1
00:00:26,860 --> 00:00:31,110
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:48,316 --> 00:01:53,236
THE STRANGE HIKIZURI SIBLINGS
3
00:01:53,321 --> 00:01:56,241
Jag går till jobbet, kära syskon.
4
00:01:56,324 --> 00:02:00,374
Ha en bra dag på jobbet, Kazuya.
5
00:02:00,453 --> 00:02:05,083
Vår storebror går till jobbet
varje dag för vår skull.
6
00:02:05,834 --> 00:02:09,964
Han tillhör eliten på försäkringsbolaget.
Vi är stolta över honom.
7
00:02:10,046 --> 00:02:12,756
Det är jobbigt
att vinka av honom varje dag.
8
00:02:13,341 --> 00:02:16,141
Du är fantastisk, Kazuya.
9
00:02:16,219 --> 00:02:19,219
LILLASYSTER
MISAKO (8)
10
00:02:20,431 --> 00:02:23,731
Lilla Misako har ingen aning om
vad vi pratar om.
11
00:02:23,810 --> 00:02:27,310
Du förstår, eller hur? Säg tack.
12
00:02:27,397 --> 00:02:32,567
Behövs inte. Jag gör bara min plikt
som den äldste sonen.
13
00:02:33,319 --> 00:02:35,909
Okej, vinka av honom nu.
14
00:02:36,489 --> 00:02:37,619
Ett, två…
15
00:02:38,283 --> 00:02:40,873
Ha en bra dag, storebror!
16
00:02:41,536 --> 00:02:45,116
Jösses, vilka aningslösa nollor.
17
00:02:45,206 --> 00:02:49,086
Familjen Hikizuris arv
betyder att vi inte behöver arbeta.
18
00:02:49,169 --> 00:02:54,589
Men jag måste se ansvarsfull ut
inför mina kära syskon.
19
00:03:15,737 --> 00:03:19,157
Fotograferar ni utsikten?
20
00:03:19,949 --> 00:03:23,659
Nej. Jag försöker fotografera spöken.
21
00:03:24,829 --> 00:03:26,369
Fotografera spöken?
22
00:03:26,873 --> 00:03:32,213
Ja. Barn drunknar ofta här,
så jag tänkte försöka ta en bild av nåt.
23
00:03:33,171 --> 00:03:35,921
Så ni gillar såna saker?
24
00:03:36,007 --> 00:03:38,047
Skratta om ni vill.
25
00:03:38,134 --> 00:03:43,564
Varför skulle jag göra det?
Jag är väldigt intresserad av spöken.
26
00:03:44,265 --> 00:03:46,515
Får jag fråga vad ni heter?
27
00:03:46,601 --> 00:03:49,981
Jag heter Sachiyo. Vad vill ni?
28
00:03:50,063 --> 00:03:54,613
Mitt hus är ett underligt ställe
med en ännu mer underlig närvaro.
29
00:03:54,692 --> 00:03:57,702
Vad säger ni, Sachiyo? Vill ni se det?
30
00:03:57,779 --> 00:04:00,159
Ni får säkert några fina bilder där.
31
00:04:01,658 --> 00:04:05,828
Jag har inte presenterat mig än.
Jag heter Kazuya Hikizuri.
32
00:04:10,500 --> 00:04:14,550
Vad tycks, Sachiyo?
Ser inte det här stället hemsökt ut?
33
00:04:15,421 --> 00:04:17,971
Jag känner verkligen
en spöklik närvaro här.
34
00:04:23,012 --> 00:04:24,972
Varsågod, den här vägen.
35
00:04:29,936 --> 00:04:32,766
Våra föräldrar är begravda här.
36
00:04:33,439 --> 00:04:36,279
Pappa var vördnadsbjudande
och mamma var snäll.
37
00:04:36,359 --> 00:04:40,239
-Vi tar väl hand om deras gravar.
-Hej.
38
00:04:40,321 --> 00:04:44,661
Trevligt att träffas, Sachiyo.
Ni är visst en riktig sötnos?
39
00:04:45,285 --> 00:04:46,535
Trevligt att träffas.
40
00:04:48,288 --> 00:04:50,418
Jag ska visa er runt.
41
00:04:51,040 --> 00:04:54,500
Jag heter Shigoro.
Vi blir säkert goda vänner.
42
00:04:55,878 --> 00:04:58,878
Sachiyo, får jag bjuda in er
på en kopp te?
43
00:04:58,965 --> 00:05:03,005
Jag är bara här för att ta bilder.
Jag åker snart.
44
00:05:04,637 --> 00:05:10,937
Här begravde vi Narumis pojkvän
när han dog av en hjärtattack häromdagen.
45
00:05:11,019 --> 00:05:12,559
Vi lindade in honom hårt!
46
00:05:14,605 --> 00:05:18,025
Nej, vi skojar bara.
Det var bara ett skämt.
47
00:05:33,416 --> 00:05:34,286
Shigoro!
48
00:05:34,375 --> 00:05:36,335
Va? Vad är det, Kazuya?
49
00:05:36,419 --> 00:05:40,799
Kan du inte äta lite mer civiliserat?
Det ser vidrigt ut!
50
00:05:40,882 --> 00:05:44,222
Va? Det var elakt.
Jag har alltid ätit så här.
51
00:05:44,302 --> 00:05:46,802
Håll tyst! Och käfta inte emot!
52
00:05:49,807 --> 00:05:53,227
Titta vad som händer när du skriker.
Du gjorde Misako ledsen.
53
00:05:53,311 --> 00:05:56,901
Nej, hon gråter för att hon saknar mamma.
54
00:05:56,981 --> 00:05:59,821
Det var allt pratet
om våra föräldrars grav.
55
00:06:00,401 --> 00:06:03,031
Vilket oljud. Kinako, gör nåt.
56
00:06:03,112 --> 00:06:06,122
Inte en chans. Gör nåt, Shigoro.
57
00:06:06,199 --> 00:06:08,659
Varför jag? Jag är inte hennes mamma.
58
00:06:08,743 --> 00:06:13,213
Jag vet. Narumi, gör nåt.
Du är mest lik mamma.
59
00:06:13,289 --> 00:06:17,089
Glöm det!
Varför måste jag vara Misakos mamma?
60
00:06:17,585 --> 00:06:20,295
Hitoshi, du borde trösta henne.
61
00:06:20,380 --> 00:06:23,050
-Det är ditt jobb, Hitoshi.
-Trösta henne.
62
00:06:23,132 --> 00:06:24,132
Skynda på.
63
00:06:27,720 --> 00:06:29,140
Okej.
64
00:06:31,224 --> 00:06:33,144
Hör på, Misako.
65
00:06:33,226 --> 00:06:36,766
Mamma och pappa är i himlen.
Vi kan inte träffa dem längre.
66
00:06:36,854 --> 00:06:38,364
Du måste acceptera det.
67
00:06:38,856 --> 00:06:41,106
Lögnare!
68
00:06:41,192 --> 00:06:43,362
Jag ska träffa mamma, så det så!
69
00:06:53,871 --> 00:06:54,911
Idioter.
70
00:06:55,415 --> 00:06:57,665
-Shigoro.
-Va?
71
00:06:57,750 --> 00:07:03,510
Sa du inte att Narumi var mest lik mamma?
72
00:07:03,589 --> 00:07:05,879
Jo. Hur så?
73
00:07:05,967 --> 00:07:11,057
Du antydde att jag är mest lik pappa,
eller hur?
74
00:07:11,139 --> 00:07:12,009
Va?
75
00:07:12,098 --> 00:07:16,848
Ja? Genom att jämföra mig med pappa
kallar du mig ful, eller hur?
76
00:07:16,936 --> 00:07:18,436
Eller hur? Erkänn!
77
00:07:18,521 --> 00:07:20,441
-Va? Nej!
-Lögnare!
78
00:07:20,523 --> 00:07:23,363
Jag vet att du tycker att jag är ful!
79
00:07:23,443 --> 00:07:27,413
-Nu är du paranoid igen.
-Vad sa du?
80
00:07:27,905 --> 00:07:32,825
Jag sa bara att Narumi är mest lik mamma.
Eller hur, Kazuya?
81
00:07:32,910 --> 00:07:35,500
Nej, jag förstår varför Kinako blir arg.
82
00:07:35,580 --> 00:07:37,830
Shigoro, du är en okänslig idiot!
83
00:07:37,915 --> 00:07:41,785
Du tänker aldrig på andras känslor.
Du bryr dig bara om dig själv!
84
00:07:41,878 --> 00:07:44,918
Du är precis som pappa!
Hur vågar du prata om Kinako?
85
00:07:45,006 --> 00:07:46,546
Du ska jämt ha som du vill.
86
00:07:46,632 --> 00:07:49,552
Du skummar av grädden
och tar den bästa maten!
87
00:07:49,635 --> 00:07:52,465
-Det är därför du är fet!
-Det var inte snällt.
88
00:07:52,555 --> 00:07:55,475
Tig! Riktiga män gnäller inte!
Du är oduglig!
89
00:07:55,558 --> 00:07:58,518
Byt inte ämne.
Jag vill ha ett svar, Shigoro!
90
00:07:58,603 --> 00:08:00,813
Varför säger du så, Kazuya?
91
00:08:00,897 --> 00:08:06,527
Jag står inte ut.
Jag går och lägger mig. Godnatt.
92
00:08:07,028 --> 00:08:10,108
Shigoro! Ska du gråta
över en sån liten sak?
93
00:08:10,198 --> 00:08:11,868
Pojkar gråter inte!
94
00:08:11,949 --> 00:08:14,579
De måste använda viljestyrkan
för att stå ut
95
00:08:14,660 --> 00:08:17,040
och vara godhjärtade mot andra.
96
00:08:17,121 --> 00:08:20,211
Du är en sopa! En skam för alla män!
97
00:08:21,167 --> 00:08:24,587
Du är elak. Du är verkligen elak, Kazuya!
98
00:08:24,670 --> 00:08:27,170
Jag går och lägger mig. God natt.
99
00:08:28,591 --> 00:08:29,761
Vad händer?
100
00:08:30,968 --> 00:08:34,558
Hördu. Tycker du inte
att du var lite för hård?
101
00:08:35,932 --> 00:08:39,022
Ingen fara.
Jag har alltid velat skälla ut honom.
102
00:08:42,563 --> 00:08:45,823
Nog om det nu.
Vi låter Misako träffa våra föräldrar.
103
00:08:45,900 --> 00:08:47,190
Va? Hur då?
104
00:08:47,276 --> 00:08:48,856
Vi kallar på de döda.
105
00:08:49,612 --> 00:08:52,322
Med andra ord, en seans.
106
00:08:53,324 --> 00:08:56,374
Vi tillkallar våra föräldrars andar
under en senas.
107
00:08:56,452 --> 00:09:00,962
-Är det ens möjligt?
-Vi vet inte förrän vi provar.
108
00:09:01,040 --> 00:09:03,750
Men jag tror att vi klarar det.
109
00:09:03,834 --> 00:09:06,714
Jag är säker på att jag är medial.
110
00:09:06,796 --> 00:09:10,296
Och Kinako, vi behöver nån annan
som observerar seansen.
111
00:09:10,383 --> 00:09:14,683
Jag funderade på att bjuda in Sachiyo,
men vad tycker du?
112
00:09:15,221 --> 00:09:20,561
-Är det därför du gör det här?
-Var inte dum!
113
00:09:27,149 --> 00:09:28,899
Wow. Det här är fantastiskt.
114
00:09:28,985 --> 00:09:32,405
Det finns andeliknande skepnader
på varje foto.
115
00:09:33,114 --> 00:09:36,584
Speciellt den här.
Titta på andarna bakom pojken.
116
00:09:44,917 --> 00:09:46,337
Vem är det?
117
00:09:46,419 --> 00:09:51,879
Godkväll. Ursäkta att jag stör så sent.
Det är jag, Kinako Hikizuri.
118
00:09:53,301 --> 00:09:55,601
Ett ögonblick.
119
00:09:59,849 --> 00:10:01,559
Hur visste ni var jag bodde?
120
00:10:02,602 --> 00:10:05,312
Min bror följde efter er hit.
121
00:10:05,813 --> 00:10:09,363
Men nog om det. Jag vill prata med er.
122
00:10:12,612 --> 00:10:14,492
En seans?
123
00:10:14,572 --> 00:10:19,582
Just det. Han sa att han verkligen vill
att ni ska observera.
124
00:10:19,660 --> 00:10:23,960
-Ja, jag vill nog vara med.
-Det ser vi fram emot.
125
00:10:28,919 --> 00:10:31,879
Sachiyo. Och vem är detta?
126
00:10:33,007 --> 00:10:37,297
Det här är min pojkvän, Sawano.
Han studerar fysik på universitetet.
127
00:10:37,386 --> 00:10:40,466
Han är också intresserad av spöken.
128
00:10:41,140 --> 00:10:44,100
Trevligt att träffas.
Jag ser fram emot seansen.
129
00:10:44,185 --> 00:10:46,805
Jaså? Ni är så välkommen.
130
00:10:47,313 --> 00:10:51,153
Ju fler, desto bättre. Kom in.
131
00:10:55,655 --> 00:10:59,575
Familjen Hikizuris seans börjar nu.
132
00:10:59,659 --> 00:11:03,499
Jag, Kazuya Hikizuri,
ska vara andarnas medium.
133
00:11:03,579 --> 00:11:09,749
Jag ber er att vara tysta,
för jag måste koncentrera mig för att…
134
00:11:12,838 --> 00:11:14,548
Det här blir så häftigt!
135
00:11:15,466 --> 00:11:16,836
Jättehäftigt!
136
00:11:18,427 --> 00:11:22,257
Hon får inte distrahera mig.
Kan nån få tyst på henne?
137
00:11:24,225 --> 00:11:25,055
Hitoshi!
138
00:11:29,980 --> 00:11:32,780
Misako, lugna ner dig.
139
00:11:34,360 --> 00:11:35,190
Va?!
140
00:11:52,336 --> 00:11:56,006
FAR: GOZO
MOR: MASUE
141
00:12:00,678 --> 00:12:05,808
Använd min kropp som medium
för att kalla fram våra föräldrars andar.
142
00:12:42,887 --> 00:12:44,597
Ektoplasma!
143
00:12:44,680 --> 00:12:48,230
Den kan anta era föräldrars form!
144
00:12:48,726 --> 00:12:50,686
En fysisk manifestation!
145
00:13:05,159 --> 00:13:08,999
Jag är Gozo. Jag kommer från andra sidan
för att träffa mina barn.
146
00:13:09,580 --> 00:13:13,210
Mina älskade barn.
Jag hoppas att ni haft det bra.
147
00:13:14,376 --> 00:13:15,796
Det är pappa.
148
00:13:17,087 --> 00:13:19,717
Shigoro är besatt av pappas ande!
149
00:13:19,799 --> 00:13:22,379
Kazuya. Var är du?
150
00:13:23,219 --> 00:13:25,219
Pappa! Jag är här!
151
00:13:25,805 --> 00:13:27,465
Det är jag, Kazuya!
152
00:13:27,973 --> 00:13:32,603
Åh, Kazuya! Har du tagit hand om
dina bröder och systrar?
153
00:13:32,686 --> 00:13:34,356
Ja, självklart!
154
00:13:35,564 --> 00:13:36,524
Lögnare!
155
00:13:38,234 --> 00:13:42,744
Du låtsas gå till jobbet,
men slarvar runt hela dagarna!
156
00:13:44,323 --> 00:13:48,663
Och du beter dig inte som en storebror.
Du är bara överlägsen.
157
00:13:48,744 --> 00:13:51,714
Pappa! Du har fel!
Snälla, lyssna!
158
00:13:51,789 --> 00:13:54,709
Du är inte värd att vara
Hikizuris äldsta son!
159
00:13:54,792 --> 00:13:57,712
Shigoro tar din plats från och med nu!
160
00:13:57,795 --> 00:13:59,125
Pappa.
161
00:14:00,005 --> 00:14:01,625
Förlåt mig, pappa.
162
00:14:01,715 --> 00:14:04,635
Vad är det här? Pojkar gråter inte!
163
00:14:09,223 --> 00:14:11,563
Jag har fått nog av den här familjen!
164
00:14:20,359 --> 00:14:22,489
Pappa?
165
00:14:24,864 --> 00:14:26,204
Vad hände?
166
00:14:26,740 --> 00:14:28,740
Är du tillbaka, Shigoro?
167
00:14:29,243 --> 00:14:31,873
Du var besatt av pappas ande.
168
00:14:32,371 --> 00:14:34,501
Kazuya lämnade oss.
169
00:14:34,582 --> 00:14:36,332
Va? Varför det?
170
00:14:37,251 --> 00:14:39,251
Så det här är ektoplasma.
171
00:14:41,839 --> 00:14:43,969
Va? Vad är det, Misako?
172
00:14:47,803 --> 00:14:49,183
Titta, Misako.
173
00:14:49,263 --> 00:14:53,393
Kanske kommer ektoplasman
att förvandlas till mamma snart.
174
00:14:53,475 --> 00:14:54,765
Va? Är det sant?
175
00:14:59,857 --> 00:15:01,107
Hurra!
176
00:15:04,653 --> 00:15:07,283
Sachiyo, det var oväntat.
177
00:15:07,865 --> 00:15:10,235
Jag verkar vara ett medium.
178
00:15:10,326 --> 00:15:15,916
Om ni vill kan jag hjälpa er
att studera det övernaturliga.
179
00:15:19,752 --> 00:15:22,302
-Det var otroligt.
-Ja.
180
00:15:22,379 --> 00:15:25,299
Jag tog faktiskt ett prov.
181
00:15:25,382 --> 00:15:29,802
-Ett prov?
-Ektoplasman. Jag tog lite.
182
00:15:29,887 --> 00:15:34,057
-Vad ska du göra med den?
-Analysera den på skolan, vad annars?
183
00:15:34,767 --> 00:15:38,847
Kanske kan jag identifiera
vad ektoplasma består av.
184
00:15:42,024 --> 00:15:44,034
Hitoshi, gå därifrån.
185
00:15:44,109 --> 00:15:46,029
Gå därifrån, sa jag!
186
00:15:47,863 --> 00:15:50,163
Dra åt helvete, pappa!
187
00:16:01,543 --> 00:16:03,003
Rätt åt dig.
188
00:16:03,087 --> 00:16:04,757
Hej då, Hitoshi.
189
00:16:05,839 --> 00:16:08,009
Mamma!
190
00:16:08,092 --> 00:16:12,262
Kom fram! Skynda på!
191
00:16:12,846 --> 00:16:15,306
Mamma!
192
00:16:15,391 --> 00:16:17,311
Kinako. Ge mig lite te.
193
00:16:18,435 --> 00:16:21,395
Skynda på! Jag är husets herre nu.
194
00:16:21,480 --> 00:16:24,940
-Så det är som en order från pappa.
-Ja, genast.
195
00:16:25,651 --> 00:16:29,201
Jag är stel i axlarna.
Narumi, massera mina axlar.
196
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
Skynda på!
197
00:16:32,366 --> 00:16:33,196
Herregud.
198
00:16:33,283 --> 00:16:35,493
Hitoshi, massera mina fötter.
199
00:16:37,162 --> 00:16:40,002
Hitoshi. Lyssnar du på mig?
200
00:16:40,082 --> 00:16:45,052
Vad är det för min? Trotsar du mig?
201
00:16:47,756 --> 00:16:49,086
Du, din lilla…
202
00:16:50,426 --> 00:16:55,136
Din lilla…
203
00:17:03,647 --> 00:17:08,317
Jaså, det är du.
Stå inte bara där. Kom in.
204
00:17:10,362 --> 00:17:14,372
Kom fram! Mamma!
205
00:17:14,450 --> 00:17:19,330
-Kinako, vad gör Misako?
-Hon kallar på mammas ande.
206
00:17:20,873 --> 00:17:22,543
Lyssna, allihop.
207
00:17:22,624 --> 00:17:27,254
Jag tänker hålla en seans till
imorgon kväll.
208
00:17:27,337 --> 00:17:29,547
Jag ska förstås vara medium.
209
00:17:29,631 --> 00:17:33,431
Jag tänker också bjuda in Sachiyo
som observatör igen.
210
00:17:33,510 --> 00:17:35,850
Kazuya. Gå och berätta det för henne.
211
00:17:35,929 --> 00:17:37,349
Va?
212
00:17:37,431 --> 00:17:40,101
Säg åt henne
att inte ta med Sawano-killen.
213
00:17:40,184 --> 00:17:41,604
Han är bara i vägen.
214
00:17:42,519 --> 00:17:44,609
Jag har identifierat ämnet.
215
00:17:44,688 --> 00:17:46,228
Vad är det?
216
00:17:46,732 --> 00:17:49,112
-Resultaten var chockerande.
-Va?
217
00:17:49,193 --> 00:17:52,783
Ektoplasman var vetemjöl
som används till udonnudlar.
218
00:17:52,863 --> 00:17:54,623
Va? Udonmjöl?
219
00:17:54,698 --> 00:17:58,788
Med andra ord lurade de oss.
220
00:17:59,286 --> 00:18:02,496
-Seansen var bara en fars.
-Ofattbart.
221
00:18:05,042 --> 00:18:06,292
Vad vill ni?
222
00:18:07,044 --> 00:18:11,554
Vi håller faktiskt en seans till ikväll,
223
00:18:12,174 --> 00:18:15,554
och vi vill gärna att ni är med.
224
00:18:16,345 --> 00:18:20,635
Jag tänker inte gå på er falska seans!
225
00:18:20,724 --> 00:18:24,024
Ektoplasman var udonmjöl.
Hur förklarar ni det?
226
00:18:24,520 --> 00:18:29,020
Njut av nudlarna med era syskon!
Och kom inte tillbaka!
227
00:18:36,198 --> 00:18:38,528
Vad är det, Misako? Är du aldrig tyst?
228
00:18:38,617 --> 00:18:44,957
Din lögnare! Det här blev aldrig mamma!
Det är uttorkat och mögligt nu!
229
00:18:45,040 --> 00:18:49,590
Oroa dig inte, Misako.
Vi håller en seans till.
230
00:18:49,670 --> 00:18:52,920
-Mamma dyker säkert upp den här gången.
-Va? Verkligen?
231
00:18:53,006 --> 00:18:57,006
-Verkligen? På riktigt?
-Ja, på riktigt.
232
00:18:58,053 --> 00:18:59,643
Du, Shigoro.
233
00:19:00,305 --> 00:19:05,225
-Va? Är du redan tillbaka?
-Hur vågar du göra mig till åtlöje?
234
00:19:05,310 --> 00:19:08,770
-Vad menar du?
-Spela inte dum!
235
00:19:08,856 --> 00:19:11,526
Du låtsades bara vara besatt av pappa!
236
00:19:16,655 --> 00:19:18,695
Jag är Gozo!
237
00:19:21,660 --> 00:19:24,200
Lugna dig!
238
00:19:24,288 --> 00:19:26,208
Är du inte rädd för farsgubben?
239
00:19:26,290 --> 00:19:30,920
Din idiot! Jag var aldrig rädd för honom!
240
00:19:31,003 --> 00:19:33,763
Men det visste inte du,
så du hittade på det här.
241
00:19:33,839 --> 00:19:34,879
Jag ska döda dig!
242
00:19:35,465 --> 00:19:36,675
Hjälp!
243
00:19:36,758 --> 00:19:42,218
-Om du ska döda nån, döda honom!
-Du vet inte när du ska sluta, Shigoro!
244
00:19:44,558 --> 00:19:46,848
Hitoshi, flytta på dig.
245
00:19:47,352 --> 00:19:48,522
Flytta dig nu!
246
00:19:49,479 --> 00:19:50,979
Vad är det för min?
247
00:20:12,336 --> 00:20:14,916
-Pappa!
-Det är pappa!
248
00:20:21,178 --> 00:20:23,178
Jösses, vad är det för oväsen?
249
00:20:43,325 --> 00:20:44,785
Spring inte ifrån mig!
250
00:21:16,858 --> 00:21:19,528
Vad är det med er?
251
00:23:23,151 --> 00:23:27,991
Undertexter: Villemo Linngård Oksanen
252
00:23:29,699 --> 00:23:32,289
Det blir allt underligare.
253
00:23:32,369 --> 00:23:35,579
I rummet finns ett mörkt hål
och en söt doft.
254
00:23:35,664 --> 00:23:40,634
Om jag inte skriver ner vad jag ser
kan folk börja säga att jag är galen.
255
00:23:41,169 --> 00:23:43,089
Men jag har inget papper.
256
00:23:43,171 --> 00:23:44,801
Jag har inte ens en penna.
257
00:23:44,881 --> 00:23:47,971
Jag skrapar fingrarna hårt
över den ohyvlade väggen…
258
00:23:48,468 --> 00:23:51,258
Titta. Nu har jag rött bläck.