1
00:00:13,471 --> 00:00:15,471
[hip-hop music]
2
00:01:14,157 --> 00:01:16,157
[low rumbling]
3
00:01:23,792 --> 00:01:25,502
[no sound]
4
00:01:41,226 --> 00:01:43,016
[boy 1] You wanna explore the tunnel?
5
00:01:43,103 --> 00:01:44,443
-[gasps]
-[boy 2] Uh…
6
00:01:44,521 --> 00:01:46,401
[boy 3] What's wrong? Are you scared?
7
00:01:46,481 --> 00:01:49,151
Nah, we're not scared of anything. Right?
8
00:01:49,234 --> 00:01:50,444
Mm-mmm…
9
00:01:50,527 --> 00:01:52,487
Great, then it's settled.
10
00:01:52,570 --> 00:01:55,870
Everyone, go grab some flashlights,
then meet at the entrance.
11
00:01:55,949 --> 00:01:57,949
-You should come too, Goro.
-[Goro gulps]
12
00:01:58,034 --> 00:02:01,624
Wait, isn't that the tunnel
where Goro's mom went and, uh…
13
00:02:01,704 --> 00:02:03,214
I-- Uh, I forgot!
14
00:02:03,790 --> 00:02:06,630
That might be all the more reason
for you to come, then.
15
00:02:08,545 --> 00:02:10,545
[boy 3 breathes deeply]
16
00:02:11,548 --> 00:02:13,378
All right… Let's head in.
17
00:02:13,466 --> 00:02:14,626
Y-- yeah.
18
00:02:15,218 --> 00:02:17,598
-[boy 1] Hey, don't push me!
-[boy 2] I didn't!
19
00:02:17,679 --> 00:02:19,139
[boy 3] Would you shut up?
20
00:02:19,222 --> 00:02:22,142
Hey. Hide. How far in do you wanna go?
21
00:02:22,725 --> 00:02:25,645
I've heard there's something weird
near the middle of the tunnel.
22
00:02:25,728 --> 00:02:28,108
Uh, wait. What do you mean,
something weird?
23
00:02:28,189 --> 00:02:30,649
[Hide] How should I know?
That's why we're going!
24
00:02:30,733 --> 00:02:33,653
It would've been nice to hear
about that before we came in.
25
00:02:33,736 --> 00:02:35,906
[Hide] Don't be such a baby. Let's go.
26
00:02:37,740 --> 00:02:38,620
Look at that.
27
00:02:38,700 --> 00:02:41,410
[boy 2] What could have scratched
the ceiling like that?
28
00:02:41,494 --> 00:02:43,584
[boy 1] I don't know. But I don't like it.
29
00:02:43,663 --> 00:02:45,673
[all trembling]
30
00:02:47,000 --> 00:02:48,960
[yelps and screams]
31
00:02:49,836 --> 00:02:53,876
Something fell on my head!
Here! Blood? Is it blood?
32
00:02:53,965 --> 00:02:56,585
[boy 1] What?
Why would it be blood? It's just water.
33
00:02:56,676 --> 00:03:00,046
Screw you, weirdo! You got me spooked,
sayin' all that weird stuff!
34
00:03:00,138 --> 00:03:01,758
-[Goro] Hey, guys…
-[all] Hmm?
35
00:03:02,348 --> 00:03:04,228
Look there. What's that?
36
00:03:04,309 --> 00:03:05,519
-What?
-[boy 1 shivers]
37
00:03:06,936 --> 00:03:08,606
[eerie music]
38
00:03:11,107 --> 00:03:12,647
[all trembling]
39
00:03:14,110 --> 00:03:16,110
[Hide gasps and screams]
40
00:03:17,071 --> 00:03:18,451
-[all yelling]
-[gasps]
41
00:03:19,240 --> 00:03:20,200
[Goro grunts]
42
00:03:21,576 --> 00:03:22,906
[boys wailing in distance]
43
00:03:23,494 --> 00:03:25,044
-[girl] Big brother?
-[gasps]
44
00:03:33,213 --> 00:03:35,053
[Goro] Mari! Is that you?!
45
00:03:35,840 --> 00:03:38,340
Wh-- what are you doing
in a place like this?
46
00:03:38,426 --> 00:03:40,796
I have no idea. I'm just here.
47
00:03:40,887 --> 00:03:44,887
[sobbing] I'm so scared!
Big brother, what's happening?
48
00:03:44,974 --> 00:03:48,024
Nobody would ever come to this place
without knowing how they…
49
00:03:48,102 --> 00:03:49,982
Come on. We're going home.
50
00:03:56,194 --> 00:03:58,284
[dog barking]
51
00:03:58,363 --> 00:04:00,073
[breathing softly]
52
00:04:04,994 --> 00:04:07,464
-Hey, Dad.
-Is Mari asleep?
53
00:04:08,122 --> 00:04:10,752
Yeah. But she has a fever.
54
00:04:10,833 --> 00:04:13,343
She should probably stay home
from school tomorrow.
55
00:04:13,419 --> 00:04:14,299
I see.
56
00:04:14,379 --> 00:04:17,509
She doesn't remember
how she got there. Strange.
57
00:04:17,590 --> 00:04:21,180
People say that tunnel
has a way of luring people in, but…
58
00:04:22,345 --> 00:04:26,425
So, have you… talked to Mari yet?
You know, about Mom?
59
00:04:26,516 --> 00:04:28,346
No. Nuh-uh.
60
00:04:29,018 --> 00:04:31,558
Look after her. I'm worried about her.
61
00:04:31,646 --> 00:04:33,686
Sure. Huh?
62
00:04:34,315 --> 00:04:35,605
It's snowing…
63
00:04:37,318 --> 00:04:38,858
It'll pile up by tomorrow.
64
00:04:38,945 --> 00:04:41,695
"STORY OF THE MYSTERIOUS TUNNEL"
65
00:04:41,781 --> 00:04:43,781
[silence]
66
00:04:51,332 --> 00:04:53,332
[train approaching]
67
00:05:05,221 --> 00:05:06,511
[train whistle hoots]
68
00:05:12,353 --> 00:05:14,363
[somber music]
69
00:05:21,404 --> 00:05:25,164
MOURNING
70
00:05:27,368 --> 00:05:28,618
[gasps]
71
00:05:38,504 --> 00:05:39,674
[Goro] I'm home.
72
00:05:40,673 --> 00:05:42,973
[Dad] Goro, have you seen Mari around?
73
00:05:43,051 --> 00:05:45,511
Huh? She stayed home from school, right?
74
00:05:45,595 --> 00:05:49,555
[Dad] Yeah. But when I looked
a minute ago, her futon was empty.
75
00:05:49,640 --> 00:05:50,810
[gasps]
76
00:05:50,892 --> 00:05:52,562
The tunnel You don't think she--
77
00:05:53,227 --> 00:05:54,397
I don't know.
78
00:05:54,479 --> 00:05:58,319
But it's terrible for her to be walking
around in weather like this with a fever.
79
00:05:58,399 --> 00:06:00,279
I'll go see if I can find her.
80
00:06:00,777 --> 00:06:02,817
You stay here at home, okay?
81
00:06:08,284 --> 00:06:10,294
[wind whistling]
82
00:06:11,537 --> 00:06:13,207
-[clock ticking]
-[pen tapping]
83
00:06:21,714 --> 00:06:23,764
[Goro] He's been gone way too long.
84
00:06:31,557 --> 00:06:32,927
[gasps]
85
00:06:45,947 --> 00:06:47,367
That's Dad's, all right.
86
00:06:48,699 --> 00:06:50,449
[shouts] Dad, you there?
87
00:06:50,535 --> 00:06:52,745
[echoing] Dad, you there? Dad, you there?
88
00:06:55,706 --> 00:06:56,996
[grunts]
89
00:06:57,083 --> 00:06:58,253
[growls]
90
00:07:25,820 --> 00:07:29,780
Cosmic-Ray Observatory? What is… that?
91
00:07:33,202 --> 00:07:34,082
[gasps]
92
00:07:34,162 --> 00:07:36,292
[soft, steady bleeping]
93
00:07:42,670 --> 00:07:43,710
[gasps]
94
00:07:51,929 --> 00:07:52,849
Mari!
95
00:07:52,930 --> 00:07:54,100
[woman] Mmm?
96
00:07:57,768 --> 00:07:58,808
[gasps]
97
00:08:00,271 --> 00:08:02,691
[woman] Tell me,
do you know this young woman?
98
00:08:03,191 --> 00:08:04,821
[Goro] Mari's my little sister.
99
00:08:05,401 --> 00:08:08,491
My dad.
He should have stopped by here. Did he?
100
00:08:08,571 --> 00:08:11,571
[woman] Your father? He hasn't come here.
101
00:08:11,657 --> 00:08:13,947
Huh? That's kind of weird…
102
00:08:14,660 --> 00:08:17,290
The tunnel keeps going
a good way beyond this, right?
103
00:08:17,371 --> 00:08:20,461
Yes, this lab is more or less
the middle of the tunnel.
104
00:08:20,541 --> 00:08:24,211
-[Goro] He could be on the other end!
-Eh, I don't think he'd be up ahead.
105
00:08:24,295 --> 00:08:26,545
We would've noticed
if someone passed by here.
106
00:08:27,131 --> 00:08:29,181
But that doesn't make any sense!
107
00:08:29,258 --> 00:08:34,008
I didn't pass him or anyone on the way,
and I found his flashlight on the ground.
108
00:08:34,096 --> 00:08:37,426
I don't think there's harm
in investigating the rest of the tunnel.
109
00:08:37,517 --> 00:08:41,397
Koyama, would you mind driving him to
the other side to search for his father?
110
00:08:41,479 --> 00:08:42,689
Not at all, Professor.
111
00:08:42,772 --> 00:08:45,152
I'm sure you'll find that he's not here.
112
00:08:45,233 --> 00:08:47,283
What's that? Are you injured?
113
00:08:47,360 --> 00:08:49,530
-There's blood on your cheek.
-Huh?
114
00:08:54,534 --> 00:08:56,914
Would you mind slowing down a bit
so I can look?
115
00:08:56,994 --> 00:08:57,914
Yeah, sorry.
116
00:09:00,289 --> 00:09:02,419
We're almost at the other entrance.
117
00:09:07,838 --> 00:09:11,468
I only see tire tracks
from the car we arrived in this morning.
118
00:09:12,093 --> 00:09:13,723
No footprints, either.
119
00:09:13,803 --> 00:09:16,013
I'm turning around to head back.
120
00:09:16,097 --> 00:09:19,227
No way. That's weird. So weird…
121
00:09:22,812 --> 00:09:27,612
Maybe… maybe Dad disappeared
somewhere inside the tunnel.
122
00:09:28,526 --> 00:09:31,026
I'm sure you'll find he's at home already.
123
00:09:33,030 --> 00:09:36,950
By the way,
what exactly is a Cosmic-Ray Observatory?
124
00:09:37,034 --> 00:09:43,174
Cosmic-rays rain down on us from space,
and we investigate that type of radiation.
125
00:09:43,249 --> 00:09:47,299
As radiation, it has the ability
to pass through our bodies like an X-ray.
126
00:09:47,378 --> 00:09:51,218
Of course, they can pierce the mountains
and come flying into the tunnel.
127
00:09:52,091 --> 00:09:55,801
Old tunnels like this are often used
to observe similar types of phenomena.
128
00:09:57,346 --> 00:09:59,676
[Goro] I don't really understand,
but okay.
129
00:10:06,522 --> 00:10:07,982
[rings]
130
00:10:10,151 --> 00:10:11,491
That you, Dad?
131
00:10:11,569 --> 00:10:12,569
Oh…
132
00:10:13,904 --> 00:10:14,864
Uh-huh.
133
00:10:15,448 --> 00:10:16,868
[Mari sobbing]
134
00:10:18,367 --> 00:10:20,577
Big brother, I'm terrified…
135
00:10:21,078 --> 00:10:25,038
Why do I come down here?
I don't understand it at all.
136
00:10:25,833 --> 00:10:26,883
Mari…
137
00:10:27,460 --> 00:10:30,460
Tell me, Goro, do you have any relatives?
138
00:10:30,546 --> 00:10:32,756
Anyone that you and your sister
can stay with
139
00:10:32,840 --> 00:10:35,470
until your father is located
and returns home?
140
00:10:35,551 --> 00:10:38,641
I have an aunt in Tokyo. I can ask her.
141
00:10:38,721 --> 00:10:40,391
[Professor] What's the meaning of this?
142
00:10:40,473 --> 00:10:43,523
-[machine squeaking]
-Damn it! This research is futile!
143
00:10:43,601 --> 00:10:46,851
I find no malfunctions,
but the data is a complete mess!
144
00:10:46,937 --> 00:10:48,477
[groans]
145
00:10:48,564 --> 00:10:51,484
Professor! Hold on, are you all right?
146
00:10:53,944 --> 00:10:57,324
Yes, thanks.
I've noticed I've felt strangely fatigued
147
00:10:57,406 --> 00:10:59,616
since we started
coming down to this tunnel.
148
00:10:59,700 --> 00:11:02,580
That's strange.
My body's been feeling sluggish and heavy
149
00:11:02,662 --> 00:11:04,292
over that same timeframe.
150
00:11:04,372 --> 00:11:05,332
Fascinating.
151
00:11:05,915 --> 00:11:08,915
[Koyama] Agreed. There's definitely
something going on here.
152
00:11:09,001 --> 00:11:10,131
[man] Professor!
153
00:11:10,211 --> 00:11:12,211
You need to come take a look at this!
154
00:11:12,922 --> 00:11:15,802
The commemorative photo
we took the other day was developed.
155
00:11:16,425 --> 00:11:19,175
[Professor] What in the world
is all that, Ishikura?
156
00:11:19,261 --> 00:11:23,431
It looks like a bunch of unidentified
somethings flying through the tunnel.
157
00:11:23,516 --> 00:11:27,436
And to my eye, at least,
they have human-like characteristics.
158
00:11:27,520 --> 00:11:31,440
Whatever they are, they're passing
through us as easily as X-rays do.
159
00:11:31,524 --> 00:11:34,444
[Professor] Indeed. These do look human.
160
00:11:35,027 --> 00:11:38,407
[Ishikura] What in the world are they?
Could they be ghosts?
161
00:11:38,489 --> 00:11:40,829
[Koyama] Impossible!
There's no such thing.
162
00:11:40,908 --> 00:11:43,448
Perhaps all the abnormal data
we've gathered
163
00:11:43,536 --> 00:11:45,246
gives credence to their existence?
164
00:11:45,329 --> 00:11:49,329
What if it's true? If these things have
actually been passing through our bodies?
165
00:11:49,417 --> 00:11:52,667
It would explain why we share
the symptoms of radiation poisoning.
166
00:11:52,753 --> 00:11:55,513
This is all just conjecture,
but it may be dangerous
167
00:11:55,589 --> 00:11:57,679
to stay down here
for long periods of time.
168
00:11:57,758 --> 00:11:59,638
COSMIC-RAY OBSERVATORY
CLOSED TILL FURTHER NOTICE
169
00:11:59,719 --> 00:12:00,929
[telephone rings]
170
00:12:05,182 --> 00:12:09,152
It's me, Koyama from the Cosmic-Ray
Observatory. Please come right away!
171
00:12:09,228 --> 00:12:11,858
Hurry! There's a huge issue here and--
172
00:12:11,939 --> 00:12:13,479
[screams]
173
00:12:13,566 --> 00:12:15,316
[dialing tone]
174
00:12:16,110 --> 00:12:17,990
-[gasping]
-[Koyama] Goro…
175
00:12:18,946 --> 00:12:19,856
Goro!
176
00:12:21,782 --> 00:12:23,032
[shouts] Goro!
177
00:12:23,534 --> 00:12:25,664
The professor and Ishikura…
178
00:12:26,954 --> 00:12:30,174
They were human! I see them flying around!
179
00:12:30,249 --> 00:12:33,499
Amazing! They're passing
right through the walls!
180
00:12:33,586 --> 00:12:37,666
Uh-- And somehow, I… I'm sinking
right through the hard ground!
181
00:12:37,757 --> 00:12:40,087
So hard to believe… I don't understand!
182
00:12:40,176 --> 00:12:42,926
How are we being sucked
right through this hard surface?
183
00:12:43,012 --> 00:12:45,262
[gasps] Help me, please…
184
00:12:47,725 --> 00:12:48,885
[screaming]
185
00:12:52,438 --> 00:12:53,518
They're gone.
186
00:12:54,106 --> 00:12:55,516
-[Koyama] Goro!
-[gasps]
187
00:12:55,608 --> 00:12:58,028
We decided to stay away,
but we came here again!
188
00:12:58,110 --> 00:13:00,530
It's as if this place is drawing us in!
189
00:13:00,613 --> 00:13:02,703
Big brother, I'm scared…
190
00:13:02,782 --> 00:13:04,412
-[buzzing sound]
-I'm scared!
191
00:13:04,492 --> 00:13:05,622
[gasps] Huh?
192
00:13:06,368 --> 00:13:08,038
-[sobbing]
-[Mari screams]
193
00:13:08,120 --> 00:13:10,120
[both screaming]
194
00:13:11,040 --> 00:13:11,960
Mari!
195
00:13:15,085 --> 00:13:17,835
Mari! Mari! Mari!
196
00:13:17,922 --> 00:13:19,882
[trembling]
197
00:13:23,803 --> 00:13:25,353
[both panting]
198
00:13:26,305 --> 00:13:28,215
Miss Koyama! Hurry!
199
00:13:28,307 --> 00:13:30,557
Goro, hold on, something is…
200
00:13:30,643 --> 00:13:31,693
[yelps]
201
00:13:32,686 --> 00:13:34,096
Miss Koyama!
202
00:13:36,774 --> 00:13:39,034
-I feel like something's following us.
-Huh?
203
00:13:39,109 --> 00:13:40,569
[somber music]
204
00:13:40,653 --> 00:13:42,663
[low whooshing]
205
00:13:45,866 --> 00:13:47,736
[whimpering]
206
00:13:52,873 --> 00:13:55,173
Big brother, help me!
207
00:13:55,251 --> 00:13:56,541
[groaning]
208
00:13:56,627 --> 00:14:01,297
Koyama, wait! Don't leave us!
209
00:14:01,382 --> 00:14:02,302
-Aah!
-[shrieks]
210
00:14:03,217 --> 00:14:04,177
[Goro] Miss Koyama!
211
00:14:04,260 --> 00:14:05,890
[Koyama gasping]
212
00:14:06,887 --> 00:14:08,717
[screaming]
213
00:14:09,265 --> 00:14:12,015
-[trembling]
-[Mari] Big brother!
214
00:14:12,726 --> 00:14:14,646
Help me, please!
215
00:14:14,728 --> 00:14:16,108
[Goro screams]
216
00:14:22,027 --> 00:14:23,947
[yelling]
217
00:14:29,034 --> 00:14:31,044
[ghosts wailing]
218
00:14:44,049 --> 00:14:45,839
[Goro whimpering]
219
00:14:48,387 --> 00:14:50,387
[silence]
220
00:15:01,692 --> 00:15:03,692
[jaunty music]
221
00:15:04,528 --> 00:15:06,358
[man] ♪ One, two, three, four! ♪
222
00:15:06,447 --> 00:15:10,777
-♪ Ice cream, ice cream, ice cream bus… ♪
-[children singing along]
223
00:15:10,868 --> 00:15:14,288
♪ What flavor will it be today? ♪
224
00:15:14,371 --> 00:15:18,961
♪ Ice cream, ice cream, ice cream bus ♪
225
00:15:19,043 --> 00:15:22,383
♪ Watch all your troubles melt away ♪
226
00:15:25,633 --> 00:15:27,473
[child laughing]
227
00:15:27,551 --> 00:15:28,971
"ICE CREAM BUS"
228
00:15:29,053 --> 00:15:32,473
-[man] Ice cream! Cool and delicious!
-♪ Ice cream, ice cream… ♪
229
00:15:33,057 --> 00:15:36,937
-How about some ice cream?
-Hey, Dad. Can you buy me some ice cream?
230
00:15:37,019 --> 00:15:38,479
Sorry, but no.
231
00:15:38,562 --> 00:15:41,022
-It's time for dinner.
-[vendor] Single file, okay?
232
00:15:41,106 --> 00:15:44,436
-[girl] Where are we going today?
-Let's see… Where should we go?
233
00:15:44,526 --> 00:15:45,896
Somewhere fun!
234
00:15:46,946 --> 00:15:48,066
-Take care.
-Bye, Mom!
235
00:15:48,155 --> 00:15:50,695
Remember, we're having dinner
when you get back.
236
00:15:50,783 --> 00:15:53,953
-Uh…
-Oh! You two just moved here, right?
237
00:15:54,036 --> 00:15:56,996
I'm Sonohara.
Where exactly are the children going?
238
00:15:57,081 --> 00:16:00,961
This kind ice cream man started coming
to this housing complex every Saturday,
239
00:16:01,043 --> 00:16:02,173
starting a month ago.
240
00:16:02,252 --> 00:16:06,472
The children look forward to spending some
of their Saturdays with him each week!
241
00:16:06,548 --> 00:16:09,758
To answer your question, I take them
on a roundabout tour of the city
242
00:16:09,843 --> 00:16:11,723
while eating ice cream,
then return here.
243
00:16:11,804 --> 00:16:14,314
Just a little something fun
for the children.
244
00:16:14,390 --> 00:16:16,730
Okay, I'll be taking care of them
for a bit now.
245
00:16:20,229 --> 00:16:22,519
I wanted ice cream!
246
00:16:22,606 --> 00:16:24,896
[Sonohara] Come on, are you still pouting?
247
00:16:24,984 --> 00:16:27,614
All the other kids had some.
It's not fair.
248
00:16:27,695 --> 00:16:30,195
Eat your dinner. It's getting cold.
249
00:16:30,280 --> 00:16:32,950
The meals you make taste like hot garbage.
250
00:16:33,033 --> 00:16:35,243
[sighs] That's not the least bit true.
251
00:16:36,620 --> 00:16:39,710
[mouth full] Ah! Yes!
Oh, it's so delicious!
252
00:16:40,207 --> 00:16:42,877
I wanted ice cream, and you're mean!
253
00:16:42,960 --> 00:16:44,250
[wailing]
254
00:16:44,336 --> 00:16:46,586
I want Mom!
255
00:16:46,672 --> 00:16:48,922
[sobbing] I'd rather be with her!
256
00:16:49,591 --> 00:16:51,261
[sighs]
257
00:16:51,343 --> 00:16:55,683
-♪ Ice cream, ice cream, ice cream bus… ♪
-[children singing along]
258
00:16:55,764 --> 00:16:57,774
♪ What flavor… ♪
259
00:16:59,309 --> 00:17:01,479
-[Sonohara] Tell me, Tomoki…
-[Tomoki] What is it?
260
00:17:02,521 --> 00:17:05,521
Would you really rather live
with your mom, like you said?
261
00:17:05,607 --> 00:17:06,647
[Tomoki sighs]
262
00:17:06,734 --> 00:17:09,864
-[song playing]
-Oh. Hey, it's the ice cream bus!
263
00:17:09,945 --> 00:17:11,485
[Sonohara] Right, today's Saturday…
264
00:17:11,572 --> 00:17:14,162
-[sighs]
-[Ice Cream Man] Ice cream. Ice cream!
265
00:17:14,241 --> 00:17:18,501
It's cool and delicious!
How about some ice cream?
266
00:17:18,579 --> 00:17:21,249
[Sonohara] All right.
How about we get some ice cream?
267
00:17:21,331 --> 00:17:22,461
Huh? Really?
268
00:17:22,541 --> 00:17:25,091
-[hubbub]
-[boy] I want cookies and cream!
269
00:17:25,169 --> 00:17:27,589
-[Sonohara] What would you like?
-[Tomoki] Chocolate!
270
00:17:28,172 --> 00:17:30,922
Hello, welcome.
What can I get for you today?
271
00:17:31,008 --> 00:17:33,048
[Sonohara] One chocolate ice cream,
please.
272
00:17:33,135 --> 00:17:34,385
Sure.
273
00:17:36,472 --> 00:17:39,642
Okay, let's get lined up.
We'll be leaving soon.
274
00:17:39,725 --> 00:17:42,385
Tomoki, want to ride on the bus with them?
275
00:17:42,478 --> 00:17:43,348
Can I?
276
00:17:43,437 --> 00:17:47,147
Of course, if you promise to eat
the dinner I'll make us when you get back.
277
00:17:47,232 --> 00:17:48,612
Mmm! [laughs]
278
00:17:48,692 --> 00:17:51,072
-[chuckles]
-♪ Ice cream bus ♪
279
00:17:51,779 --> 00:17:53,659
♪ Ice cream bus ♪
280
00:17:54,198 --> 00:17:55,408
[music stops]
281
00:17:56,116 --> 00:17:57,326
-[door slams]
-[sizzling]
282
00:17:57,409 --> 00:17:58,329
[Tomoki] I'm home!
283
00:17:58,410 --> 00:18:01,540
-Dad! The ice cream bus was amazing!
-[Sonohara] Hmm?
284
00:18:01,622 --> 00:18:04,632
There was this huge pile
of strawberry ice cream inside.
285
00:18:04,708 --> 00:18:05,958
Everyone licked it!
286
00:18:06,043 --> 00:18:07,803
-We had a licking race, even!
-Huh?
287
00:18:07,878 --> 00:18:10,548
That's why my tongue is all red, you see?
Aaah!
288
00:18:10,631 --> 00:18:12,881
What happened to your chocolate ice cream?
289
00:18:12,966 --> 00:18:14,336
[Tomoki] I ate that, too.
290
00:18:14,426 --> 00:18:16,596
You'll upset your stomach
eating like that.
291
00:18:16,678 --> 00:18:21,098
-I'm totally fine! I don't need dinner!
-Hey! You promised me you'd eat it!
292
00:18:21,183 --> 00:18:22,893
[Tomoki] I'm too full already!
293
00:18:23,477 --> 00:18:25,307
[sighs] I should've known.
294
00:18:25,395 --> 00:18:29,315
A huge pile of ice cream?
I gotta be more careful.
295
00:18:29,399 --> 00:18:30,279
Oh!
296
00:18:31,401 --> 00:18:32,691
[groans] Crap.
297
00:18:34,029 --> 00:18:35,199
[key turns]
298
00:18:36,323 --> 00:18:37,573
Hey, I'm home!
299
00:18:38,450 --> 00:18:40,830
-[children shouting and laughing]
-Huh?
300
00:18:41,995 --> 00:18:43,615
[boy] Do it again!
301
00:18:48,293 --> 00:18:51,213
Guess he made some friends
on the bus ride.
302
00:18:51,296 --> 00:18:54,006
Today's guest
is the talented Terumi Fujino,
303
00:18:54,091 --> 00:18:56,301
popular in music and on variety shows!
304
00:18:56,802 --> 00:18:57,682
[Terumi] Hello!
305
00:18:57,761 --> 00:19:02,021
Tomoki, you haven't said anything
about wanting to go be with Mom lately.
306
00:19:02,099 --> 00:19:03,229
Well, of course not.
307
00:19:03,308 --> 00:19:06,478
The ice cream bus doesn't go
anywhere near where Mom's place is.
308
00:19:06,562 --> 00:19:07,522
Hmm?
309
00:19:08,438 --> 00:19:10,318
[humming ice cream bus song]
310
00:19:10,399 --> 00:19:12,229
-♪ Ice cream, ice cream… ♪
-[laughter]
311
00:19:12,317 --> 00:19:13,187
[girl] Let's go!
312
00:19:13,277 --> 00:19:14,777
See ya later, Dad!
313
00:19:16,822 --> 00:19:18,322
[girl] Heading on now!
314
00:19:18,824 --> 00:19:20,914
-[boy] Bye, Mom! Love you!
-[chuckles]
315
00:19:20,993 --> 00:19:22,333
♪ Ice cream bus… ♪
316
00:19:24,705 --> 00:19:26,615
Uh, excuse me, sir?
317
00:19:26,707 --> 00:19:29,837
I'd like to board with the children,
if that's all right?
318
00:19:29,918 --> 00:19:33,668
I'm terribly sorry,
but I cannot allow adults to board.
319
00:19:34,214 --> 00:19:35,514
[Sonohara] Oh, I see.
320
00:19:38,802 --> 00:19:40,512
[slurping]
321
00:19:41,430 --> 00:19:42,260
[gasps]
322
00:19:46,185 --> 00:19:47,475
-[yelps]
-[engine starts]
323
00:19:52,649 --> 00:19:54,649
[song playing]
324
00:20:11,877 --> 00:20:14,797
[groans] What is this crap?
325
00:20:17,216 --> 00:20:19,586
This is bizarre. Wait a minute, what--
326
00:20:19,676 --> 00:20:21,216
[squelching]
327
00:20:27,184 --> 00:20:28,064
Hmm?
328
00:20:28,143 --> 00:20:29,693
So weird.
329
00:20:31,897 --> 00:20:33,607
Hey, I'm home!
330
00:20:34,107 --> 00:20:35,477
[squelching]
331
00:20:36,526 --> 00:20:37,486
Tomoki?
332
00:20:37,569 --> 00:20:41,489
Are your friends here?
It seems kinda quiet if they are--
333
00:20:41,573 --> 00:20:43,583
[grunting]
334
00:20:44,576 --> 00:20:46,996
[Tomoki] Kenichi is vanilla.
335
00:20:47,079 --> 00:20:49,409
Takeshi is chocolate.
336
00:20:49,498 --> 00:20:52,668
[giggles] Kazuyuki is strawberry.
337
00:20:52,751 --> 00:20:55,711
And Daisuke turned into yogurt.
338
00:20:56,672 --> 00:20:58,882
Guess all my friends melted away.
339
00:20:59,591 --> 00:21:00,761
What did you say?
340
00:21:00,842 --> 00:21:02,262
They taste good.
341
00:21:02,344 --> 00:21:03,764
[slurping]
342
00:21:03,845 --> 00:21:06,265
Just stop it!
You shouldn't be licking that!
343
00:21:06,348 --> 00:21:07,268
Ah--
344
00:21:09,851 --> 00:21:11,851
[screams]
345
00:21:13,355 --> 00:21:15,515
[distorted] ♪ Ice cream bus… ♪
346
00:21:16,191 --> 00:21:18,191
♪ Ice cream bus… ♪
347
00:21:21,113 --> 00:21:24,163
[computer voice] Ice cream…. Ice cream…
348
00:21:28,578 --> 00:21:30,578
[cheerful pop music]
349
00:23:29,491 --> 00:23:34,081
[man] It's amazing.
The red ink turns black when it dries.
350
00:23:34,162 --> 00:23:36,622
Good, good. That's good for me.
351
00:23:37,290 --> 00:23:40,750
Hmm, where does
this poignant smell of iron come from?
352
00:23:41,545 --> 00:23:42,955
Oh well.
353
00:23:43,046 --> 00:23:46,626
And what's that thing with my face
that's flying around?
354
00:23:47,134 --> 00:23:50,724
I must write down every little thing
I see and hear with the ink.
355
00:23:50,804 --> 00:23:53,014
Oh, but there's no paper…