1
00:00:26,860 --> 00:00:31,110
ΤΖΟΥΝΤΖΙ ΙΤΟ
2
00:01:48,316 --> 00:01:53,236
ΤΑ ΠΑΡΑΞΕΝΑ ΑΔΕΡΦΙΑ ΧΙΚΙΖΟΥΡΙ
3
00:01:53,321 --> 00:01:56,241
Πάω για δουλειά, αδέρφια.
4
00:01:56,324 --> 00:02:00,374
Καλά να περάσεις στη δουλειά, Κάζουγια.
5
00:02:00,453 --> 00:02:05,083
Ο αδερφός μας δουλεύει
κάθε μέρα για χάρη μας.
6
00:02:05,166 --> 00:02:08,546
Είναι σημαντικό μέλος
μιας μεγάλης ασφαλιστικής εταιρείας.
7
00:02:08,628 --> 00:02:09,958
Είμαστε περήφανοι.
8
00:02:10,046 --> 00:02:12,756
Είναι δύσκολο να τον βλέπω
να φεύγει κάθε μέρα.
9
00:02:12,841 --> 00:02:16,141
Είσαι καταπληκτικός, Κάζουγια.
10
00:02:16,219 --> 00:02:19,219
ΜΙΚΡΗ ΑΔΕΡΦΗ
ΜΙΣΑΚΟ - 8 ΕΤΩΝ
11
00:02:20,431 --> 00:02:23,731
Η μικρή Μίσακο δεν έχει ιδέα τι λέμε.
12
00:02:23,810 --> 00:02:27,310
Καταλαβαίνεις, έτσι; Πες ευχαριστώ.
13
00:02:27,397 --> 00:02:32,567
Δεν χρειάζεται. Απλώς κάνω
το καθήκον μου ως ο μεγαλύτερος γιος.
14
00:02:33,319 --> 00:02:35,909
Εντάξει, ας τον χαιρετήσουμε.
15
00:02:36,489 --> 00:02:37,619
Ένα, δύο…
16
00:02:38,283 --> 00:02:40,873
Να έχεις μια καλή μέρα, μεγάλε αδερφέ!
17
00:02:41,536 --> 00:02:45,116
Έλεος, τι ανίδεοι που είναι.
18
00:02:45,206 --> 00:02:49,086
Η κληρονομιά των Χικίζουρι
σημαίνει ότι δεν χρειάζεται να δουλεύουμε.
19
00:02:49,169 --> 00:02:54,589
Αλλά πρέπει να φαίνομαι υπεύθυνος
για το καλό των αδερφών μου.
20
00:03:15,737 --> 00:03:19,157
Φωτογραφίζεις το τοπίο, δεσποινίς;
21
00:03:19,949 --> 00:03:23,659
Όχι. Προσπαθώ να φωτογραφίσω φαντάσματα.
22
00:03:24,829 --> 00:03:26,789
Να φωτογραφίσεις φαντάσματα;
23
00:03:26,873 --> 00:03:28,833
Τα παιδιά πνίγονται συχνά εδώ,
24
00:03:28,917 --> 00:03:32,207
οπότε σκέφτηκα ότι ίσως
κάτι αποτυπωθεί στις φωτογραφίες.
25
00:03:33,171 --> 00:03:35,921
Δηλαδή απολαμβάνεις τέτοια πράγματα;
26
00:03:36,007 --> 00:03:38,047
Γέλα όσο θες.
27
00:03:38,134 --> 00:03:40,014
Γιατί να γελάσω;
28
00:03:40,094 --> 00:03:43,564
Με ενδιαφέρει πολύ το κυνήγι φαντασμάτων.
29
00:03:44,265 --> 00:03:46,515
Μπορώ να ρωτήσω το όνομά σου;
30
00:03:46,601 --> 00:03:49,981
Το όνομά μου; Είμαι η Σάτσιγιο. Τι θέλεις;
31
00:03:50,063 --> 00:03:54,613
Το σπίτι μου είναι ένα παράξενο μέρος
με μια ακόμα πιο παράξενη παρουσία.
32
00:03:54,692 --> 00:03:57,702
Τι λες, Σάτσιγιο; Θες να το δεις;
33
00:03:57,779 --> 00:04:00,159
Σίγουρα θα βγάλεις ωραίες φωτογραφίες.
34
00:04:01,658 --> 00:04:05,828
Μα τι κάνω, δεν έχω συστηθεί ακόμα.
Με λένε Κάζουγια Χικίζουρι.
35
00:04:10,500 --> 00:04:12,460
Τι λες, Σάτσιγιο;
36
00:04:12,543 --> 00:04:14,553
Δεν φαίνεται στοιχειωμένο;
37
00:04:15,421 --> 00:04:18,051
Αισθάνομαι την παρουσία
κάποιου φαντάσματος.
38
00:04:23,012 --> 00:04:24,972
Από εδώ, παρακαλώ.
39
00:04:29,936 --> 00:04:32,766
Οι γονείς μας είναι θαμμένοι εδώ.
40
00:04:33,439 --> 00:04:37,439
Ο πατέρας μας ήταν αξιοπρεπής
και η μητέρα μας ευγενική.
41
00:04:37,527 --> 00:04:40,237
-Φροντίζουμε τους τάφους τους…
-Γεια.
42
00:04:40,321 --> 00:04:42,321
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Σάτσιγιο.
43
00:04:42,407 --> 00:04:44,657
Είσαι πολύ όμορφη.
44
00:04:45,285 --> 00:04:46,535
Χαίρω πολύ.
45
00:04:48,288 --> 00:04:50,418
Θα σε ξεναγήσω.
46
00:04:51,040 --> 00:04:54,500
Με λένε Σίγκορο. Σίγουρα θα γίνουμε φίλοι.
47
00:04:55,878 --> 00:04:58,878
Σάτσιγιο, να σου προσφέρω λίγο τσάι;
48
00:04:58,965 --> 00:05:03,005
Ήρθα απλώς για να βγάλω φωτογραφίες.
Θα φύγω σύντομα.
49
00:05:04,637 --> 00:05:07,677
Εδώ θάψαμε το αγόρι της Νάρουμι,
50
00:05:07,765 --> 00:05:10,935
αφότου πέθανε
από καρδιακή προσβολή τις προάλλες.
51
00:05:11,019 --> 00:05:12,559
Τον τυλίξαμε σφιχτά!
52
00:05:14,605 --> 00:05:18,025
Όχι, αστειευόμαστε. Πλάκα κάνουμε.
53
00:05:33,416 --> 00:05:34,286
Σίγκορο!
54
00:05:34,375 --> 00:05:36,335
Τι είναι, Κάζουγια;
55
00:05:36,419 --> 00:05:39,089
Δεν μπορείς να τρως πιο πολιτισμένα;
56
00:05:39,172 --> 00:05:40,802
Είναι ένα αηδιαστικό θέαμα!
57
00:05:40,882 --> 00:05:44,222
Τι; Είσαι πολύ κακός, πάντα έτσι έτρωγα.
58
00:05:44,302 --> 00:05:46,802
Βούλωσέ το! Μη μου αντιμιλάς!
59
00:05:49,807 --> 00:05:51,727
Είδες τι γίνεται όταν φωνάζεις;
60
00:05:51,809 --> 00:05:56,899
-Έκανες τη Μίσακο να κλάψει.
-Όχι, κλαίει επειδή της λείπει η μητέρα.
61
00:05:56,981 --> 00:05:59,821
Είναι επειδή λέμε για τους τάφους
των γονιών μας.
62
00:06:00,401 --> 00:06:03,031
Τι ενοχλητικός ήχος. Κίνακο, κάνε κάτι.
63
00:06:03,112 --> 00:06:06,122
Ναι, καλά. Να κάνεις εσύ κάτι, Σίγκορο.
64
00:06:06,199 --> 00:06:08,659
Γιατί εγώ; Δεν είμαι η μαμά της.
65
00:06:08,743 --> 00:06:10,873
Το βρήκα. Νάρουμι, κάνε κάτι.
66
00:06:10,953 --> 00:06:13,213
Εσύ μοιάζεις περισσότερο με τη μητέρα.
67
00:06:13,289 --> 00:06:17,089
Αποκλείεται! Γιατί να είμαι εγώ
η μαμά της Μίσακο;
68
00:06:17,585 --> 00:06:20,295
Χίτοσι, δοκίμασε να την παρηγορήσεις.
69
00:06:20,380 --> 00:06:23,170
-Ναι, αυτή είναι η δουλειά σου.
-Παρηγόρησέ την.
70
00:06:23,257 --> 00:06:24,257
Γρήγορα.
71
00:06:27,720 --> 00:06:29,140
Εντάξει.
72
00:06:31,224 --> 00:06:33,144
Άκου, Μίσακο.
73
00:06:33,226 --> 00:06:36,766
Η μαμά κι ο μπαμπάς πήγαν στον παράδεισο,
δεν μπορούμε να τους δούμε.
74
00:06:36,854 --> 00:06:38,364
Πρέπει να το δεχτείς.
75
00:06:38,856 --> 00:06:40,106
Ψεύτη!
76
00:06:40,191 --> 00:06:41,111
Ψεύτη!
77
00:06:41,192 --> 00:06:43,362
Θα πάω να δω τη μαμά!
78
00:06:53,871 --> 00:06:54,911
Ηλίθιοι.
79
00:06:55,415 --> 00:06:57,665
-Σίγκορο.
-Τι;
80
00:06:57,750 --> 00:07:03,510
Δεν είπες ότι η Νάρουμι
μοιάζει περισσότερο με τη μαμά;
81
00:07:03,589 --> 00:07:05,879
Το είπα. Και λοιπόν;
82
00:07:05,967 --> 00:07:11,057
Υπονοούσες ότι μοιάζω
περισσότερο με τον μπαμπά, έτσι;
83
00:07:11,139 --> 00:07:12,009
Τι;
84
00:07:12,098 --> 00:07:16,848
Συγκρίνοντάς με με τον μπαμπά,
λες ότι είμαι άσχημη, έτσι;
85
00:07:16,936 --> 00:07:18,436
Σωστά; Παραδέξου το!
86
00:07:18,521 --> 00:07:20,441
-Τι; Όχι!
-Ψεύτη!
87
00:07:20,523 --> 00:07:23,363
Ξέρω ότι με θεωρείς άσχημη!
88
00:07:23,443 --> 00:07:25,953
Άντε πάλι με τη μανία καταδίωξης.
89
00:07:26,028 --> 00:07:27,408
Τι είπες;
90
00:07:27,905 --> 00:07:32,825
Το μόνο που είπα ήταν ότι η Νάρουμι
μοιάζει περισσότερο με τη μαμά, εντάξει;
91
00:07:32,910 --> 00:07:35,500
Καταλαβαίνω γιατί η Κίνακο θύμωσε.
92
00:07:35,580 --> 00:07:37,830
Σίγκορο! Είσαι ένας αναίσθητος βλάκας!
93
00:07:37,915 --> 00:07:41,785
Δεν σκέφτεσαι πώς νιώθουν οι άλλοι!
Νοιάζεσαι μόνο για τον εαυτό σου!
94
00:07:41,878 --> 00:07:44,918
Είσαι σαν τον πατέρα!
Πώς τολμάς να μιλάς για την Κίνακο;
95
00:07:45,006 --> 00:07:46,626
Θες να περνάει το δικό σου.
96
00:07:46,716 --> 00:07:49,546
Παίρνεις πάντα τις καλύτερες μερίδες!
97
00:07:49,635 --> 00:07:52,465
-Γι' αυτό είσαι χοντρός!
-Δεν μιλάς ωραία.
98
00:07:52,555 --> 00:07:55,475
Σκάσε! Οι αληθινοί άντρες
δεν κλαψουρίζουν!
99
00:07:55,558 --> 00:07:58,518
Μην αλλάξεις θέμα.
Θέλω μια απάντηση, Σίγκορο!
100
00:07:58,603 --> 00:08:00,813
Γιατί λες τέτοια λόγια, Κάζουγια;
101
00:08:00,897 --> 00:08:05,227
Δεν αντέχω άλλο. Πάω να ξαπλώσω.
102
00:08:05,318 --> 00:08:06,528
Καληνύχτα.
103
00:08:07,028 --> 00:08:10,108
Σίγκορο! Θα κλάψεις
για ένα τόσο ασήμαντο πράγμα;
104
00:08:10,198 --> 00:08:11,868
Τα αγόρια δεν κλαίνε!
105
00:08:11,949 --> 00:08:14,579
Το ξεπερνούν με την ισχυρή τους θέληση
106
00:08:14,660 --> 00:08:17,040
και τη μεγάλη τους καρδιά.
107
00:08:17,121 --> 00:08:20,211
Είσαι ένα σκουπίδι!
Τους ντροπιάζεις όλους!
108
00:08:21,167 --> 00:08:24,587
Είσαι κακός. Είσαι πολύ κακός, Κάζουγια!
109
00:08:24,670 --> 00:08:27,170
Πάω να ξαπλώσω. Καληνύχτα.
110
00:08:28,591 --> 00:08:29,761
Τι συμβαίνει;
111
00:08:30,968 --> 00:08:34,558
Δεν πιστεύεις ότι ήσουν πολύ σκληρός;
112
00:08:35,932 --> 00:08:39,022
Δεν πειράζει. Πάντα ήθελα να του τα ψάλω.
113
00:08:42,396 --> 00:08:45,816
Αρκετά, Κίνακο.
Πάμε να δει η Μίσακο τους γονείς μας.
114
00:08:45,900 --> 00:08:47,190
Τι; Πώς;
115
00:08:47,276 --> 00:08:48,856
Θα καλέσουμε τους νεκρούς.
116
00:08:49,612 --> 00:08:52,322
Με μια τελετή.
117
00:08:53,324 --> 00:08:56,374
Θα καλέσουμε τα πνεύματα των γονιών μας.
118
00:08:56,452 --> 00:09:00,962
-Είναι δυνατόν;
-Δεν θα μάθουμε αν δεν δοκιμάσουμε.
119
00:09:01,040 --> 00:09:03,750
Αλλά πιστεύω ότι μπορούμε να το κάνουμε.
120
00:09:03,834 --> 00:09:06,304
Είμαι πεπεισμένος ότι έχω δυνάμεις.
121
00:09:06,796 --> 00:09:10,296
Κίνακο, θα χρειαστούμε
ακόμα ένα άτομο για την τελετή.
122
00:09:10,383 --> 00:09:14,683
Σκέφτηκα να καλέσουμε τη Σάτσιγιο, τι λες;
123
00:09:15,221 --> 00:09:19,481
Αυτός είναι ο λόγος που το κάνεις;
124
00:09:19,559 --> 00:09:20,559
Άσε τα χαζά!
125
00:09:27,149 --> 00:09:28,899
Είναι εκπληκτικό.
126
00:09:28,985 --> 00:09:32,405
Υπάρχουν πνεύματα σε όλες οι φωτογραφίες.
127
00:09:33,114 --> 00:09:36,584
Ειδικά σε αυτήν.
Κοίτα τα πνεύματα πίσω από το αγόρι.
128
00:09:44,917 --> 00:09:46,337
Ποιος είναι εκεί;
129
00:09:46,419 --> 00:09:49,919
Καλησπέρα. Συγγνώμη
που σε ενοχλώ τόσο αργά.
130
00:09:50,006 --> 00:09:51,876
Εγώ είμαι, η Κίνακο Χικίζουρι.
131
00:09:53,301 --> 00:09:55,601
Μια στιγμή, παρακαλώ.
132
00:09:59,849 --> 00:10:01,559
Πώς ήξερες ότι ζω εδώ;
133
00:10:02,602 --> 00:10:05,312
Σε ακολούθησε ο αδερφός μου.
134
00:10:05,813 --> 00:10:09,363
Αρκετά για μένα.
Θέλω να μιλήσουμε για σένα.
135
00:10:12,612 --> 00:10:14,492
Τελετή;
136
00:10:14,572 --> 00:10:19,582
Ναι. Είπε ότι θέλει
να είσαι εκεί ως παρατηρήτρια.
137
00:10:19,660 --> 00:10:21,870
Εντάξει, θα έρθω μαζί σου.
138
00:10:21,954 --> 00:10:23,964
Θα σε περιμένουμε.
139
00:10:28,919 --> 00:10:31,879
Σάτσιγιο. Ποιος είναι αυτός;
140
00:10:33,007 --> 00:10:34,717
Το αγόρι μου, ο Σάβανο.
141
00:10:35,217 --> 00:10:37,297
Σπουδάζει φυσική στο πανεπιστήμιο.
142
00:10:37,386 --> 00:10:40,466
Τον έφερα
επειδή τον ενδιαφέρουν τα φαντάσματα.
143
00:10:41,140 --> 00:10:44,100
Χάρηκα για τη γνωριμία.
Ανυπομονώ για την τελετή.
144
00:10:44,185 --> 00:10:46,805
Αλήθεια; Είσαι ευπρόσδεκτος.
145
00:10:47,313 --> 00:10:51,153
Όσο περισσότεροι, τόσο το καλύτερο.
Παρακαλώ, περάστε.
146
00:10:55,655 --> 00:10:59,575
Η τελετή της οικογένειας Χικίζουρι ξεκινά.
147
00:10:59,659 --> 00:11:03,499
Εγώ, ο Κάζουγια Χικίζουρι,
θα είμαι ο διαμεσολαβητής.
148
00:11:03,579 --> 00:11:07,079
Σας ζητώ να μείνετε ήσυχοι,
149
00:11:07,166 --> 00:11:09,746
γιατί πρέπει να συγκεντρωθώ για να…
150
00:11:12,838 --> 00:11:14,548
Θα είναι τέλειο!
151
00:11:15,466 --> 00:11:16,836
Είμαι πολύ χαρούμενη!
152
00:11:18,427 --> 00:11:22,257
Δεν πρέπει να μου αποσπά την προσοχή.
Κάποιος να της το βουλώσει.
153
00:11:24,225 --> 00:11:25,055
Χίτοσι!
154
00:11:29,980 --> 00:11:32,780
Μίσακο, κάνε ησυχία.
155
00:11:34,360 --> 00:11:35,190
Τι;
156
00:11:52,336 --> 00:11:56,006
ΠΑΤΕΡΑΣ: ΓΚΟΖΟ
ΜΗΤΕΡΑ: ΜΑΣΟΥΕ
157
00:12:00,678 --> 00:12:05,808
Χρησιμοποιείστε το σώμα μου ως μέσο
για να καλέσετε το πνεύμα των γονιών μας.
158
00:12:42,887 --> 00:12:44,597
Εκτόπλασμα!
159
00:12:44,680 --> 00:12:48,230
Μπορεί να πάρει το σχήμα των γονιών σας!
160
00:12:48,726 --> 00:12:50,686
Μια φυσική παρουσία!
161
00:13:05,075 --> 00:13:08,995
Είμαι ο Γκόζο. Ήρθα από τη μεταθανάτια ζωή
για να δω τα παιδιά μου.
162
00:13:09,580 --> 00:13:13,210
Αγαπημένα μου παιδιά,
ελπίζω να είστε καλά.
163
00:13:14,376 --> 00:13:15,796
Είναι ο μπαμπάς.
164
00:13:17,087 --> 00:13:19,717
Το πνεύμα του πατέρα μπήκε στον Σίγκορο!
165
00:13:19,799 --> 00:13:22,379
Κάζουγια. Πού είσαι;
166
00:13:23,219 --> 00:13:25,219
Πατέρα! Είμαι εδώ!
167
00:13:25,805 --> 00:13:27,465
Εγώ είμαι, ο Κάζουγια!
168
00:13:27,973 --> 00:13:32,603
Κάζουγια! Φροντίζεις τα αδέρφια σου;
169
00:13:32,686 --> 00:13:34,356
Ναι, φυσικά!
170
00:13:35,564 --> 00:13:36,524
Ψεύτη!
171
00:13:38,234 --> 00:13:39,784
Υποκρίνεσαι ότι δουλεύεις,
172
00:13:39,860 --> 00:13:42,740
ενώ κοπροσκυλιάζεις όλη μέρα.
173
00:13:44,323 --> 00:13:48,663
Δεν κάνεις τίποτα που να αρμόζει
σε έναν μεγάλο αδερφό.
174
00:13:48,744 --> 00:13:51,714
Πατέρα! Κάνεις λάθος! Σε παρακαλώ, άκου!
175
00:13:51,789 --> 00:13:54,709
Δεν αξίζεις να είσαι
ο μεγαλύτερος γιος της οικογένειας.
176
00:13:54,792 --> 00:13:57,712
Θα σε αντικαταστήσει ο Σίγκορο!
177
00:13:57,795 --> 00:13:59,125
Πατέρα.
178
00:14:00,005 --> 00:14:01,625
Συγχώρεσέ με, πατέρα.
179
00:14:01,715 --> 00:14:04,635
Τι κάνεις; Τα αγόρια δεν κλαίνε!
180
00:14:09,223 --> 00:14:11,563
Τελείωσα με αυτή την οικογένεια!
181
00:14:20,359 --> 00:14:22,489
Πατέρα;
182
00:14:24,864 --> 00:14:26,204
Τι έγινε;
183
00:14:26,740 --> 00:14:28,740
Γύρισες, Σίγκορο;
184
00:14:29,243 --> 00:14:31,873
Σε κυρίευσε το πνεύμα του πατέρα.
185
00:14:32,371 --> 00:14:34,501
Ο Κάζουγια έφυγε από το σπίτι.
186
00:14:34,582 --> 00:14:36,332
Τι; Γιατί;
187
00:14:37,251 --> 00:14:39,251
Αυτό είναι το εκτόπλασμα.
188
00:14:41,839 --> 00:14:43,969
Τι συμβαίνει, Μίσακο;
189
00:14:47,803 --> 00:14:49,183
Κοίτα, Μίσακο.
190
00:14:49,263 --> 00:14:53,393
Ίσως το εκτόπλασμα
να μετατραπεί στη μητέρα.
191
00:14:53,475 --> 00:14:54,765
Τι; Αλήθεια;
192
00:14:59,857 --> 00:15:01,107
Ζήτω!
193
00:15:04,653 --> 00:15:07,283
Σάτσιγιο, ήταν σοκαριστικό.
194
00:15:07,865 --> 00:15:10,235
Μάλλον είμαι διαμεσολαβητής πνευμάτων.
195
00:15:10,326 --> 00:15:15,916
Αν θες, θα σε βοηθήσω
να μελετήσεις το υπερφυσικό.
196
00:15:19,752 --> 00:15:22,302
-Ήταν απίστευτο.
-Ναι.
197
00:15:22,379 --> 00:15:25,299
Βασικά, κατάφερα να συλλέξω ένα δείγμα.
198
00:15:25,382 --> 00:15:26,432
Δείγμα;
199
00:15:26,508 --> 00:15:29,798
Από το εκτόπλασμα. Πήρα λίγο.
200
00:15:29,887 --> 00:15:32,007
-Τι θα το κάνεις;
-Τι άλλο;
201
00:15:32,097 --> 00:15:34,057
Θα το αναλύσω στο πανεπιστήμιο.
202
00:15:34,767 --> 00:15:38,847
Ίσως μπορέσω να αναγνωρίσω
την αληθινή φύση του εκτοπλάσματος.
203
00:15:42,024 --> 00:15:44,034
Χίτοσι, φύγε από εκεί.
204
00:15:44,109 --> 00:15:46,029
Είπα να φύγεις από εκεί!
205
00:15:47,863 --> 00:15:50,163
Άντε στον διάολο, μπαμπά!
206
00:16:01,543 --> 00:16:03,003
Αυτό σου αξίζει.
207
00:16:03,087 --> 00:16:04,757
Αντίο, Χίτοσι.
208
00:16:05,839 --> 00:16:08,009
Μαμά!
209
00:16:08,092 --> 00:16:12,262
Βγες έξω! Γρήγορα!
210
00:16:12,846 --> 00:16:15,306
Μαμά!
211
00:16:15,391 --> 00:16:17,311
Κίνακο. Φέρε μου τσάι.
212
00:16:18,435 --> 00:16:21,395
Γρήγορα! Είμαι ο αφέντης του σπιτιού.
213
00:16:21,480 --> 00:16:23,520
Είναι σαν εντολή του μπαμπά.
214
00:16:23,607 --> 00:16:24,937
Ναι, αμέσως.
215
00:16:25,651 --> 00:16:29,201
Οι ώμοι μου είναι πιασμένοι.
Νάρουμι, κάνε μου μασάζ.
216
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
Γρήγορα!
217
00:16:32,366 --> 00:16:33,196
Έλεος.
218
00:16:33,283 --> 00:16:35,493
Χίτοσι, κάνε μασάζ στα πόδια μου.
219
00:16:37,162 --> 00:16:40,002
Χίτοσι. Με ακούς;
220
00:16:40,082 --> 00:16:42,172
Τι μούτρα είναι αυτά;
221
00:16:42,251 --> 00:16:45,051
Με αψηφάς;
222
00:16:47,756 --> 00:16:49,086
Τώρα θα δεις.
223
00:16:50,426 --> 00:16:55,136
Έτσι θες.
224
00:17:03,647 --> 00:17:08,317
Εσύ είσαι. Μη στέκεσαι εκεί. Έλα μέσα.
225
00:17:10,362 --> 00:17:14,372
Έλα έξω! Μαμά!
226
00:17:14,450 --> 00:17:16,990
Κίνακο, τι κάνει η Μίσακο;
227
00:17:17,077 --> 00:17:19,327
Καλεί το πνεύμα της μητέρας.
228
00:17:20,873 --> 00:17:22,543
Ακούστε.
229
00:17:22,624 --> 00:17:27,254
Σκέφτομαι να κάνω
άλλη μια τελετή αύριο το βράδυ.
230
00:17:27,337 --> 00:17:29,547
Θα είμαι ο διαμεσολαβητής, φυσικά.
231
00:17:29,631 --> 00:17:33,431
Σκέφτομαι επίσης να καλέσω τη Σάτσιγιο
ως παρατηρήτρια ξανά.
232
00:17:33,510 --> 00:17:35,850
Κάζουγια. Πήγαινε να της το πεις.
233
00:17:35,929 --> 00:17:37,349
Τι;
234
00:17:37,431 --> 00:17:40,101
Αλλά πες της να μη φέρει τον Σάβανο.
235
00:17:40,184 --> 00:17:41,604
Μας εμποδίζει.
236
00:17:42,519 --> 00:17:44,609
Αναγνώρισα την ουσία.
237
00:17:44,688 --> 00:17:46,228
Τι είναι;
238
00:17:46,732 --> 00:17:49,112
-Τα αποτελέσματα ήταν σοκαριστικά.
-Τι;
239
00:17:49,193 --> 00:17:52,783
Το εκτόπλασμα
ήταν αλεύρι σιταριού για νουντλς.
240
00:17:52,863 --> 00:17:54,623
Τι; Αλεύρι για νουντλς;
241
00:17:54,698 --> 00:17:58,788
Με άλλα λόγια, μας έπιασαν κορόιδα.
242
00:17:59,286 --> 00:18:01,406
Η τελετή ήταν μια φάρσα.
243
00:18:01,497 --> 00:18:02,497
Απίστευτο.
244
00:18:05,042 --> 00:18:06,292
Τι θέλεις;
245
00:18:07,044 --> 00:18:11,554
Βασικά, θα κάνουμε άλλη μια τελετή απόψε
246
00:18:12,174 --> 00:18:15,554
και θα ήταν χαρά μας
να έρθεις ως παρατηρήτρια…
247
00:18:16,345 --> 00:18:20,635
Άκου, δεν έχω σκοπό να έρθω
στις ψεύτικες τελετές σας.
248
00:18:20,724 --> 00:18:24,024
Το εκτόπλασμα ήταν αλεύρι για νουντλς.
Τι πράγματα είναι αυτά;
249
00:18:24,520 --> 00:18:27,520
Απόλαυσε τα νουντλς με τα αδέρφια σου!
250
00:18:27,606 --> 00:18:29,016
Και μην ξανάρθεις!
251
00:18:36,198 --> 00:18:38,528
Μίσακο, δεν το βουλώνεις ποτέ;
252
00:18:38,617 --> 00:18:42,657
Ψεύτη! Δεν μετατράπηκε ποτέ στη μαμά!
253
00:18:42,746 --> 00:18:44,956
Τώρα είναι ξερό και μουχλιασμένο.
254
00:18:45,040 --> 00:18:49,590
Μην ανησυχείς, Μίσακο.
Θα κάνουμε κι άλλη τελετή.
255
00:18:49,670 --> 00:18:51,880
Σίγουρα θα εμφανιστεί η μητέρα.
256
00:18:51,964 --> 00:18:52,924
Τι; Αλήθεια;
257
00:18:53,006 --> 00:18:55,216
Αλήθεια; Σοβαρά;
258
00:18:55,300 --> 00:18:57,010
Ναι, αλήθεια.
259
00:18:58,053 --> 00:18:59,643
Σίγκορο.
260
00:19:00,305 --> 00:19:02,345
Γύρισες κιόλας, Κάζουγια;
261
00:19:02,432 --> 00:19:05,232
Πώς τολμάς να με κοροϊδεύεις;
262
00:19:05,310 --> 00:19:06,900
Τι εννοείς;
263
00:19:06,979 --> 00:19:08,769
Μην το παίζεις χαζός!
264
00:19:08,856 --> 00:19:11,526
Έπαιζες θέατρο ότι σε κυρίευσε ο μπαμπάς.
265
00:19:16,655 --> 00:19:18,695
Είμαι ο Γκόζο!
266
00:19:21,660 --> 00:19:24,200
Ηρέμησε, Κάζουγια!
267
00:19:24,288 --> 00:19:26,208
Δεν φοβάσαι τον γέρο σου;
268
00:19:26,290 --> 00:19:30,920
Ανόητε! Δεν τον φοβόμουν ποτέ!
269
00:19:31,003 --> 00:19:33,673
Αλλά δεν είχες ιδέα,
οπότε ετοίμασες αυτή την απάτη!
270
00:19:33,755 --> 00:19:34,875
Θα σε σκοτώσω!
271
00:19:35,465 --> 00:19:36,675
Βοήθεια!
272
00:19:36,758 --> 00:19:39,758
Αν είναι να σκοτώσεις κάποιον,
σκότωσέ εκείνον!
273
00:19:39,845 --> 00:19:42,215
Δεν ξέρεις πότε να τα παρατάς, Σίγκορο!
274
00:19:44,558 --> 00:19:46,848
Χίτοσι, κουνήσου.
275
00:19:47,352 --> 00:19:48,522
Τώρα!
276
00:19:49,479 --> 00:19:50,979
Τι ύφος είναι αυτό;
277
00:20:12,336 --> 00:20:14,916
-Πατέρα!
-Είναι ο πατέρας!
278
00:20:21,178 --> 00:20:23,178
Τι φασαρία είναι αυτή;
279
00:20:43,325 --> 00:20:44,785
Μη με αφήνετε πίσω!
280
00:21:16,858 --> 00:21:19,528
Τι έχετε πάθει;
281
00:23:23,151 --> 00:23:27,991
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου
282
00:23:29,699 --> 00:23:32,289
Γίνεται όλο και πιο περίεργο.
283
00:23:32,369 --> 00:23:35,579
Υπάρχει μια σκοτεινή τρύπα
και μια γλυκιά μυρωδιά.
284
00:23:35,664 --> 00:23:40,634
Αν δεν γράψω αυτά που βλέπω,
ίσως αρχίσουν να λένε ότι τρελάθηκα.
285
00:23:41,169 --> 00:23:43,089
Αλλά δεν έχω χαρτί.
286
00:23:43,171 --> 00:23:44,801
Δεν έχω καν στιλό.
287
00:23:44,881 --> 00:23:47,971
Θα ξύσω τα δάχτυλά μου στον ακιδωτό τοίχο…
288
00:23:48,468 --> 00:23:51,258
Ορίστε. Τώρα έχω κόκκινο μελάνι.