1 00:00:26,860 --> 00:00:31,110 ΤΖΟΥΝΤΖΙ ΙΤΟ 2 00:01:48,316 --> 00:01:53,236 ΤΑ ΠΑΡΑΞΕΝΑ ΑΔΕΡΦΙΑ ΧΙΚΙΖΟΥΡΙ 3 00:01:53,321 --> 00:01:56,241 Πάω για δουλειά, αδέρφια. 4 00:01:56,324 --> 00:02:00,374 Καλά να περάσεις στη δουλειά, Κάζουγια. 5 00:02:00,453 --> 00:02:05,083 Ο αδερφός μας δουλεύει κάθε μέρα για χάρη μας. 6 00:02:05,166 --> 00:02:08,546 Είναι σημαντικό μέλος μιας μεγάλης ασφαλιστικής εταιρείας. 7 00:02:08,628 --> 00:02:09,958 Είμαστε περήφανοι. 8 00:02:10,046 --> 00:02:12,756 Είναι δύσκολο να τον βλέπω να φεύγει κάθε μέρα. 9 00:02:12,841 --> 00:02:16,141 Είσαι καταπληκτικός, Κάζουγια. 10 00:02:16,219 --> 00:02:19,219 ΜΙΚΡΗ ΑΔΕΡΦΗ ΜΙΣΑΚΟ - 8 ΕΤΩΝ 11 00:02:20,431 --> 00:02:23,731 Η μικρή Μίσακο δεν έχει ιδέα τι λέμε. 12 00:02:23,810 --> 00:02:27,310 Καταλαβαίνεις, έτσι; Πες ευχαριστώ. 13 00:02:27,397 --> 00:02:32,567 Δεν χρειάζεται. Απλώς κάνω το καθήκον μου ως ο μεγαλύτερος γιος. 14 00:02:33,319 --> 00:02:35,909 Εντάξει, ας τον χαιρετήσουμε. 15 00:02:36,489 --> 00:02:37,619 Ένα, δύο… 16 00:02:38,283 --> 00:02:40,873 Να έχεις μια καλή μέρα, μεγάλε αδερφέ! 17 00:02:41,536 --> 00:02:45,116 Έλεος, τι ανίδεοι που είναι. 18 00:02:45,206 --> 00:02:49,086 Η κληρονομιά των Χικίζουρι σημαίνει ότι δεν χρειάζεται να δουλεύουμε. 19 00:02:49,169 --> 00:02:54,589 Αλλά πρέπει να φαίνομαι υπεύθυνος για το καλό των αδερφών μου. 20 00:03:15,737 --> 00:03:19,157 Φωτογραφίζεις το τοπίο, δεσποινίς; 21 00:03:19,949 --> 00:03:23,659 Όχι. Προσπαθώ να φωτογραφίσω φαντάσματα. 22 00:03:24,829 --> 00:03:26,789 Να φωτογραφίσεις φαντάσματα; 23 00:03:26,873 --> 00:03:28,833 Τα παιδιά πνίγονται συχνά εδώ, 24 00:03:28,917 --> 00:03:32,207 οπότε σκέφτηκα ότι ίσως κάτι αποτυπωθεί στις φωτογραφίες. 25 00:03:33,171 --> 00:03:35,921 Δηλαδή απολαμβάνεις τέτοια πράγματα; 26 00:03:36,007 --> 00:03:38,047 Γέλα όσο θες. 27 00:03:38,134 --> 00:03:40,014 Γιατί να γελάσω; 28 00:03:40,094 --> 00:03:43,564 Με ενδιαφέρει πολύ το κυνήγι φαντασμάτων. 29 00:03:44,265 --> 00:03:46,515 Μπορώ να ρωτήσω το όνομά σου; 30 00:03:46,601 --> 00:03:49,981 Το όνομά μου; Είμαι η Σάτσιγιο. Τι θέλεις; 31 00:03:50,063 --> 00:03:54,613 Το σπίτι μου είναι ένα παράξενο μέρος με μια ακόμα πιο παράξενη παρουσία. 32 00:03:54,692 --> 00:03:57,702 Τι λες, Σάτσιγιο; Θες να το δεις; 33 00:03:57,779 --> 00:04:00,159 Σίγουρα θα βγάλεις ωραίες φωτογραφίες. 34 00:04:01,658 --> 00:04:05,828 Μα τι κάνω, δεν έχω συστηθεί ακόμα. Με λένε Κάζουγια Χικίζουρι. 35 00:04:10,500 --> 00:04:12,460 Τι λες, Σάτσιγιο; 36 00:04:12,543 --> 00:04:14,553 Δεν φαίνεται στοιχειωμένο; 37 00:04:15,421 --> 00:04:18,051 Αισθάνομαι την παρουσία κάποιου φαντάσματος. 38 00:04:23,012 --> 00:04:24,972 Από εδώ, παρακαλώ. 39 00:04:29,936 --> 00:04:32,766 Οι γονείς μας είναι θαμμένοι εδώ. 40 00:04:33,439 --> 00:04:37,439 Ο πατέρας μας ήταν αξιοπρεπής και η μητέρα μας ευγενική. 41 00:04:37,527 --> 00:04:40,237 -Φροντίζουμε τους τάφους τους… -Γεια. 42 00:04:40,321 --> 00:04:42,321 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Σάτσιγιο. 43 00:04:42,407 --> 00:04:44,657 Είσαι πολύ όμορφη. 44 00:04:45,285 --> 00:04:46,535 Χαίρω πολύ. 45 00:04:48,288 --> 00:04:50,418 Θα σε ξεναγήσω. 46 00:04:51,040 --> 00:04:54,500 Με λένε Σίγκορο. Σίγουρα θα γίνουμε φίλοι. 47 00:04:55,878 --> 00:04:58,878 Σάτσιγιο, να σου προσφέρω λίγο τσάι; 48 00:04:58,965 --> 00:05:03,005 Ήρθα απλώς για να βγάλω φωτογραφίες. Θα φύγω σύντομα. 49 00:05:04,637 --> 00:05:07,677 Εδώ θάψαμε το αγόρι της Νάρουμι, 50 00:05:07,765 --> 00:05:10,935 αφότου πέθανε από καρδιακή προσβολή τις προάλλες. 51 00:05:11,019 --> 00:05:12,559 Τον τυλίξαμε σφιχτά! 52 00:05:14,605 --> 00:05:18,025 Όχι, αστειευόμαστε. Πλάκα κάνουμε. 53 00:05:33,416 --> 00:05:34,286 Σίγκορο! 54 00:05:34,375 --> 00:05:36,335 Τι είναι, Κάζουγια; 55 00:05:36,419 --> 00:05:39,089 Δεν μπορείς να τρως πιο πολιτισμένα; 56 00:05:39,172 --> 00:05:40,802 Είναι ένα αηδιαστικό θέαμα! 57 00:05:40,882 --> 00:05:44,222 Τι; Είσαι πολύ κακός, πάντα έτσι έτρωγα. 58 00:05:44,302 --> 00:05:46,802 Βούλωσέ το! Μη μου αντιμιλάς! 59 00:05:49,807 --> 00:05:51,727 Είδες τι γίνεται όταν φωνάζεις; 60 00:05:51,809 --> 00:05:56,899 -Έκανες τη Μίσακο να κλάψει. -Όχι, κλαίει επειδή της λείπει η μητέρα. 61 00:05:56,981 --> 00:05:59,821 Είναι επειδή λέμε για τους τάφους των γονιών μας. 62 00:06:00,401 --> 00:06:03,031 Τι ενοχλητικός ήχος. Κίνακο, κάνε κάτι. 63 00:06:03,112 --> 00:06:06,122 Ναι, καλά. Να κάνεις εσύ κάτι, Σίγκορο. 64 00:06:06,199 --> 00:06:08,659 Γιατί εγώ; Δεν είμαι η μαμά της. 65 00:06:08,743 --> 00:06:10,873 Το βρήκα. Νάρουμι, κάνε κάτι. 66 00:06:10,953 --> 00:06:13,213 Εσύ μοιάζεις περισσότερο με τη μητέρα. 67 00:06:13,289 --> 00:06:17,089 Αποκλείεται! Γιατί να είμαι εγώ η μαμά της Μίσακο; 68 00:06:17,585 --> 00:06:20,295 Χίτοσι, δοκίμασε να την παρηγορήσεις. 69 00:06:20,380 --> 00:06:23,170 -Ναι, αυτή είναι η δουλειά σου. -Παρηγόρησέ την. 70 00:06:23,257 --> 00:06:24,257 Γρήγορα. 71 00:06:27,720 --> 00:06:29,140 Εντάξει. 72 00:06:31,224 --> 00:06:33,144 Άκου, Μίσακο. 73 00:06:33,226 --> 00:06:36,766 Η μαμά κι ο μπαμπάς πήγαν στον παράδεισο, δεν μπορούμε να τους δούμε. 74 00:06:36,854 --> 00:06:38,364 Πρέπει να το δεχτείς. 75 00:06:38,856 --> 00:06:40,106 Ψεύτη! 76 00:06:40,191 --> 00:06:41,111 Ψεύτη! 77 00:06:41,192 --> 00:06:43,362 Θα πάω να δω τη μαμά! 78 00:06:53,871 --> 00:06:54,911 Ηλίθιοι. 79 00:06:55,415 --> 00:06:57,665 -Σίγκορο. -Τι; 80 00:06:57,750 --> 00:07:03,510 Δεν είπες ότι η Νάρουμι μοιάζει περισσότερο με τη μαμά; 81 00:07:03,589 --> 00:07:05,879 Το είπα. Και λοιπόν; 82 00:07:05,967 --> 00:07:11,057 Υπονοούσες ότι μοιάζω περισσότερο με τον μπαμπά, έτσι; 83 00:07:11,139 --> 00:07:12,009 Τι; 84 00:07:12,098 --> 00:07:16,848 Συγκρίνοντάς με με τον μπαμπά, λες ότι είμαι άσχημη, έτσι; 85 00:07:16,936 --> 00:07:18,436 Σωστά; Παραδέξου το! 86 00:07:18,521 --> 00:07:20,441 -Τι; Όχι! -Ψεύτη! 87 00:07:20,523 --> 00:07:23,363 Ξέρω ότι με θεωρείς άσχημη! 88 00:07:23,443 --> 00:07:25,953 Άντε πάλι με τη μανία καταδίωξης. 89 00:07:26,028 --> 00:07:27,408 Τι είπες; 90 00:07:27,905 --> 00:07:32,825 Το μόνο που είπα ήταν ότι η Νάρουμι μοιάζει περισσότερο με τη μαμά, εντάξει; 91 00:07:32,910 --> 00:07:35,500 Καταλαβαίνω γιατί η Κίνακο θύμωσε. 92 00:07:35,580 --> 00:07:37,830 Σίγκορο! Είσαι ένας αναίσθητος βλάκας! 93 00:07:37,915 --> 00:07:41,785 Δεν σκέφτεσαι πώς νιώθουν οι άλλοι! Νοιάζεσαι μόνο για τον εαυτό σου! 94 00:07:41,878 --> 00:07:44,918 Είσαι σαν τον πατέρα! Πώς τολμάς να μιλάς για την Κίνακο; 95 00:07:45,006 --> 00:07:46,626 Θες να περνάει το δικό σου. 96 00:07:46,716 --> 00:07:49,546 Παίρνεις πάντα τις καλύτερες μερίδες! 97 00:07:49,635 --> 00:07:52,465 -Γι' αυτό είσαι χοντρός! -Δεν μιλάς ωραία. 98 00:07:52,555 --> 00:07:55,475 Σκάσε! Οι αληθινοί άντρες δεν κλαψουρίζουν! 99 00:07:55,558 --> 00:07:58,518 Μην αλλάξεις θέμα. Θέλω μια απάντηση, Σίγκορο! 100 00:07:58,603 --> 00:08:00,813 Γιατί λες τέτοια λόγια, Κάζουγια; 101 00:08:00,897 --> 00:08:05,227 Δεν αντέχω άλλο. Πάω να ξαπλώσω. 102 00:08:05,318 --> 00:08:06,528 Καληνύχτα. 103 00:08:07,028 --> 00:08:10,108 Σίγκορο! Θα κλάψεις για ένα τόσο ασήμαντο πράγμα; 104 00:08:10,198 --> 00:08:11,868 Τα αγόρια δεν κλαίνε! 105 00:08:11,949 --> 00:08:14,579 Το ξεπερνούν με την ισχυρή τους θέληση 106 00:08:14,660 --> 00:08:17,040 και τη μεγάλη τους καρδιά. 107 00:08:17,121 --> 00:08:20,211 Είσαι ένα σκουπίδι! Τους ντροπιάζεις όλους! 108 00:08:21,167 --> 00:08:24,587 Είσαι κακός. Είσαι πολύ κακός, Κάζουγια! 109 00:08:24,670 --> 00:08:27,170 Πάω να ξαπλώσω. Καληνύχτα. 110 00:08:28,591 --> 00:08:29,761 Τι συμβαίνει; 111 00:08:30,968 --> 00:08:34,558 Δεν πιστεύεις ότι ήσουν πολύ σκληρός; 112 00:08:35,932 --> 00:08:39,022 Δεν πειράζει. Πάντα ήθελα να του τα ψάλω. 113 00:08:42,396 --> 00:08:45,816 Αρκετά, Κίνακο. Πάμε να δει η Μίσακο τους γονείς μας. 114 00:08:45,900 --> 00:08:47,190 Τι; Πώς; 115 00:08:47,276 --> 00:08:48,856 Θα καλέσουμε τους νεκρούς. 116 00:08:49,612 --> 00:08:52,322 Με μια τελετή. 117 00:08:53,324 --> 00:08:56,374 Θα καλέσουμε τα πνεύματα των γονιών μας. 118 00:08:56,452 --> 00:09:00,962 -Είναι δυνατόν; -Δεν θα μάθουμε αν δεν δοκιμάσουμε. 119 00:09:01,040 --> 00:09:03,750 Αλλά πιστεύω ότι μπορούμε να το κάνουμε. 120 00:09:03,834 --> 00:09:06,304 Είμαι πεπεισμένος ότι έχω δυνάμεις. 121 00:09:06,796 --> 00:09:10,296 Κίνακο, θα χρειαστούμε ακόμα ένα άτομο για την τελετή. 122 00:09:10,383 --> 00:09:14,683 Σκέφτηκα να καλέσουμε τη Σάτσιγιο, τι λες; 123 00:09:15,221 --> 00:09:19,481 Αυτός είναι ο λόγος που το κάνεις; 124 00:09:19,559 --> 00:09:20,559 Άσε τα χαζά! 125 00:09:27,149 --> 00:09:28,899 Είναι εκπληκτικό. 126 00:09:28,985 --> 00:09:32,405 Υπάρχουν πνεύματα σε όλες οι φωτογραφίες. 127 00:09:33,114 --> 00:09:36,584 Ειδικά σε αυτήν. Κοίτα τα πνεύματα πίσω από το αγόρι. 128 00:09:44,917 --> 00:09:46,337 Ποιος είναι εκεί; 129 00:09:46,419 --> 00:09:49,919 Καλησπέρα. Συγγνώμη που σε ενοχλώ τόσο αργά. 130 00:09:50,006 --> 00:09:51,876 Εγώ είμαι, η Κίνακο Χικίζουρι. 131 00:09:53,301 --> 00:09:55,601 Μια στιγμή, παρακαλώ. 132 00:09:59,849 --> 00:10:01,559 Πώς ήξερες ότι ζω εδώ; 133 00:10:02,602 --> 00:10:05,312 Σε ακολούθησε ο αδερφός μου. 134 00:10:05,813 --> 00:10:09,363 Αρκετά για μένα. Θέλω να μιλήσουμε για σένα. 135 00:10:12,612 --> 00:10:14,492 Τελετή; 136 00:10:14,572 --> 00:10:19,582 Ναι. Είπε ότι θέλει να είσαι εκεί ως παρατηρήτρια. 137 00:10:19,660 --> 00:10:21,870 Εντάξει, θα έρθω μαζί σου. 138 00:10:21,954 --> 00:10:23,964 Θα σε περιμένουμε. 139 00:10:28,919 --> 00:10:31,879 Σάτσιγιο. Ποιος είναι αυτός; 140 00:10:33,007 --> 00:10:34,717 Το αγόρι μου, ο Σάβανο. 141 00:10:35,217 --> 00:10:37,297 Σπουδάζει φυσική στο πανεπιστήμιο. 142 00:10:37,386 --> 00:10:40,466 Τον έφερα επειδή τον ενδιαφέρουν τα φαντάσματα. 143 00:10:41,140 --> 00:10:44,100 Χάρηκα για τη γνωριμία. Ανυπομονώ για την τελετή. 144 00:10:44,185 --> 00:10:46,805 Αλήθεια; Είσαι ευπρόσδεκτος. 145 00:10:47,313 --> 00:10:51,153 Όσο περισσότεροι, τόσο το καλύτερο. Παρακαλώ, περάστε. 146 00:10:55,655 --> 00:10:59,575 Η τελετή της οικογένειας Χικίζουρι ξεκινά. 147 00:10:59,659 --> 00:11:03,499 Εγώ, ο Κάζουγια Χικίζουρι, θα είμαι ο διαμεσολαβητής. 148 00:11:03,579 --> 00:11:07,079 Σας ζητώ να μείνετε ήσυχοι, 149 00:11:07,166 --> 00:11:09,746 γιατί πρέπει να συγκεντρωθώ για να… 150 00:11:12,838 --> 00:11:14,548 Θα είναι τέλειο! 151 00:11:15,466 --> 00:11:16,836 Είμαι πολύ χαρούμενη! 152 00:11:18,427 --> 00:11:22,257 Δεν πρέπει να μου αποσπά την προσοχή. Κάποιος να της το βουλώσει. 153 00:11:24,225 --> 00:11:25,055 Χίτοσι! 154 00:11:29,980 --> 00:11:32,780 Μίσακο, κάνε ησυχία. 155 00:11:34,360 --> 00:11:35,190 Τι; 156 00:11:52,336 --> 00:11:56,006 ΠΑΤΕΡΑΣ: ΓΚΟΖΟ ΜΗΤΕΡΑ: ΜΑΣΟΥΕ 157 00:12:00,678 --> 00:12:05,808 Χρησιμοποιείστε το σώμα μου ως μέσο για να καλέσετε το πνεύμα των γονιών μας. 158 00:12:42,887 --> 00:12:44,597 Εκτόπλασμα! 159 00:12:44,680 --> 00:12:48,230 Μπορεί να πάρει το σχήμα των γονιών σας! 160 00:12:48,726 --> 00:12:50,686 Μια φυσική παρουσία! 161 00:13:05,075 --> 00:13:08,995 Είμαι ο Γκόζο. Ήρθα από τη μεταθανάτια ζωή για να δω τα παιδιά μου. 162 00:13:09,580 --> 00:13:13,210 Αγαπημένα μου παιδιά, ελπίζω να είστε καλά. 163 00:13:14,376 --> 00:13:15,796 Είναι ο μπαμπάς. 164 00:13:17,087 --> 00:13:19,717 Το πνεύμα του πατέρα μπήκε στον Σίγκορο! 165 00:13:19,799 --> 00:13:22,379 Κάζουγια. Πού είσαι; 166 00:13:23,219 --> 00:13:25,219 Πατέρα! Είμαι εδώ! 167 00:13:25,805 --> 00:13:27,465 Εγώ είμαι, ο Κάζουγια! 168 00:13:27,973 --> 00:13:32,603 Κάζουγια! Φροντίζεις τα αδέρφια σου; 169 00:13:32,686 --> 00:13:34,356 Ναι, φυσικά! 170 00:13:35,564 --> 00:13:36,524 Ψεύτη! 171 00:13:38,234 --> 00:13:39,784 Υποκρίνεσαι ότι δουλεύεις, 172 00:13:39,860 --> 00:13:42,740 ενώ κοπροσκυλιάζεις όλη μέρα. 173 00:13:44,323 --> 00:13:48,663 Δεν κάνεις τίποτα που να αρμόζει σε έναν μεγάλο αδερφό. 174 00:13:48,744 --> 00:13:51,714 Πατέρα! Κάνεις λάθος! Σε παρακαλώ, άκου! 175 00:13:51,789 --> 00:13:54,709 Δεν αξίζεις να είσαι ο μεγαλύτερος γιος της οικογένειας. 176 00:13:54,792 --> 00:13:57,712 Θα σε αντικαταστήσει ο Σίγκορο! 177 00:13:57,795 --> 00:13:59,125 Πατέρα. 178 00:14:00,005 --> 00:14:01,625 Συγχώρεσέ με, πατέρα. 179 00:14:01,715 --> 00:14:04,635 Τι κάνεις; Τα αγόρια δεν κλαίνε! 180 00:14:09,223 --> 00:14:11,563 Τελείωσα με αυτή την οικογένεια! 181 00:14:20,359 --> 00:14:22,489 Πατέρα; 182 00:14:24,864 --> 00:14:26,204 Τι έγινε; 183 00:14:26,740 --> 00:14:28,740 Γύρισες, Σίγκορο; 184 00:14:29,243 --> 00:14:31,873 Σε κυρίευσε το πνεύμα του πατέρα. 185 00:14:32,371 --> 00:14:34,501 Ο Κάζουγια έφυγε από το σπίτι. 186 00:14:34,582 --> 00:14:36,332 Τι; Γιατί; 187 00:14:37,251 --> 00:14:39,251 Αυτό είναι το εκτόπλασμα. 188 00:14:41,839 --> 00:14:43,969 Τι συμβαίνει, Μίσακο; 189 00:14:47,803 --> 00:14:49,183 Κοίτα, Μίσακο. 190 00:14:49,263 --> 00:14:53,393 Ίσως το εκτόπλασμα να μετατραπεί στη μητέρα. 191 00:14:53,475 --> 00:14:54,765 Τι; Αλήθεια; 192 00:14:59,857 --> 00:15:01,107 Ζήτω! 193 00:15:04,653 --> 00:15:07,283 Σάτσιγιο, ήταν σοκαριστικό. 194 00:15:07,865 --> 00:15:10,235 Μάλλον είμαι διαμεσολαβητής πνευμάτων. 195 00:15:10,326 --> 00:15:15,916 Αν θες, θα σε βοηθήσω να μελετήσεις το υπερφυσικό. 196 00:15:19,752 --> 00:15:22,302 -Ήταν απίστευτο. -Ναι. 197 00:15:22,379 --> 00:15:25,299 Βασικά, κατάφερα να συλλέξω ένα δείγμα. 198 00:15:25,382 --> 00:15:26,432 Δείγμα; 199 00:15:26,508 --> 00:15:29,798 Από το εκτόπλασμα. Πήρα λίγο. 200 00:15:29,887 --> 00:15:32,007 -Τι θα το κάνεις; -Τι άλλο; 201 00:15:32,097 --> 00:15:34,057 Θα το αναλύσω στο πανεπιστήμιο. 202 00:15:34,767 --> 00:15:38,847 Ίσως μπορέσω να αναγνωρίσω την αληθινή φύση του εκτοπλάσματος. 203 00:15:42,024 --> 00:15:44,034 Χίτοσι, φύγε από εκεί. 204 00:15:44,109 --> 00:15:46,029 Είπα να φύγεις από εκεί! 205 00:15:47,863 --> 00:15:50,163 Άντε στον διάολο, μπαμπά! 206 00:16:01,543 --> 00:16:03,003 Αυτό σου αξίζει. 207 00:16:03,087 --> 00:16:04,757 Αντίο, Χίτοσι. 208 00:16:05,839 --> 00:16:08,009 Μαμά! 209 00:16:08,092 --> 00:16:12,262 Βγες έξω! Γρήγορα! 210 00:16:12,846 --> 00:16:15,306 Μαμά! 211 00:16:15,391 --> 00:16:17,311 Κίνακο. Φέρε μου τσάι. 212 00:16:18,435 --> 00:16:21,395 Γρήγορα! Είμαι ο αφέντης του σπιτιού. 213 00:16:21,480 --> 00:16:23,520 Είναι σαν εντολή του μπαμπά. 214 00:16:23,607 --> 00:16:24,937 Ναι, αμέσως. 215 00:16:25,651 --> 00:16:29,201 Οι ώμοι μου είναι πιασμένοι. Νάρουμι, κάνε μου μασάζ. 216 00:16:30,239 --> 00:16:31,699 Γρήγορα! 217 00:16:32,366 --> 00:16:33,196 Έλεος. 218 00:16:33,283 --> 00:16:35,493 Χίτοσι, κάνε μασάζ στα πόδια μου. 219 00:16:37,162 --> 00:16:40,002 Χίτοσι. Με ακούς; 220 00:16:40,082 --> 00:16:42,172 Τι μούτρα είναι αυτά; 221 00:16:42,251 --> 00:16:45,051 Με αψηφάς; 222 00:16:47,756 --> 00:16:49,086 Τώρα θα δεις. 223 00:16:50,426 --> 00:16:55,136 Έτσι θες. 224 00:17:03,647 --> 00:17:08,317 Εσύ είσαι. Μη στέκεσαι εκεί. Έλα μέσα. 225 00:17:10,362 --> 00:17:14,372 Έλα έξω! Μαμά! 226 00:17:14,450 --> 00:17:16,990 Κίνακο, τι κάνει η Μίσακο; 227 00:17:17,077 --> 00:17:19,327 Καλεί το πνεύμα της μητέρας. 228 00:17:20,873 --> 00:17:22,543 Ακούστε. 229 00:17:22,624 --> 00:17:27,254 Σκέφτομαι να κάνω άλλη μια τελετή αύριο το βράδυ. 230 00:17:27,337 --> 00:17:29,547 Θα είμαι ο διαμεσολαβητής, φυσικά. 231 00:17:29,631 --> 00:17:33,431 Σκέφτομαι επίσης να καλέσω τη Σάτσιγιο ως παρατηρήτρια ξανά. 232 00:17:33,510 --> 00:17:35,850 Κάζουγια. Πήγαινε να της το πεις. 233 00:17:35,929 --> 00:17:37,349 Τι; 234 00:17:37,431 --> 00:17:40,101 Αλλά πες της να μη φέρει τον Σάβανο. 235 00:17:40,184 --> 00:17:41,604 Μας εμποδίζει. 236 00:17:42,519 --> 00:17:44,609 Αναγνώρισα την ουσία. 237 00:17:44,688 --> 00:17:46,228 Τι είναι; 238 00:17:46,732 --> 00:17:49,112 -Τα αποτελέσματα ήταν σοκαριστικά. -Τι; 239 00:17:49,193 --> 00:17:52,783 Το εκτόπλασμα ήταν αλεύρι σιταριού για νουντλς. 240 00:17:52,863 --> 00:17:54,623 Τι; Αλεύρι για νουντλς; 241 00:17:54,698 --> 00:17:58,788 Με άλλα λόγια, μας έπιασαν κορόιδα. 242 00:17:59,286 --> 00:18:01,406 Η τελετή ήταν μια φάρσα. 243 00:18:01,497 --> 00:18:02,497 Απίστευτο. 244 00:18:05,042 --> 00:18:06,292 Τι θέλεις; 245 00:18:07,044 --> 00:18:11,554 Βασικά, θα κάνουμε άλλη μια τελετή απόψε 246 00:18:12,174 --> 00:18:15,554 και θα ήταν χαρά μας να έρθεις ως παρατηρήτρια… 247 00:18:16,345 --> 00:18:20,635 Άκου, δεν έχω σκοπό να έρθω στις ψεύτικες τελετές σας. 248 00:18:20,724 --> 00:18:24,024 Το εκτόπλασμα ήταν αλεύρι για νουντλς. Τι πράγματα είναι αυτά; 249 00:18:24,520 --> 00:18:27,520 Απόλαυσε τα νουντλς με τα αδέρφια σου! 250 00:18:27,606 --> 00:18:29,016 Και μην ξανάρθεις! 251 00:18:36,198 --> 00:18:38,528 Μίσακο, δεν το βουλώνεις ποτέ; 252 00:18:38,617 --> 00:18:42,657 Ψεύτη! Δεν μετατράπηκε ποτέ στη μαμά! 253 00:18:42,746 --> 00:18:44,956 Τώρα είναι ξερό και μουχλιασμένο. 254 00:18:45,040 --> 00:18:49,590 Μην ανησυχείς, Μίσακο. Θα κάνουμε κι άλλη τελετή. 255 00:18:49,670 --> 00:18:51,880 Σίγουρα θα εμφανιστεί η μητέρα. 256 00:18:51,964 --> 00:18:52,924 Τι; Αλήθεια; 257 00:18:53,006 --> 00:18:55,216 Αλήθεια; Σοβαρά; 258 00:18:55,300 --> 00:18:57,010 Ναι, αλήθεια. 259 00:18:58,053 --> 00:18:59,643 Σίγκορο. 260 00:19:00,305 --> 00:19:02,345 Γύρισες κιόλας, Κάζουγια; 261 00:19:02,432 --> 00:19:05,232 Πώς τολμάς να με κοροϊδεύεις; 262 00:19:05,310 --> 00:19:06,900 Τι εννοείς; 263 00:19:06,979 --> 00:19:08,769 Μην το παίζεις χαζός! 264 00:19:08,856 --> 00:19:11,526 Έπαιζες θέατρο ότι σε κυρίευσε ο μπαμπάς. 265 00:19:16,655 --> 00:19:18,695 Είμαι ο Γκόζο! 266 00:19:21,660 --> 00:19:24,200 Ηρέμησε, Κάζουγια! 267 00:19:24,288 --> 00:19:26,208 Δεν φοβάσαι τον γέρο σου; 268 00:19:26,290 --> 00:19:30,920 Ανόητε! Δεν τον φοβόμουν ποτέ! 269 00:19:31,003 --> 00:19:33,673 Αλλά δεν είχες ιδέα, οπότε ετοίμασες αυτή την απάτη! 270 00:19:33,755 --> 00:19:34,875 Θα σε σκοτώσω! 271 00:19:35,465 --> 00:19:36,675 Βοήθεια! 272 00:19:36,758 --> 00:19:39,758 Αν είναι να σκοτώσεις κάποιον, σκότωσέ εκείνον! 273 00:19:39,845 --> 00:19:42,215 Δεν ξέρεις πότε να τα παρατάς, Σίγκορο! 274 00:19:44,558 --> 00:19:46,848 Χίτοσι, κουνήσου. 275 00:19:47,352 --> 00:19:48,522 Τώρα! 276 00:19:49,479 --> 00:19:50,979 Τι ύφος είναι αυτό; 277 00:20:12,336 --> 00:20:14,916 -Πατέρα! -Είναι ο πατέρας! 278 00:20:21,178 --> 00:20:23,178 Τι φασαρία είναι αυτή; 279 00:20:43,325 --> 00:20:44,785 Μη με αφήνετε πίσω! 280 00:21:16,858 --> 00:21:19,528 Τι έχετε πάθει; 281 00:23:23,151 --> 00:23:27,991 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου 282 00:23:29,699 --> 00:23:32,289 Γίνεται όλο και πιο περίεργο. 283 00:23:32,369 --> 00:23:35,579 Υπάρχει μια σκοτεινή τρύπα και μια γλυκιά μυρωδιά. 284 00:23:35,664 --> 00:23:40,634 Αν δεν γράψω αυτά που βλέπω, ίσως αρχίσουν να λένε ότι τρελάθηκα. 285 00:23:41,169 --> 00:23:43,089 Αλλά δεν έχω χαρτί. 286 00:23:43,171 --> 00:23:44,801 Δεν έχω καν στιλό. 287 00:23:44,881 --> 00:23:47,971 Θα ξύσω τα δάχτυλά μου στον ακιδωτό τοίχο… 288 00:23:48,468 --> 00:23:51,258 Ορίστε. Τώρα έχω κόκκινο μελάνι.