1 00:00:13,513 --> 00:00:15,523 [hip-hop music] 2 00:01:13,907 --> 00:01:15,907 [eerie music] 3 00:01:48,316 --> 00:01:53,236 "THE STRANGE HIKIZURI SIBLINGS" 4 00:01:53,321 --> 00:01:54,531 BIG BROTHER KAZUYA HIKIZURI (19) 5 00:01:54,614 --> 00:01:56,244 Well, then, everyone. I'll be on my way. 6 00:01:56,324 --> 00:01:57,494 BIG SISTER KINAKO HIKIZURI (18) 7 00:01:57,575 --> 00:02:00,365 Do your best! Work as hard today as you did yesterday, big brother. 8 00:02:00,453 --> 00:02:01,623 MIDDLE BROTHER SHIGORO (16) 9 00:02:01,704 --> 00:02:05,084 No need to worry. Kazuya works hard every day for our sake, and we appreciate it! 10 00:02:05,166 --> 00:02:06,626 MIDDLE SISTER NARUMI (14) 11 00:02:06,709 --> 00:02:09,549 An elite at a large insurance company. So admirable! 12 00:02:09,629 --> 00:02:12,759 It's so tedious to have to see him off like this every single day. 13 00:02:12,841 --> 00:02:13,881 LITTLE BROTHER HITOSHI (10) 14 00:02:13,967 --> 00:02:16,137 He deserves it. He's amazing. 15 00:02:16,219 --> 00:02:17,799 LITTLE SISTER MISAKO (8) 16 00:02:17,887 --> 00:02:19,217 [giggling] 17 00:02:19,305 --> 00:02:23,685 [Kazuya chuckles] Misako's too young. She doesn't know what this is about. 18 00:02:23,768 --> 00:02:27,108 Oh, she does too, right? Come on now, say your thanks. 19 00:02:27,188 --> 00:02:29,518 [Kazuya] Enough. It's really not necessary. 20 00:02:29,607 --> 00:02:33,107 I'm just fulfilling my natural duties as the oldest son. 21 00:02:33,194 --> 00:02:35,914 Right. Time to see him off properly! 22 00:02:36,614 --> 00:02:37,624 [Shigoro] Ready? 23 00:02:38,199 --> 00:02:40,869 [all] Have a good day, big brother! 24 00:02:40,952 --> 00:02:42,452 DANGER! DEEP LAKE STAY BEHIND THE FENCE 25 00:02:42,537 --> 00:02:45,117 [Kazuya] They're all so easygoing 'cause they don't know anything. 26 00:02:45,206 --> 00:02:49,086 Our Hikizuri family has a large inheritance, so we don't have to work. 27 00:02:49,169 --> 00:02:51,459 For the sake of my cute little siblings, 28 00:02:51,546 --> 00:02:54,586 I'm setting a good example as a responsible role model. 29 00:02:56,968 --> 00:02:58,968 [soft clicking and whirring] 30 00:02:59,053 --> 00:03:00,313 [growls] 31 00:03:03,433 --> 00:03:04,773 [clicking and whirring] 32 00:03:08,563 --> 00:03:09,733 [shakily] Hmm… 33 00:03:11,441 --> 00:03:13,691 -[footsteps] -[Kazuya clears throat] 34 00:03:13,776 --> 00:03:14,736 Huh? 35 00:03:15,236 --> 00:03:19,156 Pardon me. Are you photographing the scenery? 36 00:03:19,657 --> 00:03:23,657 Actually, I'm not. This is… This is spirit photography. 37 00:03:24,537 --> 00:03:27,287 -Spirit photography? -[woman] That's right. 38 00:03:27,373 --> 00:03:29,333 Several children have drowned in this pond, 39 00:03:29,417 --> 00:03:31,997 so I thought I might catch something supernatural on film. 40 00:03:32,086 --> 00:03:35,966 [Kazuya] Ohhh. Interested in phenomena like that, are you? 41 00:03:36,049 --> 00:03:38,049 [woman] Feel free to laugh at me. 42 00:03:38,134 --> 00:03:43,644 Why would I laugh? I find the paranormal a subject of endless fascination. 43 00:03:44,182 --> 00:03:46,522 By the way, miss. What is your name? 44 00:03:46,601 --> 00:03:49,981 Sachiyo. So you're into this too, huh? 45 00:03:50,063 --> 00:03:54,483 Yes. I even live in a mansion that has a bit of a strange spiritual aura to it. 46 00:03:54,567 --> 00:03:57,697 My dear Miss Sachiyo, would you like to see it? 47 00:03:57,779 --> 00:04:00,569 -I'm sure you'll get a good photograph. -Hmm. 48 00:04:00,657 --> 00:04:03,907 [chuckles] Apologies for the late introduction. 49 00:04:03,993 --> 00:04:06,373 My name is Kazuya Hikizuri. 50 00:04:06,454 --> 00:04:08,464 [machinery clanking] 51 00:04:10,500 --> 00:04:14,960 So, what do you think? A likely spot for spirits to appear, yes? 52 00:04:15,046 --> 00:04:17,836 It certainly looks like a place with spiritual aura. 53 00:04:19,801 --> 00:04:20,721 [gasps] 54 00:04:22,845 --> 00:04:24,965 Let me show you around back. 55 00:04:25,765 --> 00:04:26,715 [gasps shakily] 56 00:04:26,808 --> 00:04:27,848 [shutter clicks] 57 00:04:29,894 --> 00:04:32,694 [Kazuya] These are the graves where our parents were laid to rest. 58 00:04:32,772 --> 00:04:36,282 Father was quite dignified, and Mother was a very kind person. 59 00:04:36,359 --> 00:04:40,069 -We take pride in taking excellent care-- Well, hello there! 60 00:04:40,154 --> 00:04:42,374 It's so very nice to meet you, Miss Sachiyo. 61 00:04:42,448 --> 00:04:44,578 Goodness, what a beautiful person you are. 62 00:04:44,659 --> 00:04:46,489 [Sachiyo] Oh… Th-- thank you? 63 00:04:46,577 --> 00:04:47,657 [Kazuya splutters] 64 00:04:48,246 --> 00:04:50,416 [Shigoro] Allow me to be your guide. 65 00:04:50,498 --> 00:04:53,958 Ah! Where are my manners? My name is Shigoro. 66 00:04:54,043 --> 00:04:55,593 -[giggles] -[clears throat] 67 00:04:55,670 --> 00:04:58,670 Miss Sachiyo, would you like to come inside for a cup of tea? 68 00:04:58,756 --> 00:05:00,876 I only came to take pictures of the garden, 69 00:05:00,967 --> 00:05:02,757 so I'll be taking my leave shortly. 70 00:05:02,844 --> 00:05:04,554 -[both] Huh? -[Shigoro giggles] 71 00:05:04,637 --> 00:05:07,927 And this is where we buried the second daughter's boyfriend. 72 00:05:08,016 --> 00:05:10,976 He died quite suddenly from a heart attack. Tragic. 73 00:05:11,060 --> 00:05:12,560 -[giggles] -[Misako] We wrapped him up! 74 00:05:12,645 --> 00:05:14,555 -[Sachiyo] Huh? -[Shigoro] Oh, no, no, no! 75 00:05:14,647 --> 00:05:16,397 That was just a joke. A joke! 76 00:05:16,482 --> 00:05:18,032 -[growls] -[Misako laughing] 77 00:05:18,901 --> 00:05:20,241 [owl hooting] 78 00:05:20,320 --> 00:05:22,070 [grunting and slurping] 79 00:05:22,155 --> 00:05:24,155 -[Shigoro] Mmm! Oh! Mmm! -[growling] 80 00:05:32,999 --> 00:05:34,289 [Kazuya] Hey! Shigoro! 81 00:05:34,375 --> 00:05:36,415 Huh? What is it, big brother? 82 00:05:36,502 --> 00:05:38,962 Could you at least try to eat more gracefully? 83 00:05:39,047 --> 00:05:40,877 You're unpleasant to watch! 84 00:05:40,965 --> 00:05:43,545 Huh? Meanie! I've always been like this. 85 00:05:43,634 --> 00:05:46,354 -What's the problem now? -Just shut up and do as I say! 86 00:05:47,555 --> 00:05:49,265 [wails] 87 00:05:49,807 --> 00:05:52,977 Look what you did! Misako's crying because of your yelling. 88 00:05:53,061 --> 00:05:56,651 No, that's not it. Misako's crying because she longs for her mother. 89 00:05:56,731 --> 00:05:59,651 You mentioned our parents' graves this afternoon, remember? 90 00:05:59,734 --> 00:06:02,994 [scoffs] She's noisy. Do something about it, Kinako. 91 00:06:03,071 --> 00:06:05,991 I don't want to. Why don't you do something, Shigoro? 92 00:06:06,074 --> 00:06:08,494 What? Me? No way, I'm not her mom! 93 00:06:08,576 --> 00:06:10,696 I think Narumi should take care of it. 94 00:06:10,787 --> 00:06:12,907 After all, you look the most like our mom. 95 00:06:12,997 --> 00:06:17,247 I have zero interest in that. Why do I have to become Misako's mother? 96 00:06:17,335 --> 00:06:18,665 -Hitoshi! -[gasps] 97 00:06:18,753 --> 00:06:22,383 -[Narumi] You need to cheer her up. -[Shigoro] Yeah! It's Hitoshi's job. 98 00:06:22,465 --> 00:06:24,625 -[Shigoro] Cheer her up. -[Kinako] Hurry up. 99 00:06:24,717 --> 00:06:26,297 -[Misako sobbing] -Uh… 100 00:06:26,386 --> 00:06:28,546 [sighs] Okay… 101 00:06:31,015 --> 00:06:32,925 Misako, just calm down. 102 00:06:33,017 --> 00:06:36,767 Listen, Mom and Dad went to heaven, so we can't see them anymore, okay? 103 00:06:36,854 --> 00:06:38,694 You understand, right? 104 00:06:38,773 --> 00:06:40,483 -[screams] Lies! -[gasps] 105 00:06:40,566 --> 00:06:43,356 I can totally see Mommy! I just have to believe! 106 00:06:43,444 --> 00:06:45,454 -[whimpering] -[Misako crying] 107 00:06:48,658 --> 00:06:50,408 [both wailing] 108 00:06:50,493 --> 00:06:52,503 -[both screaming] -[Shigoro chomping] 109 00:06:53,871 --> 00:06:55,371 What an idiot. 110 00:06:55,456 --> 00:06:57,666 -By the way, Shigoro. -Huh? 111 00:06:57,750 --> 00:07:02,340 Just to be clear, you said that Narumi looked like Mom the most out of all of us. 112 00:07:02,422 --> 00:07:05,882 -Did you not? -I did. Is something wrong with that? 113 00:07:05,967 --> 00:07:07,797 [Kinako] Is that a not-so-subtle way 114 00:07:07,885 --> 00:07:11,055 of saying you think I look like Dad the most of all of us? 115 00:07:11,139 --> 00:07:12,009 [Shigoro] Huh? 116 00:07:12,098 --> 00:07:16,388 You heard me. You're insinuating I'm some kind of ugly excuse for a woman 117 00:07:16,477 --> 00:07:18,437 that looks like her father, isn't that right? 118 00:07:18,521 --> 00:07:20,231 -No, not true! -Liar! 119 00:07:20,314 --> 00:07:23,574 You think I'm an ugly, mannish woman who's more troll than human! 120 00:07:23,651 --> 00:07:27,111 -You're delusional. I said no such thing. -[snarls] I'm delusional? 121 00:07:27,196 --> 00:07:30,696 You're putting words in my mouth. All I said was Narumi looks like Mom. 122 00:07:30,783 --> 00:07:32,663 -Right, Kazuya? -[Kinako growls] 123 00:07:32,743 --> 00:07:35,503 No. It's only natural that Kinako's angry. 124 00:07:35,580 --> 00:07:37,460 You are an insensitive guy, Shigoro! 125 00:07:37,540 --> 00:07:41,590 This passive attitude shows a lack of consideration for how other people feel. 126 00:07:41,669 --> 00:07:44,669 You look like Dad too! You can't talk about Kinako like that! 127 00:07:44,755 --> 00:07:48,715 So long as everything is fine for you, you don't give a damn about other people! 128 00:07:48,801 --> 00:07:52,011 -That's why you're so fat and flabby! -Big brother, that's so awful! 129 00:07:52,096 --> 00:07:55,476 Shut up! Stop whining. Act like an adult. You're such a worthless nobody! 130 00:07:55,558 --> 00:07:58,768 Don't change the subject! Answer my question from before, Shigoro! 131 00:07:58,853 --> 00:08:02,323 -[Shigoro] Why would you say such a thing? -[sighs] You're all hopeless. 132 00:08:02,398 --> 00:08:05,228 I've had enough of this for one day. I'm going to sleep. 133 00:08:05,318 --> 00:08:06,938 -Good night. -[Shigoro whimpering] 134 00:08:07,028 --> 00:08:09,948 Shigoro, why are you sobbing at something so trivial? 135 00:08:10,031 --> 00:08:11,701 The men in this family never cry. 136 00:08:11,782 --> 00:08:15,122 No matter the situation, muscle through it and act as a pillar of strength. 137 00:08:15,203 --> 00:08:16,953 That is what being a man is all about! 138 00:08:17,038 --> 00:08:20,538 You're worthless scum and a disgrace to every last man in this family! 139 00:08:21,042 --> 00:08:25,922 So cruel. So mean! I've had enough, big bro! 140 00:08:26,005 --> 00:08:28,005 -I'm gonna go sleep now! -Hmph! 141 00:08:28,090 --> 00:08:29,760 -[Shigoro wailing] -What's wrong? 142 00:08:30,885 --> 00:08:34,555 [Kinako] Hey, listen. Maybe you were a little too hard on him. 143 00:08:34,639 --> 00:08:39,019 [scoffs] It's fine. I've wanted to tell it to him to his face for a while now. 144 00:08:40,228 --> 00:08:41,438 [breathing softly] 145 00:08:42,104 --> 00:08:45,734 [Kazuya] I've been thinking. Let's have Misako see our parents. 146 00:08:45,816 --> 00:08:47,186 [Kinako] Huh? How so? 147 00:08:47,276 --> 00:08:49,356 We're gonna summon the dead. 148 00:08:49,445 --> 00:08:52,945 By that, I mean we'll have a séance. 149 00:08:53,032 --> 00:08:56,372 One to summon the spirits of our dear departed parents. 150 00:08:56,452 --> 00:08:59,122 What are you saying? Is such a thing possible? 151 00:08:59,205 --> 00:09:00,955 We won't know unless we try. 152 00:09:01,040 --> 00:09:06,670 But I believe it's entirely possible. I'm sure I have dormant spiritual powers. 153 00:09:07,213 --> 00:09:09,093 I just need to wake them up. 154 00:09:09,590 --> 00:09:14,050 And a séance needs a witness, so… I would like to invite Miss Sachiyo. 155 00:09:14,136 --> 00:09:16,216 -What do you think? [Kinako] I see. 156 00:09:16,305 --> 00:09:19,385 So that's the real objective here, huh, big brother? 157 00:09:19,475 --> 00:09:21,305 [Kazuya] What? Don't be stupid! 158 00:09:26,899 --> 00:09:28,899 Oh, wow. Amazing. 159 00:09:28,985 --> 00:09:32,405 Every one of these photographs contains some kind of spirit. 160 00:09:33,155 --> 00:09:36,275 This one, especially. The thing behind this child's back… 161 00:09:37,326 --> 00:09:38,406 Hmm… 162 00:09:40,079 --> 00:09:41,659 -[doorbell rings] -[gasps] 163 00:09:45,001 --> 00:09:46,341 Who-- who is it? 164 00:09:46,919 --> 00:09:51,879 Good evening. Sorry to bother so late. I'm Kinako Hikizuri. 165 00:09:51,966 --> 00:09:53,836 [gasps] 166 00:09:53,926 --> 00:09:55,886 Hold a sec, let me get the door. 167 00:09:59,765 --> 00:10:01,555 How did you know I was here? 168 00:10:01,642 --> 00:10:05,522 [giggles] Because my big brother secretly followed you. 169 00:10:05,605 --> 00:10:09,355 Uh, anyway, enough about that. I have something to ask of you. 170 00:10:10,401 --> 00:10:11,531 Uh… 171 00:10:12,528 --> 00:10:14,358 [Sachiyo] A séance, you say? 172 00:10:14,447 --> 00:10:15,947 [Kinako] Yes, that's right. 173 00:10:16,032 --> 00:10:19,412 And we would definitely like you to participate as our witness. 174 00:10:19,493 --> 00:10:21,833 Intriguing. Perhaps I should go. 175 00:10:21,912 --> 00:10:24,542 Great! We'll be waiting for you! 176 00:10:24,624 --> 00:10:26,254 [owl hooting] 177 00:10:27,335 --> 00:10:28,835 [grumbling] 178 00:10:28,919 --> 00:10:31,879 Miss Sachiyo. Who is this? 179 00:10:32,965 --> 00:10:35,125 Mr. Sawano, my boyfriend. 180 00:10:35,217 --> 00:10:37,257 He's in college as a physics major. 181 00:10:37,345 --> 00:10:40,925 And he's really into spiritual phenomena, so I brought him along. 182 00:10:41,015 --> 00:10:44,095 Hey, there. I'm looking forward to the séance. 183 00:10:44,185 --> 00:10:48,765 Ah, I see. That's perfectly fine. The more witnesses, the better, I think. 184 00:10:48,856 --> 00:10:51,186 Now, then. Follow me, if you don't mind. 185 00:10:51,275 --> 00:10:52,185 [mumbles] 186 00:10:55,655 --> 00:10:59,575 [Kazuya] Let's begin the séance hosted by the Hikizuri family. 187 00:10:59,659 --> 00:11:02,789 I, Kazuya Hikizuri, will act as the medium. 188 00:11:03,371 --> 00:11:06,331 From this point forward, I ask that everyone remain silent. 189 00:11:07,166 --> 00:11:09,376 Any interruption to my concentration-- 190 00:11:09,460 --> 00:11:11,050 [Misako cackling] 191 00:11:11,128 --> 00:11:15,378 I'm so happy! I'm so happy! 192 00:11:15,466 --> 00:11:18,296 I'm so happy! [laughing loudly] 193 00:11:18,386 --> 00:11:20,346 [groans] She's distracting me. 194 00:11:20,429 --> 00:11:23,269 -One of you needs to shut her up. -[Misako] I'm so happy! 195 00:11:23,349 --> 00:11:25,059 -Hmm? -[both] Hitoshi! 196 00:11:25,142 --> 00:11:26,442 [whimpers] 197 00:11:26,519 --> 00:11:27,979 [laughs] 198 00:11:29,939 --> 00:11:32,779 Hey. Hey, Misako, keep it down, please. 199 00:11:32,858 --> 00:11:34,898 [stops laughing] What? 200 00:11:35,903 --> 00:11:37,453 [growls] 201 00:11:37,530 --> 00:11:38,950 [Hitoshi screaming] 202 00:11:39,990 --> 00:11:41,990 [fighting continues] 203 00:11:48,290 --> 00:11:50,080 [Hitoshi sobbing] 204 00:11:52,336 --> 00:11:56,006 FATHER: GOZO MOTHER: MASUE 205 00:11:57,717 --> 00:12:00,587 Zoleil kaibaza deiogdera. 206 00:12:00,678 --> 00:12:02,508 Use my body as your container 207 00:12:02,596 --> 00:12:05,806 to call back the spirits of my dearly departed parents. 208 00:12:06,976 --> 00:12:08,096 Hmm? 209 00:12:12,648 --> 00:12:14,228 [grumbling] 210 00:12:17,486 --> 00:12:19,106 [groaning] 211 00:12:19,739 --> 00:12:21,989 [all gasp] 212 00:12:22,074 --> 00:12:23,664 [grunting] 213 00:12:24,744 --> 00:12:26,754 [wails] 214 00:12:28,539 --> 00:12:30,539 [yelling] 215 00:12:31,667 --> 00:12:33,037 [whimpering] 216 00:12:34,170 --> 00:12:35,880 [moaning] 217 00:12:42,887 --> 00:12:44,597 Look, it's ectoplasm! 218 00:12:44,680 --> 00:12:48,520 Maybe it's going to be used to shapeshift into the guise of your parents! 219 00:12:48,601 --> 00:12:50,691 It's called materialization! 220 00:12:50,770 --> 00:12:52,350 [retching] 221 00:12:56,692 --> 00:12:58,532 [growling] 222 00:13:05,034 --> 00:13:09,004 I am Gozo, and I've come from the afterlife to see my children! 223 00:13:09,079 --> 00:13:13,709 Hello, my precious sons and daughters. I trust you're doing well? 224 00:13:13,793 --> 00:13:15,713 -[girls gasp] -It's our father. 225 00:13:17,004 --> 00:13:19,724 Our father's spirit has taken over Shigoro's body! 226 00:13:19,799 --> 00:13:22,429 Kazuya. Kazuya, where are you? 227 00:13:22,927 --> 00:13:25,217 -Dad! Here! I'm right here! -[gasps] 228 00:13:25,888 --> 00:13:27,888 It's me. It's Kazuya. 229 00:13:27,973 --> 00:13:29,983 Kazuya, tell me the truth now. 230 00:13:30,059 --> 00:13:32,599 Are you taking good care of your brothers and sisters? 231 00:13:32,686 --> 00:13:34,356 Yeah, of course I am. 232 00:13:35,523 --> 00:13:37,613 -Don't lie to me! -[yelps] 233 00:13:38,234 --> 00:13:39,654 You pretend to go to work, 234 00:13:39,735 --> 00:13:42,735 but you're secretly goofing off all the time, aren't you? 235 00:13:42,822 --> 00:13:44,242 Huh? What? 236 00:13:44,323 --> 00:13:48,203 You don't act like a big brother, and think you're better than your siblings! 237 00:13:48,285 --> 00:13:51,705 Dad, that's a misunderstanding. Listen to what I have to say. 238 00:13:51,789 --> 00:13:54,709 You have no right to be the head of the family! 239 00:13:54,792 --> 00:13:58,302 From now on, Shigoro will be running things! 240 00:13:58,379 --> 00:13:59,339 Dad, please. 241 00:13:59,964 --> 00:14:01,634 Forgive me! I'm so sorry! 242 00:14:01,715 --> 00:14:04,005 -Hikizuri men don't cry! -[whimpers] 243 00:14:04,718 --> 00:14:06,508 [sobbing] 244 00:14:07,304 --> 00:14:08,564 [wails] 245 00:14:08,639 --> 00:14:11,559 I'm getting the hell out of this stupid house! 246 00:14:11,642 --> 00:14:12,982 -[running footsteps] -[wailing] 247 00:14:13,060 --> 00:14:14,350 [door opens and closes] 248 00:14:14,436 --> 00:14:16,266 [Shigoro groaning] 249 00:14:18,816 --> 00:14:19,776 [panting] 250 00:14:20,359 --> 00:14:22,489 Please, Father. Say something! 251 00:14:22,570 --> 00:14:23,700 Uh… 252 00:14:24,613 --> 00:14:26,703 What happened to me? 253 00:14:26,782 --> 00:14:29,832 -[Kinako] What? -[Narumi] You're already back to yourself? 254 00:14:29,910 --> 00:14:32,250 [Kinako] Father's spirit was possessing you. 255 00:14:32,329 --> 00:14:34,499 [Narumi] Big brother Kazuya ran away from home. 256 00:14:34,582 --> 00:14:36,292 [Shigoro] Huh? Seriously? 257 00:14:37,042 --> 00:14:38,712 So this is ectoplasm. 258 00:14:38,794 --> 00:14:40,254 -[Misako shrieking] -[both gasp] 259 00:14:41,839 --> 00:14:44,339 What is it? What's wrong, Misako? 260 00:14:47,303 --> 00:14:50,183 Look over there. This doesn't mean they're gone for good. 261 00:14:50,264 --> 00:14:53,434 Someday, that pile of ectoplasm might turn into Mother. 262 00:14:53,517 --> 00:14:54,767 Huh? Really? 263 00:14:56,145 --> 00:14:58,145 -[grunts] -[Misako laughing] 264 00:14:59,857 --> 00:15:02,107 Yay! Hooray! 265 00:15:04,445 --> 00:15:07,275 Miss Sachiyo, I think I'm done for. 266 00:15:07,865 --> 00:15:10,235 It seems I have powers as a medium. 267 00:15:10,326 --> 00:15:12,696 If you would like, you can study me, 268 00:15:12,786 --> 00:15:15,996 and I can continue helping you with your spiritual research. 269 00:15:16,081 --> 00:15:17,751 [giggles] 270 00:15:18,334 --> 00:15:19,464 [dog barking] 271 00:15:19,543 --> 00:15:22,303 -[Sawano sighs] That was a lot to take in. -[Sachiyo] Yeah. 272 00:15:22,379 --> 00:15:25,219 Yet I managed to obtain a precious sample back there. 273 00:15:25,299 --> 00:15:26,219 A sample? 274 00:15:26,300 --> 00:15:29,550 Yeah, of that ectoplasm. I brought a pinch back with me. 275 00:15:29,637 --> 00:15:30,757 Okay, but why? 276 00:15:30,846 --> 00:15:34,056 I'll use the college lab to analyze all its components. 277 00:15:34,141 --> 00:15:39,231 Thanks to this, perhaps we'll be able to figure out what ectoplasm actually is. 278 00:15:41,941 --> 00:15:44,031 -[Kazuya] Hitoshi. Stand aside. -[gasps] 279 00:15:44,109 --> 00:15:47,109 -You heard me! I said, stand aside! -[whimpers] 280 00:15:47,905 --> 00:15:50,365 Go to hell, you crusty old shitbag! 281 00:15:50,449 --> 00:15:51,279 [yells] 282 00:15:54,328 --> 00:15:56,158 [Kazuya gasping] 283 00:16:00,459 --> 00:16:02,999 Hmm. Serves you right, Dad. 284 00:16:03,879 --> 00:16:05,169 Hitoshi. 285 00:16:06,340 --> 00:16:08,010 [Misako] Hey, Mommy! 286 00:16:08,092 --> 00:16:12,262 Hey! Come out, come out, wherever you are! Hurry! 287 00:16:12,846 --> 00:16:15,266 Mommy! Come out and… 288 00:16:15,349 --> 00:16:18,269 -Hey, Kinako, I'd like some tea. -[grunts] 289 00:16:18,352 --> 00:16:21,562 So get up and go make me some. Hurry up! I'm the master of the house. 290 00:16:21,647 --> 00:16:24,937 -Dad personally appointed me. -Sure. Right away. 291 00:16:25,025 --> 00:16:29,195 Man, my shoulders are feeling tense. Hey, Narumi, massage them for me. 292 00:16:30,280 --> 00:16:31,570 I mean now! 293 00:16:32,324 --> 00:16:33,204 [groans] 294 00:16:33,283 --> 00:16:36,413 And Hitoshi, you massage my feet. 295 00:16:37,162 --> 00:16:40,002 Hey, Hitoshi! Are you listening? Let's go! 296 00:16:40,082 --> 00:16:44,132 What's with that face? When I give you an order, you need to get up and do it. 297 00:16:44,211 --> 00:16:45,381 You hear me? 298 00:16:45,921 --> 00:16:47,211 [growls] 299 00:16:48,090 --> 00:16:49,220 Damn you! 300 00:16:50,384 --> 00:16:53,514 Do it! Do it! Do it! 301 00:16:53,595 --> 00:16:54,715 -Do it! -[whimpers] 302 00:16:55,222 --> 00:16:56,932 -[Shigoro sighs] -[Kazuya gasps] 303 00:17:02,312 --> 00:17:03,562 -Hmm? -[whimpers] 304 00:17:03,647 --> 00:17:06,567 What, big brother? You don't have to stand there. 305 00:17:06,650 --> 00:17:09,780 -Come on inside. -Sure… 306 00:17:10,362 --> 00:17:14,242 [Misako] Come out, Mommy! I wanna see you! 307 00:17:14,324 --> 00:17:16,874 Kinako, what is Misako doing in there? 308 00:17:16,952 --> 00:17:19,372 She's calling to the other side for Mom's spirit. 309 00:17:19,455 --> 00:17:20,705 -[clears throat] -[both gasp] 310 00:17:20,789 --> 00:17:22,539 Listen up, everybody. 311 00:17:22,624 --> 00:17:27,254 Tomorrow night, I would like to hold another séance here in the house. 312 00:17:27,337 --> 00:17:29,467 Of course, I will be the medium. 313 00:17:29,548 --> 00:17:32,838 And I would like to have Miss Sachiyo as our witness once again. 314 00:17:32,926 --> 00:17:34,136 -Hey, Kazuya. -Huh? 315 00:17:34,219 --> 00:17:35,849 Go tell her and make it snappy. 316 00:17:35,929 --> 00:17:37,349 [whimpers] 317 00:17:37,431 --> 00:17:41,601 [Shigoro] Make sure that Sawano guy doesn't tag along. He gets in the way. 318 00:17:42,478 --> 00:17:44,608 [Sawano] I figured out what that substance was. 319 00:17:44,688 --> 00:17:46,438 Well, don't keep me in suspense. 320 00:17:46,523 --> 00:17:49,113 -The result surprised me a bit. -Yeah? 321 00:17:49,693 --> 00:17:52,783 That ectoplasm turned out to be wheat flour. 322 00:17:52,863 --> 00:17:54,623 For real? Wheat flour? 323 00:17:54,698 --> 00:17:58,238 In other words, that bizarre group of siblings duped us. 324 00:17:58,327 --> 00:17:59,697 I don't know what the point was. 325 00:17:59,787 --> 00:18:01,827 -But that was a sham of a séance. -Wow. 326 00:18:01,914 --> 00:18:03,374 -[doorbell rings] -[both gasp] 327 00:18:05,084 --> 00:18:06,884 -[Sachiyo] What is it? -Oh! 328 00:18:06,960 --> 00:18:11,630 I'm here to let you know that we decided to hold another séance tomorrow night. 329 00:18:11,715 --> 00:18:15,215 We were hoping you'd do the honors of being our witness once again. 330 00:18:15,302 --> 00:18:17,512 -Whoa! -Listen, I don't know what you're up to. 331 00:18:17,596 --> 00:18:20,636 But I have no intention of attending another fake séance, thank you! 332 00:18:20,724 --> 00:18:24,194 You and your wheat flour ectoplasm will have to find someone else. 333 00:18:24,269 --> 00:18:27,359 All you siblings can sit around eating udon together in peace! 334 00:18:27,439 --> 00:18:29,069 -Never come again! -[gasps] 335 00:18:30,901 --> 00:18:32,031 Huh? 336 00:18:33,112 --> 00:18:35,112 [Misako screeching] 337 00:18:36,198 --> 00:18:38,488 What, Misako? You're so noisy. 338 00:18:38,575 --> 00:18:42,075 You're a liar! This lump of crap won't ever change into Mommy! 339 00:18:42,162 --> 00:18:44,542 It's all hard and moldy now! Look at it! 340 00:18:45,040 --> 00:18:48,750 Please take it easy! That round is probably just past its due date. 341 00:18:48,836 --> 00:18:52,126 We'll hold another séance, okay? I'm certain Mom will show up. 342 00:18:52,214 --> 00:18:55,094 Huh? For real? For really-real? Is that true? 343 00:18:55,175 --> 00:18:57,545 -Well, yeah, of course it's true. -[Misako] Yay! 344 00:18:57,636 --> 00:18:59,636 -[Kazuya growls] Hey, Shigoro. -[yelps] 345 00:18:59,721 --> 00:19:02,271 Uh, big brother, didn't know you were here. 346 00:19:02,349 --> 00:19:05,349 How dare you try to make a damned fool out of me! 347 00:19:05,435 --> 00:19:08,645 -What are you talking about? -Don't play dumb, you bastard! 348 00:19:08,730 --> 00:19:11,530 You weren't possessed with Dad's spirit at all! It was a sham! 349 00:19:11,608 --> 00:19:13,358 [whimpers] 350 00:19:14,403 --> 00:19:15,953 [grunting] 351 00:19:16,029 --> 00:19:18,239 I! I am Gozo! 352 00:19:18,323 --> 00:19:19,663 [groans] 353 00:19:20,993 --> 00:19:24,203 [moans] Wait a sec, big brother. Please, calm down. 354 00:19:24,288 --> 00:19:26,208 Aren't you afraid of Dad at all? 355 00:19:26,290 --> 00:19:30,920 No, you moron! I was never afraid of the old man to begin with. 356 00:19:31,003 --> 00:19:33,713 You didn't know about that and got carried away. 357 00:19:33,797 --> 00:19:35,467 -Die! -[Shigoro wailing] 358 00:19:35,549 --> 00:19:36,839 Please help me! 359 00:19:36,925 --> 00:19:39,715 Look, if you're gonna kill someone, kill him instead. 360 00:19:39,803 --> 00:19:42,433 You're a loser, Shigoro. I'll kill you! 361 00:19:42,514 --> 00:19:44,474 -[snarls] -[wails] 362 00:19:44,558 --> 00:19:47,848 [Kazuya] Hitoshi, get out of the way. Hurry up and get lost. 363 00:19:49,021 --> 00:19:50,981 What's with that look, Hitoshi? 364 00:19:51,064 --> 00:19:51,944 [gasps] 365 00:19:52,024 --> 00:19:54,034 [unsettling music] 366 00:20:12,336 --> 00:20:14,916 -Look! It's Father! -It's Dad! He's come back! 367 00:20:17,633 --> 00:20:19,643 [all screaming] 368 00:20:21,053 --> 00:20:23,183 They're so noisy. What is it? 369 00:20:25,182 --> 00:20:27,182 [all whimpering] 370 00:20:33,232 --> 00:20:34,982 [screaming] 371 00:20:43,784 --> 00:20:45,414 -Wait, big brother… -[wails] 372 00:20:47,120 --> 00:20:49,120 [all screaming] 373 00:21:04,721 --> 00:21:06,471 [all breathing shakily] 374 00:21:10,811 --> 00:21:12,061 [whines] 375 00:21:12,145 --> 00:21:13,805 [rustling] 376 00:21:15,440 --> 00:21:16,360 [all gasp] 377 00:21:17,359 --> 00:21:19,529 What is it? Is something wrong? 378 00:21:19,611 --> 00:21:21,861 [all screaming] 379 00:21:21,947 --> 00:21:24,027 [Shigoro] Don't come near me! 380 00:21:28,578 --> 00:21:30,328 [cheerful pop music] 381 00:23:29,616 --> 00:23:32,236 [man] I finally felt something was strange. 382 00:23:32,327 --> 00:23:35,577 A dark hole. A sweet scent filling the room. 383 00:23:35,664 --> 00:23:38,294 I must write down what's going on in front of my eyes, 384 00:23:38,375 --> 00:23:41,795 or at some point, people will say that I am the strange one. 385 00:23:41,878 --> 00:23:46,088 But I have no paper. I don't have a pen, either. 386 00:23:46,174 --> 00:23:49,644 I scraped the tip of my finger against the splintered wall. 387 00:23:49,719 --> 00:23:53,009 Oh wait, there's some red ink here now.