1
00:00:26,860 --> 00:00:31,110
JUNJI ITO MANIAC
2
00:01:48,316 --> 00:01:53,236
ADIK-BERADIK HIKIZURI YANG ANEH
3
00:01:53,321 --> 00:01:54,161
ABANG SULUNG
4
00:01:54,197 --> 00:01:56,237
Baik, abang pergi kerja dulu.
5
00:01:56,324 --> 00:01:59,494
Abang kerja elok-elok nanti, ya?
6
00:01:59,536 --> 00:02:00,366
KAKAK SULUNG
7
00:02:00,453 --> 00:02:04,213
Hari-hari abang keluar bekerja
demi menyara kami.
8
00:02:04,249 --> 00:02:05,079
ADIK TENGAH
9
00:02:05,166 --> 00:02:09,336
Dia orang atasan dalam syarikat insurans.
Kami bangga dengan dia.
10
00:02:09,379 --> 00:02:10,209
ADIK TENGAH
11
00:02:10,296 --> 00:02:12,756
Penatlah tiap-tiap pagi macam ini.
12
00:02:12,841 --> 00:02:14,971
Hebatnya, Abang Kazuya.
13
00:02:15,051 --> 00:02:16,141
ADIK LELAKI BONGSU
14
00:02:16,219 --> 00:02:19,219
ADIK PEREMPUAN BONGSU
15
00:02:20,431 --> 00:02:23,731
Adik Misako tak faham apa kita cakap, ya?
16
00:02:23,810 --> 00:02:27,310
Kamu faham, bukan?
Kata terima kasih kepada abang.
17
00:02:27,397 --> 00:02:32,567
Tak apalah. Abang cuma
lakukan tugas sebagai anak sulung.
18
00:02:33,319 --> 00:02:35,909
Baik, sekarang cakap selamat jalan.
19
00:02:36,489 --> 00:02:37,619
Satu, dua…
20
00:02:38,283 --> 00:02:40,873
Selamat jalan, abang!
21
00:02:40,952 --> 00:02:41,872
AMARAN! TASIK DALAM!
22
00:02:41,911 --> 00:02:45,121
Aduh, menyusahkan betul
adik-adik aku itu.
23
00:02:45,206 --> 00:02:49,086
Keluarga Hikizuri ada pusaka,
kami tak payah bekerja pun.
24
00:02:49,169 --> 00:02:54,589
Tapi aku perlu tunjuk
aku bertanggungjawab depan adik-adik aku.
25
00:03:15,737 --> 00:03:19,157
Cik? Sedang ambil gambar pemandangan, ya?
26
00:03:19,949 --> 00:03:23,659
Bukan. Saya sedang ambil gambar hantu.
27
00:03:24,829 --> 00:03:26,369
Gambar hantu?
28
00:03:26,873 --> 00:03:29,753
Ya. Sebab budak-budak selalu lemas di sini
29
00:03:29,834 --> 00:03:32,214
jadi mungkin saya dapat merakam sesuatu.
30
00:03:33,171 --> 00:03:35,921
Jadi cik suka benda-benda begitu, ya?
31
00:03:36,007 --> 00:03:38,047
Awak boleh ejek saya kalau mahu.
32
00:03:38,134 --> 00:03:40,014
Kenapa pula saya nak ejek cik?
33
00:03:40,094 --> 00:03:43,564
Saya pun berminat dengan penampakan hantu.
34
00:03:44,265 --> 00:03:46,515
Cik, boleh saya tanya nama?
35
00:03:46,601 --> 00:03:49,981
Saya? Saya Sachiyo. Kenapa, ya?
36
00:03:50,063 --> 00:03:54,613
Rumah saya boleh dikatakan seram,
dan ada "benda" yang tinggal di situ.
37
00:03:54,692 --> 00:03:57,702
Macam mana, Cik Sachiyo?
Nak datang tengok tak?
38
00:03:57,779 --> 00:04:00,159
Tentu cik akan dapat gambar lawa-lawa.
39
00:04:01,658 --> 00:04:05,828
Lupa pula nak kenalkan diri.
Saya Kazuya Hikizuri.
40
00:04:10,500 --> 00:04:12,460
Macam mana, Cik Sachiyo?
41
00:04:12,543 --> 00:04:14,553
Tempat ini nampak berhantu tak?
42
00:04:15,421 --> 00:04:18,051
Saya memang rasa
kehadiran "sesuatu" di sini.
43
00:04:23,012 --> 00:04:24,972
Sila ikut sini.
44
00:04:29,936 --> 00:04:32,766
Ini kubur mak ayah kami.
45
00:04:33,439 --> 00:04:36,279
Ayah saya berhati mulia
dan mak saya baik hati.
46
00:04:36,359 --> 00:04:38,739
Kami selalu bersihkan kubur mereka…
47
00:04:38,820 --> 00:04:40,240
Selamat datang!
48
00:04:40,321 --> 00:04:42,321
Selamat berkenalan, Cik Sachiyo.
49
00:04:42,407 --> 00:04:44,657
Awak memang cantik orangnya.
50
00:04:45,285 --> 00:04:46,535
Terima kasih.
51
00:04:48,288 --> 00:04:50,418
Biar saya bawa awak tengok-tengok.
52
00:04:51,040 --> 00:04:54,500
Nama saya Shigoro.
Mari kita kenal lebih rapat.
53
00:04:55,878 --> 00:04:58,878
Cik Sachiyo, apa kata
kita minum teh di dalam?
54
00:04:58,965 --> 00:05:03,005
Saya datang untuk ambil gambar saja.
Saya takkan duduk lama.
55
00:05:04,637 --> 00:05:07,677
Ini pula tempat kami
kebumikan teman lelaki Narumi
56
00:05:07,765 --> 00:05:10,935
setelah dia mati akibat serangan jantung
tempoh hari.
57
00:05:11,019 --> 00:05:12,559
Kami bungkus dia ketat-ketat!
58
00:05:14,605 --> 00:05:18,025
Tidaklah, kami bergurau saja. Gurau saja!
59
00:05:33,416 --> 00:05:34,286
Hei! Shigoro!
60
00:05:34,375 --> 00:05:36,335
Apa? Kenapa, abang?
61
00:05:36,419 --> 00:05:39,089
Kamu boleh makan elok-elok sikit tak?
62
00:05:39,172 --> 00:05:40,802
Geli abang tengok!
63
00:05:40,882 --> 00:05:44,222
Apa? Jahatnya abang.
Saya memang makan macam ini.
64
00:05:44,302 --> 00:05:46,802
Diam! Jangan menjawab abang!
65
00:05:49,807 --> 00:05:53,227
Tengok apa abang buat?
Abang jerit sampai Misako menangis.
66
00:05:53,311 --> 00:05:56,901
Bukan. Dia menangis sebab rindukan mak.
67
00:05:56,981 --> 00:05:59,821
Tadi kita asyik bercakap
tentang kubur mak ayah.
68
00:06:00,401 --> 00:06:03,031
Bisinglah. Kinako, pergi pujuk dia.
69
00:06:03,112 --> 00:06:06,122
Kenapa saya pula?
Shigoro, kamu pergi pujuk.
70
00:06:06,199 --> 00:06:08,659
Kenapa saya pula? Saya bukan mak.
71
00:06:08,743 --> 00:06:10,873
Ya, biar Narumi saja yang pujuk.
72
00:06:10,953 --> 00:06:13,213
Kamu yang paling mirip mak.
73
00:06:13,289 --> 00:06:17,089
Mana ada! Kenapa saya pula
yang kena jadi mak Misako?
74
00:06:17,585 --> 00:06:20,295
Hitoshi, kamu cuba pujuk dia.
75
00:06:20,380 --> 00:06:23,090
- Betul. Kamu patut buat, Hitoshi.
- Pujuk dia.
76
00:06:23,174 --> 00:06:24,134
Cepatlah.
77
00:06:27,720 --> 00:06:29,140
Baiklah.
78
00:06:31,224 --> 00:06:33,144
Dengar sini, Misako.
79
00:06:33,226 --> 00:06:36,766
Mak dan ayah dah di syurga.
Kita tak boleh jumpa mereka lagi.
80
00:06:36,854 --> 00:06:38,364
Terima sajalah, ya.
81
00:06:38,856 --> 00:06:40,106
Tipu!
82
00:06:40,191 --> 00:06:41,111
Tipu!
83
00:06:41,192 --> 00:06:43,362
Saya tak kira, saya nak jumpa mak!
84
00:06:53,871 --> 00:06:54,911
Bodoh.
85
00:06:55,415 --> 00:06:57,665
- Hei, Shigoro.
- Apa?
86
00:06:57,750 --> 00:07:03,510
Tadi kamu cakap
Narumi yang paling mirip dengan mak, ya?
87
00:07:03,589 --> 00:07:05,879
Ya. Habis itu?
88
00:07:05,967 --> 00:07:11,057
Jadi maksud kamu, dalam adik-beradik kita,
kakak yang paling mirip ayah?
89
00:07:11,139 --> 00:07:12,009
Apa?
90
00:07:12,098 --> 00:07:16,848
Betul tak? Kamu kata kakak mirip ayah,
maknanya kamu kata kakak hodoh.
91
00:07:16,936 --> 00:07:18,436
Betul tak?
92
00:07:18,521 --> 00:07:20,441
- Apa? Mana ada?
- Tak!
93
00:07:20,523 --> 00:07:23,363
Kakak tahu kamu kata kakak hodoh!
94
00:07:23,443 --> 00:07:25,953
Kakak saja yang perasan lebih.
95
00:07:26,028 --> 00:07:27,408
Apa kamu cakap?
96
00:07:27,905 --> 00:07:32,825
Saya cuma cakap Narumi mirip mak.
Betul tak, Abang Kazuya?
97
00:07:32,910 --> 00:07:35,500
Tak. Abang faham kalau Kinako marah.
98
00:07:35,580 --> 00:07:37,830
Shigoro! Kamu memang berhati batu!
99
00:07:37,915 --> 00:07:41,785
Kamu tak fikir perasaan orang lain!
Kamu fikir diri sendiri saja!
100
00:07:41,878 --> 00:07:44,918
Kamu sama macam ayah!
Berani kamu kutuk Kinako!
101
00:07:45,006 --> 00:07:46,546
Fikir perut kamu saja!
102
00:07:46,632 --> 00:07:48,972
Kamu selalu ambil lauk paling banyak!
103
00:07:49,051 --> 00:07:50,721
Patutlah kamu gemuk!
104
00:07:50,803 --> 00:07:52,473
Kenapa abang kata begitu…
105
00:07:52,555 --> 00:07:55,475
Diam! Lelaki tak patut merengek!
Kamu menghabiskan beras saja!
106
00:07:55,558 --> 00:07:58,518
Hei! Jangan berdalih.
Kamu tak jawab lagi, Shigoro!
107
00:07:58,603 --> 00:08:00,813
Kenapa abang cakap macam itu…
108
00:08:00,897 --> 00:08:05,227
Sudahlah, saya dah penat.
Baik saya masuk tidur.
109
00:08:05,318 --> 00:08:06,528
Selamat malam.
110
00:08:07,028 --> 00:08:10,108
Shigoro! Takkan sebab itu saja
kamu nak menangis?
111
00:08:10,198 --> 00:08:11,868
Lelaki tak boleh menangis!
112
00:08:11,949 --> 00:08:14,579
Lelaki sepatutnya berani
menghadapi apa saja
113
00:08:14,660 --> 00:08:17,040
dan kuat untuk melindungi orang lain!
114
00:08:17,121 --> 00:08:20,211
Kamu memang tak guna.
Buat memalukan kaum saja!
115
00:08:21,167 --> 00:08:24,587
Kejam. Abang memang kejam!
116
00:08:24,670 --> 00:08:27,170
Saya nak masuk tidur. Selamat malam!
117
00:08:28,591 --> 00:08:29,761
Kenapa ini?
118
00:08:30,968 --> 00:08:34,558
Abang. Abang tak rasa
abang terlalu kejam tadi?
119
00:08:35,932 --> 00:08:39,022
Biar dia. Abang dah lama geram dengan dia.
120
00:08:42,522 --> 00:08:45,822
Tapi, Kinako, abang rasa
Misako patut jumpa mak dan ayah.
121
00:08:45,900 --> 00:08:47,190
Apa? Macam mana?
122
00:08:47,276 --> 00:08:48,856
Kita boleh seru mereka.
123
00:08:49,612 --> 00:08:52,322
Maksud abang, kita buat upacara penyeruan.
124
00:08:53,324 --> 00:08:56,374
Kita buat upacara
untuk menyeru roh mak dan ayah.
125
00:08:56,452 --> 00:08:59,332
Betulkah cara itu boleh berhasil?
126
00:08:59,413 --> 00:09:00,963
Tak cuba, tak tahu.
127
00:09:01,040 --> 00:09:03,750
Tapi abang yakin kita boleh buat.
128
00:09:03,834 --> 00:09:06,304
Abang memang ada kuasa mistik.
129
00:09:06,796 --> 00:09:10,296
Satu lagi, Kinako.
Kita perlu pemerhati untuk upacara kita.
130
00:09:10,383 --> 00:09:14,683
Abang ingat nak ajak Sachiyo.
Kamu rasa macam mana?
131
00:09:15,221 --> 00:09:19,481
Jadi itulah sebabnya
abang nak buat upacara ini, ya?
132
00:09:19,559 --> 00:09:20,559
Mana ada!
133
00:09:27,149 --> 00:09:28,899
Hebat betul.
134
00:09:28,985 --> 00:09:32,405
Dalam setiap gambar, ada imej seperti roh.
135
00:09:33,114 --> 00:09:36,584
Terutamanya yang ini.
Begitu banyak roh belakang budak itu.
136
00:09:44,917 --> 00:09:46,337
Siapa itu?
137
00:09:46,419 --> 00:09:49,919
Selamat malam.
Maaf mengganggu lewat begini.
138
00:09:50,006 --> 00:09:51,876
Ini saya, Kinako Hikizuri.
139
00:09:53,301 --> 00:09:55,601
Ya… Ya, sebentar.
140
00:09:59,849 --> 00:10:01,559
Mana awak tahu rumah saya?
141
00:10:02,602 --> 00:10:05,312
Abang saya mengekori awak ke sini.
142
00:10:05,813 --> 00:10:09,363
Tak apa, abaikan itu.
Saya ada hal nak cakap dengan awak.
143
00:10:12,612 --> 00:10:14,492
Upacara penyeruan?
144
00:10:14,572 --> 00:10:19,582
Ya. Dia kata awak mesti ada
untuk memerhati upacara itu.
145
00:10:19,660 --> 00:10:21,870
Yakah? Baik, saya akan datang.
146
00:10:21,954 --> 00:10:23,964
Kalau begitu, baguslah.
147
00:10:28,919 --> 00:10:31,879
Cik Sachiyo. Siapa pula ini?
148
00:10:33,007 --> 00:10:34,717
Teman lelaki saya, Sawano.
149
00:10:35,217 --> 00:10:37,297
Dia ambil jurusan fizik di kolej.
150
00:10:37,386 --> 00:10:40,466
Saya bawa dia sebab dia juga
berminat dengan hantu.
151
00:10:41,140 --> 00:10:44,100
Apa khabar? Saya tak sabar
tengok upacara penyeruan itu.
152
00:10:44,185 --> 00:10:46,805
Yakah? Dipersilakan.
153
00:10:47,313 --> 00:10:51,153
Lebih ramai, lebih bagus.
Baik, silakan masuk.
154
00:10:55,655 --> 00:10:59,575
Baik, sekarang kita mulakan
upacara penyeruan keluarga Hikizuri.
155
00:10:59,659 --> 00:11:03,499
Saya, Kazuya Hikizuri,
akan menjadi perantara bagi roh.
156
00:11:03,579 --> 00:11:08,169
Saya minta semua agar diam
kerana saya perlu
157
00:11:08,250 --> 00:11:09,880
menumpukan perhatian untuk…
158
00:11:12,838 --> 00:11:14,548
Seronoknya!
159
00:11:15,466 --> 00:11:16,836
Seronoknya!
160
00:11:18,427 --> 00:11:20,427
Dia akan ganggu tumpuan saya.
161
00:11:20,513 --> 00:11:22,263
Hei, cepat buat dia diam.
162
00:11:24,225 --> 00:11:25,055
Hitoshi!
163
00:11:29,980 --> 00:11:32,780
Hei, Misako. Diamlah sikit.
164
00:11:34,360 --> 00:11:35,190
Apa?
165
00:11:52,336 --> 00:11:56,006
BAPA: GOZO
IBU: MASUE
166
00:12:00,678 --> 00:12:05,808
Aku serahkan tubuhku
bagi menyeru roh ibu bapaku.
167
00:12:42,887 --> 00:12:44,597
Ektoplasma!
168
00:12:44,680 --> 00:12:48,230
Ia boleh berubah bentuk
menjadi ibu atau ayah awak!
169
00:12:48,726 --> 00:12:50,686
Penzahiran roh!
170
00:13:05,159 --> 00:13:08,999
Aku Gozo. Aku datang dari alam barzakh
untuk bertemu anak-anakku.
171
00:13:09,580 --> 00:13:13,210
Anak-anak kesayangan ayah,
kamu semua sihat?
172
00:13:14,376 --> 00:13:15,796
Itu ayah.
173
00:13:17,087 --> 00:13:19,717
Roh ayah telah merasuk Shigoro!
174
00:13:19,799 --> 00:13:22,379
Kazuya. Mana kamu?
175
00:13:23,219 --> 00:13:25,219
Ayah! Saya di sini!
176
00:13:25,805 --> 00:13:27,465
Ini saya, Kazuya!
177
00:13:27,973 --> 00:13:32,603
Kazuya! Kamu jaga
adik-adik kamu dengan elok?
178
00:13:32,686 --> 00:13:34,356
Ya, ayah! Sudah tentu!
179
00:13:35,564 --> 00:13:36,524
Bohong!
180
00:13:38,234 --> 00:13:39,784
Kamu pura-pura pergi kerja
181
00:13:39,860 --> 00:13:42,740
sedangkan kamu
cuma melepak sepanjang hari!
182
00:13:44,323 --> 00:13:46,743
Kamu tak layak dianggap sebagai abang.
183
00:13:46,826 --> 00:13:48,696
Kamu cuma guna kuasa sebagai anak sulung.
184
00:13:48,786 --> 00:13:51,706
Ayah! Ayah dah salah faham!
Dengar saya dulu!
185
00:13:51,789 --> 00:13:54,709
Kamu tak layak
jadi anak sulung keluarga Hikizuri!
186
00:13:54,792 --> 00:13:57,712
Biar Shigoro
yang ambil alih kedudukan kamu!
187
00:13:57,795 --> 00:13:59,125
Ayah.
188
00:14:00,005 --> 00:14:01,625
Maafkan saya, ayah.
189
00:14:01,715 --> 00:14:04,635
Apa kamu buat? Lelaki tak boleh menangis!
190
00:14:09,223 --> 00:14:11,563
Saya tak nak duduk
dalam keluarga ini lagi!
191
00:14:20,359 --> 00:14:22,489
Ayah?
192
00:14:24,864 --> 00:14:26,204
Apa jadi tadi?
193
00:14:26,740 --> 00:14:28,740
Kamu dah kembali, Shigoro?
194
00:14:29,243 --> 00:14:31,873
Kamu dirasuk oleh roh ayah.
195
00:14:32,371 --> 00:14:34,501
Abang Kazuya dah keluar dari rumah.
196
00:14:34,582 --> 00:14:36,332
Apa? Kenapa?
197
00:14:37,251 --> 00:14:39,251
Jadi, inilah ektoplasma.
198
00:14:41,839 --> 00:14:43,969
Apa? Kenapa ini, Misako?
199
00:14:47,803 --> 00:14:49,183
Tengok, Misako.
200
00:14:49,263 --> 00:14:53,393
Mungkin ektoplasma itu
akan bertukar menjadi mak.
201
00:14:53,475 --> 00:14:54,765
Apa? Yakah?
202
00:14:59,857 --> 00:15:01,107
Bagus!
203
00:15:04,653 --> 00:15:07,283
Sachiyo, tak sangka betul pula.
204
00:15:07,865 --> 00:15:10,235
Rupanya saya boleh jadi perantara roh.
205
00:15:10,326 --> 00:15:15,916
Baguslah, jadi saya boleh bantu awak
menyelidik dunia mistik lebih lanjut.
206
00:15:19,752 --> 00:15:22,302
- Menarik juga tadi.
- Ya.
207
00:15:22,379 --> 00:15:25,299
Sebenarnya saya berjaya ambil sampel tadi.
208
00:15:25,382 --> 00:15:26,432
Sampel?
209
00:15:26,508 --> 00:15:29,798
Ektoplasma tadi. Saya sempat ambil sikit.
210
00:15:29,887 --> 00:15:31,177
Awak nak buat apa?
211
00:15:31,263 --> 00:15:34,063
Sudah tentulah saya mahu
menganalisisnya di universiti.
212
00:15:34,767 --> 00:15:38,847
Mungkin saya dapat mengenal pasti
sifat sebenar ektoplasma.
213
00:15:42,024 --> 00:15:44,034
Hitoshi, jauhkan diri dari sana.
214
00:15:44,109 --> 00:15:46,029
Abang kata jauhkan diri dari sana!
215
00:15:47,863 --> 00:15:50,163
Biar ayah mereput dalam neraka!
216
00:16:01,543 --> 00:16:03,003
Padan muka ayah.
217
00:16:03,087 --> 00:16:04,757
Selamat tinggal, Hitoshi.
218
00:16:05,839 --> 00:16:08,009
Mak!
219
00:16:08,092 --> 00:16:12,262
Keluarlah! Cepat keluar!
220
00:16:12,846 --> 00:16:15,306
Mak!
221
00:16:15,391 --> 00:16:17,311
Kinako. Buat teh.
222
00:16:18,435 --> 00:16:21,395
Cepat! Sekarang abang jadi ketua keluarga.
223
00:16:21,480 --> 00:16:23,520
Anggap itu arahan daripada ayah.
224
00:16:23,607 --> 00:16:24,937
Baik, sekejap.
225
00:16:25,651 --> 00:16:27,071
Aduh, kebasnya bahu.
226
00:16:27,152 --> 00:16:29,202
Hei, Narumi. Urut bahu abang.
227
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
Cepatlah!
228
00:16:32,366 --> 00:16:33,196
Aduh.
229
00:16:33,283 --> 00:16:35,493
Hitoshi, urut kaki abang.
230
00:16:37,162 --> 00:16:40,002
Hei, Hitoshi. Kamu dengar tak?
231
00:16:40,082 --> 00:16:42,172
Kenapa buat muka macam itu?
232
00:16:42,251 --> 00:16:45,051
Kamu berani nak melawan abang?
233
00:16:47,756 --> 00:16:49,086
Kamu memang…
234
00:16:50,426 --> 00:16:55,136
Tak guna!
235
00:17:03,647 --> 00:17:08,317
Abang rupanya.
Kenapa berdiri saja? Masuklah.
236
00:17:08,402 --> 00:17:09,782
Ya…
237
00:17:10,362 --> 00:17:14,372
Keluar! Mak!
238
00:17:14,450 --> 00:17:16,990
Kinako, Misako buat apa itu?
239
00:17:17,077 --> 00:17:19,327
Dia menyeru roh mak.
240
00:17:20,873 --> 00:17:22,543
Dengar sini, semua.
241
00:17:22,624 --> 00:17:27,254
Malam esok, saya nak buat
upacara penyeruan roh lagi.
242
00:17:27,337 --> 00:17:29,547
Saya akan jadi perantaranya.
243
00:17:29,631 --> 00:17:33,431
Saya juga ingat
nak ajak Sachiyo jadi pemerhati lagi.
244
00:17:33,510 --> 00:17:35,850
Hei, abang. Pergi ajak dia.
245
00:17:35,929 --> 00:17:37,349
Apa?
246
00:17:37,431 --> 00:17:40,101
Tapi beritahu dia, jangan bawa Sawano.
247
00:17:40,184 --> 00:17:41,604
Dia menyibuk saja.
248
00:17:42,519 --> 00:17:44,609
Saya sudah kenal pasti benda itu.
249
00:17:44,688 --> 00:17:46,228
Apa bendanya?
250
00:17:46,732 --> 00:17:49,112
- Keputusannya mengejutkan.
- Apa?
251
00:17:49,193 --> 00:17:52,783
Ektoplasma itu ialah tepung gandum
untuk membuat mi udon.
252
00:17:52,863 --> 00:17:54,623
Apa? Tepung udon?
253
00:17:54,698 --> 00:17:58,788
Pendek kata, adik-beradik itu
sudah menipu kita.
254
00:17:59,286 --> 00:18:01,406
Upacara itu lakonan saja.
255
00:18:01,497 --> 00:18:02,497
Serius?
256
00:18:05,042 --> 00:18:06,292
Apa awak nak?
257
00:18:07,044 --> 00:18:11,554
Sebenarnya, kami mahu buat
upacara penyeruan lagi malam ini.
258
00:18:12,174 --> 00:18:15,554
Jadi kalau awak nak datang lagi…
259
00:18:16,345 --> 00:18:20,635
Dengar sini! Saya tak mahu
pergi upacara pura-pura awak lagi!
260
00:18:20,724 --> 00:18:24,024
Ektoplasma itu
rupanya tepung udon! Apa hal?
261
00:18:24,520 --> 00:18:27,610
Kalau nak makan mi,
makan saja dengan adik-adik awak!
262
00:18:27,689 --> 00:18:29,069
Jangan ke sini lagi!
263
00:18:36,198 --> 00:18:38,528
Kenapa ini, Misako? Bising betul kamu.
264
00:18:38,617 --> 00:18:42,657
Penipu! Benda ini
tak bertukar jadi mak pun!
265
00:18:42,746 --> 00:18:44,956
Ia dah kering dan berkulat!
266
00:18:45,040 --> 00:18:49,590
Jangan risau, Misako.
Malam ini ada upacara penyeruan lagi.
267
00:18:49,670 --> 00:18:51,880
Tentu mak akan muncul malam ini.
268
00:18:51,964 --> 00:18:52,924
Apa? Betul?
269
00:18:53,006 --> 00:18:55,216
Betulkah? Betul?
270
00:18:55,300 --> 00:18:57,010
Ya, betul.
271
00:18:58,053 --> 00:18:59,643
Hei, Shigoro.
272
00:19:00,305 --> 00:19:02,345
Apa? Abang dah balik?
273
00:19:02,432 --> 00:19:05,232
Berani kamu buat abang nampak bodoh.
274
00:19:05,310 --> 00:19:06,900
Apa maksud abang?
275
00:19:06,979 --> 00:19:08,769
Jangan buat-buat tak tahu!
276
00:19:08,856 --> 00:19:11,526
Rupanya kamu berlakon
kononnya dirasuk ayah!
277
00:19:16,655 --> 00:19:18,695
Aku Gozo!
278
00:19:21,660 --> 00:19:24,200
Bertenang, abang!
279
00:19:24,288 --> 00:19:26,208
Abang tak takut dengan ayah?
280
00:19:26,290 --> 00:19:30,920
Bodoh! Abang tak pernah
takut dengan dia pun.
281
00:19:31,003 --> 00:19:33,673
Tapi kamu tak tahu,
sebab itu kamu reka muslihat ini!
282
00:19:33,755 --> 00:19:34,875
Nahas kamu!
283
00:19:35,465 --> 00:19:36,675
Tolong!
284
00:19:36,758 --> 00:19:39,758
Kalau abang nak belasah orang,
belasah budak ini!
285
00:19:39,845 --> 00:19:42,215
Kamu memang dah melampau, Shigoro!
286
00:19:44,558 --> 00:19:46,848
Hitoshi, ke tepi.
287
00:19:47,352 --> 00:19:48,522
Cepat ke tepi!
288
00:19:49,438 --> 00:19:50,978
Kenapa kamu tenung begitu?
289
00:20:12,336 --> 00:20:14,916
- Ayah!
- Itu ayah!
290
00:20:21,178 --> 00:20:23,178
Kenapa bising-bising itu?
291
00:20:43,325 --> 00:20:44,785
Jangan tinggalkan saya!
292
00:21:16,858 --> 00:21:19,528
Kenapa dengan kamu semua?
293
00:23:23,151 --> 00:23:27,991
Terjemahan disediakan oleh Nursyazela
294
00:23:29,699 --> 00:23:32,289
Semakin lama sudah semakin aneh.
295
00:23:32,369 --> 00:23:35,579
Ada lubang gelap
dan bau manis dalam bilik ini.
296
00:23:35,664 --> 00:23:40,634
Kalau aku tak tulis benda yang
aku nampak, orang akan kata aku tipu.
297
00:23:41,169 --> 00:23:43,089
Tapi aku tak ada kertas.
298
00:23:43,171 --> 00:23:44,801
Pen pun tak ada.
299
00:23:44,881 --> 00:23:47,971
Mungkin aku boleh geserkan
jari-jari aku atas dinding kayu ini…
300
00:23:48,468 --> 00:23:51,258
Tengok? Sekarang dah ada dakwat merah.