1 00:00:26,860 --> 00:00:31,110 JUNJI ITO MANIAC 2 00:01:48,316 --> 00:01:53,236 ANG KAKAIBANG MAGKAKAPATID NA HIKIZURI 3 00:01:53,321 --> 00:01:56,241 Papasok na ako, mga kapatid ko. 4 00:01:56,324 --> 00:02:00,374 Galingan mo sa trabaho, Kuya. 5 00:02:00,453 --> 00:02:05,083 Ang kuya natin ay pumapasok araw-araw para sa atin. 6 00:02:05,792 --> 00:02:09,962 Elite siya sa malaking insurance firm. Ipinagmamalaki namin siya. 7 00:02:10,046 --> 00:02:12,756 Masakit makitang umaalis siya araw-araw. 8 00:02:12,841 --> 00:02:16,141 Ang galing mo, Kuya Kazuya. 9 00:02:16,219 --> 00:02:19,219 BUNSO MISAKO (8) 10 00:02:20,431 --> 00:02:23,731 Hindi alam ni Misako ang pinag-uusapan natin. 11 00:02:23,810 --> 00:02:27,310 Naiintindihan mo, 'di ba? Ngayon, magpasalamat ka. 12 00:02:27,397 --> 00:02:32,567 'Di na kailangan. Ginagawa ko lang ang tungkulin ko bilang panganay. 13 00:02:33,319 --> 00:02:35,909 Sige, magpaalam na tayo sa kanya. 14 00:02:36,489 --> 00:02:37,619 Isa, dalawa... 15 00:02:38,283 --> 00:02:40,873 Pagpalain ka ngayong araw, Kuya! 16 00:02:41,536 --> 00:02:45,116 Hay, pare-parehas silang lahat na mga ignorante. 17 00:02:45,206 --> 00:02:49,086 Dahil sa pamana sa pamilya Hikizuri, 'di na kailangang magtrabaho. 18 00:02:49,169 --> 00:02:54,589 Pero dapat akong magmukhang responsable para sa mga kapatid ko. 19 00:03:15,737 --> 00:03:19,157 Kumukuha ka ng litrato ng lugar, binibini? 20 00:03:19,949 --> 00:03:23,659 Hindi. Sinusubukan kong kuhanan ng litrato ang mga multo. 21 00:03:24,829 --> 00:03:26,369 Kuhanan ang mga multo? 22 00:03:26,873 --> 00:03:28,923 Oo, madalas malunod mga bata rito, 23 00:03:29,000 --> 00:03:32,380 kaya naisip ko na baka may mahuli ako sa litrato. 24 00:03:33,171 --> 00:03:35,921 Ah, gusto mo ang mga ganoong bagay? 25 00:03:36,007 --> 00:03:38,047 Tumawa ka hanggang gusto mo. 26 00:03:38,134 --> 00:03:40,014 Bakit ko gagawin 'yun? 27 00:03:40,094 --> 00:03:43,564 Interesado ako sa mga nagpaparamdam na mga multo. 28 00:03:44,265 --> 00:03:46,515 Ano ang pangalan mo, binibini? 29 00:03:46,601 --> 00:03:49,981 Pangalan ko? Ako si Sachiyo. Ano'ng kailangan mo? 30 00:03:50,063 --> 00:03:54,613 Ang bahay ko ay kakaibang lugar na may kakaibang presensya. 31 00:03:54,692 --> 00:03:57,702 Ano'ng masasabi mo, Sachiyo? Gusto mo bang makita? 32 00:03:57,779 --> 00:04:00,569 Sigurado may makukuha ka na magagandang litrato. 33 00:04:01,658 --> 00:04:05,828 Pero 'di pa ako nagpapakilala. Ako si Kazuya Hikizuri. 34 00:04:10,500 --> 00:04:12,460 Ano sa tingin mo, Sachiyo? 35 00:04:12,543 --> 00:04:14,883 'Di ba mukhang minumulto ang lugar na ito? 36 00:04:15,421 --> 00:04:17,921 Nakakaramdam nga ako ng multo rito. 37 00:04:23,012 --> 00:04:24,972 Dito, kung gusto mo. 38 00:04:29,936 --> 00:04:32,766 Dito nakalibing ang mga magulang namin. 39 00:04:33,439 --> 00:04:36,279 Marangal ang ama at napakabait ng aming ina. 40 00:04:36,359 --> 00:04:40,239 -Inaalagaan namin ang mga puntod nila… -Hello. 41 00:04:40,321 --> 00:04:42,321 Natutuwa ako makilala ka, Sachiyo. 42 00:04:42,407 --> 00:04:44,657 Mukhang ang bait-bait mo, ano? 43 00:04:45,285 --> 00:04:46,535 Natutuwa rin ako. 44 00:04:48,288 --> 00:04:50,418 Ililibot kita. 45 00:04:51,040 --> 00:04:54,670 Ako si Shigoro. Siguradong magiging mabuting magkaibigan tayo. 46 00:04:55,878 --> 00:04:58,878 Sachiyo, pwede ba kitang alukin ng tsaa sa loob? 47 00:04:58,965 --> 00:05:03,005 Nandito lang ako para kumuha ng larawan. Aalis din ako kaagad. 48 00:05:04,637 --> 00:05:07,677 Dito namin inilibing ang nobyo ni Narumi 49 00:05:07,765 --> 00:05:10,935 matapos mamatay sa atake sa puso noong isang araw. 50 00:05:11,019 --> 00:05:12,559 Binalot namin nang mahigpit! 51 00:05:14,605 --> 00:05:18,025 Hindi, nagbibiro lang kami. Biro lang 'yon. 52 00:05:33,416 --> 00:05:34,286 Hoy! Shigoro! 53 00:05:34,375 --> 00:05:36,335 Ha? Ano 'yon, Kuya? 54 00:05:36,419 --> 00:05:39,089 Puwede ba, maging sibilisado ka 'pag kumakain? 55 00:05:39,172 --> 00:05:40,802 Nakakadiri kang tingnan! 56 00:05:40,882 --> 00:05:44,222 Ano? Ang sama mo. Ganito naman ako lagi kumain. 57 00:05:44,302 --> 00:05:46,802 Tumahimik ka! 'Wag mo akong sinasagot! 58 00:05:49,807 --> 00:05:51,727 Kita mo nangyayari 'pag sumisigaw ka? 59 00:05:51,809 --> 00:05:53,229 Pinaiyak mo si Misako. 60 00:05:53,311 --> 00:05:56,901 Hindi, umiiyak siya dahil nami-miss niya si Mama. 61 00:05:56,981 --> 00:05:59,821 Dahil 'yan sa usapan tungkol sa libingan nila. 62 00:06:00,401 --> 00:06:03,031 Ang ingay. Kinako, gumawa ka ng paraan. 63 00:06:03,112 --> 00:06:06,122 Ayoko. Ikaw ang umayos, Shigoro. 64 00:06:06,199 --> 00:06:08,659 Bakit ako?! Hindi ako ang nanay niya. 65 00:06:08,743 --> 00:06:10,873 Alam ko na. Narumi, asikasuhin mo. 66 00:06:10,953 --> 00:06:13,213 Ikaw ang pinakakatulad ni Mama. 67 00:06:13,289 --> 00:06:17,089 Ayaw ko! Bakit kailangang ako ang maging nanay ni Misako? 68 00:06:17,585 --> 00:06:20,205 Hitoshi, subukan mong aliwin siya. 69 00:06:20,296 --> 00:06:23,046 -Oo, trabaho mo 'yan, Hitoshi. -Aliwin mo siya. 70 00:06:23,132 --> 00:06:24,132 Bilisan mo. 71 00:06:27,720 --> 00:06:29,140 Sige. 72 00:06:31,140 --> 00:06:33,060 Makinig ka, Misako. 73 00:06:33,142 --> 00:06:36,772 Nasa langit sina Mama at Papa kaya 'di na natin sila makikita. 74 00:06:36,854 --> 00:06:38,774 Kailangan mo itong tanggapin. 75 00:06:38,856 --> 00:06:40,106 Sinungaling! 76 00:06:40,191 --> 00:06:41,111 Sinungaling! 77 00:06:41,192 --> 00:06:43,362 Makikita ko si Mama kahit ano'ng mangyari! 78 00:06:53,871 --> 00:06:54,911 Mga tanga. 79 00:06:55,415 --> 00:06:57,665 -Shigoro. -Ano? 80 00:06:57,750 --> 00:07:03,510 'Di ba sabi mo, si Narumi ang pinakakatulad ni Mama? 81 00:07:03,589 --> 00:07:05,879 Oo nga. Ano naman ngayon? 82 00:07:05,967 --> 00:07:11,057 Sinasabi mong ako ang pinakakatulad ni Papa sa ating lahat, tama ba? 83 00:07:11,139 --> 00:07:12,009 Ano?! 84 00:07:12,098 --> 00:07:16,848 Ano? Sa pagkumpara mo sa akin kay Papa, sinasabi mo bang pangit ako? 85 00:07:16,936 --> 00:07:18,436 Tama ba? Aminin mo na! 86 00:07:18,521 --> 00:07:20,441 -Ano? Hindi! -Sinungaling! 87 00:07:20,523 --> 00:07:23,363 Alam kong iniisip mong pangit ako! 88 00:07:23,443 --> 00:07:25,953 Ayan na naman ang pagiging mapanghusga mo! 89 00:07:26,028 --> 00:07:27,408 Ano'ng sinabi mo? 90 00:07:27,905 --> 00:07:32,825 Sinabi ko lang na si Narumi ang katulad ni Mama, 'di ba, Kuya Kazuya? 91 00:07:32,910 --> 00:07:35,500 Hindi, alam ko na bakit nagalit si Kinako. 92 00:07:35,580 --> 00:07:37,830 Shigoro! 'Di ka marunong makiramdam! 93 00:07:37,915 --> 00:07:41,785 'Di mo naiisip ang nararamdaman ng iba! Sarili mo lang iniisip mo! 94 00:07:41,878 --> 00:07:44,918 Pareho kayo ni Papa!  Ang lakas ng loob mo pag-usapan si Kinako! 95 00:07:45,006 --> 00:07:46,546 Palagi kang nasusunod! 96 00:07:46,632 --> 00:07:49,552 Kinukuha ang krema sa taas at kinakain ang masasarap na parte! 97 00:07:49,635 --> 00:07:50,715 Kaya ka mataba! 98 00:07:50,803 --> 00:07:52,473 Ang sama naman, Kuya Kazuya. 99 00:07:52,555 --> 00:07:55,475 Tumahimik ka! Ang tunay na lalaki 'di reklamador! Pabigat ka! 100 00:07:55,558 --> 00:07:58,518 'Wag mo ibahin ang usapan. Sagutin mo 'ko, Shigoro! 101 00:07:58,603 --> 00:08:00,813 Bakit mo sinasabi 'yan, Kuya Kazuya? 102 00:08:00,897 --> 00:08:05,227 'Di ko na kakayanin ito. Matutulog na ako. 103 00:08:05,318 --> 00:08:06,528 Magandang gabi. 104 00:08:07,028 --> 00:08:10,108 Shigoro! Iiyak ka na sa maliit na bagay? 105 00:08:10,198 --> 00:08:11,868 'Di umiiyak ang mga lalaki! 106 00:08:11,949 --> 00:08:14,579 Kailangang magpakatatag gamit ang lakas ng loob 107 00:08:14,660 --> 00:08:17,040 at yakapin ang iba nang buong puso! 108 00:08:17,121 --> 00:08:20,211 Basura ka! Kahihiyan ka sa mga kalalakihan! 109 00:08:21,167 --> 00:08:24,587 Ang salbahe mo. Napakasalbahe mo, Kuya Kazuya! 110 00:08:24,670 --> 00:08:27,170 Matutulog na ako. Magandang gabi! 111 00:08:28,591 --> 00:08:29,761 Ano'ng nangyayari? 112 00:08:30,968 --> 00:08:34,558 Makinig ka. Hindi mo ba naisip na masyado kang malupit? 113 00:08:35,932 --> 00:08:39,022 Ayos lang 'yon. Matagal ko na siya gustong pagalitan. 114 00:08:42,188 --> 00:08:45,818 Tama na, Kinako. Hayaan natin makita ni Misako sina Papa. 115 00:08:45,900 --> 00:08:47,190 Ano? Paano? 116 00:08:47,276 --> 00:08:49,066 Tatawagin natin ang mga patay. 117 00:08:49,612 --> 00:08:52,322 Sa madaling salita, isang pag-anito. 118 00:08:53,241 --> 00:08:56,371 Tatawagin natin mga kaluluwa nina Papa sa pag-aanito. 119 00:08:56,452 --> 00:08:59,332 Posible ba talaga 'yon? 120 00:08:59,413 --> 00:09:03,753 'Di natin malalaman kung 'di susubukan. Pero naniniwala akong kaya natin. 121 00:09:03,834 --> 00:09:06,304 Kumbinsido ako na may kapangyarihan ako. 122 00:09:06,796 --> 00:09:10,296 Kinako, kailangan natin ng mga magmamasid sa pag-aanito. 123 00:09:10,383 --> 00:09:14,683 Naisip kong imbitahin si Sachiyo, pero ano sa tingin mo? 124 00:09:15,221 --> 00:09:19,481 'Yan ang dahilan kung bakit mo ito ginagawa? 125 00:09:19,559 --> 00:09:20,559 'Wag kang tanga! 126 00:09:27,149 --> 00:09:28,899 Wow. Nakakamangha ito. 127 00:09:28,985 --> 00:09:32,405 May mga imahe ng parang mga kaluluwa sa bawat larawan. 128 00:09:33,114 --> 00:09:36,584 Lalo na ito. Tingnan mo ang mga espiritu sa likod ng bata. 129 00:09:44,917 --> 00:09:46,337 Sino 'yan? 130 00:09:46,419 --> 00:09:49,919 Magandang gabi. Pasensiya na sa abala kahit gabi na. 131 00:09:50,006 --> 00:09:51,876 Ako ito, si Kinako Hikizuri. 132 00:09:53,301 --> 00:09:55,601 Sandali lang. 133 00:09:59,724 --> 00:10:01,854 Paano mo nalamang dito ako nakatira? 134 00:10:02,602 --> 00:10:05,312 Sinundan ka ng kapatid ko rito. 135 00:10:05,813 --> 00:10:09,363 Pero tama na 'yun. Gusto kitang makausap. 136 00:10:12,612 --> 00:10:14,492 Isang pag-aanito? 137 00:10:14,572 --> 00:10:19,582 Tama. Gusto daw niya talagang nandoon ka bilang tagamasid. 138 00:10:19,660 --> 00:10:21,870 Sige, baka makasama ako sa inyo. 139 00:10:21,954 --> 00:10:23,964 Aasahan ka namin. 140 00:10:28,919 --> 00:10:31,879 Sachiyo. Ito ay si…? 141 00:10:33,007 --> 00:10:34,717 Ang nobyo ko, si Sawano. 142 00:10:35,217 --> 00:10:37,297 Nag-aaral siya ng pisika sa kolehiyo. 143 00:10:37,386 --> 00:10:40,466 Isinama ko siya kasi mahilig din siya sa mga multo. 144 00:10:41,140 --> 00:10:44,100 Natutuwa akong makilala kayo. Nasasabik ako sa pag-aanito. 145 00:10:44,185 --> 00:10:46,805 Ganoon ba? Pwedeng ka namang sumama. 146 00:10:47,313 --> 00:10:51,153 Mas marami, mas masaya. Pakiusap, pumasok kayo. 147 00:10:55,655 --> 00:10:59,575 Magsisimula na ang pag-aanito sa pamilya ng Hikizuri. 148 00:10:59,659 --> 00:11:03,499 Ako, si Kazuya Hikizuri, ang magsisilbing daluyan ng kaluluwa. 149 00:11:03,579 --> 00:11:07,079 Nakikiusap ako na manahimik kayong lahat, 150 00:11:07,166 --> 00:11:09,746 dahil kailangan kong tumutok para… 151 00:11:12,838 --> 00:11:14,548 Sobrang nakakatuwa ito! 152 00:11:15,466 --> 00:11:16,836 Talagang nakakatuwa! 153 00:11:18,427 --> 00:11:20,427 'Di niya ako puwedeng gambalain. 154 00:11:20,513 --> 00:11:22,263 Huy, patahimikin n'yo siya. 155 00:11:24,225 --> 00:11:25,055 Hitoshi! 156 00:11:29,980 --> 00:11:32,780 Hoy, Misako, tumahimik ka. 157 00:11:34,360 --> 00:11:35,190 Ano?! 158 00:11:52,336 --> 00:11:56,006 TATAY: GOZO NANAY: MASUE 159 00:12:00,678 --> 00:12:05,808 Gamitin mo ang katawan ko para tawagin ang mga kaluluwa ng mga magulang natin. 160 00:12:42,887 --> 00:12:44,597 Ektoplasma! 161 00:12:44,680 --> 00:12:48,230 Baka maging hugis ito ng mga magulang mo! 162 00:12:48,726 --> 00:12:50,686 Isang pisikal na pagpapakita! 163 00:13:05,034 --> 00:13:09,004 Ako si Gozo. Mula ako sa kabilang buhay para makita ang mga anak ko. 164 00:13:09,497 --> 00:13:13,207 Mahal kong mga anak, tiwala akong nasa mabuti kayong kalagayan. 165 00:13:14,376 --> 00:13:15,796 Si Papa. 166 00:13:17,087 --> 00:13:19,717 Sinapian ng kaluluwa ni Papa si Shigoro! 167 00:13:19,799 --> 00:13:22,379 Kazuya. Nasaan ka? 168 00:13:23,219 --> 00:13:25,219 Papa! Nandito ako! 169 00:13:25,805 --> 00:13:27,465 Ako ito, si Kazuya! 170 00:13:27,973 --> 00:13:32,603 Kazuya! Inaalagaan mo ba ang mga kapatid mo? 171 00:13:32,686 --> 00:13:34,356 Oo naman! 172 00:13:35,564 --> 00:13:36,524 Sinungaling! 173 00:13:38,234 --> 00:13:42,744 Nagpapanggap kang papasok sa trabaho pero naglalamyerda ka lang buong araw! 174 00:13:44,240 --> 00:13:46,740 Wala kang ginagawang tama bilang panganay. 175 00:13:46,826 --> 00:13:48,656 Umaarte kang mapagmataas. 176 00:13:48,744 --> 00:13:51,714 Papa! Nagkakamali ka! Pakiusap, makinig ka! 177 00:13:51,789 --> 00:13:54,709 Hindi ka nararapat maging panganay ng pamilya Hikizuri. 178 00:13:54,792 --> 00:13:57,712 Si Shigoro na ang papalit sa iyo mula ngayon! 179 00:13:57,795 --> 00:13:59,125 Papa. 180 00:14:00,005 --> 00:14:01,625 Patawarin mo ako, Papa. 181 00:14:01,715 --> 00:14:04,635 Ano 'to?! Hindi umiiyak ang mga lalake! 182 00:14:09,223 --> 00:14:11,563 Tapos na ako sa pamilyang ito! 183 00:14:20,359 --> 00:14:22,489 Papa? 184 00:14:24,864 --> 00:14:26,204 Ano'ng nangyari? 185 00:14:26,740 --> 00:14:28,740 O, bumalik ka na ba, Shigoro? 186 00:14:29,243 --> 00:14:31,873 Sinapian ka ng kaluluwa ni Papa. 187 00:14:32,371 --> 00:14:34,501 Umalis ng bahay si Kazuya. 188 00:14:34,582 --> 00:14:36,332 Ano? Bakit? 189 00:14:37,251 --> 00:14:39,251 Ito pala ang ektoplasma. 190 00:14:41,839 --> 00:14:43,969 Ha? Ano'ng problema, Misako? 191 00:14:47,803 --> 00:14:49,183 Tingnan mo, Misako. 192 00:14:49,263 --> 00:14:53,393 Baka maghugis anyo nina Mama ang ektoplasma sa pagtagal. 193 00:14:53,475 --> 00:14:54,765 Ano?! Talaga?! 194 00:14:59,857 --> 00:15:01,107 Yehey! 195 00:15:04,653 --> 00:15:07,283 Sachiyo, nakakagulat 'yon. 196 00:15:07,865 --> 00:15:10,235 Mukhang isa akong daluyan ng kaluluwa. 197 00:15:10,326 --> 00:15:15,916 Kung gusto mo, tutulungan kitang mag-aral ng mga higlikas. 198 00:15:19,752 --> 00:15:22,302 -Ang galing no'n. -Oo nga. 199 00:15:22,379 --> 00:15:25,299 Ang totoo, nakakuha ako ng sample. 200 00:15:25,382 --> 00:15:26,432 Isang sample? 201 00:15:26,508 --> 00:15:29,798 Ang ektoplasma. Kumuha ako nang kaunti. 202 00:15:29,887 --> 00:15:32,007 -Ano'ng gagawin mo riyan? -Ano pa ba? 203 00:15:32,097 --> 00:15:34,057 Pag-aaralan ko sa unibersidad ko. 204 00:15:34,767 --> 00:15:38,847 Baka matukoy ko ang tunay na katangian ng ektoplasma. 205 00:15:42,024 --> 00:15:44,034 Hitoshi, umalis ka riyan. 206 00:15:44,109 --> 00:15:46,029 Sinabi kong umalis ka riyan! 207 00:15:47,863 --> 00:15:50,163 Pumunta ka sa impyerno, Papa! 208 00:16:01,543 --> 00:16:03,003 Tama lang sa'yo 'yan. 209 00:16:03,087 --> 00:16:04,757 Paalam, Hitoshi. 210 00:16:05,839 --> 00:16:08,009 Mama! 211 00:16:08,092 --> 00:16:12,262 Lumabas ka na riyan! Bilisan mo! 212 00:16:12,846 --> 00:16:15,306 Mama! 213 00:16:15,391 --> 00:16:17,311 Huy, Kinako. Kumuha ka ng tsaa. 214 00:16:18,435 --> 00:16:21,395 Bilisan mo! Ako na ang pinuno ng bahay. 215 00:16:21,480 --> 00:16:23,520 Para na rin itong utos ni Papa. 216 00:16:23,607 --> 00:16:24,937 Oo., ngayon din. 217 00:16:25,651 --> 00:16:27,071 Masakit ang balikat ko. 218 00:16:27,152 --> 00:16:29,202 Narumi, masahihin mo balikat ko. 219 00:16:30,239 --> 00:16:31,699 Bilisan mo! 220 00:16:32,366 --> 00:16:33,196 Naku naman. 221 00:16:33,283 --> 00:16:35,493 Hitoshi, masahihin mo mga paa ko. 222 00:16:37,162 --> 00:16:40,002 Hoy, Hitoshi. Nakikinig ka ba sa'kin? 223 00:16:40,082 --> 00:16:42,172 Bakit ganyan ang mukha mo? 224 00:16:42,251 --> 00:16:45,051 Kinakalaban mo ba ako? 225 00:16:47,756 --> 00:16:49,086 Aba, ang batang ito…! 226 00:16:50,426 --> 00:16:55,136 Ikaw, na bata ka…! 227 00:17:03,647 --> 00:17:08,317 Ikaw pala. 'Wag ka lang tumayo diyan. Pumasok ka. 228 00:17:10,362 --> 00:17:14,372 Lumabas ka na! Mama! 229 00:17:14,450 --> 00:17:16,990 Kinako, ano'ng ginagawa ni Misako? 230 00:17:17,077 --> 00:17:19,327 Tinatawag niya ang kaluluwa ni Mama. 231 00:17:20,873 --> 00:17:22,543 Makinig kayong lahat. 232 00:17:22,624 --> 00:17:27,254 Naisip kong mag-anito uli bukas ng gabi. 233 00:17:27,337 --> 00:17:29,547 Ako ang magiging daluyan, siyempre. 234 00:17:29,631 --> 00:17:33,431 Iniisip ko rin na yayain si Sachiyo na mag-obserba ulit. 235 00:17:33,510 --> 00:17:35,850 Uy, Kazuya. Sabihin mo sa kanya ngayon. 236 00:17:35,929 --> 00:17:37,349 Ano? 237 00:17:37,431 --> 00:17:40,101 Pero sabihin mo na 'wag isama si Sawano. 238 00:17:40,184 --> 00:17:41,604 Nakakasagabal lang siya. 239 00:17:42,519 --> 00:17:44,609 Natukoy ko na ang sangkap na iyon. 240 00:17:44,688 --> 00:17:46,228 Ano ito kung gano'n? 241 00:17:46,732 --> 00:17:49,112 -Nakakagulat ang resulta. -Ano? 242 00:17:49,193 --> 00:17:52,783 Ang ektoplasma ay harina ng trigo sa paggawa ng pansit ng udon. 243 00:17:52,863 --> 00:17:54,623 Ano? Harinang pang-udon? 244 00:17:54,698 --> 00:17:58,788 Sa madaling salita, niloko tayo ng magkakapatid. 245 00:17:59,286 --> 00:18:01,406 Kalokohan lang ang pag-aanito. 246 00:18:01,497 --> 00:18:02,497 Pambihira. 247 00:18:05,042 --> 00:18:06,292 Ano'ng kailangan mo? 248 00:18:07,044 --> 00:18:11,554 Ang totoo, magdadaos kami ulit ng pag-aanito ngayong gabi, 249 00:18:12,174 --> 00:18:15,554 at gusto naming obserbahan mo ito… 250 00:18:16,345 --> 00:18:20,635 Makinig ka! Wala akong balak dumalo sa pekeng pag-aanito n'yo! 251 00:18:20,724 --> 00:18:24,024 Ang ektoplasma na iyon ay harina ng udon. Ano kaya 'yon? 252 00:18:24,520 --> 00:18:27,520 Kainin n'yo ang pansit ng mga kapatid mo! 253 00:18:27,606 --> 00:18:29,186 At huwag ka nang babalik! 254 00:18:36,198 --> 00:18:38,528 Ano, Misako? Hindi ka ba tatahimik? 255 00:18:38,617 --> 00:18:42,657 Sinungaling ka! Hindi ito naging si Mama! 256 00:18:42,746 --> 00:18:44,956 Tuyo na ito at inaamag na ngayon! 257 00:18:45,040 --> 00:18:49,590 Huwag kang mag-alala, Misako. Magdaraos ulit tayo ng pag-anito. 258 00:18:49,670 --> 00:18:51,880 Siguradong magpapakita na si Mama. 259 00:18:51,964 --> 00:18:52,924 Ano?! Talaga?! 260 00:18:53,006 --> 00:18:55,216 Totoo na?! Talaga?! 261 00:18:55,300 --> 00:18:57,010 Oo, totoo na. 262 00:18:58,053 --> 00:18:59,643 Hoy, Shigoro. 263 00:19:00,305 --> 00:19:02,345 Ha? Nakabalik ka na, Kuya Kazuya? 264 00:19:02,432 --> 00:19:05,232 Ang lakas ng loob mong lokohin ako. 265 00:19:05,310 --> 00:19:06,900 Ano'ng ibig mong sabihin? 266 00:19:06,979 --> 00:19:08,769 'Wag ka nang magmaang-maangan! 267 00:19:08,856 --> 00:19:11,526 Ang pagsanib sa'yo ni Papa ay pag-arte lang! 268 00:19:16,655 --> 00:19:18,695 Ako si Gozo! 269 00:19:21,660 --> 00:19:24,200 Kumalma ka lang, Kuya Kazuya! 270 00:19:24,288 --> 00:19:26,208 Hindi ka natatakot sa matanda?! 271 00:19:26,290 --> 00:19:30,920 Tanga ka! Hindi ako kailanman natakot sa kanya! 272 00:19:31,003 --> 00:19:33,673 Pero 'di mo alam kaya pinlano mo ito! 273 00:19:33,755 --> 00:19:34,875 Papatayin kita! 274 00:19:35,465 --> 00:19:36,675 Tulong! 275 00:19:36,758 --> 00:19:39,758 Kung may papatayin ka, siya ang patayin mo! 276 00:19:39,845 --> 00:19:42,215 'Di mo alam kailan ka susuko, Shigoro! 277 00:19:44,558 --> 00:19:46,848 Hitoshi, umalis ka diyan. 278 00:19:47,352 --> 00:19:48,522 Umalis ka na diyan! 279 00:19:49,396 --> 00:19:50,976 Ba't ganyan ka makatingin? 280 00:20:12,336 --> 00:20:14,916 -Papa! -Si Papa! 281 00:20:21,178 --> 00:20:23,178 Ano ba 'yan, bakit ang ingay? 282 00:20:43,325 --> 00:20:44,785 Teka lang, Kuya! 283 00:21:16,858 --> 00:21:19,528 Ano'ng problema n'yo? 284 00:23:23,151 --> 00:23:27,991 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Maria Quintana 285 00:23:29,699 --> 00:23:32,289 Mas nagiging kakaiba sa bawat sandali. 286 00:23:32,369 --> 00:23:35,579 May madilim na butas At matamis na amoy sa silid. 287 00:23:35,664 --> 00:23:40,634 Kung hindi ko isusulat ang nakikita ko, baka sabihin ng mga tao na baliw ako. 288 00:23:41,169 --> 00:23:43,089 Pero wala akong papel ngayon. 289 00:23:43,171 --> 00:23:44,801 Wala rin ako maski panulat. 290 00:23:44,881 --> 00:23:47,971 Kakalmutin ng mga daliri ko ang pader na may salubsob… 291 00:23:48,468 --> 00:23:51,258 Tingnan mo nga naman. May pulang tinta na ako.