1 00:00:26,860 --> 00:00:31,110 EINE NETFLIX SERIE 2 00:01:48,316 --> 00:01:53,236 DIE SELTSAME GESCHICHTE DER HIKIZURI-GESCHWISTER 3 00:01:53,822 --> 00:01:56,242 Ich muss zur Arbeit, liebe Geschwister. 4 00:01:56,324 --> 00:02:00,374 Schönen Arbeitstag, Ray. 5 00:02:00,453 --> 00:02:05,083 Unser großer Bruder geht täglich für uns zur Arbeit. 6 00:02:05,166 --> 00:02:08,286 Er ist ein hohes Tier bei einer Versicherungsfirma. 7 00:02:08,378 --> 00:02:09,958 Wir sind stolz auf ihn. 8 00:02:10,046 --> 00:02:12,756 Es tut jeden Tag weh, ihn gehen zu sehen. 9 00:02:12,841 --> 00:02:16,141 Du bist toll, Kazuya. 10 00:02:16,219 --> 00:02:19,219 KLEINE SCHWESTER MISAKO (8) 11 00:02:20,515 --> 00:02:23,725 Die kleine Misako hat keine Ahnung, wovon wir reden. 12 00:02:23,810 --> 00:02:27,310 Doch, du verstehst, oder? Dann danke ihm. 13 00:02:27,397 --> 00:02:32,567 Nicht nötig. Ich tue nur meine Pflicht als ältester Sohn. 14 00:02:33,319 --> 00:02:35,909 Ok, verabschieden wir ihn. 15 00:02:36,489 --> 00:02:37,619 Eins, zwei… 16 00:02:38,283 --> 00:02:40,873 Bis heute Abend, großer Bruder! 17 00:02:41,536 --> 00:02:45,116 Mann, was für ein Haufen ahnungsloser Taugenichtse. 18 00:02:45,206 --> 00:02:49,086 Dank des Familienerbes brauchen wir nicht zu arbeiten. 19 00:02:49,169 --> 00:02:54,589 Aber für meine Geschwister will ich verantwortungsvoll aussehen. 20 00:03:15,737 --> 00:03:19,157 Fotografieren Sie die Landschaft? 21 00:03:19,949 --> 00:03:23,659 Nein, ich will Geister fotografieren. 22 00:03:24,829 --> 00:03:26,369 Geister fotografieren? 23 00:03:26,873 --> 00:03:28,833 Ja, hier ertrinken oft Kinder. 24 00:03:28,917 --> 00:03:31,787 Vielleicht kriege ich ja ein Foto von etwas. 25 00:03:33,171 --> 00:03:35,921 Gefallen Ihnen solche Dinge? 26 00:03:36,007 --> 00:03:38,047 Sie können mich ruhig auslachen. 27 00:03:38,134 --> 00:03:40,014 Warum sollte ich? 28 00:03:40,094 --> 00:03:43,564 Auch ich interessiere mich für Geister. 29 00:03:44,265 --> 00:03:46,515 Darf ich nach Ihrem Namen fragen? 30 00:03:46,601 --> 00:03:49,981 Ich heiße Sachiyo. Was wollen Sie? 31 00:03:50,063 --> 00:03:54,613 Mein Haus ist ein seltsamer Ort mit einer noch seltsameren Präsenz. 32 00:03:54,692 --> 00:03:57,702 Was meinen Sie? Möchten Sie sie sehen? 33 00:03:57,779 --> 00:04:00,159 Sie können sicher schöne Fotos machen. 34 00:04:01,658 --> 00:04:05,828 Ich habe mich noch nicht vorgestellt. Ich bin Kazuya Hikizuri. 35 00:04:10,500 --> 00:04:14,550 Finden Sie nicht auch, dass es hier spukig aussieht? 36 00:04:15,421 --> 00:04:17,921 Ich spüre eine geisterhafte Präsenz. 37 00:04:23,012 --> 00:04:24,972 Hier entlang, bitte. 38 00:04:29,936 --> 00:04:32,766 Unsere Eltern sind hier begraben. 39 00:04:33,439 --> 00:04:36,279 Unser Vater war gediegen, unsere Mutter liebevoll. 40 00:04:36,359 --> 00:04:38,859 Wir pflegen ihre Gräber. 41 00:04:38,945 --> 00:04:40,235 Hallo. 42 00:04:40,321 --> 00:04:42,321 Freut mich, dich kennenzulernen. 43 00:04:42,407 --> 00:04:44,657 Du bist sehr hübsch. 44 00:04:45,285 --> 00:04:46,535 Freut mich ebenfalls. 45 00:04:48,288 --> 00:04:50,418 Ich zeige dir alles. 46 00:04:51,040 --> 00:04:54,500 Ich bin Shigoro. Wir werden sicher gute Freunde. 47 00:04:55,878 --> 00:04:58,878 Sachiyo, darf ich Ihnen Tee anbieten? 48 00:04:58,965 --> 00:05:03,005 Ich bin nur hier, um Fotos zu machen. Ich gehe gleich. 49 00:05:04,637 --> 00:05:07,677 Hier haben wir Narumis Freund begraben. 50 00:05:07,765 --> 00:05:10,885 Er starb neulich an einem Herzinfarkt. 51 00:05:10,977 --> 00:05:12,557 Wir haben ihn eingesackt! 52 00:05:14,605 --> 00:05:18,025 Ach, das war nur ein Scherz. 53 00:05:33,416 --> 00:05:34,286 Hey, Shigoro! 54 00:05:34,375 --> 00:05:36,335 Was ist, Kazuya? 55 00:05:36,419 --> 00:05:39,089 Kannst du nicht zivilisierter essen? 56 00:05:39,172 --> 00:05:40,802 Es ist ekelhaft! 57 00:05:40,882 --> 00:05:44,222 Was? Das ist gemein. Ich esse immer so! 58 00:05:44,302 --> 00:05:46,512 Halt die Klappe. Keine Widerrede! 59 00:05:49,807 --> 00:05:51,727 Das hast du von deinem Gemecker. 60 00:05:51,809 --> 00:05:53,229 Misako weint. 61 00:05:53,311 --> 00:05:56,901 Nein, sie weint, weil sie Mutter vermisst. 62 00:05:56,981 --> 00:05:59,821 Nach all dem Gerede über das Grab unserer Eltern. 63 00:06:00,401 --> 00:06:03,031 Was für ein Lärm. Kinako, tue etwas. 64 00:06:03,112 --> 00:06:06,122 Nichts da. Tue du etwas, Shigoro. 65 00:06:06,199 --> 00:06:08,659 Warum ich? Ich bin nicht ihre Mama. 66 00:06:08,743 --> 00:06:10,873 Ich hab's! Narumi, tue du etwas. 67 00:06:10,953 --> 00:06:13,213 Du bist Mutter am ähnlichsten. 68 00:06:13,289 --> 00:06:17,089 Vergiss es. Warum sollte ich Misakos Mutter spielen? 69 00:06:17,585 --> 00:06:20,295 Hitoshi, versuche, sie zu trösten. 70 00:06:20,380 --> 00:06:23,050 -Ja, es ist dein Job, Hitoshi. -Tröste sie. 71 00:06:23,132 --> 00:06:24,132 Mach schon. 72 00:06:27,720 --> 00:06:29,140 Uff. 73 00:06:31,224 --> 00:06:33,144 Hör mal, Misako. 74 00:06:33,226 --> 00:06:36,766 Mama und Papa sind im Himmel. Wir sehen sie nicht mehr. 75 00:06:36,854 --> 00:06:38,364 Das musst du akzeptieren. 76 00:06:38,856 --> 00:06:41,106 Lügner! 77 00:06:41,192 --> 00:06:43,362 Ich werde Mama sehen! 78 00:06:53,871 --> 00:06:54,911 Idioten. 79 00:06:55,415 --> 00:06:57,665 -Shigoro. -Was ist? 80 00:06:57,750 --> 00:07:03,510 Du sagtest, dass Narumi Mutter am ähnlichsten sei. 81 00:07:03,589 --> 00:07:05,879 Ja, und? 82 00:07:05,967 --> 00:07:11,057 Willst du damit andeuten, dass ich Vater ähnlich bin? 83 00:07:11,139 --> 00:07:12,009 Was? 84 00:07:12,098 --> 00:07:16,848 Vergleichst du mich mit Vater, weil du mich hässlich findest? 85 00:07:16,936 --> 00:07:18,436 Na? Gib es zu! 86 00:07:18,521 --> 00:07:20,441 -Was? Nein! -Lügner! 87 00:07:20,523 --> 00:07:23,363 Ich weiß, dass du mich hässlich findest! 88 00:07:23,443 --> 00:07:25,953 Das sind doch nur wieder deine Komplexe. 89 00:07:26,028 --> 00:07:27,408 Was sagst du? 90 00:07:27,905 --> 00:07:32,785 Ich sagte nur, dass Narumi Mutter ähnelt. Oder, Kazuya? 91 00:07:32,869 --> 00:07:35,499 Ich kann verstehen, dass Kinako sich aufregt. 92 00:07:35,580 --> 00:07:37,830 Du bist ein unsensibler Idiot! 93 00:07:37,915 --> 00:07:41,785 Du denkst nie an andere, nur an dich selbst! 94 00:07:41,878 --> 00:07:44,918 Du bist wie Vater. Lass Kinako in Ruhe! 95 00:07:45,006 --> 00:07:46,546 Du bist ein Egoist! 96 00:07:46,632 --> 00:07:50,512 Du nimmst dir immer die größten Portionen! Darum bist du fett! 97 00:07:50,595 --> 00:07:52,465 Du bist gemein! 98 00:07:52,555 --> 00:07:55,475 Hör auf zu jammern! Du nimmst zu viel Platz ein! 99 00:07:55,558 --> 00:07:58,518 Wechselt nicht das Thema. Antworte mir, Shigoro! 100 00:07:58,603 --> 00:08:00,813 Warum sagst du so etwas, Kazuya? 101 00:08:00,897 --> 00:08:05,227 Uff, ich ertrage das nicht mehr. Ich gehe ins Bett. 102 00:08:05,318 --> 00:08:06,528 Gute Nacht. 103 00:08:07,028 --> 00:08:10,068 Shigoro, heulst du wegen jeder Kleinigkeit? 104 00:08:10,156 --> 00:08:11,866 Jungs weinen nicht! 105 00:08:11,949 --> 00:08:14,579 Sie meistern alles mit starkem Willen 106 00:08:14,660 --> 00:08:17,040 und haben ein großes Herz für andere! 107 00:08:17,121 --> 00:08:20,211 Du bist Abschaum! Eine Schande für alle! 108 00:08:21,167 --> 00:08:24,587 Du bist echt gemein, Kazuya! 109 00:08:24,670 --> 00:08:27,170 Ich gehe ins Bett. Gute Nacht! 110 00:08:28,591 --> 00:08:29,761 Was ist los? 111 00:08:30,968 --> 00:08:34,558 Findest du nicht, dass du ein wenig zu streng warst? 112 00:08:35,932 --> 00:08:39,022 Nein, ich wollte ihm schon lange die Meinung sagen. 113 00:08:42,563 --> 00:08:45,823 Aber genug davon. Misako soll unsere Eltern sehen. 114 00:08:45,900 --> 00:08:47,190 Was? Wie das denn? 115 00:08:47,276 --> 00:08:48,856 Wir beschwören die Toten. 116 00:08:49,612 --> 00:08:52,322 Anders gesagt: eine Séance. 117 00:08:53,324 --> 00:08:56,374 Wir beschwören die Geister unserer Eltern. 118 00:08:56,452 --> 00:08:59,292 Geht das wirklich? 119 00:08:59,372 --> 00:09:00,962 Wir werden sehen. 120 00:09:01,040 --> 00:09:03,750 Aber ich glaube, wir schaffen es. 121 00:09:03,834 --> 00:09:06,304 Ich habe psychische Kräfte. 122 00:09:06,796 --> 00:09:10,296 Wir brauchen jemanden, der die Séance beobachtet. 123 00:09:10,383 --> 00:09:14,683 Wir könnten Sachiyo einladen. Was meinst du? 124 00:09:15,221 --> 00:09:19,481 Sie ist also der Grund, warum du das tust. 125 00:09:19,559 --> 00:09:20,559 Unsinn! 126 00:09:27,149 --> 00:09:28,899 Wow, unglaublich. 127 00:09:28,985 --> 00:09:32,405 Auf jedem Foto sind Geister zu sehen. 128 00:09:33,114 --> 00:09:36,584 Vor allem hinter dem Jungen sind Geister. 129 00:09:44,917 --> 00:09:46,337 Wer ist da? 130 00:09:46,419 --> 00:09:49,919 Guten Abend. Entschuldige die Störung. 131 00:09:50,006 --> 00:09:51,876 Ich bin's, Kinako Hikizuri. 132 00:09:53,926 --> 00:09:55,596 Einen Moment, bitte. 133 00:09:59,807 --> 00:10:01,637 Woher kennst du meine Adresse? 134 00:10:02,602 --> 00:10:05,312 Mein Bruder ist dir gefolgt. 135 00:10:05,813 --> 00:10:09,363 Aber lassen wir das. Ich möchte mit dir reden. 136 00:10:12,612 --> 00:10:14,492 Eine Séance? 137 00:10:14,572 --> 00:10:19,582 Genau. Er möchte dich als Beobachterin dabeihaben. 138 00:10:19,660 --> 00:10:21,870 Ok, ich komme gern. 139 00:10:21,954 --> 00:10:23,964 Wir freuen uns drauf. 140 00:10:28,919 --> 00:10:31,879 Sachiyo. Und das ist…? 141 00:10:33,007 --> 00:10:34,717 Mein Freund Sawano. 142 00:10:35,217 --> 00:10:37,297 Er studiert Physik. 143 00:10:37,386 --> 00:10:40,466 Und er interessiert sich ebenfalls für Geister. 144 00:10:41,140 --> 00:10:44,100 Sehr erfreut. Ich bin gespannt. 145 00:10:44,185 --> 00:10:46,805 Wirklich? Dann bist du willkommen. 146 00:10:47,313 --> 00:10:51,153 Je mehr, desto besser. Kommt rein. 147 00:10:55,655 --> 00:10:59,575 Die Séance der Familie Hikizuri beginnt. 148 00:10:59,659 --> 00:11:03,499 Ich, Kazuya Hikizuri, werde als spirituelles Medium dienen. 149 00:11:03,579 --> 00:11:07,079 Bitte verhaltet euch ganz still, 150 00:11:07,166 --> 00:11:09,746 denn ich muss mich konzentrieren. 151 00:11:12,838 --> 00:11:14,548 Das wird total cool! 152 00:11:15,466 --> 00:11:16,836 Total cool! 153 00:11:18,427 --> 00:11:20,427 Sie darf mich nicht ablenken. 154 00:11:20,513 --> 00:11:22,263 Bringt sie zum Schweigen. 155 00:11:24,225 --> 00:11:25,055 Hitoshi! 156 00:11:29,980 --> 00:11:32,780 Hey, Misako, sei still. 157 00:11:34,360 --> 00:11:35,190 Was? 158 00:11:52,336 --> 00:11:56,006 VATER: GOZO MUTTER: MASUE 159 00:12:00,678 --> 00:12:05,808 Mein Körper soll als Medium dienen, um den Geist unserer Eltern zu beschwören. 160 00:12:42,887 --> 00:12:44,597 Ektoplasma! 161 00:12:44,680 --> 00:12:48,230 Es könnte die Form eurer Eltern annehmen. 162 00:12:48,726 --> 00:12:50,686 Eine körperliche Manifestation. 163 00:13:05,034 --> 00:13:09,004 Ich bin Gozo. Ich komme aus dem Jenseits, um meine Kinder zu sehen. 164 00:13:09,580 --> 00:13:13,210 Meine lieben Kinder, ich hoffe, es geht euch gut. 165 00:13:14,376 --> 00:13:15,796 Es ist Vater. 166 00:13:17,087 --> 00:13:19,717 Vaters Geist besitzt Shigoro! 167 00:13:19,799 --> 00:13:22,379 Kazuya. Wo bist du? 168 00:13:23,219 --> 00:13:25,219 Vater! Ich bin hier! 169 00:13:25,805 --> 00:13:27,465 Ich bin's, Kazuya. 170 00:13:27,973 --> 00:13:32,603 Kazuya! Kümmerst du dich um deine Geschwister? 171 00:13:32,686 --> 00:13:34,356 Ja, natürlich! 172 00:13:35,564 --> 00:13:36,524 Lügner! 173 00:13:38,234 --> 00:13:42,744 Du tust, als würdest du zur Arbeit gehen, dabei lungerst du nur herum! 174 00:13:44,281 --> 00:13:46,781 Das ist eines großen Bruders nicht würdig. 175 00:13:46,867 --> 00:13:48,657 Du spielst dich nur auf. 176 00:13:48,744 --> 00:13:51,714 Vater, du irrst dich! Bitte, hör zu! 177 00:13:51,789 --> 00:13:54,709 Du bist unwürdig, der älteste Sohn zu sein. 178 00:13:54,792 --> 00:13:57,712 Fortan wird Shigoro deinen Platz einnehmen. 179 00:13:57,795 --> 00:13:59,125 Vater! 180 00:14:00,005 --> 00:14:01,625 Vergib mir, Vater! 181 00:14:01,715 --> 00:14:04,635 Was? Jungen weinen nicht! 182 00:14:08,639 --> 00:14:11,559 Ich habe genug von dieser Familie! 183 00:14:20,359 --> 00:14:22,489 Vater? 184 00:14:24,864 --> 00:14:26,204 Was ist los? 185 00:14:26,740 --> 00:14:28,740 Du bist zurück, Shigoro? 186 00:14:29,243 --> 00:14:31,873 Du warst von Vaters Geist besessen. 187 00:14:32,371 --> 00:14:34,501 Kazuya ist gegangen. 188 00:14:34,582 --> 00:14:36,332 Was? Wieso? 189 00:14:37,251 --> 00:14:39,251 Das ist also Ektoplasma. 190 00:14:41,839 --> 00:14:43,969 Was hast du, Misako? 191 00:14:47,803 --> 00:14:49,183 Schau, Misako. 192 00:14:49,263 --> 00:14:53,393 Vielleicht verwandelt sich das Ektoplasma gleich in Mutter. 193 00:14:53,475 --> 00:14:54,765 Was? Echt? 194 00:14:59,857 --> 00:15:01,107 Hurra! 195 00:15:04,653 --> 00:15:07,283 Sachiyo, das war ein Schock. 196 00:15:07,865 --> 00:15:10,235 Ich bin ein spirituelles Medium. 197 00:15:10,326 --> 00:15:15,916 Ich kann dir gern helfen, das Übernatürliche zu studieren. 198 00:15:19,752 --> 00:15:22,302 -Das war unglaublich. -Ja. 199 00:15:22,379 --> 00:15:25,299 Ich habe eine Probe mitgenommen. 200 00:15:25,382 --> 00:15:26,432 Eine Probe? 201 00:15:26,508 --> 00:15:29,798 Vom Ektoplasma. Nur ein bisschen. 202 00:15:29,887 --> 00:15:31,177 Was machst du damit? 203 00:15:31,263 --> 00:15:34,063 Ich werde es an der Universität analysieren. 204 00:15:34,767 --> 00:15:38,847 Ich möchte die wahre Natur von Ektoplasma erkennen. 205 00:15:42,024 --> 00:15:44,034 Hitoshi, weg da. 206 00:15:44,109 --> 00:15:46,029 Du sollst verschwinden! 207 00:15:47,863 --> 00:15:50,163 Fahr zur Hölle, Vater! 208 00:16:01,543 --> 00:16:03,003 Geschieht dir recht. 209 00:16:03,087 --> 00:16:04,757 Bis später, Hitoshi. 210 00:16:05,839 --> 00:16:08,009 Mama! 211 00:16:08,092 --> 00:16:12,262 Zeige dich! Komm schon! 212 00:16:12,846 --> 00:16:15,306 Mama! 213 00:16:15,391 --> 00:16:17,311 Hey, Kuroko. Einen Tee, bitte. 214 00:16:18,435 --> 00:16:21,395 Mach schnell. Ich bin jetzt Herr des Hauses. 215 00:16:21,480 --> 00:16:23,520 Es ist wie ein Befehl von Vater. 216 00:16:23,607 --> 00:16:24,937 Ja, sofort. 217 00:16:25,651 --> 00:16:29,201 Meine Schultern sind steif. Narumi, massiere mich. 218 00:16:30,239 --> 00:16:31,699 Mach schon! 219 00:16:32,366 --> 00:16:33,196 Himmel. 220 00:16:33,283 --> 00:16:35,493 Hitoshi, massiere meine Füße. 221 00:16:37,162 --> 00:16:40,002 Hitoshi, hörst du mich? 222 00:16:40,082 --> 00:16:42,172 Was ziehst du für ein Gesicht? 223 00:16:42,251 --> 00:16:45,051 Bist du trotzig? 224 00:16:47,756 --> 00:16:49,086 Kleiner Mistkerl! 225 00:17:03,647 --> 00:17:08,317 Oh, du bist es. Steh nicht einfach da. Komm rein. 226 00:17:10,362 --> 00:17:14,372 Zeig dich! Mama! 227 00:17:14,450 --> 00:17:16,990 Kinako, was macht Misako? 228 00:17:17,077 --> 00:17:19,327 Sie beschwört Mutters Geist. 229 00:17:20,873 --> 00:17:22,543 Hört mal alle her. 230 00:17:22,624 --> 00:17:27,254 Ich erwäge, morgen wieder eine Séance abzuhalten. 231 00:17:27,337 --> 00:17:29,547 Mit mir als Medium, natürlich. 232 00:17:29,631 --> 00:17:33,431 Und ich erwäge, Sachiyo zur Beobachtung einzuladen. 233 00:17:33,510 --> 00:17:35,850 Hey, Kazuya. Geh und lade sie ein. 234 00:17:35,929 --> 00:17:37,349 Was? 235 00:17:37,431 --> 00:17:40,101 Aber sie soll diesen Sawano nicht mitbringen. 236 00:17:40,184 --> 00:17:41,604 Der stört nur. 237 00:17:42,478 --> 00:17:44,608 Ich habe die Substanz identifiziert. 238 00:17:44,688 --> 00:17:46,228 Also, was ist es? 239 00:17:46,732 --> 00:17:49,112 -Das Ergebnis war schockierend. -Was? 240 00:17:49,193 --> 00:17:52,783 Das Ektoplasma bestand aus Weizenmehl für Udon-Nudeln. 241 00:17:52,863 --> 00:17:54,623 Was? Udon-Mehl? 242 00:17:54,698 --> 00:17:58,788 Mit anderen Worten: Wir wurden verarscht. 243 00:17:59,286 --> 00:18:01,406 Diese Séance war eine Farce. 244 00:18:01,497 --> 00:18:02,497 Unglaublich. 245 00:18:05,042 --> 00:18:06,292 Was willst du? 246 00:18:07,044 --> 00:18:11,554 Wir halten eine weitere Séance ab. 247 00:18:12,174 --> 00:18:15,554 Wir hätten dich gern dabei. 248 00:18:16,345 --> 00:18:20,635 Ich habe kein Interesse an eurem Séance-Schwindel! 249 00:18:20,724 --> 00:18:24,024 Das Ektoplasma war Udon-Mehl. Was soll das? 250 00:18:24,520 --> 00:18:27,520 Genieß die Nudeln mit deinen Geschwistern! 251 00:18:27,606 --> 00:18:29,016 Und lass mich in Ruhe. 252 00:18:36,198 --> 00:18:38,528 Misako, hältst du nie die Klappe? 253 00:18:38,617 --> 00:18:42,077 Du Lügner! Mami hat sich nie gezeigt! 254 00:18:42,162 --> 00:18:44,962 Jetzt ist das Zeug schimmlig! 255 00:18:45,040 --> 00:18:49,590 Keine Bange, wir halten noch eine Séance ab. 256 00:18:49,670 --> 00:18:51,880 Mutter wird sicher erscheinen. 257 00:18:51,964 --> 00:18:52,924 Was? 258 00:18:53,006 --> 00:18:55,216 Wirklich? 259 00:18:55,300 --> 00:18:57,010 Ja, wirklich. 260 00:18:58,053 --> 00:18:59,643 Hey, Shigoro. 261 00:19:00,305 --> 00:19:02,345 Was? Du bist schon zurück? 262 00:19:02,432 --> 00:19:05,232 Wie kannst du es wagen, mich hereinzulegen? 263 00:19:05,310 --> 00:19:06,900 Was meinst du? 264 00:19:06,979 --> 00:19:08,769 Stell dich nicht dumm! 265 00:19:08,856 --> 00:19:11,526 Die Besessenheit von Papa war geschauspielert! 266 00:19:16,113 --> 00:19:18,703 Ich bin Gozo! 267 00:19:21,660 --> 00:19:24,200 Beruhige dich, Kazuya. 268 00:19:24,288 --> 00:19:26,208 Fürchtest du Vater nicht? 269 00:19:26,290 --> 00:19:30,920 Du Idiot! Ich hatte nie Angst vor ihm. 270 00:19:31,003 --> 00:19:33,673 Und du hast diesen Schwindel ausgeheckt. 271 00:19:33,755 --> 00:19:34,875 Ich bring dich um! 272 00:19:35,465 --> 00:19:36,675 Hilfe! 273 00:19:36,758 --> 00:19:39,758 Wenn du jemanden töten willst, dann ihn! 274 00:19:39,845 --> 00:19:42,215 Du lässt es nie, was? 275 00:19:44,558 --> 00:19:46,848 Hitoshi, verschwinde. 276 00:19:47,352 --> 00:19:48,522 Verschwinde! 277 00:19:49,479 --> 00:19:50,979 Was schaust du so? 278 00:20:12,336 --> 00:20:14,916 -Vater! -Er ist es! 279 00:20:21,178 --> 00:20:23,178 Himmel, was soll der Lärm? 280 00:20:43,325 --> 00:20:44,785 Lasst mich nicht zurück! 281 00:21:16,858 --> 00:21:19,528 Was ist los mit euch? 282 00:23:23,151 --> 00:23:27,991 Untertitel von: Jan Truper 283 00:23:29,699 --> 00:23:32,289 Es wird immer seltsamer. 284 00:23:32,369 --> 00:23:35,579 Da ist ein dunkles Loch und ein süßer Geruch. 285 00:23:35,664 --> 00:23:40,634 Wenn ich nicht schreibe, was ich sehe, halten Leute mich für verrückt. 286 00:23:41,169 --> 00:23:44,799 Aber ich habe kein Papier und keinen Stift. 287 00:23:44,881 --> 00:23:47,971 Ich kratze mit den Fingern über diese Splitterwand. 288 00:23:48,468 --> 00:23:51,258 Jetzt habe ich rote Tinte.