1 00:00:26,860 --> 00:00:31,110 JUNJU ITO MANIAC 2 00:01:48,316 --> 00:01:53,236 "DE BESYNDERLIGE HIKIZURI-SØSKENDE" 3 00:01:53,947 --> 00:01:56,237 Jeg skal på arbejde, kære søskende. 4 00:01:56,324 --> 00:02:00,374 God dag på arbejde, Kazuya. 5 00:02:00,453 --> 00:02:05,083 Vores storebror går på arbejde hver dag for vores skyld. 6 00:02:05,166 --> 00:02:09,956 Topansat i et stort forsikringsselskab. Vi er så stolte af ham. 7 00:02:10,046 --> 00:02:12,756 Det er hårdt at vinke farvel til ham hver dag. 8 00:02:13,383 --> 00:02:16,143 Du er fantastisk, Kazuya. 9 00:02:16,219 --> 00:02:19,219 LILLESØSTER MISAKO (8) 10 00:02:20,431 --> 00:02:23,731 Lille Misako aner ikke, hvad vi taler om. 11 00:02:23,810 --> 00:02:27,310 Du forstår da, gør du ikke? Sig nu tak. 12 00:02:27,397 --> 00:02:32,567 Det behøves ikke. Jeg gør bare min pligt som ældste søn. 13 00:02:33,319 --> 00:02:35,909 Okay, lad os vinke farvel til ham. 14 00:02:36,489 --> 00:02:37,619 En, to… 15 00:02:38,283 --> 00:02:40,873 Hav en god dag, storebror! 16 00:02:41,536 --> 00:02:45,116 Jøsses, en flok fatsvage nuller. 17 00:02:45,206 --> 00:02:49,086 Hikizuri-familiens arv betyder, at vi ikke behøver arbejde. 18 00:02:49,169 --> 00:02:54,589 Men jeg må fremstå ansvarlig over for mine elskede søskende. 19 00:03:15,737 --> 00:03:19,157 Tager du billeder af naturen, unge dame? 20 00:03:19,949 --> 00:03:23,659 Nej. Jeg prøver at fotografere spøgelser. 21 00:03:24,829 --> 00:03:26,369 Fotografere spøgelser? 22 00:03:26,873 --> 00:03:32,213 Ja. Børn drukner ofte her, så jeg tænkte, jeg kunne fange et billede af noget. 23 00:03:33,171 --> 00:03:35,921 Kan du lide den slags ting? 24 00:03:36,007 --> 00:03:38,047 Grin du bare af mig. 25 00:03:38,134 --> 00:03:40,014 Hvorfor skulle jeg gøre det? 26 00:03:40,094 --> 00:03:43,564 Jeg er meget interesseret i spøgelsesjagter. 27 00:03:44,265 --> 00:03:46,515 Må jeg spørge, hvad du hedder? 28 00:03:46,601 --> 00:03:49,981 Jeg hedder Sachiyo. Hvad vil du? 29 00:03:50,063 --> 00:03:54,613 Mit hus er et sært sted med et endnu særere væsen. 30 00:03:54,692 --> 00:03:57,702 Hvad siger du, Sachiyo? Vil du se det? 31 00:03:57,779 --> 00:04:00,159 Du kan tage nogle gode billeder af det. 32 00:04:01,658 --> 00:04:05,828 Jeg har ikke præsenteret mig selv endnu. Mit navn er Kazuya Hikizuri. 33 00:04:10,500 --> 00:04:12,460 Hvad siger du, Sachiyo? 34 00:04:12,543 --> 00:04:14,553 Ser stedet her ikke hjemsøgt ud? 35 00:04:15,421 --> 00:04:17,921 Jeg fornemmer en spøgelsesagtig energi. 36 00:04:23,012 --> 00:04:24,972 Denne vej. 37 00:04:29,936 --> 00:04:32,766 Vores forældre ligger begravede her. 38 00:04:33,439 --> 00:04:36,279 Vores far var fornem, og vores mor meget venlig. 39 00:04:36,359 --> 00:04:42,319 -Vi tager os godt af deres grave… -Hejsa. Godt at møde dig, Sachiyo. 40 00:04:42,407 --> 00:04:44,657 Hvor er du pæn. 41 00:04:45,285 --> 00:04:46,535 Godt at møde dig. 42 00:04:48,288 --> 00:04:50,418 Lad mig vise dig rundt. 43 00:04:51,082 --> 00:04:54,502 Jeg hedder Shigoro. Vi skal nok blive gode venner. 44 00:04:55,878 --> 00:04:58,878 Sachiyo, må jeg byde dig på te indenfor? 45 00:04:58,965 --> 00:05:02,835 Jeg er her bare for at tage billeder. Jeg tager afsted om lidt. 46 00:05:04,637 --> 00:05:10,887 Her begravede vi Narumis kæreste, da han døde af et hjerteanfald forleden. 47 00:05:10,977 --> 00:05:12,557 Ham fik vi lukket ned for! 48 00:05:14,605 --> 00:05:18,025 Nej, vi laver bare sjov. Det var en joke. 49 00:05:33,416 --> 00:05:34,286 Hej! Shigoro! 50 00:05:34,375 --> 00:05:36,335 Hvad er der, Kazuya? 51 00:05:36,419 --> 00:05:39,089 Kan du ikke spise lidt mere civiliseret? 52 00:05:39,172 --> 00:05:40,802 Det ser væmmeligt ud! 53 00:05:40,882 --> 00:05:44,222 Hvad? Hvor er du led. Jeg har altid spist sådan her. 54 00:05:44,302 --> 00:05:46,802 Hold mund! Og du skal ikke svare igen! 55 00:05:49,807 --> 00:05:53,227 Det sker, når du råber. Du fik Misako til at græde. 56 00:05:53,311 --> 00:05:56,901 Nej, hun græder, fordi hun savner mor. 57 00:05:56,981 --> 00:06:00,281 Det var al den snak om vores forældres grav. 58 00:06:00,360 --> 00:06:03,030 Sikke et spektakel. Kinako, gør noget. 59 00:06:03,112 --> 00:06:06,122 Nej. Gør selv noget, Shigoro. 60 00:06:06,199 --> 00:06:08,659 Hvorfor mig? Jeg er ikke hendes mor. 61 00:06:08,743 --> 00:06:10,873 Det ved jeg. Narumi, du gør noget. 62 00:06:10,953 --> 00:06:13,123 Du minder mest om mor. 63 00:06:13,206 --> 00:06:17,086 Nej! Hvorfor skal jeg være Misakos mor? 64 00:06:17,585 --> 00:06:20,295 Hitoshi, prøv du at trøste hende. 65 00:06:20,380 --> 00:06:23,050 -Det er dit job, Hitoshi. -Trøst hende. 66 00:06:23,132 --> 00:06:24,132 Skynd dig. 67 00:06:27,720 --> 00:06:29,140 Okay. 68 00:06:31,224 --> 00:06:33,144 Hør her, Misako. 69 00:06:33,226 --> 00:06:36,766 Mor og far kom i himlen, så vi kan ikke se dem længere. 70 00:06:36,854 --> 00:06:38,364 Det må du acceptere. 71 00:06:38,856 --> 00:06:40,106 Løgner! 72 00:06:40,191 --> 00:06:43,361 Løgner! Jeg kommer til at se mor uanset hvad! 73 00:06:53,871 --> 00:06:54,911 Idioter. 74 00:06:55,415 --> 00:06:57,665 -Shigoro. -Hvad? 75 00:06:57,750 --> 00:07:03,510 Sagde du ikke lige, at Narumi mindede mest som mor? 76 00:07:03,589 --> 00:07:05,879 Det gjorde jeg. Og? 77 00:07:05,967 --> 00:07:11,097 Du antyder, at jeg minder mest om far af os, ikke? 78 00:07:11,180 --> 00:07:12,010 Hvad? 79 00:07:12,098 --> 00:07:16,848 Ved at sammenligne mig med far siger du, at jeg er grim, ikke? 80 00:07:16,936 --> 00:07:18,436 Ikke? Indrøm det nu bare! 81 00:07:18,521 --> 00:07:20,441 -Hvad? Nej! -Løgner! 82 00:07:20,523 --> 00:07:23,363 Jeg ved, du synes, jeg er grim! 83 00:07:23,443 --> 00:07:25,953 Skal vi nu til dit forfølgelsesvanvid igen? 84 00:07:26,028 --> 00:07:27,408 Hvad sagde du lige? 85 00:07:27,905 --> 00:07:32,825 Jeg sagde bare, Narumi minder mest om mor, ikke, Kazuya? 86 00:07:32,910 --> 00:07:35,500 Nej, jeg forstår godt, at Kinako er vred. 87 00:07:35,580 --> 00:07:37,830 Shigoro! Du er en ufølsom idiot! 88 00:07:37,915 --> 00:07:41,785 Du tænker aldrig på andre! Du tænker kun på dig selv! 89 00:07:41,878 --> 00:07:44,918 Du er ligesom far! Hvor vover du at tale om Kinako? 90 00:07:45,006 --> 00:07:49,546 Du skal altid have din vilje! Og du tager de største portioner! 91 00:07:49,635 --> 00:07:50,715 Derfor er du fed! 92 00:07:50,803 --> 00:07:52,473 Det var ikke sødt, Kazuya. 93 00:07:52,555 --> 00:07:55,475 Ægte mænd klynker ikke! Du er spild af plads! 94 00:07:55,558 --> 00:07:58,518 Skift ikke emne. Jeg vil have et svar, Shigoro! 95 00:07:58,603 --> 00:08:00,813 Hvorfor siger du sådan noget, Kazuya? 96 00:08:00,897 --> 00:08:05,227 Jeg kan ikke klare mere af det her. Jeg går i seng. 97 00:08:05,318 --> 00:08:06,528 Godnat. 98 00:08:07,069 --> 00:08:10,109 Shigoro! Begynder du at græde over sådan en bagatel? 99 00:08:10,198 --> 00:08:11,908 Drenge græder ikke! 100 00:08:11,991 --> 00:08:17,041 De må holde gråden væk med deres vilje og omfavne andre med deres store hjerte! 101 00:08:17,121 --> 00:08:20,211 Du er affald! En skændsel for alle! 102 00:08:21,167 --> 00:08:24,587 Du er led. Du er virkelig led, Kazuya! 103 00:08:24,670 --> 00:08:27,170 Jeg går i seng. Godnat! 104 00:08:28,591 --> 00:08:29,761 Hvad sker der? 105 00:08:30,968 --> 00:08:34,558 Synes du ikke, du var en anelse for streng? 106 00:08:35,932 --> 00:08:39,022 Jeg har altid gerne villet skælde ham ud. 107 00:08:42,563 --> 00:08:45,823 Lad det nu ligge, Kinako. Misako skal se vores forældre. 108 00:08:45,900 --> 00:08:47,190 Hvad? Hvordan? 109 00:08:47,276 --> 00:08:48,856 Vi hidkalder de døde. 110 00:08:49,612 --> 00:08:52,322 Med andre ord en seance. 111 00:08:53,324 --> 00:08:56,374 Vi hidkalder vores forældres ånder med en seance. 112 00:08:56,452 --> 00:08:59,332 Er det overhovedet muligt? 113 00:08:59,413 --> 00:09:00,963 Det finder vi ud af. 114 00:09:01,040 --> 00:09:03,750 Men jeg tror, det kan lykkes. 115 00:09:03,834 --> 00:09:06,304 Jeg tror, jeg har psykiske kræfter. 116 00:09:06,796 --> 00:09:10,336 Og vi skal bruge en til at observere seancen, Kinako. 117 00:09:10,424 --> 00:09:14,684 Jeg tænkte på at invitere Sachiyo, men hvad tænker du? 118 00:09:15,221 --> 00:09:19,481 Hvad er dit motiv for at gøre det her? 119 00:09:19,559 --> 00:09:20,559 Vær ikke dum! 120 00:09:27,149 --> 00:09:28,899 Wow. Det er fantastisk. 121 00:09:28,985 --> 00:09:32,405 Der er åndelignende afbildninger på hvert eneste billede. 122 00:09:33,114 --> 00:09:36,584 Særligt det her. Se lige ånderne bag drengen der. 123 00:09:44,917 --> 00:09:46,337 Hvem der? 124 00:09:46,419 --> 00:09:49,919 Godaften. Jeg er ked af at forstyrre så sent. 125 00:09:50,006 --> 00:09:51,876 Det er mig, Kinako Hikizuri. 126 00:09:53,301 --> 00:09:55,601 Et øjeblik. 127 00:09:59,849 --> 00:10:01,679 Hvordan vidste du, jeg var her? 128 00:10:02,602 --> 00:10:05,312 Min bror fulgte efter dig. 129 00:10:05,813 --> 00:10:09,363 Men nok om det. Jeg ville tale med dig. 130 00:10:12,612 --> 00:10:14,452 En seance? 131 00:10:14,530 --> 00:10:19,580 Ja. Han sagde, han ville have dig til at være med som observatør. 132 00:10:19,660 --> 00:10:21,870 Ja, jeg kommer måske med. 133 00:10:21,954 --> 00:10:23,964 Det ser vi frem til. 134 00:10:28,919 --> 00:10:31,879 Sachiyo. Og det her er…? 135 00:10:33,007 --> 00:10:34,717 Det er min kæreste, Sawano. 136 00:10:35,217 --> 00:10:37,297 Han læser fysik på universitetet. 137 00:10:37,386 --> 00:10:41,056 Jeg tog ham med, da han også er interesseret i spøgelser. 138 00:10:41,140 --> 00:10:44,100 Rart at møde jer. Jeg ser frem til seancen. 139 00:10:44,185 --> 00:10:47,225 Er det sandt? Du er mere hjerteligt velkommen. 140 00:10:47,313 --> 00:10:51,153 Jo flere, jo bedre. Kom indenfor. 141 00:10:55,655 --> 00:10:59,575 Hikizuri-familiens seance begynder nu. 142 00:10:59,659 --> 00:11:03,499 Jeg, Kazuya Hikizuri, vil tjene som åndemedium. 143 00:11:03,579 --> 00:11:07,079 Jeg vil bede jer om at forholde jer i stilhed, 144 00:11:07,166 --> 00:11:09,746 da jeg skal koncentrere mig for at… 145 00:11:12,838 --> 00:11:14,548 Det bliver så fedt! 146 00:11:15,466 --> 00:11:16,836 Virkelig sejt! 147 00:11:18,427 --> 00:11:20,427 Hun må ikke distrahere mig. 148 00:11:20,513 --> 00:11:22,683 Kan en af jer lukke munden på hende? 149 00:11:24,225 --> 00:11:25,055 Hitoshi! 150 00:11:29,980 --> 00:11:32,780 Misako, dæmp dig lidt. 151 00:11:34,360 --> 00:11:35,190 Hvad? 152 00:11:52,336 --> 00:11:56,006 FAR: GOZO MOR: MASUE 153 00:12:00,678 --> 00:12:05,808 Brug min krop som medium til at hidkalde vores forældres ånder. 154 00:12:42,887 --> 00:12:44,597 Ektoplasma! 155 00:12:44,680 --> 00:12:48,230 Måske vil det tage dine forældres former! 156 00:12:48,726 --> 00:12:50,686 En fysisk manifestation! 157 00:13:05,159 --> 00:13:08,999 Jeg er Gozo. Jeg er kommet for at se mine børn. 158 00:13:09,580 --> 00:13:13,210 Mine kære børn, jeg håber, I har haft det godt. 159 00:13:14,376 --> 00:13:15,796 Det er far. 160 00:13:17,087 --> 00:13:19,717 Fars ånd har besat Shigoro! 161 00:13:19,799 --> 00:13:22,379 Kazuya. Hvor er du? 162 00:13:23,219 --> 00:13:25,219 Far! Jeg er herovre! 163 00:13:25,805 --> 00:13:27,465 Det er mig, Kazuya! 164 00:13:27,973 --> 00:13:32,603 Åh, Kazuya! Har du taget dig af dine brødre og søstre? 165 00:13:32,686 --> 00:13:34,356 Ja, selvfølgelig! 166 00:13:35,564 --> 00:13:36,524 Løgner! 167 00:13:38,234 --> 00:13:42,744 Du lader, som om du går på arbejde, men danderer den bare dagen lang! 168 00:13:44,323 --> 00:13:46,743 Du opfører dig ikke som en storebror. 169 00:13:46,826 --> 00:13:48,656 Du er høj i hatten. 170 00:13:48,744 --> 00:13:51,714 Far! Du misforstår! Hør nu her! 171 00:13:51,789 --> 00:13:54,709 Du er uværdig til at være familiens ældste søn! 172 00:13:54,792 --> 00:13:57,712 Shigoro tager din plads fra nu af! 173 00:13:57,795 --> 00:13:59,125 Far. 174 00:14:00,005 --> 00:14:01,625 Tilgiv mig, far. 175 00:14:01,715 --> 00:14:04,635 Hvad er nu det? Drenge græder ikke! 176 00:14:09,223 --> 00:14:11,563 Jeg er færdig med familien! 177 00:14:20,359 --> 00:14:22,489 Far? 178 00:14:24,864 --> 00:14:26,204 Hvad skete der? 179 00:14:26,740 --> 00:14:28,740 Er du tilbage, Shigoro? 180 00:14:29,243 --> 00:14:31,873 Du var besat af fars ånd. 181 00:14:32,371 --> 00:14:34,501 Kazuya gik hjemmefra. 182 00:14:34,582 --> 00:14:36,332 Hvad? Hvorfor? 183 00:14:37,251 --> 00:14:39,251 Så det er altså ektoplasma. 184 00:14:41,839 --> 00:14:43,969 Hvad er der galt, Misako? 185 00:14:47,845 --> 00:14:49,175 Se, Misako. 186 00:14:49,263 --> 00:14:53,393 Måske tager det ektoplasma form af mor om lidt. 187 00:14:53,475 --> 00:14:54,765 Hvad? Virkelig? 188 00:14:59,857 --> 00:15:01,107 Hurra! 189 00:15:04,653 --> 00:15:07,283 Sachiyo, det var noget af et chok. 190 00:15:07,865 --> 00:15:10,235 Jeg er åbenbart et åndemedium. 191 00:15:10,326 --> 00:15:15,916 Hvis du ønsker det, kan jeg hjælpe dig med at studere det overnaturlige. 192 00:15:19,752 --> 00:15:22,302 -Det var utroligt. -Ja. 193 00:15:22,379 --> 00:15:25,299 Det lykkedes mig at indsamle en prøve. 194 00:15:25,382 --> 00:15:26,432 En prøve? 195 00:15:26,508 --> 00:15:29,798 Af ektoplasmaet. Jeg tog en smule. 196 00:15:29,887 --> 00:15:32,007 -Hvad vil du med det? -Hvad tror du? 197 00:15:32,097 --> 00:15:34,057 Analysere det på universitetet. 198 00:15:34,767 --> 00:15:38,847 Jeg kan måske afdække ektoplasmaets sande natur. 199 00:15:42,024 --> 00:15:44,034 Hitoshi, kom væk derfra. 200 00:15:44,109 --> 00:15:46,029 Jeg sagde, gå væk derfra! 201 00:15:47,863 --> 00:15:50,163 Skrid ad helvede til, far! 202 00:16:01,543 --> 00:16:03,003 Det fortjente du. 203 00:16:03,087 --> 00:16:04,757 Farvel, Hitoshi. 204 00:16:05,839 --> 00:16:08,009 Mor! 205 00:16:08,092 --> 00:16:12,262 Kom frit frem! Skynd dig! 206 00:16:12,846 --> 00:16:15,306 Mor! 207 00:16:15,391 --> 00:16:17,311 Hej, Kinako. Kom med noget te. 208 00:16:18,435 --> 00:16:21,395 Og skynd dig! Jeg er herren i huset nu. 209 00:16:21,480 --> 00:16:23,520 Det svarer til en ordre fra far. 210 00:16:23,607 --> 00:16:24,937 Javel, et øjeblik. 211 00:16:25,651 --> 00:16:27,071 Mine skuldre er stive. 212 00:16:27,152 --> 00:16:29,202 Du, Narumi. Massér mine skuldre. 213 00:16:30,239 --> 00:16:31,699 Fart på! 214 00:16:32,366 --> 00:16:33,196 Du godeste. 215 00:16:33,283 --> 00:16:35,493 Hitoshi, massér mine fødder. 216 00:16:37,162 --> 00:16:40,002 Du, Hitoshi. Hører du? 217 00:16:40,082 --> 00:16:42,172 Hvorfor hænger du sådan med mulen? 218 00:16:42,251 --> 00:16:45,051 Trodser du mig? 219 00:16:47,756 --> 00:16:49,086 Din lille…! 220 00:16:50,426 --> 00:16:55,136 Din lille…! 221 00:17:03,647 --> 00:17:08,317 Nå, det er dig. Stå ikke bare der. Kom ind. 222 00:17:10,362 --> 00:17:14,372 Kom frit frem! Mor! 223 00:17:14,450 --> 00:17:16,990 Kinako, hvad laver Misako? 224 00:17:17,077 --> 00:17:19,327 Hun hidkalder mors ånd. 225 00:17:20,873 --> 00:17:22,543 Nu skal I høre. 226 00:17:22,624 --> 00:17:27,254 Jeg overvejer at holde en ny seance i morgen aften. 227 00:17:27,337 --> 00:17:29,547 Jeg er selvfølgelig mediet. 228 00:17:29,631 --> 00:17:33,431 Jeg overvejer også at invitere Sachiyo til at observere igen. 229 00:17:33,510 --> 00:17:35,850 Du, Kazuya. Fortæl det til hende nu. 230 00:17:35,929 --> 00:17:37,349 Hvad? 231 00:17:37,431 --> 00:17:40,101 Men hun må ikke tage den Sawano-fyr med. 232 00:17:40,184 --> 00:17:41,604 Han kommer bare i vejen. 233 00:17:42,519 --> 00:17:44,609 Jeg har identificeret stoffet. 234 00:17:44,688 --> 00:17:46,228 Hvad var det så? 235 00:17:46,732 --> 00:17:49,112 -Resultaterne var chokerende. -Hvad? 236 00:17:49,193 --> 00:17:52,783 Ektoplasmaet var hvedemel til at lave udon-udler. 237 00:17:52,863 --> 00:17:54,623 Hvad? Udon-mel? 238 00:17:54,698 --> 00:17:58,788 Med andre ord, de tog fusen på os. 239 00:17:59,286 --> 00:18:01,406 Seancen var en farce. 240 00:18:01,497 --> 00:18:02,497 Utroligt. 241 00:18:05,042 --> 00:18:06,292 Hvad vil du? 242 00:18:07,044 --> 00:18:11,554 Faktisk holder vi endnu en seance i aften, 243 00:18:12,174 --> 00:18:15,554 og vi vil gerne have, du observerer den. 244 00:18:16,345 --> 00:18:20,635 Jeg vil ikke deltage i en af dine falske seancer! 245 00:18:20,724 --> 00:18:24,024 Det ektoplasma var udon-mel. Hvad sker der for det? 246 00:18:24,520 --> 00:18:29,020 Nyd dine nudler med dine søskende! Og kom ikke tilbage! 247 00:18:36,198 --> 00:18:38,528 Hvad, Misako? Holder du aldrig kæft? 248 00:18:38,617 --> 00:18:42,657 Din løgner! Det blev aldrig til mor! 249 00:18:42,746 --> 00:18:44,956 Det er helt tørt og muggent nu! 250 00:18:45,040 --> 00:18:49,590 Bare rolig, Misako. Vi holder en ny seance. 251 00:18:49,670 --> 00:18:51,880 Mor kommer sikkert denne gang. 252 00:18:51,964 --> 00:18:52,924 Hvad? Virkelig? 253 00:18:53,006 --> 00:18:55,216 Seriøst? Mener du det? 254 00:18:55,300 --> 00:18:57,010 Ja, jeg mener det. 255 00:18:58,053 --> 00:18:59,643 Hej, Shigoro. 256 00:19:00,305 --> 00:19:02,345 Er du allerede tilbage, Kazuya? 257 00:19:02,432 --> 00:19:05,232 Hvor vover du at gøre grin med mig? 258 00:19:05,310 --> 00:19:06,900 Hvad mener du dog? 259 00:19:06,979 --> 00:19:08,769 Spil ikke dum! 260 00:19:08,856 --> 00:19:11,526 Det med at være besat af far var skuespil! 261 00:19:16,655 --> 00:19:18,695 Jeg er Gozo! 262 00:19:21,660 --> 00:19:24,200 Slap af, Tetsuya! 263 00:19:24,288 --> 00:19:26,208 Frygter du ikke far? 264 00:19:26,290 --> 00:19:30,920 Dit fjols! Jeg har aldrig været bange for ham! 265 00:19:31,003 --> 00:19:33,673 Det anede du ikke, så du lagde den plan! 266 00:19:33,755 --> 00:19:34,875 Jeg slår dig ihjel! 267 00:19:35,465 --> 00:19:36,675 Hjælp! 268 00:19:36,758 --> 00:19:39,848 Hvis du vil dræbe nogen, så dræb ham! 269 00:19:39,928 --> 00:19:42,218 Giv nu bare op, Shigoro! 270 00:19:44,558 --> 00:19:46,848 Hitoshi, flyt dig. 271 00:19:47,352 --> 00:19:48,522 Flyt dig nu! 272 00:19:49,479 --> 00:19:50,979 Hvad er det for et blik? 273 00:20:12,336 --> 00:20:14,916 -Far! -Det er far! 274 00:20:21,178 --> 00:20:23,178 Hvad er det for en larm? 275 00:20:43,325 --> 00:20:44,785 Lad mig ikke i stikken! 276 00:21:16,858 --> 00:21:19,528 Hvad er der galt med jer? 277 00:23:23,151 --> 00:23:27,991 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil 278 00:23:29,699 --> 00:23:32,289 Det bliver mere fremmed for tiden. 279 00:23:32,369 --> 00:23:35,579 Der er et mørkt hul og en sød lugt i rummet. 280 00:23:35,664 --> 00:23:40,634 Hvis jeg ikke skriver ned, ser jeg måske , at jeg er sindssyg. 281 00:23:41,169 --> 00:23:43,089 Jeg har ingen penge. 282 00:23:43,171 --> 00:23:44,801 Jeg har ikke engang en bil. 283 00:23:44,881 --> 00:23:47,971 Jeg skraber fingrene hårdt over den… 284 00:23:48,468 --> 00:23:51,258 splintrede væg… Nu har jeg rødt blæk.