, lurus ke depan. 121 00:08:17,580 --> 00:08:18,707 Bagaimana? 122 00:08:21,084 --> 00:08:26,131 Pak, aku punya hasil pemeriksaan latar belakang Mitsu Uchida. 123 00:08:26,214 --> 00:08:29,175 Aku sudah lupa soal itu. Mari kita dengarkan. 124 00:08:29,259 --> 00:08:30,176 Pertama, 125 00:08:30,260 --> 00:08:34,597 Mitsu Uchida masih lajang, tapi tampaknya dia tinggal bersama seorang pria. 126 00:08:34,681 --> 00:08:36,057 Ryoichi Aga. 127 00:08:36,558 --> 00:08:39,519 Dia menganggur dan menginap di apartemen Mitsu. 128 00:08:39,602 --> 00:08:40,854 Singkatnya, dia lintah. 129 00:09:01,374 --> 00:09:03,293 Untuk merawat putrimu, 130 00:09:03,376 --> 00:09:07,797 tampaknya Aga memaksa Mitsu agar dibayar mahal. 131 00:09:07,881 --> 00:09:12,886 Aku mengerti. Jadi, itu sebabnya Mitsu tampak semangat bekerja keras. 132 00:09:13,386 --> 00:09:14,763 Aneh sekali. 133 00:09:14,846 --> 00:09:18,641 Di tempat kerja, dia bisa memberikan instruksi cerdas dan tepat kepada Mayumi, 134 00:09:18,725 --> 00:09:21,102 tapi di rumah, dia dikuasai orang lain. 135 00:09:21,728 --> 00:09:25,440 Bagaimanapun, Pak, masalah ini tak bisa diabaikan. 136 00:09:26,983 --> 00:09:30,612 Aku ingin tahu apa kita harus ikut campur dalam kehidupan pribadinya. 137 00:09:30,695 --> 00:09:31,738 Apa? 138 00:09:31,821 --> 00:09:35,325 Jika kita bebaskan Mitsu dengan mengusir lintah itu, 139 00:09:35,408 --> 00:09:39,913 apa dia akan terus mengabdi kepada Mayumi? 140 00:09:41,247 --> 00:09:44,501 Menurutku kita biarkan saja, 141 00:09:44,584 --> 00:09:46,211 tapi bagaimana menurutmu? 142 00:09:49,339 --> 00:09:51,257 Bu Mitsu, boleh aku bertanya? 143 00:09:51,341 --> 00:09:52,759 Atau tak boleh? 144 00:09:52,842 --> 00:09:53,843 Kau boleh bertanya. 145 00:09:53,927 --> 00:09:57,764 Apa aku bisa hidup sendiri? 146 00:09:57,847 --> 00:09:59,432 Kau akan baik-baik saja. 147 00:09:59,516 --> 00:10:01,935 Sungguh? Haruskah aku senang? 148 00:10:02,435 --> 00:10:03,937 Atau aku harus sedih? 149 00:10:04,020 --> 00:10:06,147 Kau tak perlu sedih. Lagi pula… 150 00:10:09,234 --> 00:10:10,318 Apa? 151 00:10:10,401 --> 00:10:14,823 Tampaknya Nona Mitsu mengalami cedera luar yang menyebabkan kematiannya. 152 00:10:14,906 --> 00:10:18,451 Menurut dokter, kesehatannya sangat buruk 153 00:10:18,535 --> 00:10:22,038 dan dia mungkin akan meninggal, cepat atau lambat. 154 00:10:23,206 --> 00:10:27,961 Aga masuk daftar pencarian nasional atas pembunuhan Mitsu. 155 00:10:28,044 --> 00:10:29,712 Tapi dia belum tertangkap. 156 00:10:30,338 --> 00:10:31,548 Tanpa Mitsu… 157 00:10:33,341 --> 00:10:35,051 bagaimana nasib Mayumi? 158 00:10:42,684 --> 00:10:43,518 Geli! 159 00:10:51,860 --> 00:10:52,861 Selanjutnya? 160 00:10:55,572 --> 00:10:57,157 Aku harus bagaimana? 161 00:11:14,132 --> 00:11:15,133 Seperti ini? 162 00:11:16,134 --> 00:11:17,093 Apa ini benar? 163 00:11:17,177 --> 00:11:19,304 Lebih keras. Seperti ini? 164 00:11:29,272 --> 00:11:33,818 UTAMAKAN KESELAMATAN 165 00:11:48,666 --> 00:11:50,585 Mayumi? 166 00:11:51,085 --> 00:11:52,879 Ayah, aku pulang. 167 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 Mayumi, kau berlumuran darah. 168 00:11:58,468 --> 00:11:59,802 Aku membunuhnya. 169 00:12:00,386 --> 00:12:01,387 Aga. 170 00:12:02,722 --> 00:12:04,140 Dia menyuruhku melakukannya. 171 00:12:05,600 --> 00:12:06,559 Mitsu menyuruhku. 172 00:12:08,478 --> 00:12:10,980 Aku akan selalu berada di sisimu. 173 00:12:17,153 --> 00:12:17,987 MANIAC 174 00:12:25,662 --> 00:12:27,956 Astaga, anak kucing yang menggemaskan. 175 00:12:28,456 --> 00:12:29,791 Di mana ibumu? 176 00:12:34,212 --> 00:12:35,588 Aku pulang! 177 00:12:35,672 --> 00:12:36,631 Hai, Ayah. 178 00:12:37,799 --> 00:12:39,217 Kucing siapa itu? 179 00:12:39,300 --> 00:12:40,760 Sayuri menemukannya. 180 00:12:40,843 --> 00:12:42,303 Ia mengikutiku pulang. 181 00:12:42,804 --> 00:12:44,764 Boleh dipelihara? 182 00:12:44,847 --> 00:12:46,557 Boleh, 'kan, Ayah? 183 00:12:46,641 --> 00:12:50,061 Rasanya Ayah sudah tak bisa menolak. Rawatlah dengan baik. 184 00:12:50,144 --> 00:12:51,688 - Ya! - Hore! 185 00:12:52,647 --> 00:12:56,192 - Siapa namanya? - Aku sudah memutuskan "Coron". 186 00:12:56,276 --> 00:13:01,197 "PELIHARAAN KESAYANGAN SOICHI" 187 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 Kemarilah, Kucing. 188 00:13:28,808 --> 00:13:31,436 Ayo. Kemarilah, Garon. 189 00:13:49,954 --> 00:13:51,873 Kau suka itu? 190 00:13:51,956 --> 00:13:55,418 Inilah akibatnya jika kau mengabaikanku. 191 00:13:55,501 --> 00:13:56,711 Soichi! 192 00:14:08,181 --> 00:14:09,849 DISINFEKTAN LUKA BENZETHONIUM 193 00:14:09,932 --> 00:14:12,560 Cakaran yang mengerikan. 194 00:14:12,643 --> 00:14:14,270 Kau menuai apa yang kau tabur! 195 00:14:14,354 --> 00:14:17,273 Itu penyiksaan hewan! Jangan diulangi! 196 00:14:17,357 --> 00:14:20,318 Ibu, aku khawatir. 197 00:14:20,401 --> 00:14:25,573 Ada kasus penyiksaan hewan yang mengarah ke kejahatan serius. 198 00:14:26,282 --> 00:14:27,867 Ibu yakin Soichi baik-baik saja? 199 00:14:28,451 --> 00:14:31,037 Ibu rasa kita tak perlu khawatir. 200 00:14:31,120 --> 00:14:35,083 Soichi bersikap seperti ini karena Ibu memanjakannya! 201 00:14:35,166 --> 00:14:38,711 Jika Soichi tumbuh seperti ini dan berakhir dalam masalah, 202 00:14:38,795 --> 00:14:40,505 menurut Ibu apa yang akan terjadi? 203 00:14:40,588 --> 00:14:41,923 Keluarga kita yang kena! 204 00:14:42,006 --> 00:14:46,886 Akan ada masalah jika kita tak menindak pikirannya yang kacau! 205 00:14:46,969 --> 00:14:50,306 Orang yang tak bisa mencintai hewan tak akan bisa mencintai manusia! 206 00:14:50,390 --> 00:14:51,933 Mereka tak berguna! 207 00:14:52,016 --> 00:14:57,772 Aku tak tahan memikirkan Coron kecil lucu jatuh ke cengkeraman jahat Soichi lagi! 208 00:15:07,323 --> 00:15:08,950 Aku kena setrum. 209 00:15:10,368 --> 00:15:12,078 Listrik statis, ya. 210 00:15:12,578 --> 00:15:14,247 Aku juga kena setrum. 211 00:15:19,252 --> 00:15:24,924 Listrik statis? Itu kutukanku yang terwujud dalam bentuk fisik! 212 00:15:25,007 --> 00:15:29,887 Tunggu saja. Kutukan itu hanyalah sedikit cobaan dari apa yang akan terjadi. 213 00:15:36,477 --> 00:15:39,480 Kuharap mereka dikutuk! 214 00:15:42,066 --> 00:15:44,110 Sayuri, di mana Coron? 215 00:15:44,193 --> 00:15:45,862 Apa? Aku baru saja melihatnya. 216 00:15:46,779 --> 00:15:47,655 Coron? 217 00:15:49,198 --> 00:15:50,366 Coron? 218 00:15:52,743 --> 00:15:53,578 Coron? 219 00:15:57,290 --> 00:15:59,417 Coron? Apa yang kau lakukan? 220 00:16:06,424 --> 00:16:08,092 Ia manis sekali. 221 00:16:08,176 --> 00:16:09,886 Rupanya ulah Soichi. 222 00:16:10,845 --> 00:16:12,054 Koichi, lihat! 223 00:16:12,138 --> 00:16:14,599 Mainan kucing itu ular mati sungguhan! 224 00:16:17,810 --> 00:16:18,978 Benar sekali. 225 00:16:19,061 --> 00:16:22,190 Kucing gang ini kini menjadi tawananku. 226 00:16:22,273 --> 00:16:25,067 Dasar bodoh! Buang itu! 227 00:16:25,151 --> 00:16:28,362 Apa yang kau lakukan? Ular itu akan mengutukmu! 228 00:16:30,656 --> 00:16:33,075 Aku ingin melihatnya mengutukku! 229 00:16:33,701 --> 00:16:34,911 Soichi! 230 00:16:38,498 --> 00:16:40,625 Tidak, Coron! Jangan makan itu! 231 00:16:40,708 --> 00:16:43,503 Koichi, lakukan sesuatu! 232 00:16:43,586 --> 00:16:44,587 Coron! 233 00:16:55,306 --> 00:16:57,141 - Coron dapat… - Ada apa? 234 00:16:59,560 --> 00:17:02,396 Di mana ia menemukan lipan sebesar itu? 235 00:17:02,480 --> 00:17:05,399 Belakangan ini Coron aneh. Aku penasaran ia kenapa, ya? 236 00:17:05,483 --> 00:17:07,944 Sayuri, ini pasti sifat aslinya. 237 00:17:08,027 --> 00:17:09,529 Kita harus menerimanya. 238 00:17:11,489 --> 00:17:12,740 Kurasa kau benar. 239 00:17:24,210 --> 00:17:26,546 Coron! Hentikan, Coron! 240 00:17:26,629 --> 00:17:27,630 Coron! 241 00:17:27,713 --> 00:17:30,174 Tak ada yang bisa kita lakukan. 242 00:17:30,258 --> 00:17:31,926 Rumah ini jadi berantakan. 243 00:17:32,009 --> 00:17:34,303 Kita harus memperbaiki pintunya. 244 00:17:34,387 --> 00:17:37,431 Dia tak pernah berbuat begitu sampai baru-baru ini. 245 00:17:41,686 --> 00:17:44,105 Coron menangkap sesuatu yang menjijikkan lagi! 246 00:17:44,730 --> 00:17:46,065 Ada apa, Sayuri? 247 00:17:48,109 --> 00:17:49,569 Lihat, Koichi. 248 00:17:53,281 --> 00:17:56,409 Coron! Benda apa itu? 249 00:18:00,037 --> 00:18:01,706 Jangan makan itu! 250 00:18:03,124 --> 00:18:08,588 Luar biasa, Garon. Itu pasti serangga dari kedalaman neraka. 251 00:18:09,547 --> 00:18:12,383 Garon, kau lumayan juga. 252 00:18:12,466 --> 00:18:17,013 Kali lain, bawa serangga itu hidup-hidup untukku! 253 00:18:17,597 --> 00:18:18,931 Jangan katakan itu! 254 00:18:19,432 --> 00:18:21,767 Aku yakin itu hanya spesies asing. 255 00:18:22,310 --> 00:18:24,604 Namanya Coron, bukan Garon. 256 00:18:25,354 --> 00:18:26,856 Kucing pintar. 257 00:18:29,317 --> 00:18:30,568 Ayo, Coron. 258 00:18:35,740 --> 00:18:39,285 Kutukanku mulai terbentuk. 259 00:18:40,536 --> 00:18:44,165 Hei, kenapa semua pintu dan jendela ditutup? 260 00:18:44,790 --> 00:18:47,001 Kami berusaha menahan Coron di dalam 261 00:18:47,710 --> 00:18:49,920 agar ia tak membawa masuk barang aneh. 262 00:18:50,004 --> 00:18:52,548 Tapi di sini pengap. 263 00:18:53,924 --> 00:18:55,301 Ada yang bau. 264 00:18:55,384 --> 00:18:57,428 Itu kotak pasir Coron. 265 00:18:57,511 --> 00:18:59,555 Sebaiknya kubersihkan. 266 00:19:01,015 --> 00:19:02,058 Hei, lihat. 267 00:19:02,933 --> 00:19:04,977 Ada yang melayang-layang. 268 00:19:05,061 --> 00:19:06,812 Bulu Coron. 269 00:19:09,273 --> 00:19:12,151 Aku tak tahan! Buka tirainya! 270 00:19:12,234 --> 00:19:13,069 Baiklah. 271 00:19:16,656 --> 00:19:17,823 Coron ke mana, ya? 272 00:19:18,324 --> 00:19:20,076 Mungkin bersama Soichi. 273 00:19:21,118 --> 00:19:22,995 Soichi, kami masuk. 274 00:19:31,337 --> 00:19:34,465 Astaga, betapa menggemaskannya hewan. 275 00:19:34,548 --> 00:19:38,886 Aku pasti orang baik jika hewan menganggapku seperti ini. 276 00:19:47,311 --> 00:19:50,022 Coron, apa yang merasukimu? 277 00:19:50,106 --> 00:19:52,692 Sikapmu aneh. Apa yang terjadi? 278 00:19:54,735 --> 00:19:56,737 Ayo, Coron. Kemarilah. 279 00:20:01,075 --> 00:20:02,034 Tapi… 280 00:20:06,455 --> 00:20:08,708 Soichi! Apa yang kau lakukan kepada Coron? 281 00:20:08,791 --> 00:20:10,167 Berikan kepadaku! 282 00:20:10,251 --> 00:20:11,627 Tidak mungkin. 283 00:20:11,711 --> 00:20:13,587 Kubilang berikan! 284 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Apa-apaan ini? 285 00:20:30,980 --> 00:20:31,981 Semuanya! 286 00:20:32,565 --> 00:20:36,527 Lari! 287 00:20:44,034 --> 00:20:47,788 Tolong aku… 288 00:20:49,874 --> 00:20:50,875 Ia menggigitku! 289 00:21:04,889 --> 00:21:06,307 Utuk, utuk. 290 00:21:07,475 --> 00:21:09,018 Coron kembali normal! 291 00:21:09,101 --> 00:21:11,061 Pasti karena sengatan listrik. 292 00:21:11,145 --> 00:21:13,981 Soichi! Sakit, tidak? 293 00:21:15,274 --> 00:21:16,484 Diam. 294 00:21:16,567 --> 00:21:21,989 Kuharap mereka dikutuk. 295 00:23:23,277 --> 00:23:27,990 Terjemahan subtitle oleh Tiara A 296 00:23:29,658 --> 00:23:32,912 Kemudian penjaga membaca tulisan berdarah di dinding. 297 00:23:33,412 --> 00:23:36,624 Penuh dengan tulisan seperti serangga. 298 00:23:37,207 --> 00:23:38,834 Meski sulit dibaca, 299 00:23:38,918 --> 00:23:42,755 fakta mengerikannya adalah pasien menulisnya dengan tulang jarinya 300 00:23:42,838 --> 00:23:46,467 sebelum dia melarikan diri dan dikurung di sisi lain bangsal sakit jiwa. 301 00:23:46,967 --> 00:23:48,886 Baris pertamanya seperti ini. 302 00:23:49,428 --> 00:23:52,222 "Akhirnya aku merasa ada yang salah denganku."