1
00:00:26,985 --> 00:00:31,105
CONTOS MACABROS DE JUNJI ITO
2
00:01:41,643 --> 00:01:43,353
Explorar o túnel?
3
00:01:43,436 --> 00:01:44,436
A sério?
4
00:01:44,521 --> 00:01:46,611
O que foi? Estás com medo?
5
00:01:46,689 --> 00:01:49,529
Nós não temos medo, pois não?
6
00:01:49,609 --> 00:01:50,439
Bom…
7
00:01:50,527 --> 00:01:52,567
Então, está decidido.
8
00:01:52,654 --> 00:01:55,954
Vão buscar as lanternas a casa
e voltem para aqui.
9
00:01:56,032 --> 00:01:57,582
Também devias vir, Goro.
10
00:01:58,827 --> 00:02:01,077
Aquele túnel foi onde a mãe do Goro…
11
00:02:01,788 --> 00:02:03,208
O quê?
12
00:02:03,289 --> 00:02:06,129
Então, ele tem mesmo de vir.
13
00:02:10,839 --> 00:02:12,839
Muito bem. Vamos entrar.
14
00:02:13,591 --> 00:02:14,631
Sim.
15
00:02:15,343 --> 00:02:17,803
- Não empurres!
- Eu não te empurrei.
16
00:02:17,887 --> 00:02:19,137
Falem baixo.
17
00:02:19,222 --> 00:02:22,142
Hide, até onde vamos?
18
00:02:22,225 --> 00:02:25,645
Ouvi dizer que há algo
no meio deste túnel.
19
00:02:26,312 --> 00:02:28,112
Algo? Tipo o quê?
20
00:02:28,189 --> 00:02:30,779
Não sei! É por isso que estamos aqui.
21
00:02:30,859 --> 00:02:33,649
O que raio há neste túnel?
22
00:02:33,736 --> 00:02:35,156
Larga-me!
23
00:02:35,238 --> 00:02:36,238
Vamos lá.
24
00:02:37,782 --> 00:02:38,622
Vejam.
25
00:02:38,700 --> 00:02:41,120
As paredes estão todas arranhadas.
26
00:02:41,202 --> 00:02:43,582
O que será que fez aquilo?
27
00:02:50,420 --> 00:02:53,970
Caiu-me alguma coisa na cabeça! É sangue?
28
00:02:54,048 --> 00:02:56,718
Calma. É só água.
29
00:02:56,801 --> 00:03:00,051
Idiota! A culpa é tua
por contares histórias estranhas.
30
00:03:00,138 --> 00:03:01,758
Pessoal.
31
00:03:02,640 --> 00:03:04,350
O que é aquilo?
32
00:03:04,434 --> 00:03:05,524
O quê?
33
00:03:22,994 --> 00:03:24,254
Mano?
34
00:03:33,296 --> 00:03:35,046
Mana? És tu?
35
00:03:35,965 --> 00:03:37,835
Mari, o que fazes aqui?
36
00:03:38,343 --> 00:03:40,803
Não sei. Vim parar aqui sem saber.
37
00:03:41,888 --> 00:03:44,888
Tenho medo. Tenho muito medo, Goro.
38
00:03:44,974 --> 00:03:48,024
Quem acaba num lugar destes sem saber?
39
00:03:48,102 --> 00:03:49,942
Vamos embora daqui. Vamos!
40
00:04:04,994 --> 00:04:06,254
Pai.
41
00:04:06,329 --> 00:04:08,039
A Mari já adormeceu?
42
00:04:08,122 --> 00:04:10,382
Sim, mas ela tem febre.
43
00:04:10,959 --> 00:04:13,379
É melhor ela não ir à escola amanhã.
44
00:04:13,461 --> 00:04:14,301
Estou a ver.
45
00:04:14,379 --> 00:04:17,259
Ela foi parar àquele túnel sem saber.
46
00:04:18,091 --> 00:04:21,221
Dizem que aquele túnel atrai as pessoas.
47
00:04:22,345 --> 00:04:26,425
Alguma vez falaste com a Mari sobre a mãe?
48
00:04:26,516 --> 00:04:28,346
Não, nunca falei.
49
00:04:29,185 --> 00:04:31,595
Quero que cuides da Mari.
50
00:04:31,688 --> 00:04:32,558
Está bem.
51
00:04:34,315 --> 00:04:35,355
Está a nevar.
52
00:04:37,402 --> 00:04:38,952
Amanhã estará tudo branco.
53
00:04:39,028 --> 00:04:41,698
A HISTÓRIA DO TÚNEL MISTERIOSO
54
00:05:38,504 --> 00:05:39,514
Cheguei!
55
00:05:40,673 --> 00:05:43,013
Goro! Viste a Mari?
56
00:05:43,092 --> 00:05:45,352
O quê? Ela ficou em casa, certo?
57
00:05:45,428 --> 00:05:49,558
Sim, mas eu ia agora vê-la
e ela não está em casa.
58
00:05:50,850 --> 00:05:52,560
Não acredito. Está no túnel?
59
00:05:53,227 --> 00:05:58,317
Não sei, mas ela não devia andar na neve
com tanta febre. Será terrível.
60
00:05:58,399 --> 00:06:00,689
Vou procurá-la.
61
00:06:01,361 --> 00:06:02,821
Fica aqui, Goro.
62
00:06:21,714 --> 00:06:23,054
Estão a demorar muito.
63
00:06:45,988 --> 00:06:46,988
É do pai.
64
00:06:48,783 --> 00:06:50,123
Pai!
65
00:07:22,442 --> 00:07:25,702
LABORATÓRIO DE PESQUISA DE RAIOS CÓSMICOS
UNIVERSIDADE DE TOHTO
66
00:07:25,778 --> 00:07:29,618
"Laboratório de Pesquisa
de Raios Cósmicos?" O que é isto?
67
00:07:52,013 --> 00:07:52,853
Mari!
68
00:08:00,271 --> 00:08:02,691
Conheces esta jovem?
69
00:08:03,191 --> 00:08:05,231
A Mari é a minha irmã mais nova.
70
00:08:06,777 --> 00:08:08,607
O meu pai também veio cá.
71
00:08:08,696 --> 00:08:11,566
O teu pai? Nós não o vimos.
72
00:08:11,657 --> 00:08:13,777
O quê? Isso é estranho.
73
00:08:14,702 --> 00:08:17,292
O túnel continua naquela direção?
74
00:08:17,371 --> 00:08:21,961
- Sim, isto é só o meio do túnel.
- Talvez ele tenha ido por ali.
75
00:08:22,460 --> 00:08:26,550
É impossível. Teríamos reparado nele,
se tivesse passado por aqui.
76
00:08:27,131 --> 00:08:28,721
Isso não é possível!
77
00:08:29,217 --> 00:08:34,177
Eu não vi ninguém a caminho daqui
e encontrei a lanterna do meu pai no chão.
78
00:08:34,263 --> 00:08:37,683
Se insistes, força.
Procura-o no outro lado.
79
00:08:37,767 --> 00:08:41,437
Koyama, leva o carro
e mostra-lhe o resto do túnel.
80
00:08:41,521 --> 00:08:42,691
Sim, professor.
81
00:08:42,772 --> 00:08:44,862
Talvez assim ele pare de insistir.
82
00:08:45,358 --> 00:08:47,278
Céus! Estás ferido?
83
00:08:47,902 --> 00:08:49,322
Tens sangue na cara.
84
00:08:54,534 --> 00:08:57,914
- Conduza mais devagar, por favor.
- Está bem.
85
00:09:00,414 --> 00:09:02,424
Estamos quase no outro lado.
86
00:09:08,548 --> 00:09:11,968
As únicas marcas de pneus
são do carro com que viemos hoje.
87
00:09:12,468 --> 00:09:13,718
E não há pegadas.
88
00:09:14,387 --> 00:09:15,847
Vamos voltar para trás.
89
00:09:16,347 --> 00:09:19,227
Isto é estranho. É muito estranho.
90
00:09:22,812 --> 00:09:27,652
Talvez o meu pai
tenha desaparecido algures no túnel.
91
00:09:28,651 --> 00:09:30,651
Aposto que ele voltou para casa.
92
00:09:33,072 --> 00:09:36,952
Diga-me, o que é o Laboratório de Pesquisa
de Raios Cósmicos?
93
00:09:37,034 --> 00:09:40,004
Os raios cósmicos atingem a Terra
vindos do espaço.
94
00:09:40,079 --> 00:09:42,919
O laboratório estuda
esse tipo de radiação.
95
00:09:43,416 --> 00:09:47,496
Atravessam o corpo humano como os raios X.
96
00:09:47,587 --> 00:09:51,217
Também atravessam a montanha
e chegam ao túnel.
97
00:09:51,799 --> 00:09:56,219
É por isso que usamos túneis antigos
para estudar estas coisas.
98
00:09:57,430 --> 00:09:59,270
Não percebi nada.
99
00:10:10,192 --> 00:10:11,192
Pai!
100
00:10:14,030 --> 00:10:14,860
O quê?
101
00:10:18,868 --> 00:10:20,618
Goro, tenho medo.
102
00:10:21,120 --> 00:10:25,040
Não sei porque continuo a vir para aqui.
103
00:10:25,791 --> 00:10:26,631
Mari.
104
00:10:27,960 --> 00:10:30,380
Goro, não tens familiares?
105
00:10:30,880 --> 00:10:35,010
Porque não saem da cidade
até encontrarem o vosso pai?
106
00:10:35,718 --> 00:10:38,638
Temos uma tia em Tóquio. Vou ligar-lhe.
107
00:10:38,721 --> 00:10:39,851
O que se passa?
108
00:10:41,265 --> 00:10:43,805
Não consigo trabalhar assim!
109
00:10:43,893 --> 00:10:47,273
Não há sinais de avaria,
mas os dados não fazem sentido!
110
00:10:48,564 --> 00:10:49,404
Professor!
111
00:10:50,232 --> 00:10:51,612
O senhor está bem?
112
00:10:53,944 --> 00:10:56,744
Sim. Tenho-me sentido muito cansado
113
00:10:56,822 --> 00:10:59,622
desde que começámos a trabalhar
neste túnel.
114
00:10:59,700 --> 00:11:04,000
Eu também me tenho sentido fraca
desde que começámos a trabalhar aqui.
115
00:11:04,497 --> 00:11:05,327
Tu também?
116
00:11:05,998 --> 00:11:08,878
Talvez haja algo neste sítio.
117
00:11:09,710 --> 00:11:12,090
Professor! Veja isto, por favor!
118
00:11:13,506 --> 00:11:15,796
É a foto que tirámos no outro dia.
119
00:11:16,592 --> 00:11:19,182
O que é isto, Ishikura?
120
00:11:19,261 --> 00:11:23,431
Não parece que há algo a voar pelo túnel?
121
00:11:23,516 --> 00:11:24,806
Veja com atenção.
122
00:11:25,309 --> 00:11:27,439
Parece que seres com formas humanas
123
00:11:28,020 --> 00:11:31,440
estão a atravessar os nossos corpos
como se fossem raios X!
124
00:11:31,524 --> 00:11:34,244
Sim, têm formas humanas.
125
00:11:34,902 --> 00:11:35,992
O que são?
126
00:11:36,696 --> 00:11:38,526
Serão fantasmas?
127
00:11:38,614 --> 00:11:40,834
Fantasmas? Que disparate.
128
00:11:40,908 --> 00:11:45,538
Será que estas coisas explicam
os dados anormais que temos recolhido?
129
00:11:45,621 --> 00:11:49,381
Se estão mesmo a atravessar
os nossos corpos…
130
00:11:49,917 --> 00:11:52,667
Então, estamos a ser expostos
a doses altas de radiação.
131
00:11:53,212 --> 00:11:57,682
Por muito improvável que pareça,
ficar aqui muito tempo pode ser perigoso.
132
00:11:58,259 --> 00:12:00,929
LABORATÓRIO DE PESQUISA DE RAIOS CÓSMICOS
FECHADO
133
00:12:05,141 --> 00:12:08,101
Fala a Koyama do Laboratório de Pesquisa
de Raios Cósmicos!
134
00:12:08,185 --> 00:12:11,605
Venham depressa, por favor!
Aconteceu algo terrível!
135
00:12:17,153 --> 00:12:17,993
Goro.
136
00:12:19,321 --> 00:12:20,201
Goro!
137
00:12:21,866 --> 00:12:22,696
Goro!
138
00:12:23,534 --> 00:12:25,794
O professor e o Ishikura…
139
00:12:27,079 --> 00:12:29,669
Há seres com formas humanas
a voar por aqui.
140
00:12:30,249 --> 00:12:33,589
Estou a vê-los.
Estão a atravessar as paredes e o chão!
141
00:12:33,669 --> 00:12:36,959
E, agora, nós também!
142
00:12:37,757 --> 00:12:39,047
Não acredito nisto.
143
00:12:39,133 --> 00:12:42,933
Como é possível atravessarmos
uma superfície sólida?
144
00:12:44,013 --> 00:12:45,013
Estamos…
145
00:12:52,396 --> 00:12:53,396
Desapareceram.
146
00:12:54,106 --> 00:12:55,066
Goro!
147
00:12:55,608 --> 00:13:00,528
Voltámos para cá.
Como se algo nos tivesse atraído!
148
00:13:00,613 --> 00:13:02,953
Goro, tenho medo!
149
00:13:11,040 --> 00:13:11,960
Mari!
150
00:13:15,127 --> 00:13:17,837
Mari!
151
00:13:26,305 --> 00:13:28,215
Sra. Koyama! Depressa!
152
00:13:28,808 --> 00:13:30,518
Goro! Estamos…
153
00:13:32,520 --> 00:13:33,520
Sra. Koyama!
154
00:13:36,899 --> 00:13:39,029
- Estamos a ser seguidos!
- O quê?
155
00:13:52,873 --> 00:13:55,173
Goro!
156
00:13:56,710 --> 00:13:58,630
Koyama!
157
00:13:59,505 --> 00:14:01,045
Não vão!
158
00:14:03,342 --> 00:14:04,182
Sra. Koyama!
159
00:14:04,927 --> 00:14:06,507
Não!
160
00:14:10,307 --> 00:14:12,637
Goro.
161
00:14:13,310 --> 00:14:15,520
Ajuda-me!
162
00:15:04,528 --> 00:15:06,358
Um, dois, três, quatro!
163
00:15:06,447 --> 00:15:10,447
Carrinha dos gelados
164
00:15:11,035 --> 00:15:14,455
Que sabor vais querer?
165
00:15:14,538 --> 00:15:18,328
Carrinha dos gelados
166
00:15:19,043 --> 00:15:22,253
Vê os teus problemas a desaparecer
167
00:15:27,551 --> 00:15:28,971
A CARRINHA DOS GELADOS
168
00:15:29,053 --> 00:15:32,473
Gelados. São uma delícia.
169
00:15:32,556 --> 00:15:34,306
Querem gelado?
170
00:15:34,391 --> 00:15:36,941
Pai, também quero gelado.
171
00:15:37,019 --> 00:15:40,939
- Não pode ser. É quase hora de jantar.
- Façam fila.
172
00:15:41,023 --> 00:15:42,363
Aonde vamos hoje?
173
00:15:42,441 --> 00:15:44,611
Pois é, aonde devemos ir?
174
00:15:44,693 --> 00:15:46,113
A um sítio divertido!
175
00:15:46,946 --> 00:15:49,986
Divirtam-se! Jantamos quando voltarem.
176
00:15:50,699 --> 00:15:53,909
- Desculpem.
- É o nosso vizinho novo.
177
00:15:53,994 --> 00:15:57,004
Sou o Sonohara. Aonde vão as crianças?
178
00:15:57,581 --> 00:16:02,171
Há cerca de um mês, a carrinha dos gelados
começou a vir aqui aos sábados.
179
00:16:02,252 --> 00:16:06,092
Os miúdos estão sempre à espera
que seja sábado.
180
00:16:06,590 --> 00:16:11,550
As crianças comem gelado
enquanto passeamos pela cidade.
181
00:16:12,221 --> 00:16:14,471
É algo especial que faço por eles.
182
00:16:14,556 --> 00:16:16,726
Eles ficam em boas mãos.
183
00:16:20,229 --> 00:16:22,609
Quero gelado.
184
00:16:22,690 --> 00:16:24,900
Ainda estás a pensar nisso?
185
00:16:24,984 --> 00:16:27,654
Quero mesmo muito comer gelado.
186
00:16:27,736 --> 00:16:30,196
Esquece isso.
Vamos jantar antes que arrefeça.
187
00:16:30,280 --> 00:16:33,080
Mas tu cozinhas muito mal, pai.
188
00:16:33,158 --> 00:16:34,788
Isso não é verdade.
189
00:16:36,662 --> 00:16:39,162
Que bom! Está delicioso.
190
00:16:40,749 --> 00:16:43,539
Eu prefiro comer gelado!
191
00:16:44,670 --> 00:16:45,750
Mamã!
192
00:16:45,838 --> 00:16:48,798
Quero viver com a mamã!
193
00:16:49,883 --> 00:16:51,263
Mamã!
194
00:16:51,343 --> 00:16:55,313
Carrinha dos gelados
195
00:16:55,806 --> 00:16:57,596
Que sabor…
196
00:16:59,351 --> 00:17:01,481
- Tomoki.
- Diz.
197
00:17:02,479 --> 00:17:05,399
Queres mesmo viver com a tua mãe?
198
00:17:05,482 --> 00:17:06,572
Bom…
199
00:17:08,193 --> 00:17:09,993
É a carrinha dos gelados!
200
00:17:10,070 --> 00:17:11,490
Hoje é sábado?
201
00:17:12,072 --> 00:17:16,372
Gelados. São uma delícia.
202
00:17:16,452 --> 00:17:18,622
Querem gelado?
203
00:17:18,704 --> 00:17:21,254
Pronto, Tomoki. Eu dou-te um gelado.
204
00:17:21,331 --> 00:17:22,461
O quê? A sério?
205
00:17:22,541 --> 00:17:24,041
De chocolate, por favor!
206
00:17:25,252 --> 00:17:27,592
- O que queres?
- Gelado de chocolate.
207
00:17:28,380 --> 00:17:30,920
Bem-vindo. O que vai ser?
208
00:17:31,008 --> 00:17:33,048
Uma bola de chocolate, por favor.
209
00:17:33,135 --> 00:17:34,385
Sim, senhor.
210
00:17:36,472 --> 00:17:39,642
Façam fila. Nada de passar à frente.
211
00:17:39,725 --> 00:17:42,555
Tomoki, também devias ir.
212
00:17:42,644 --> 00:17:43,524
A sério?
213
00:17:43,604 --> 00:17:47,074
Desde que comas o meu jantar
quando voltares.
214
00:17:47,149 --> 00:17:47,979
Combinado!
215
00:17:57,451 --> 00:18:01,541
Cheguei!
Papá, a carrinha dos gelados foi incrível.
216
00:18:01,622 --> 00:18:04,752
Havia um monte
de gelado de morango lá dentro
217
00:18:04,833 --> 00:18:06,843
e todos nós lambemos.
218
00:18:06,919 --> 00:18:10,549
Fizemos uma competição!
É por isso que tenho a língua vermelha.
219
00:18:10,631 --> 00:18:12,971
E o teu gelado de chocolate?
220
00:18:13,050 --> 00:18:14,430
Também o comi.
221
00:18:14,510 --> 00:18:16,850
Tanto gelado vai dar-te dor de barriga.
222
00:18:16,929 --> 00:18:19,099
Eu estou bem. Não preciso de jantar.
223
00:18:19,181 --> 00:18:22,311
- O quê? Tu prometeste que jantavas.
- Estou cheio!
224
00:18:23,519 --> 00:18:24,849
Inacreditável.
225
00:18:25,395 --> 00:18:28,975
Um monte de gelado de morango? Um monte?
226
00:18:36,323 --> 00:18:37,533
Cheguei!
227
00:18:39,868 --> 00:18:40,828
O quê?
228
00:18:48,293 --> 00:18:51,213
Ele deve ter feito amigos
na carrinha dos gelados.
229
00:18:51,296 --> 00:18:56,216
Temos aqui Terumi Fujino, cantora
e estrela de espetáculos de variedades.
230
00:18:56,301 --> 00:18:57,301
Olá !
231
00:18:57,386 --> 00:19:02,176
Tomoki, nunca mais disseste
que querias viver com a tua mãe.
232
00:19:02,266 --> 00:19:06,476
Claro que não.
A carrinha dos gelados não passa lá.
233
00:19:12,276 --> 00:19:13,186
Vamos!
234
00:19:13,777 --> 00:19:14,947
Até logo!
235
00:19:16,738 --> 00:19:17,658
Até já!
236
00:19:25,414 --> 00:19:26,464
Desculpe.
237
00:19:26,957 --> 00:19:29,287
Gostava de ir com as crianças.
238
00:19:29,918 --> 00:19:31,038
Desculpe.
239
00:19:31,128 --> 00:19:33,548
A entrada de adultos é proibida.
240
00:19:34,298 --> 00:19:35,838
Não me diga.
241
00:20:12,794 --> 00:20:14,804
Que raio é isto?
242
00:20:17,216 --> 00:20:19,586
O que é isto?
243
00:20:28,143 --> 00:20:29,273
O que é aquilo?
244
00:20:32,022 --> 00:20:33,192
Cheguei!
245
00:20:36,526 --> 00:20:37,486
Tomoki?
246
00:20:37,569 --> 00:20:39,239
Tens amigos cá em casa?
247
00:20:39,821 --> 00:20:41,491
Estão muito caladinhos.
248
00:20:44,576 --> 00:20:47,076
O Kenichi é baunilha.
249
00:20:47,162 --> 00:20:49,212
O Takeshi é chocolate.
250
00:20:50,207 --> 00:20:52,497
O Kazuyuki é morango.
251
00:20:52,584 --> 00:20:55,714
E o Daisuke transformou-se
em gelado de iogurte.
252
00:20:56,338 --> 00:20:58,878
Todos os meus amigos derreteram!
253
00:20:59,675 --> 00:21:00,755
Como assim?
254
00:21:00,842 --> 00:21:02,142
São tão deliciosos!
255
00:21:03,845 --> 00:21:06,265
Para! Não lambas isso!
256
00:21:13,355 --> 00:21:14,355
Gelados…
257
00:21:16,191 --> 00:21:17,281
Carrinha dos gelados…
258
00:21:21,154 --> 00:21:24,164
Gelados.
259
00:23:23,235 --> 00:23:27,985
Legendas: Maria João Fernandes
260
00:23:29,574 --> 00:23:33,254
Não acredito.
A tinta vermelha fica preta quando seca.
261
00:23:33,328 --> 00:23:35,578
Isto é fantástico. Dá imenso jeito.
262
00:23:35,664 --> 00:23:39,254
Mas de onde vem este cheiro metálico?
263
00:23:39,960 --> 00:23:40,960
Não importa.
264
00:23:41,044 --> 00:23:44,764
O que é aquilo com a minha cara
e porque está a voar na minha direção?
265
00:23:44,840 --> 00:23:48,470
Tenho de usar esta tinta vermelha
para escrever o que vejo e o que ouço.
266
00:23:49,970 --> 00:23:51,850
Mas não há papel!