1
00:00:26,860 --> 00:00:31,110
MANIJAK JUNJIJA ITA:
JAPANSKE SABLASNE PRIČE
2
00:01:41,643 --> 00:01:43,353
Istražiti tunel?
3
00:01:43,436 --> 00:01:44,436
Stvarno?
4
00:01:44,521 --> 00:01:46,611
Što? Bojite li se?
5
00:01:46,689 --> 00:01:49,529
Nije da se bojimo, zar ne?
6
00:01:49,609 --> 00:01:50,439
Pa…
7
00:01:50,527 --> 00:01:52,567
Onda dogovoreno.
8
00:01:52,654 --> 00:01:55,954
Idite kući po svjetiljke pa se nađemo.
9
00:01:56,032 --> 00:01:57,242
Dođi i ti, Goro.
10
00:01:58,827 --> 00:02:01,077
U tunelu je Gorova mama…
11
00:02:01,788 --> 00:02:03,208
Što?
12
00:02:03,289 --> 00:02:06,169
Onda doista mora doći.
13
00:02:10,839 --> 00:02:12,839
Dobro, ulazimo.
14
00:02:13,591 --> 00:02:14,631
Da.
15
00:02:15,343 --> 00:02:17,803
-Hej, ne guraj me!
-Nisam te gurnuo!
16
00:02:17,887 --> 00:02:19,137
Ne derite se.
17
00:02:19,222 --> 00:02:22,142
Hej, Hide, dokle idemo?
18
00:02:22,225 --> 00:02:25,645
Čuo sam da je nešto u sredini ovog tunela.
19
00:02:26,312 --> 00:02:28,112
Nešto? Što?
20
00:02:28,189 --> 00:02:30,779
Ne znam! Zato idemo onamo!
21
00:02:30,859 --> 00:02:33,649
Koji je vrag u ovom tunelu?
22
00:02:33,736 --> 00:02:35,156
Pusti me!
23
00:02:35,238 --> 00:02:36,238
Idemo.
24
00:02:37,782 --> 00:02:38,622
Gledaj.
25
00:02:38,700 --> 00:02:41,120
Zidovi su izgrebani.
26
00:02:41,202 --> 00:02:43,582
Kao da ih je nešto grebalo. Što to?
27
00:02:50,420 --> 00:02:52,130
Nešto mi je palo na glavu!
28
00:02:52,213 --> 00:02:53,973
Je li to krv?
29
00:02:54,048 --> 00:02:56,718
Daj, samo je voda.
30
00:02:56,801 --> 00:03:00,051
Idiote! Ti si kriv jer pričaš čudne priče!
31
00:03:00,138 --> 00:03:01,758
Hej, ljudi.
32
00:03:02,640 --> 00:03:04,350
Što je ono?
33
00:03:22,994 --> 00:03:24,254
Brate?
34
00:03:33,296 --> 00:03:35,046
Mari? To si ti!
35
00:03:35,965 --> 00:03:37,755
Što radiš ovdje?
36
00:03:38,343 --> 00:03:40,803
Ne znam kako sam došla ovamo.
37
00:03:41,888 --> 00:03:44,888
Bojim se. Jako se bojim, brate.
38
00:03:44,974 --> 00:03:48,024
Tko završi na ovakvom mjestu,
a da ni ne zna kako?
39
00:03:48,102 --> 00:03:49,942
Idemo odavde. Hajde!
40
00:04:04,994 --> 00:04:06,254
Oče.
41
00:04:06,329 --> 00:04:07,619
Je li Mari zaspala?
42
00:04:08,122 --> 00:04:10,292
Jest, ali ima vrućicu.
43
00:04:10,959 --> 00:04:13,379
Bilo bi bolje da sutra ne ide u školu.
44
00:04:13,461 --> 00:04:14,301
Razumijem.
45
00:04:14,379 --> 00:04:17,379
Završila je u tunelu,
a ne zna kako je stigla onamo.
46
00:04:18,091 --> 00:04:21,221
Kažu da tunel privlači ljude.
47
00:04:22,303 --> 00:04:24,763
Jesi li ikad razgovarao s Mari o…
48
00:04:25,473 --> 00:04:26,433
O majci?
49
00:04:26,516 --> 00:04:28,346
Ne, nisam.
50
00:04:29,185 --> 00:04:31,595
Želim da paziš na nju.
51
00:04:31,688 --> 00:04:32,558
Dobro.
52
00:04:34,315 --> 00:04:35,355
Pada snijeg.
53
00:04:37,443 --> 00:04:38,653
Sutra će biti dubok.
54
00:04:38,736 --> 00:04:41,696
PRIČA O TAJANSTVENOM TUNELU
55
00:05:21,404 --> 00:05:25,164
ŽALOVANJE
56
00:05:38,504 --> 00:05:39,514
Stigao sam!
57
00:05:40,673 --> 00:05:43,013
Goro! Jesi li vidio Mari?
58
00:05:43,092 --> 00:05:45,302
Što? Nije išla u školu.
59
00:05:45,928 --> 00:05:49,558
Išao sam vidjeti kako je i nema je.
60
00:05:50,850 --> 00:05:52,560
O, ne. Tunel?
61
00:05:53,227 --> 00:05:58,317
Ne znam, ali ima vrućicu
i ne bi trebala biti na snijegu.
62
00:05:58,399 --> 00:06:00,689
Idem je potražiti.
63
00:06:01,361 --> 00:06:02,821
Ostani ovdje, Goro.
64
00:06:21,714 --> 00:06:22,844
Dugo ih nema.
65
00:06:45,988 --> 00:06:46,988
Očeva je.
66
00:06:48,783 --> 00:06:50,123
Oče?
67
00:07:22,442 --> 00:07:24,742
KOZMIČKI OPSERVATORIJ
I ISTRAŽIVAČKI LABORATORIJ
68
00:07:24,819 --> 00:07:25,699
SVEUČILIŠTE TOHTO
69
00:07:25,778 --> 00:07:28,108
„Kozmički opservatorij?”
70
00:07:28,197 --> 00:07:29,617
Što je ovo?
71
00:07:52,013 --> 00:07:52,853
Mari!
72
00:08:00,271 --> 00:08:02,691
Poznaješ li ovu mladu damu?
73
00:08:03,191 --> 00:08:04,781
Mari je moja mlađa sestra.
74
00:08:06,694 --> 00:08:08,614
I moj je otac sigurno bio ovdje.
75
00:08:08,696 --> 00:08:11,566
Tvoj otac? Nismo ga vidjeli.
76
00:08:11,657 --> 00:08:13,777
Što? Čudno.
77
00:08:14,744 --> 00:08:17,294
Tunel ide dalje u tom smjeru?
78
00:08:17,371 --> 00:08:20,631
Da, ovo je tek sredina.
79
00:08:20,708 --> 00:08:21,828
Možda je ondje.
80
00:08:22,460 --> 00:08:26,550
Ne može biti.
Primijetili bismo da je prošao.
81
00:08:27,131 --> 00:08:28,721
To nije moguće!
82
00:08:29,217 --> 00:08:31,427
Nisam nikoga vidio na putu ovamo,
83
00:08:31,511 --> 00:08:34,181
a na tlu sam našao očevu svjetiljku.
84
00:08:34,263 --> 00:08:37,683
Ako inzistiraš, samo naprijed.
Pretraži drugu stranu.
85
00:08:37,767 --> 00:08:41,437
Koyama, uzmi auto
i pokaži mu ostatak tunela.
86
00:08:41,521 --> 00:08:42,691
Da, profesore.
87
00:08:42,772 --> 00:08:44,772
Onda možda odustane.
88
00:08:45,358 --> 00:08:47,278
Ajme. Jesi li ozlijeđen?
89
00:08:47,944 --> 00:08:49,034
Imaš krvi na licu.
90
00:08:54,534 --> 00:08:57,914
-Molim vas, vozite malo sporije!
-Da, da.
91
00:09:00,414 --> 00:09:02,424
Skoro smo na drugom kraju.
92
00:09:08,589 --> 00:09:11,879
Vidi se samo trag auta
kojim smo jutros stigli.
93
00:09:12,468 --> 00:09:13,718
Nema otisaka stopala.
94
00:09:14,387 --> 00:09:15,637
Vratimo se.
95
00:09:16,305 --> 00:09:19,225
To je čudno. Zaista čudno.
96
00:09:22,812 --> 00:09:27,652
Možda je moj otac nestao u tunelu.
97
00:09:28,651 --> 00:09:30,651
Sigurno je otišao kući.
98
00:09:33,072 --> 00:09:34,282
Pitao sam se,
99
00:09:34,365 --> 00:09:36,945
što je točno kozmički opservatorij?
100
00:09:37,034 --> 00:09:39,544
Kozmičke zrake bombardiraju zemlju.
101
00:09:40,037 --> 00:09:42,707
Opservatorij proučava tu vrstu zračenja.
102
00:09:43,332 --> 00:09:47,502
Prolazi kroz ljudsko tijelo kao i rendgen.
103
00:09:47,587 --> 00:09:51,217
Naravno, prolazi i kroz planinu
i ulazi u tunel.
104
00:09:51,299 --> 00:09:56,219
Zato se stari tuneli često rabe
za promatranje takvih stvari.
105
00:09:57,430 --> 00:09:59,220
Nisam to baš dobro razumio.
106
00:10:10,192 --> 00:10:11,032
Oče?
107
00:10:14,030 --> 00:10:14,860
Što?
108
00:10:18,367 --> 00:10:20,537
Goro, bojim se.
109
00:10:21,203 --> 00:10:25,043
Ne znam zašto stalno dolazim ovamo.
110
00:10:25,791 --> 00:10:26,631
Mari.
111
00:10:27,960 --> 00:10:30,210
Goro, nemate rođake?
112
00:10:30,880 --> 00:10:35,010
Zašto ne odete iz grada
dok ne nađu vašeg oca?
113
00:10:35,718 --> 00:10:38,638
Imamo tetu u Tokiju. Razgovarat ću s njom.
114
00:10:38,721 --> 00:10:39,851
Što se događa?
115
00:10:41,265 --> 00:10:43,425
Ne mogu ovako istraživati!
116
00:10:43,934 --> 00:10:46,984
Nema tragova kvara, ali podaci su zbrkani!
117
00:10:48,564 --> 00:10:49,404
Profesore!
118
00:10:50,232 --> 00:10:51,282
Jeste li dobro?
119
00:10:53,944 --> 00:10:56,744
Jesam. Samo sam nekako čudno umoran
120
00:10:56,822 --> 00:10:59,622
otkad smo počeli dolaziti u tunel.
121
00:10:59,700 --> 00:11:04,000
Zapravo, i ja se osjećam slabo
otkako dolazimo.
122
00:11:04,497 --> 00:11:05,327
I ti?
123
00:11:05,998 --> 00:11:08,668
Možda ovdje ima nečega.
124
00:11:09,710 --> 00:11:12,090
Profesore! Molim vas, pogledajte ovo!
125
00:11:13,506 --> 00:11:15,796
Fotka koju smo snimili neki dan.
126
00:11:16,592 --> 00:11:19,182
Što je ovo, Ishikura?
127
00:11:19,261 --> 00:11:23,431
Ne izgleda li
kao da nešto leti oko tunela?
128
00:11:23,516 --> 00:11:24,806
Pogledajte izbliza.
129
00:11:25,309 --> 00:11:27,439
Izgleda kao da nešto ljudskog oblika
130
00:11:28,020 --> 00:11:31,440
prolazi kroz naša tijela
kao da je rendgen!
131
00:11:31,524 --> 00:11:34,244
Da, jest ljudskog oblika.
132
00:11:34,902 --> 00:11:35,992
Što je to?
133
00:11:36,696 --> 00:11:38,526
Možda duh?
134
00:11:38,614 --> 00:11:40,834
Duh? To je glupo.
135
00:11:40,908 --> 00:11:45,538
Može li ovo razjasniti
dosad nenormalne podatke?
136
00:11:45,621 --> 00:11:49,381
Ako doista prolazi kroz naša tijela…
137
00:11:49,917 --> 00:11:52,667
Onda primamo velike doze zračenja.
138
00:11:53,254 --> 00:11:54,594
Ne zvuči vjerojatno,
139
00:11:54,672 --> 00:11:57,682
ali predugo zadržavanje u tunelu
možda je opasno.
140
00:11:58,259 --> 00:12:00,929
KOZMIČKI OPSERVATORIJ ZATVOREN DO DALJNJEG
141
00:12:05,224 --> 00:12:08,104
Zove Koyama iz opservatorija!
142
00:12:08,185 --> 00:12:11,605
Molim vas, odmah dođite!
Dogodilo se nešto grozno!
143
00:12:17,153 --> 00:12:17,993
Goro.
144
00:12:19,321 --> 00:12:20,491
Goro!
145
00:12:21,866 --> 00:12:22,696
Goro!
146
00:12:23,534 --> 00:12:25,794
Profesor i Ishikura!
147
00:12:27,079 --> 00:12:29,669
Čovjekoliki oblici lete uokolo.
148
00:12:30,249 --> 00:12:33,089
Vidim ih! Prolaze kroz zidove i pod!
149
00:12:33,669 --> 00:12:36,919
A sad i mi!
150
00:12:37,757 --> 00:12:38,917
Ne mogu vjerovati.
151
00:12:39,008 --> 00:12:42,928
Kako nas može povući kroz čvrstu površinu?
152
00:12:44,013 --> 00:12:44,973
Mi smo…
153
00:12:52,396 --> 00:12:53,266
Nestali su.
154
00:12:54,106 --> 00:12:55,066
Goro!
155
00:12:55,608 --> 00:12:58,028
Opet smo se vratili.
156
00:12:58,611 --> 00:13:00,531
Kao da nas nešto privlači ovamo!
157
00:13:00,613 --> 00:13:02,953
Brate, bojim se!
158
00:13:11,040 --> 00:13:11,960
Mari!
159
00:13:15,127 --> 00:13:17,837
Mari!
160
00:13:26,305 --> 00:13:27,805
Gđo Koyama! Požurite se!
161
00:13:28,808 --> 00:13:30,478
Goro! Nešto…
162
00:13:32,520 --> 00:13:33,520
Gđo Koyama!
163
00:13:36,899 --> 00:13:39,029
-Nešto nas prati!
-Što?
164
00:13:52,873 --> 00:13:55,173
Brate!
165
00:13:56,710 --> 00:13:58,630
Koyama!
166
00:13:59,505 --> 00:14:01,045
Ne idite!
167
00:14:03,342 --> 00:14:04,182
Gđo Koyama!
168
00:14:04,927 --> 00:14:06,507
Ne!
169
00:14:10,307 --> 00:14:12,637
Brate!
170
00:14:13,227 --> 00:14:15,517
Pomozi mi!
171
00:14:59,982 --> 00:15:01,152
MANIJAK
172
00:15:04,528 --> 00:15:06,358
Je'n, dva, tri, čet'ri!
173
00:15:06,447 --> 00:15:10,447
Bus sa slado, slado, sladoledom
174
00:15:11,035 --> 00:15:14,455
Koji okus danas biraš ti?
175
00:15:14,538 --> 00:15:18,328
Bus sa slado, slado, sladoledom
176
00:15:19,043 --> 00:15:22,253
Gle, muke će tvoje sve rastopiti
177
00:15:27,551 --> 00:15:28,971
BUS SA SLADOLEDOM
178
00:15:29,053 --> 00:15:32,473
Sladoled, sladoled, to prava je slast.
179
00:15:32,556 --> 00:15:36,936
-Želite li sladoled?
-Tata, i ja želim sladoled.
180
00:15:37,019 --> 00:15:40,939
-Ne, skoro je vrijeme za večeru.
-Dobro, svi u red.
181
00:15:41,023 --> 00:15:42,363
Kamo idemo danas?
182
00:15:42,441 --> 00:15:44,611
Da, kamo da idemo?
183
00:15:44,693 --> 00:15:46,113
Na neko zabavno mjesto!
184
00:15:46,946 --> 00:15:49,986
Zabavite se! Večerat ćemo čim se vratite.
185
00:15:50,699 --> 00:15:53,909
-Oprostite.
-To je naš novi susjed.
186
00:15:53,994 --> 00:15:57,004
Ja sam Sonohara. Kamo idu djeca?
187
00:15:57,081 --> 00:15:58,961
Prije otprilike mjesec dana
188
00:15:59,041 --> 00:16:02,131
počeo je dolaziti u kvart svake subote.
189
00:16:02,211 --> 00:16:06,091
Djeca jedva čekaju subotu navečer.
190
00:16:06,590 --> 00:16:11,550
Djeca jedu sladoled
dok uživaju u vožnji gradom.
191
00:16:12,221 --> 00:16:13,931
Time ja častim djecu.
192
00:16:14,556 --> 00:16:16,726
Sad ih preuzimam pod svoju skrb.
193
00:16:20,229 --> 00:16:22,559
Želim sladoled.
194
00:16:22,648 --> 00:16:24,898
Ha? Još cviliš zbog toga?
195
00:16:24,984 --> 00:16:27,614
Da, baš bih želio malo sladoleda.
196
00:16:27,695 --> 00:16:30,195
Zaboravi. Jedimo prije nego što se ohladi.
197
00:16:30,280 --> 00:16:33,080
Ali ti si užasan kuhar.
198
00:16:33,158 --> 00:16:34,698
Nisam.
199
00:16:35,494 --> 00:16:39,164
Njam! Da, ovo je dobro!
200
00:16:40,749 --> 00:16:43,539
Radije bih sladoled!
201
00:16:44,670 --> 00:16:45,750
Mamice!
202
00:16:45,838 --> 00:16:48,718
Želim živjeti s mamom!
203
00:16:49,883 --> 00:16:51,263
Mamice!
204
00:16:51,343 --> 00:16:55,313
Bus sa slado, slado, sladoledom
205
00:16:55,806 --> 00:16:57,596
Koji okus…?
206
00:16:59,351 --> 00:17:01,481
-Hej, Tomoki.
-Što?
207
00:17:02,479 --> 00:17:05,399
Želiš li doista živjeti s mamom?
208
00:17:05,482 --> 00:17:06,572
Pa…
209
00:17:08,193 --> 00:17:09,573
Bus sa sladoledom!
210
00:17:10,070 --> 00:17:11,490
Je li danas subota?
211
00:17:11,572 --> 00:17:16,372
Sladoled, sladoled, to prava je slast.
212
00:17:16,452 --> 00:17:18,622
Želite li sladoled?
213
00:17:18,704 --> 00:17:21,254
Dobro, Tomoki. Kupit ću ti sladoled.
214
00:17:21,331 --> 00:17:22,461
Što? Stvarno?
215
00:17:22,541 --> 00:17:24,041
Čokoladu, molim!
216
00:17:25,252 --> 00:17:27,592
-Što želiš?
-Sladoled od čokolade.
217
00:17:28,380 --> 00:17:30,920
Dobro došli. Izvolite?
218
00:17:31,008 --> 00:17:33,048
Jedan čokoladni, molim.
219
00:17:33,135 --> 00:17:33,965
Može.
220
00:17:36,430 --> 00:17:39,640
Stanite u red. Nema guranja.
221
00:17:39,725 --> 00:17:42,555
Tomoki, i ti bi trebao ići.
222
00:17:42,644 --> 00:17:43,524
Sigurno?
223
00:17:43,604 --> 00:17:47,074
Ali moraš jesti što skuham kad se vratiš.
224
00:17:47,149 --> 00:17:47,979
Može!
225
00:17:49,568 --> 00:17:52,818
Bus sa sladoledom…
226
00:17:57,451 --> 00:18:01,541
Stigao sam! Tata,
bus sa sladoledom je nevjerojatan.
227
00:18:01,622 --> 00:18:04,752
Unutra je bilo brdo sladoleda od jagoda
228
00:18:04,833 --> 00:18:07,803
i svi smo ga lizali. Natjecali smo se!
229
00:18:07,878 --> 00:18:10,548
Zato mi je jezik sav crven. Vidiš?
230
00:18:10,631 --> 00:18:12,971
A tvoj čokoladni sladoled?
231
00:18:13,050 --> 00:18:14,430
I taj sam pojeo.
232
00:18:14,510 --> 00:18:16,720
Boljet će te trbuh.
233
00:18:16,804 --> 00:18:19,104
Dobro sam. Ne trebam večeru!
234
00:18:19,181 --> 00:18:21,101
Što? Obećao si da ćeš jesti!
235
00:18:21,183 --> 00:18:22,313
Sit sam!
236
00:18:23,519 --> 00:18:24,849
Nevjerojatno.
237
00:18:25,395 --> 00:18:28,975
Brdo sladoleda od jagoda? Brdo?
238
00:18:36,323 --> 00:18:37,533
Stigao sam!
239
00:18:39,868 --> 00:18:40,828
Ha?
240
00:18:48,293 --> 00:18:51,213
Sigurno je stekao prijatelje u autobusu.
241
00:18:51,296 --> 00:18:56,216
Današnja je gošća Terumi Fujino,
pjevačica i estradna zvijezda.
242
00:18:56,301 --> 00:18:57,301
Pozdrav svima!
243
00:18:57,386 --> 00:19:02,176
Tomoki. U zadnje vrijeme
ne govoriš da želiš živjeti s mamom.
244
00:19:02,266 --> 00:19:06,476
Naravno da ne.
Bus sa sladoledom ne ide onamo.
245
00:19:10,399 --> 00:19:12,189
Sladoled, sladoled…
246
00:19:12,276 --> 00:19:13,186
Idemo!
247
00:19:13,277 --> 00:19:14,817
Vidimo se!
248
00:19:16,738 --> 00:19:17,658
Idem!
249
00:19:18,323 --> 00:19:22,083
Bus sa slado, slado, sladoledom…
250
00:19:25,414 --> 00:19:26,374
Oprostite.
251
00:19:26,957 --> 00:19:29,287
Htio bih danas ići s djecom.
252
00:19:29,918 --> 00:19:31,038
Žao mi je.
253
00:19:31,128 --> 00:19:33,548
Ne smijem pustiti odrasle u bus.
254
00:19:34,256 --> 00:19:35,836
Je li?
255
00:20:12,794 --> 00:20:14,804
Koji je ovo vrag?
256
00:20:17,216 --> 00:20:19,586
Što je ovo?
257
00:20:28,143 --> 00:20:29,273
Što je to?
258
00:20:32,022 --> 00:20:33,192
Stigao sam!
259
00:20:36,526 --> 00:20:37,486
Tomoki?
260
00:20:37,569 --> 00:20:39,239
Došli su ti prijatelji?
261
00:20:39,821 --> 00:20:41,491
Vrlo ste tihi.
262
00:20:44,576 --> 00:20:47,076
Kenichi je vanilija.
263
00:20:47,162 --> 00:20:49,292
Takeshi je čokolada.
264
00:20:50,207 --> 00:20:52,497
Kazuyuki je jagoda.
265
00:20:52,584 --> 00:20:55,714
Daisuke se pretvorio u smrznuti jogurt.
266
00:20:56,338 --> 00:20:58,878
Svi su se moji prijatelji rastopili!
267
00:20:59,675 --> 00:21:00,755
Što si rekao?
268
00:21:00,842 --> 00:21:02,142
Baš su ukusni!
269
00:21:03,845 --> 00:21:06,135
Prestani! Nemoj to lizati!
270
00:21:13,355 --> 00:21:14,355
Sladoled…
271
00:21:16,191 --> 00:21:17,281
Bus sa sladoledom…
272
00:21:21,154 --> 00:21:24,164
Sladoled.
273
00:23:23,235 --> 00:23:27,985
Prijevod titlova: Nikolina Novak
274
00:23:29,574 --> 00:23:33,254
Ne vjerujem.
Crvena tinta pocrni kad se osuši.
275
00:23:33,328 --> 00:23:35,578
Ovo je sjajno. Tako prikladno.
276
00:23:35,664 --> 00:23:39,254
Odakle dolazi taj miris na metal?
277
00:23:39,960 --> 00:23:40,960
Ali nema veze.
278
00:23:41,044 --> 00:23:44,344
Što je ta stvar s mojim licem
i zašto leti prema meni?
279
00:23:44,923 --> 00:23:48,473
Moram ovom crvenom tintom
zapisati sve što vidim i čujem.
280
00:23:49,970 --> 00:23:51,850
Ali nema papira!