1
00:00:26,860 --> 00:00:31,110
EINE NETFLIX SERIE
2
00:01:48,316 --> 00:01:53,236
DIE SELTSAME GESCHICHTE
DER HIKIZURI-GESCHWISTER
3
00:01:53,822 --> 00:01:56,242
Ich muss zur Arbeit, liebe Geschwister.
4
00:01:56,324 --> 00:02:00,374
Schönen Arbeitstag, Ray.
5
00:02:00,453 --> 00:02:05,083
Unser großer Bruder
geht täglich für uns zur Arbeit.
6
00:02:05,166 --> 00:02:08,286
Er ist ein hohes Tier
bei einer Versicherungsfirma.
7
00:02:08,378 --> 00:02:09,958
Wir sind stolz auf ihn.
8
00:02:10,046 --> 00:02:12,756
Es tut jeden Tag weh, ihn gehen zu sehen.
9
00:02:12,841 --> 00:02:16,141
Du bist toll, Kazuya.
10
00:02:16,219 --> 00:02:19,219
KLEINE SCHWESTER MISAKO (8)
11
00:02:20,515 --> 00:02:23,725
Die kleine Misako hat keine Ahnung,
wovon wir reden.
12
00:02:23,810 --> 00:02:27,310
Doch, du verstehst, oder?
Dann danke ihm.
13
00:02:27,397 --> 00:02:32,567
Nicht nötig. Ich tue nur
meine Pflicht als ältester Sohn.
14
00:02:33,319 --> 00:02:35,909
Ok, verabschieden wir ihn.
15
00:02:36,489 --> 00:02:37,619
Eins, zwei…
16
00:02:38,283 --> 00:02:40,873
Bis heute Abend, großer Bruder!
17
00:02:41,536 --> 00:02:45,116
Mann, was für ein Haufen
ahnungsloser Taugenichtse.
18
00:02:45,206 --> 00:02:49,086
Dank des Familienerbes
brauchen wir nicht zu arbeiten.
19
00:02:49,169 --> 00:02:54,589
Aber für meine Geschwister
will ich verantwortungsvoll aussehen.
20
00:03:15,737 --> 00:03:19,157
Fotografieren Sie die Landschaft?
21
00:03:19,949 --> 00:03:23,659
Nein, ich will Geister fotografieren.
22
00:03:24,829 --> 00:03:26,369
Geister fotografieren?
23
00:03:26,873 --> 00:03:28,833
Ja, hier ertrinken oft Kinder.
24
00:03:28,917 --> 00:03:31,787
Vielleicht kriege ich ja
ein Foto von etwas.
25
00:03:33,171 --> 00:03:35,921
Gefallen Ihnen solche Dinge?
26
00:03:36,007 --> 00:03:38,047
Sie können mich ruhig auslachen.
27
00:03:38,134 --> 00:03:40,014
Warum sollte ich?
28
00:03:40,094 --> 00:03:43,564
Auch ich interessiere mich für Geister.
29
00:03:44,265 --> 00:03:46,515
Darf ich nach Ihrem Namen fragen?
30
00:03:46,601 --> 00:03:49,981
Ich heiße Sachiyo. Was wollen Sie?
31
00:03:50,063 --> 00:03:54,613
Mein Haus ist ein seltsamer Ort
mit einer noch seltsameren Präsenz.
32
00:03:54,692 --> 00:03:57,702
Was meinen Sie?
Möchten Sie sie sehen?
33
00:03:57,779 --> 00:04:00,159
Sie können sicher schöne Fotos machen.
34
00:04:01,658 --> 00:04:05,828
Ich habe mich noch nicht vorgestellt.
Ich bin Kazuya Hikizuri.
35
00:04:10,500 --> 00:04:14,550
Finden Sie nicht auch,
dass es hier spukig aussieht?
36
00:04:15,421 --> 00:04:17,921
Ich spüre eine geisterhafte Präsenz.
37
00:04:23,012 --> 00:04:24,972
Hier entlang, bitte.
38
00:04:29,936 --> 00:04:32,766
Unsere Eltern sind hier begraben.
39
00:04:33,439 --> 00:04:36,279
Unser Vater war gediegen,
unsere Mutter liebevoll.
40
00:04:36,359 --> 00:04:38,859
Wir pflegen ihre Gräber.
41
00:04:38,945 --> 00:04:40,235
Hallo.
42
00:04:40,321 --> 00:04:42,321
Freut mich, dich kennenzulernen.
43
00:04:42,407 --> 00:04:44,657
Du bist sehr hübsch.
44
00:04:45,285 --> 00:04:46,535
Freut mich ebenfalls.
45
00:04:48,288 --> 00:04:50,418
Ich zeige dir alles.
46
00:04:51,040 --> 00:04:54,500
Ich bin Shigoro.
Wir werden sicher gute Freunde.
47
00:04:55,878 --> 00:04:58,878
Sachiyo, darf ich Ihnen Tee anbieten?
48
00:04:58,965 --> 00:05:03,005
Ich bin nur hier, um Fotos zu machen.
Ich gehe gleich.
49
00:05:04,637 --> 00:05:07,677
Hier haben wir Narumis Freund begraben.
50
00:05:07,765 --> 00:05:10,885
Er starb neulich an einem Herzinfarkt.
51
00:05:10,977 --> 00:05:12,557
Wir haben ihn eingesackt!
52
00:05:14,605 --> 00:05:18,025
Ach, das war nur ein Scherz.
53
00:05:33,416 --> 00:05:34,286
Hey, Shigoro!
54
00:05:34,375 --> 00:05:36,335
Was ist, Kazuya?
55
00:05:36,419 --> 00:05:39,089
Kannst du nicht zivilisierter essen?
56
00:05:39,172 --> 00:05:40,802
Es ist ekelhaft!
57
00:05:40,882 --> 00:05:44,222
Was? Das ist gemein.
Ich esse immer so!
58
00:05:44,302 --> 00:05:46,512
Halt die Klappe. Keine Widerrede!
59
00:05:49,807 --> 00:05:51,727
Das hast du von deinem Gemecker.
60
00:05:51,809 --> 00:05:53,229
Misako weint.
61
00:05:53,311 --> 00:05:56,901
Nein, sie weint, weil sie Mutter vermisst.
62
00:05:56,981 --> 00:05:59,821
Nach all dem Gerede
über das Grab unserer Eltern.
63
00:06:00,401 --> 00:06:03,031
Was für ein Lärm. Kinako, tue etwas.
64
00:06:03,112 --> 00:06:06,122
Nichts da. Tue du etwas, Shigoro.
65
00:06:06,199 --> 00:06:08,659
Warum ich? Ich bin nicht ihre Mama.
66
00:06:08,743 --> 00:06:10,873
Ich hab's! Narumi, tue du etwas.
67
00:06:10,953 --> 00:06:13,213
Du bist Mutter am ähnlichsten.
68
00:06:13,289 --> 00:06:17,089
Vergiss es.
Warum sollte ich Misakos Mutter spielen?
69
00:06:17,585 --> 00:06:20,295
Hitoshi, versuche, sie zu trösten.
70
00:06:20,380 --> 00:06:23,050
-Ja, es ist dein Job, Hitoshi.
-Tröste sie.
71
00:06:23,132 --> 00:06:24,132
Mach schon.
72
00:06:27,720 --> 00:06:29,140
Uff.
73
00:06:31,224 --> 00:06:33,144
Hör mal, Misako.
74
00:06:33,226 --> 00:06:36,766
Mama und Papa sind im Himmel.
Wir sehen sie nicht mehr.
75
00:06:36,854 --> 00:06:38,364
Das musst du akzeptieren.
76
00:06:38,856 --> 00:06:41,106
Lügner!
77
00:06:41,192 --> 00:06:43,362
Ich werde Mama sehen!
78
00:06:53,871 --> 00:06:54,911
Idioten.
79
00:06:55,415 --> 00:06:57,665
-Shigoro.
-Was ist?
80
00:06:57,750 --> 00:07:03,510
Du sagtest, dass Narumi
Mutter am ähnlichsten sei.
81
00:07:03,589 --> 00:07:05,879
Ja, und?
82
00:07:05,967 --> 00:07:11,057
Willst du damit andeuten,
dass ich Vater ähnlich bin?
83
00:07:11,139 --> 00:07:12,009
Was?
84
00:07:12,098 --> 00:07:16,848
Vergleichst du mich mit Vater,
weil du mich hässlich findest?
85
00:07:16,936 --> 00:07:18,436
Na? Gib es zu!
86
00:07:18,521 --> 00:07:20,441
-Was? Nein!
-Lügner!
87
00:07:20,523 --> 00:07:23,363
Ich weiß, dass du mich hässlich findest!
88
00:07:23,443 --> 00:07:25,953
Das sind doch nur wieder deine Komplexe.
89
00:07:26,028 --> 00:07:27,408
Was sagst du?
90
00:07:27,905 --> 00:07:32,785
Ich sagte nur, dass Narumi Mutter ähnelt.
Oder, Kazuya?
91
00:07:32,869 --> 00:07:35,499
Ich kann verstehen,
dass Kinako sich aufregt.
92
00:07:35,580 --> 00:07:37,830
Du bist ein unsensibler Idiot!
93
00:07:37,915 --> 00:07:41,785
Du denkst nie an andere,
nur an dich selbst!
94
00:07:41,878 --> 00:07:44,918
Du bist wie Vater. Lass Kinako in Ruhe!
95
00:07:45,006 --> 00:07:46,546
Du bist ein Egoist!
96
00:07:46,632 --> 00:07:50,512
Du nimmst dir immer die größten Portionen!
Darum bist du fett!
97
00:07:50,595 --> 00:07:52,465
Du bist gemein!
98
00:07:52,555 --> 00:07:55,475
Hör auf zu jammern!
Du nimmst zu viel Platz ein!
99
00:07:55,558 --> 00:07:58,518
Wechselt nicht das Thema.
Antworte mir, Shigoro!
100
00:07:58,603 --> 00:08:00,813
Warum sagst du so etwas, Kazuya?
101
00:08:00,897 --> 00:08:05,227
Uff, ich ertrage das nicht mehr.
Ich gehe ins Bett.
102
00:08:05,318 --> 00:08:06,528
Gute Nacht.
103
00:08:07,028 --> 00:08:10,068
Shigoro,
heulst du wegen jeder Kleinigkeit?
104
00:08:10,156 --> 00:08:11,866
Jungs weinen nicht!
105
00:08:11,949 --> 00:08:14,579
Sie meistern alles mit starkem Willen
106
00:08:14,660 --> 00:08:17,040
und haben ein großes Herz für andere!
107
00:08:17,121 --> 00:08:20,211
Du bist Abschaum! Eine Schande für alle!
108
00:08:21,167 --> 00:08:24,587
Du bist echt gemein, Kazuya!
109
00:08:24,670 --> 00:08:27,170
Ich gehe ins Bett. Gute Nacht!
110
00:08:28,591 --> 00:08:29,761
Was ist los?
111
00:08:30,968 --> 00:08:34,558
Findest du nicht,
dass du ein wenig zu streng warst?
112
00:08:35,932 --> 00:08:39,022
Nein, ich wollte ihm schon lange
die Meinung sagen.
113
00:08:42,563 --> 00:08:45,823
Aber genug davon.
Misako soll unsere Eltern sehen.
114
00:08:45,900 --> 00:08:47,190
Was? Wie das denn?
115
00:08:47,276 --> 00:08:48,856
Wir beschwören die Toten.
116
00:08:49,612 --> 00:08:52,322
Anders gesagt: eine Séance.
117
00:08:53,324 --> 00:08:56,374
Wir beschwören die Geister unserer Eltern.
118
00:08:56,452 --> 00:08:59,292
Geht das wirklich?
119
00:08:59,372 --> 00:09:00,962
Wir werden sehen.
120
00:09:01,040 --> 00:09:03,750
Aber ich glaube, wir schaffen es.
121
00:09:03,834 --> 00:09:06,304
Ich habe psychische Kräfte.
122
00:09:06,796 --> 00:09:10,296
Wir brauchen jemanden,
der die Séance beobachtet.
123
00:09:10,383 --> 00:09:14,683
Wir könnten Sachiyo einladen.
Was meinst du?
124
00:09:15,221 --> 00:09:19,481
Sie ist also der Grund, warum du das tust.
125
00:09:19,559 --> 00:09:20,559
Unsinn!
126
00:09:27,149 --> 00:09:28,899
Wow, unglaublich.
127
00:09:28,985 --> 00:09:32,405
Auf jedem Foto sind Geister zu sehen.
128
00:09:33,114 --> 00:09:36,584
Vor allem hinter dem Jungen sind Geister.
129
00:09:44,917 --> 00:09:46,337
Wer ist da?
130
00:09:46,419 --> 00:09:49,919
Guten Abend. Entschuldige die Störung.
131
00:09:50,006 --> 00:09:51,876
Ich bin's, Kinako Hikizuri.
132
00:09:53,926 --> 00:09:55,596
Einen Moment, bitte.
133
00:09:59,807 --> 00:10:01,637
Woher kennst du meine Adresse?
134
00:10:02,602 --> 00:10:05,312
Mein Bruder ist dir gefolgt.
135
00:10:05,813 --> 00:10:09,363
Aber lassen wir das.
Ich möchte mit dir reden.
136
00:10:12,612 --> 00:10:14,492
Eine Séance?
137
00:10:14,572 --> 00:10:19,582
Genau. Er möchte dich
als Beobachterin dabeihaben.
138
00:10:19,660 --> 00:10:21,870
Ok, ich komme gern.
139
00:10:21,954 --> 00:10:23,964
Wir freuen uns drauf.
140
00:10:28,919 --> 00:10:31,879
Sachiyo. Und das ist…?
141
00:10:33,007 --> 00:10:34,717
Mein Freund Sawano.
142
00:10:35,217 --> 00:10:37,297
Er studiert Physik.
143
00:10:37,386 --> 00:10:40,466
Und er interessiert sich
ebenfalls für Geister.
144
00:10:41,140 --> 00:10:44,100
Sehr erfreut. Ich bin gespannt.
145
00:10:44,185 --> 00:10:46,805
Wirklich? Dann bist du willkommen.
146
00:10:47,313 --> 00:10:51,153
Je mehr, desto besser. Kommt rein.
147
00:10:55,655 --> 00:10:59,575
Die Séance der Familie Hikizuri beginnt.
148
00:10:59,659 --> 00:11:03,499
Ich, Kazuya Hikizuri,
werde als spirituelles Medium dienen.
149
00:11:03,579 --> 00:11:07,079
Bitte verhaltet euch ganz still,
150
00:11:07,166 --> 00:11:09,746
denn ich muss mich konzentrieren.
151
00:11:12,838 --> 00:11:14,548
Das wird total cool!
152
00:11:15,466 --> 00:11:16,836
Total cool!
153
00:11:18,427 --> 00:11:20,427
Sie darf mich nicht ablenken.
154
00:11:20,513 --> 00:11:22,263
Bringt sie zum Schweigen.
155
00:11:24,225 --> 00:11:25,055
Hitoshi!
156
00:11:29,980 --> 00:11:32,780
Hey, Misako, sei still.
157
00:11:34,360 --> 00:11:35,190
Was?
158
00:11:52,336 --> 00:11:56,006
VATER: GOZO
MUTTER: MASUE
159
00:12:00,678 --> 00:12:05,808
Mein Körper soll als Medium dienen,
um den Geist unserer Eltern zu beschwören.
160
00:12:42,887 --> 00:12:44,597
Ektoplasma!
161
00:12:44,680 --> 00:12:48,230
Es könnte die Form eurer Eltern annehmen.
162
00:12:48,726 --> 00:12:50,686
Eine körperliche Manifestation.
163
00:13:05,034 --> 00:13:09,004
Ich bin Gozo. Ich komme aus dem Jenseits,
um meine Kinder zu sehen.
164
00:13:09,580 --> 00:13:13,210
Meine lieben Kinder,
ich hoffe, es geht euch gut.
165
00:13:14,376 --> 00:13:15,796
Es ist Vater.
166
00:13:17,087 --> 00:13:19,717
Vaters Geist besitzt Shigoro!
167
00:13:19,799 --> 00:13:22,379
Kazuya. Wo bist du?
168
00:13:23,219 --> 00:13:25,219
Vater! Ich bin hier!
169
00:13:25,805 --> 00:13:27,465
Ich bin's, Kazuya.
170
00:13:27,973 --> 00:13:32,603
Kazuya! Kümmerst du dich
um deine Geschwister?
171
00:13:32,686 --> 00:13:34,356
Ja, natürlich!
172
00:13:35,564 --> 00:13:36,524
Lügner!
173
00:13:38,234 --> 00:13:42,744
Du tust, als würdest du zur Arbeit gehen,
dabei lungerst du nur herum!
174
00:13:44,281 --> 00:13:46,781
Das ist eines großen Bruders nicht würdig.
175
00:13:46,867 --> 00:13:48,657
Du spielst dich nur auf.
176
00:13:48,744 --> 00:13:51,714
Vater, du irrst dich! Bitte, hör zu!
177
00:13:51,789 --> 00:13:54,709
Du bist unwürdig,
der älteste Sohn zu sein.
178
00:13:54,792 --> 00:13:57,712
Fortan wird Shigoro
deinen Platz einnehmen.
179
00:13:57,795 --> 00:13:59,125
Vater!
180
00:14:00,005 --> 00:14:01,625
Vergib mir, Vater!
181
00:14:01,715 --> 00:14:04,635
Was? Jungen weinen nicht!
182
00:14:08,639 --> 00:14:11,559
Ich habe genug von dieser Familie!
183
00:14:20,359 --> 00:14:22,489
Vater?
184
00:14:24,864 --> 00:14:26,204
Was ist los?
185
00:14:26,740 --> 00:14:28,740
Du bist zurück, Shigoro?
186
00:14:29,243 --> 00:14:31,873
Du warst von Vaters Geist besessen.
187
00:14:32,371 --> 00:14:34,501
Kazuya ist gegangen.
188
00:14:34,582 --> 00:14:36,332
Was? Wieso?
189
00:14:37,251 --> 00:14:39,251
Das ist also Ektoplasma.
190
00:14:41,839 --> 00:14:43,969
Was hast du, Misako?
191
00:14:47,803 --> 00:14:49,183
Schau, Misako.
192
00:14:49,263 --> 00:14:53,393
Vielleicht verwandelt sich
das Ektoplasma gleich in Mutter.
193
00:14:53,475 --> 00:14:54,765
Was? Echt?
194
00:14:59,857 --> 00:15:01,107
Hurra!
195
00:15:04,653 --> 00:15:07,283
Sachiyo, das war ein Schock.
196
00:15:07,865 --> 00:15:10,235
Ich bin ein spirituelles Medium.
197
00:15:10,326 --> 00:15:15,916
Ich kann dir gern helfen,
das Übernatürliche zu studieren.
198
00:15:19,752 --> 00:15:22,302
-Das war unglaublich.
-Ja.
199
00:15:22,379 --> 00:15:25,299
Ich habe eine Probe mitgenommen.
200
00:15:25,382 --> 00:15:26,432
Eine Probe?
201
00:15:26,508 --> 00:15:29,798
Vom Ektoplasma. Nur ein bisschen.
202
00:15:29,887 --> 00:15:31,177
Was machst du damit?
203
00:15:31,263 --> 00:15:34,063
Ich werde es
an der Universität analysieren.
204
00:15:34,767 --> 00:15:38,847
Ich möchte die wahre Natur
von Ektoplasma erkennen.
205
00:15:42,024 --> 00:15:44,034
Hitoshi, weg da.
206
00:15:44,109 --> 00:15:46,029
Du sollst verschwinden!
207
00:15:47,863 --> 00:15:50,163
Fahr zur Hölle, Vater!
208
00:16:01,543 --> 00:16:03,003
Geschieht dir recht.
209
00:16:03,087 --> 00:16:04,757
Bis später, Hitoshi.
210
00:16:05,839 --> 00:16:08,009
Mama!
211
00:16:08,092 --> 00:16:12,262
Zeige dich! Komm schon!
212
00:16:12,846 --> 00:16:15,306
Mama!
213
00:16:15,391 --> 00:16:17,311
Hey, Kuroko. Einen Tee, bitte.
214
00:16:18,435 --> 00:16:21,395
Mach schnell.
Ich bin jetzt Herr des Hauses.
215
00:16:21,480 --> 00:16:23,520
Es ist wie ein Befehl von Vater.
216
00:16:23,607 --> 00:16:24,937
Ja, sofort.
217
00:16:25,651 --> 00:16:29,201
Meine Schultern sind steif.
Narumi, massiere mich.
218
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
Mach schon!
219
00:16:32,366 --> 00:16:33,196
Himmel.
220
00:16:33,283 --> 00:16:35,493
Hitoshi, massiere meine Füße.
221
00:16:37,162 --> 00:16:40,002
Hitoshi, hörst du mich?
222
00:16:40,082 --> 00:16:42,172
Was ziehst du für ein Gesicht?
223
00:16:42,251 --> 00:16:45,051
Bist du trotzig?
224
00:16:47,756 --> 00:16:49,086
Kleiner Mistkerl!
225
00:17:03,647 --> 00:17:08,317
Oh, du bist es.
Steh nicht einfach da. Komm rein.
226
00:17:10,362 --> 00:17:14,372
Zeig dich! Mama!
227
00:17:14,450 --> 00:17:16,990
Kinako, was macht Misako?
228
00:17:17,077 --> 00:17:19,327
Sie beschwört Mutters Geist.
229
00:17:20,873 --> 00:17:22,543
Hört mal alle her.
230
00:17:22,624 --> 00:17:27,254
Ich erwäge,
morgen wieder eine Séance abzuhalten.
231
00:17:27,337 --> 00:17:29,547
Mit mir als Medium, natürlich.
232
00:17:29,631 --> 00:17:33,431
Und ich erwäge,
Sachiyo zur Beobachtung einzuladen.
233
00:17:33,510 --> 00:17:35,850
Hey, Kazuya. Geh und lade sie ein.
234
00:17:35,929 --> 00:17:37,349
Was?
235
00:17:37,431 --> 00:17:40,101
Aber sie soll
diesen Sawano nicht mitbringen.
236
00:17:40,184 --> 00:17:41,604
Der stört nur.
237
00:17:42,478 --> 00:17:44,608
Ich habe die Substanz identifiziert.
238
00:17:44,688 --> 00:17:46,228
Also, was ist es?
239
00:17:46,732 --> 00:17:49,112
-Das Ergebnis war schockierend.
-Was?
240
00:17:49,193 --> 00:17:52,783
Das Ektoplasma bestand aus
Weizenmehl für Udon-Nudeln.
241
00:17:52,863 --> 00:17:54,623
Was? Udon-Mehl?
242
00:17:54,698 --> 00:17:58,788
Mit anderen Worten: Wir wurden verarscht.
243
00:17:59,286 --> 00:18:01,406
Diese Séance war eine Farce.
244
00:18:01,497 --> 00:18:02,497
Unglaublich.
245
00:18:05,042 --> 00:18:06,292
Was willst du?
246
00:18:07,044 --> 00:18:11,554
Wir halten eine weitere Séance ab.
247
00:18:12,174 --> 00:18:15,554
Wir hätten dich gern dabei.
248
00:18:16,345 --> 00:18:20,635
Ich habe kein Interesse
an eurem Séance-Schwindel!
249
00:18:20,724 --> 00:18:24,024
Das Ektoplasma war Udon-Mehl.
Was soll das?
250
00:18:24,520 --> 00:18:27,520
Genieß die Nudeln mit deinen Geschwistern!
251
00:18:27,606 --> 00:18:29,016
Und lass mich in Ruhe.
252
00:18:36,198 --> 00:18:38,528
Misako, hältst du nie die Klappe?
253
00:18:38,617 --> 00:18:42,077
Du Lügner! Mami hat sich nie gezeigt!
254
00:18:42,162 --> 00:18:44,962
Jetzt ist das Zeug schimmlig!
255
00:18:45,040 --> 00:18:49,590
Keine Bange,
wir halten noch eine Séance ab.
256
00:18:49,670 --> 00:18:51,880
Mutter wird sicher erscheinen.
257
00:18:51,964 --> 00:18:52,924
Was?
258
00:18:53,006 --> 00:18:55,216
Wirklich?
259
00:18:55,300 --> 00:18:57,010
Ja, wirklich.
260
00:18:58,053 --> 00:18:59,643
Hey, Shigoro.
261
00:19:00,305 --> 00:19:02,345
Was? Du bist schon zurück?
262
00:19:02,432 --> 00:19:05,232
Wie kannst du es wagen,
mich hereinzulegen?
263
00:19:05,310 --> 00:19:06,900
Was meinst du?
264
00:19:06,979 --> 00:19:08,769
Stell dich nicht dumm!
265
00:19:08,856 --> 00:19:11,526
Die Besessenheit von Papa
war geschauspielert!
266
00:19:16,113 --> 00:19:18,703
Ich bin Gozo!
267
00:19:21,660 --> 00:19:24,200
Beruhige dich, Kazuya.
268
00:19:24,288 --> 00:19:26,208
Fürchtest du Vater nicht?
269
00:19:26,290 --> 00:19:30,920
Du Idiot! Ich hatte nie Angst vor ihm.
270
00:19:31,003 --> 00:19:33,673
Und du hast diesen Schwindel ausgeheckt.
271
00:19:33,755 --> 00:19:34,875
Ich bring dich um!
272
00:19:35,465 --> 00:19:36,675
Hilfe!
273
00:19:36,758 --> 00:19:39,758
Wenn du jemanden töten willst, dann ihn!
274
00:19:39,845 --> 00:19:42,215
Du lässt es nie, was?
275
00:19:44,558 --> 00:19:46,848
Hitoshi, verschwinde.
276
00:19:47,352 --> 00:19:48,522
Verschwinde!
277
00:19:49,479 --> 00:19:50,979
Was schaust du so?
278
00:20:12,336 --> 00:20:14,916
-Vater!
-Er ist es!
279
00:20:21,178 --> 00:20:23,178
Himmel, was soll der Lärm?
280
00:20:43,325 --> 00:20:44,785
Lasst mich nicht zurück!
281
00:21:16,858 --> 00:21:19,528
Was ist los mit euch?
282
00:23:23,151 --> 00:23:27,991
Untertitel von: Jan Truper
283
00:23:29,699 --> 00:23:32,289
Es wird immer seltsamer.
284
00:23:32,369 --> 00:23:35,579
Da ist ein dunkles Loch
und ein süßer Geruch.
285
00:23:35,664 --> 00:23:40,634
Wenn ich nicht schreibe, was ich sehe,
halten Leute mich für verrückt.
286
00:23:41,169 --> 00:23:44,799
Aber ich habe kein Papier
und keinen Stift.
287
00:23:44,881 --> 00:23:47,971
Ich kratze mit den Fingern
über diese Splitterwand.
288
00:23:48,468 --> 00:23:51,258
Jetzt habe ich rote Tinte.