1 00:00:13,471 --> 00:00:15,471 [hip-hop music] 2 00:01:14,157 --> 00:01:16,157 [low rumbling] 3 00:01:23,792 --> 00:01:25,502 [no sound] 4 00:01:41,226 --> 00:01:43,016 [boy 1] You wanna explore the tunnel? 5 00:01:43,103 --> 00:01:44,443 -[gasps] -[boy 2] Uh… 6 00:01:44,521 --> 00:01:46,401 [boy 3] What's wrong? Are you scared? 7 00:01:46,481 --> 00:01:49,151 Nah, we're not scared of anything. Right? 8 00:01:49,234 --> 00:01:50,444 Mm-mmm… 9 00:01:50,527 --> 00:01:52,487 Great, then it's settled. 10 00:01:52,570 --> 00:01:55,870 Everyone, go grab some flashlights, then meet at the entrance. 11 00:01:55,949 --> 00:01:57,949 -You should come too, Goro. -[Goro gulps] 12 00:01:58,034 --> 00:02:01,624 Wait, isn't that the tunnel where Goro's mom went and, uh… 13 00:02:01,704 --> 00:02:03,214 I-- Uh, I forgot! 14 00:02:03,790 --> 00:02:06,630 That might be all the more reason for you to come, then. 15 00:02:08,545 --> 00:02:10,545 [boy 3 breathes deeply] 16 00:02:11,548 --> 00:02:13,378 All right… Let's head in. 17 00:02:13,466 --> 00:02:14,626 Y-- yeah. 18 00:02:15,218 --> 00:02:17,598 -[boy 1] Hey, don't push me! -[boy 2] I didn't! 19 00:02:17,679 --> 00:02:19,139 [boy 3] Would you shut up? 20 00:02:19,222 --> 00:02:22,142 Hey. Hide. How far in do you wanna go? 21 00:02:22,725 --> 00:02:25,645 I've heard there's something weird near the middle of the tunnel. 22 00:02:25,728 --> 00:02:28,108 Uh, wait. What do you mean, something weird? 23 00:02:28,189 --> 00:02:30,649 [Hide] How should I know? That's why we're going! 24 00:02:30,733 --> 00:02:33,653 It would've been nice to hear about that before we came in. 25 00:02:33,736 --> 00:02:35,906 [Hide] Don't be such a baby. Let's go. 26 00:02:37,740 --> 00:02:38,620 Look at that. 27 00:02:38,700 --> 00:02:41,410 [boy 2] What could have scratched the ceiling like that? 28 00:02:41,494 --> 00:02:43,584 [boy 1] I don't know. But I don't like it. 29 00:02:43,663 --> 00:02:45,673 [all trembling] 30 00:02:47,000 --> 00:02:48,960 [yelps and screams] 31 00:02:49,836 --> 00:02:53,876 Something fell on my head! Here! Blood? Is it blood? 32 00:02:53,965 --> 00:02:56,585 [boy 1] What? Why would it be blood? It's just water. 33 00:02:56,676 --> 00:03:00,046 Screw you, weirdo! You got me spooked, sayin' all that weird stuff! 34 00:03:00,138 --> 00:03:01,758 -[Goro] Hey, guys… -[all] Hmm? 35 00:03:02,348 --> 00:03:04,228 Look there. What's that? 36 00:03:04,309 --> 00:03:05,519 -What? -[boy 1 shivers] 37 00:03:06,936 --> 00:03:08,606 [eerie music] 38 00:03:11,107 --> 00:03:12,647 [all trembling] 39 00:03:14,110 --> 00:03:16,110 [Hide gasps and screams] 40 00:03:17,071 --> 00:03:18,451 -[all yelling] -[gasps] 41 00:03:19,240 --> 00:03:20,200 [Goro grunts] 42 00:03:21,576 --> 00:03:22,906 [boys wailing in distance] 43 00:03:23,494 --> 00:03:25,044 -[girl] Big brother? -[gasps] 44 00:03:33,213 --> 00:03:35,053 [Goro] Mari! Is that you?! 45 00:03:35,840 --> 00:03:38,340 Wh-- what are you doing in a place like this? 46 00:03:38,426 --> 00:03:40,796 I have no idea. I'm just here. 47 00:03:40,887 --> 00:03:44,887 [sobbing] I'm so scared! Big brother, what's happening? 48 00:03:44,974 --> 00:03:48,024 Nobody would ever come to this place without knowing how they… 49 00:03:48,102 --> 00:03:49,982 Come on. We're going home. 50 00:03:56,194 --> 00:03:58,284 [dog barking] 51 00:03:58,363 --> 00:04:00,073 [breathing softly] 52 00:04:04,994 --> 00:04:07,464 -Hey, Dad. -Is Mari asleep? 53 00:04:08,122 --> 00:04:10,752 Yeah. But she has a fever. 54 00:04:10,833 --> 00:04:13,343 She should probably stay home from school tomorrow. 55 00:04:13,419 --> 00:04:14,299 I see. 56 00:04:14,379 --> 00:04:17,509 She doesn't remember how she got there. Strange. 57 00:04:17,590 --> 00:04:21,180 People say that tunnel has a way of luring people in, but… 58 00:04:22,345 --> 00:04:26,425 So, have you… talked to Mari yet? You know, about Mom? 59 00:04:26,516 --> 00:04:28,346 No. Nuh-uh. 60 00:04:29,018 --> 00:04:31,558 Look after her. I'm worried about her. 61 00:04:31,646 --> 00:04:33,686 Sure. Huh? 62 00:04:34,315 --> 00:04:35,605 It's snowing… 63 00:04:37,318 --> 00:04:38,858 It'll pile up by tomorrow. 64 00:04:38,945 --> 00:04:41,695 "STORY OF THE MYSTERIOUS TUNNEL" 65 00:04:41,781 --> 00:04:43,781 [silence] 66 00:04:51,332 --> 00:04:53,332 [train approaching] 67 00:05:05,221 --> 00:05:06,511 [train whistle hoots] 68 00:05:12,353 --> 00:05:14,363 [somber music] 69 00:05:21,404 --> 00:05:25,164 MOURNING 70 00:05:27,368 --> 00:05:28,618 [gasps] 71 00:05:38,504 --> 00:05:39,674 [Goro] I'm home. 72 00:05:40,673 --> 00:05:42,973 [Dad] Goro, have you seen Mari around? 73 00:05:43,051 --> 00:05:45,511 Huh? She stayed home from school, right? 74 00:05:45,595 --> 00:05:49,555 [Dad] Yeah. But when I looked a minute ago, her futon was empty. 75 00:05:49,640 --> 00:05:50,810 [gasps] 76 00:05:50,892 --> 00:05:52,562 The tunnel You don't think she-- 77 00:05:53,227 --> 00:05:54,397 I don't know. 78 00:05:54,479 --> 00:05:58,319 But it's terrible for her to be walking around in weather like this with a fever. 79 00:05:58,399 --> 00:06:00,279 I'll go see if I can find her. 80 00:06:00,777 --> 00:06:02,817 You stay here at home, okay? 81 00:06:08,284 --> 00:06:10,294 [wind whistling] 82 00:06:11,537 --> 00:06:13,207 -[clock ticking] -[pen tapping] 83 00:06:21,714 --> 00:06:23,764 [Goro] He's been gone way too long. 84 00:06:31,557 --> 00:06:32,927 [gasps] 85 00:06:45,947 --> 00:06:47,367 That's Dad's, all right. 86 00:06:48,699 --> 00:06:50,449 [shouts] Dad, you there? 87 00:06:50,535 --> 00:06:52,745 [echoing] Dad, you there? Dad, you there? 88 00:06:55,706 --> 00:06:56,996 [grunts] 89 00:06:57,083 --> 00:06:58,253 [growls] 90 00:07:25,820 --> 00:07:29,780 Cosmic-Ray Observatory? What is… that? 91 00:07:33,202 --> 00:07:34,082 [gasps] 92 00:07:34,162 --> 00:07:36,292 [soft, steady bleeping] 93 00:07:42,670 --> 00:07:43,710 [gasps] 94 00:07:51,929 --> 00:07:52,849 Mari! 95 00:07:52,930 --> 00:07:54,100 [woman] Mmm? 96 00:07:57,768 --> 00:07:58,808 [gasps] 97 00:08:00,271 --> 00:08:02,691 [woman] Tell me, do you know this young woman? 98 00:08:03,191 --> 00:08:04,821 [Goro] Mari's my little sister. 99 00:08:05,401 --> 00:08:08,491 My dad. He should have stopped by here. Did he? 100 00:08:08,571 --> 00:08:11,571 [woman] Your father? He hasn't come here. 101 00:08:11,657 --> 00:08:13,947 Huh? That's kind of weird… 102 00:08:14,660 --> 00:08:17,290 The tunnel keeps going a good way beyond this, right? 103 00:08:17,371 --> 00:08:20,461 Yes, this lab is more or less the middle of the tunnel. 104 00:08:20,541 --> 00:08:24,211 -[Goro] He could be on the other end! -Eh, I don't think he'd be up ahead. 105 00:08:24,295 --> 00:08:26,545 We would've noticed if someone passed by here. 106 00:08:27,131 --> 00:08:29,181 But that doesn't make any sense! 107 00:08:29,258 --> 00:08:34,008 I didn't pass him or anyone on the way, and I found his flashlight on the ground. 108 00:08:34,096 --> 00:08:37,426 I don't think there's harm in investigating the rest of the tunnel. 109 00:08:37,517 --> 00:08:41,397 Koyama, would you mind driving him to the other side to search for his father? 110 00:08:41,479 --> 00:08:42,689 Not at all, Professor. 111 00:08:42,772 --> 00:08:45,152 I'm sure you'll find that he's not here. 112 00:08:45,233 --> 00:08:47,283 What's that? Are you injured? 113 00:08:47,360 --> 00:08:49,530 -There's blood on your cheek. -Huh? 114 00:08:54,534 --> 00:08:56,914 Would you mind slowing down a bit so I can look? 115 00:08:56,994 --> 00:08:57,914 Yeah, sorry. 116 00:09:00,289 --> 00:09:02,419 We're almost at the other entrance. 117 00:09:07,838 --> 00:09:11,468 I only see tire tracks from the car we arrived in this morning. 118 00:09:12,093 --> 00:09:13,723 No footprints, either. 119 00:09:13,803 --> 00:09:16,013 I'm turning around to head back. 120 00:09:16,097 --> 00:09:19,227 No way. That's weird. So weird… 121 00:09:22,812 --> 00:09:27,612 Maybe… maybe Dad disappeared somewhere inside the tunnel. 122 00:09:28,526 --> 00:09:31,026 I'm sure you'll find he's at home already. 123 00:09:33,030 --> 00:09:36,950 By the way, what exactly is a Cosmic-Ray Observatory? 124 00:09:37,034 --> 00:09:43,174 Cosmic-rays rain down on us from space, and we investigate that type of radiation. 125 00:09:43,249 --> 00:09:47,299 As radiation, it has the ability to pass through our bodies like an X-ray. 126 00:09:47,378 --> 00:09:51,218 Of course, they can pierce the mountains and come flying into the tunnel. 127 00:09:52,091 --> 00:09:55,801 Old tunnels like this are often used to observe similar types of phenomena. 128 00:09:57,346 --> 00:09:59,676 [Goro] I don't really understand, but okay. 129 00:10:06,522 --> 00:10:07,982 [rings] 130 00:10:10,151 --> 00:10:11,491 That you, Dad? 131 00:10:11,569 --> 00:10:12,569 Oh… 132 00:10:13,904 --> 00:10:14,864 Uh-huh. 133 00:10:15,448 --> 00:10:16,868 [Mari sobbing] 134 00:10:18,367 --> 00:10:20,577 Big brother, I'm terrified… 135 00:10:21,078 --> 00:10:25,038 Why do I come down here? I don't understand it at all. 136 00:10:25,833 --> 00:10:26,883 Mari… 137 00:10:27,460 --> 00:10:30,460 Tell me, Goro, do you have any relatives? 138 00:10:30,546 --> 00:10:32,756 Anyone that you and your sister can stay with 139 00:10:32,840 --> 00:10:35,470 until your father is located and returns home? 140 00:10:35,551 --> 00:10:38,641 I have an aunt in Tokyo. I can ask her. 141 00:10:38,721 --> 00:10:40,391 [Professor] What's the meaning of this? 142 00:10:40,473 --> 00:10:43,523 -[machine squeaking] -Damn it! This research is futile! 143 00:10:43,601 --> 00:10:46,851 I find no malfunctions, but the data is a complete mess! 144 00:10:46,937 --> 00:10:48,477 [groans] 145 00:10:48,564 --> 00:10:51,484 Professor! Hold on, are you all right? 146 00:10:53,944 --> 00:10:57,324 Yes, thanks. I've noticed I've felt strangely fatigued 147 00:10:57,406 --> 00:10:59,616 since we started coming down to this tunnel. 148 00:10:59,700 --> 00:11:02,580 That's strange. My body's been feeling sluggish and heavy 149 00:11:02,662 --> 00:11:04,292 over that same timeframe. 150 00:11:04,372 --> 00:11:05,332 Fascinating. 151 00:11:05,915 --> 00:11:08,915 [Koyama] Agreed. There's definitely something going on here. 152 00:11:09,001 --> 00:11:10,131 [man] Professor! 153 00:11:10,211 --> 00:11:12,211 You need to come take a look at this! 154 00:11:12,922 --> 00:11:15,802 The commemorative photo we took the other day was developed. 155 00:11:16,425 --> 00:11:19,175 [Professor] What in the world is all that, Ishikura? 156 00:11:19,261 --> 00:11:23,431 It looks like a bunch of unidentified somethings flying through the tunnel. 157 00:11:23,516 --> 00:11:27,436 And to my eye, at least, they have human-like characteristics. 158 00:11:27,520 --> 00:11:31,440 Whatever they are, they're passing through us as easily as X-rays do. 159 00:11:31,524 --> 00:11:34,444 [Professor] Indeed. These do look human. 160 00:11:35,027 --> 00:11:38,407 [Ishikura] What in the world are they? Could they be ghosts? 161 00:11:38,489 --> 00:11:40,829 [Koyama] Impossible! There's no such thing. 162 00:11:40,908 --> 00:11:43,448 Perhaps all the abnormal data we've gathered 163 00:11:43,536 --> 00:11:45,246 gives credence to their existence? 164 00:11:45,329 --> 00:11:49,329 What if it's true? If these things have actually been passing through our bodies? 165 00:11:49,417 --> 00:11:52,667 It would explain why we share the symptoms of radiation poisoning. 166 00:11:52,753 --> 00:11:55,513 This is all just conjecture, but it may be dangerous 167 00:11:55,589 --> 00:11:57,679 to stay down here for long periods of time. 168 00:11:57,758 --> 00:11:59,638 COSMIC-RAY OBSERVATORY CLOSED TILL FURTHER NOTICE 169 00:11:59,719 --> 00:12:00,929 [telephone rings] 170 00:12:05,182 --> 00:12:09,152 It's me, Koyama from the Cosmic-Ray Observatory. Please come right away! 171 00:12:09,228 --> 00:12:11,858 Hurry! There's a huge issue here and-- 172 00:12:11,939 --> 00:12:13,479 [screams] 173 00:12:13,566 --> 00:12:15,316 [dialing tone] 174 00:12:16,110 --> 00:12:17,990 -[gasping] -[Koyama] Goro… 175 00:12:18,946 --> 00:12:19,856 Goro! 176 00:12:21,782 --> 00:12:23,032 [shouts] Goro! 177 00:12:23,534 --> 00:12:25,664 The professor and Ishikura… 178 00:12:26,954 --> 00:12:30,174 They were human! I see them flying around! 179 00:12:30,249 --> 00:12:33,499 Amazing! They're passing right through the walls! 180 00:12:33,586 --> 00:12:37,666 Uh-- And somehow, I… I'm sinking right through the hard ground! 181 00:12:37,757 --> 00:12:40,087 So hard to believe… I don't understand! 182 00:12:40,176 --> 00:12:42,926 How are we being sucked right through this hard surface? 183 00:12:43,012 --> 00:12:45,262 [gasps] Help me, please… 184 00:12:47,725 --> 00:12:48,885 [screaming] 185 00:12:52,438 --> 00:12:53,518 They're gone. 186 00:12:54,106 --> 00:12:55,516 -[Koyama] Goro! -[gasps] 187 00:12:55,608 --> 00:12:58,028 We decided to stay away, but we came here again! 188 00:12:58,110 --> 00:13:00,530 It's as if this place is drawing us in! 189 00:13:00,613 --> 00:13:02,703 Big brother, I'm scared… 190 00:13:02,782 --> 00:13:04,412 -[buzzing sound] -I'm scared! 191 00:13:04,492 --> 00:13:05,622 [gasps] Huh? 192 00:13:06,368 --> 00:13:08,038 -[sobbing] -[Mari screams] 193 00:13:08,120 --> 00:13:10,120 [both screaming] 194 00:13:11,040 --> 00:13:11,960 Mari! 195 00:13:15,085 --> 00:13:17,835 Mari! Mari! Mari! 196 00:13:17,922 --> 00:13:19,882 [trembling] 197 00:13:23,803 --> 00:13:25,353 [both panting] 198 00:13:26,305 --> 00:13:28,215 Miss Koyama! Hurry! 199 00:13:28,307 --> 00:13:30,557 Goro, hold on, something is… 200 00:13:30,643 --> 00:13:31,693 [yelps] 201 00:13:32,686 --> 00:13:34,096 Miss Koyama! 202 00:13:36,774 --> 00:13:39,034 -I feel like something's following us. -Huh? 203 00:13:39,109 --> 00:13:40,569 [somber music] 204 00:13:40,653 --> 00:13:42,663 [low whooshing] 205 00:13:45,866 --> 00:13:47,736 [whimpering] 206 00:13:52,873 --> 00:13:55,173 Big brother, help me! 207 00:13:55,251 --> 00:13:56,541 [groaning] 208 00:13:56,627 --> 00:14:01,297 Koyama, wait! Don't leave us! 209 00:14:01,382 --> 00:14:02,302 -Aah! -[shrieks] 210 00:14:03,217 --> 00:14:04,177 [Goro] Miss Koyama! 211 00:14:04,260 --> 00:14:05,890 [Koyama gasping] 212 00:14:06,887 --> 00:14:08,717 [screaming] 213 00:14:09,265 --> 00:14:12,015 -[trembling] -[Mari] Big brother! 214 00:14:12,726 --> 00:14:14,646 Help me, please! 215 00:14:14,728 --> 00:14:16,108 [Goro screams] 216 00:14:22,027 --> 00:14:23,947 [yelling] 217 00:14:29,034 --> 00:14:31,044 [ghosts wailing] 218 00:14:44,049 --> 00:14:45,839 [Goro whimpering] 219 00:14:48,387 --> 00:14:50,387 [silence] 220 00:15:01,692 --> 00:15:03,692 [jaunty music] 221 00:15:04,528 --> 00:15:06,358 [man] ♪ One, two, three, four! ♪ 222 00:15:06,447 --> 00:15:10,777 -♪ Ice cream, ice cream, ice cream bus… ♪ -[children singing along] 223 00:15:10,868 --> 00:15:14,288 ♪ What flavor will it be today? ♪ 224 00:15:14,371 --> 00:15:18,961 ♪ Ice cream, ice cream, ice cream bus ♪ 225 00:15:19,043 --> 00:15:22,383 ♪ Watch all your troubles melt away ♪ 226 00:15:25,633 --> 00:15:27,473 [child laughing] 227 00:15:27,551 --> 00:15:28,971 "ICE CREAM BUS" 228 00:15:29,053 --> 00:15:32,473 -[man] Ice cream! Cool and delicious! -♪ Ice cream, ice cream… ♪ 229 00:15:33,057 --> 00:15:36,937 -How about some ice cream? -Hey, Dad. Can you buy me some ice cream? 230 00:15:37,019 --> 00:15:38,479 Sorry, but no. 231 00:15:38,562 --> 00:15:41,022 -It's time for dinner. -[vendor] Single file, okay? 232 00:15:41,106 --> 00:15:44,436 -[girl] Where are we going today? -Let's see… Where should we go? 233 00:15:44,526 --> 00:15:45,896 Somewhere fun! 234 00:15:46,946 --> 00:15:48,066 -Take care. -Bye, Mom! 235 00:15:48,155 --> 00:15:50,695 Remember, we're having dinner when you get back. 236 00:15:50,783 --> 00:15:53,953 -Uh… -Oh! You two just moved here, right? 237 00:15:54,036 --> 00:15:56,996 I'm Sonohara. Where exactly are the children going? 238 00:15:57,081 --> 00:16:00,961 This kind ice cream man started coming to this housing complex every Saturday, 239 00:16:01,043 --> 00:16:02,173 starting a month ago. 240 00:16:02,252 --> 00:16:06,472 The children look forward to spending some of their Saturdays with him each week! 241 00:16:06,548 --> 00:16:09,758 To answer your question, I take them on a roundabout tour of the city 242 00:16:09,843 --> 00:16:11,723 while eating ice cream, then return here. 243 00:16:11,804 --> 00:16:14,314 Just a little something fun for the children. 244 00:16:14,390 --> 00:16:16,730 Okay, I'll be taking care of them for a bit now. 245 00:16:20,229 --> 00:16:22,519 I wanted ice cream! 246 00:16:22,606 --> 00:16:24,896 [Sonohara] Come on, are you still pouting? 247 00:16:24,984 --> 00:16:27,614 All the other kids had some. It's not fair. 248 00:16:27,695 --> 00:16:30,195 Eat your dinner. It's getting cold. 249 00:16:30,280 --> 00:16:32,950 The meals you make taste like hot garbage. 250 00:16:33,033 --> 00:16:35,243 [sighs] That's not the least bit true. 251 00:16:36,620 --> 00:16:39,710 [mouth full] Ah! Yes! Oh, it's so delicious! 252 00:16:40,207 --> 00:16:42,877 I wanted ice cream, and you're mean! 253 00:16:42,960 --> 00:16:44,250 [wailing] 254 00:16:44,336 --> 00:16:46,586 I want Mom! 255 00:16:46,672 --> 00:16:48,922 [sobbing] I'd rather be with her! 256 00:16:49,591 --> 00:16:51,261 [sighs] 257 00:16:51,343 --> 00:16:55,683 -♪ Ice cream, ice cream, ice cream bus… ♪ -[children singing along] 258 00:16:55,764 --> 00:16:57,774 ♪ What flavor… ♪ 259 00:16:59,309 --> 00:17:01,479 -[Sonohara] Tell me, Tomoki… -[Tomoki] What is it? 260 00:17:02,521 --> 00:17:05,521 Would you really rather live with your mom, like you said? 261 00:17:05,607 --> 00:17:06,647 [Tomoki sighs] 262 00:17:06,734 --> 00:17:09,864 -[song playing] -Oh. Hey, it's the ice cream bus! 263 00:17:09,945 --> 00:17:11,485 [Sonohara] Right, today's Saturday… 264 00:17:11,572 --> 00:17:14,162 -[sighs] -[Ice Cream Man] Ice cream. Ice cream! 265 00:17:14,241 --> 00:17:18,501 It's cool and delicious! How about some ice cream? 266 00:17:18,579 --> 00:17:21,249 [Sonohara] All right. How about we get some ice cream? 267 00:17:21,331 --> 00:17:22,461 Huh? Really? 268 00:17:22,541 --> 00:17:25,091 -[hubbub] -[boy] I want cookies and cream! 269 00:17:25,169 --> 00:17:27,589 -[Sonohara] What would you like? -[Tomoki] Chocolate! 270 00:17:28,172 --> 00:17:30,922 Hello, welcome. What can I get for you today? 271 00:17:31,008 --> 00:17:33,048 [Sonohara] One chocolate ice cream, please. 272 00:17:33,135 --> 00:17:34,385 Sure. 273 00:17:36,472 --> 00:17:39,642 Okay, let's get lined up. We'll be leaving soon. 274 00:17:39,725 --> 00:17:42,385 Tomoki, want to ride on the bus with them? 275 00:17:42,478 --> 00:17:43,348 Can I? 276 00:17:43,437 --> 00:17:47,147 Of course, if you promise to eat the dinner I'll make us when you get back. 277 00:17:47,232 --> 00:17:48,612 Mmm! [laughs] 278 00:17:48,692 --> 00:17:51,072 -[chuckles] -♪ Ice cream bus ♪ 279 00:17:51,779 --> 00:17:53,659 ♪ Ice cream bus ♪ 280 00:17:54,198 --> 00:17:55,408 [music stops] 281 00:17:56,116 --> 00:17:57,326 -[door slams] -[sizzling] 282 00:17:57,409 --> 00:17:58,329 [Tomoki] I'm home! 283 00:17:58,410 --> 00:18:01,540 -Dad! The ice cream bus was amazing! -[Sonohara] Hmm? 284 00:18:01,622 --> 00:18:04,632 There was this huge pile of strawberry ice cream inside. 285 00:18:04,708 --> 00:18:05,958 Everyone licked it! 286 00:18:06,043 --> 00:18:07,803 -We had a licking race, even! -Huh? 287 00:18:07,878 --> 00:18:10,548 That's why my tongue is all red, you see? Aaah! 288 00:18:10,631 --> 00:18:12,881 What happened to your chocolate ice cream? 289 00:18:12,966 --> 00:18:14,336 [Tomoki] I ate that, too. 290 00:18:14,426 --> 00:18:16,596 You'll upset your stomach eating like that. 291 00:18:16,678 --> 00:18:21,098 -I'm totally fine! I don't need dinner! -Hey! You promised me you'd eat it! 292 00:18:21,183 --> 00:18:22,893 [Tomoki] I'm too full already! 293 00:18:23,477 --> 00:18:25,307 [sighs] I should've known. 294 00:18:25,395 --> 00:18:29,315 A huge pile of ice cream? I gotta be more careful. 295 00:18:29,399 --> 00:18:30,279 Oh! 296 00:18:31,401 --> 00:18:32,691 [groans] Crap. 297 00:18:34,029 --> 00:18:35,199 [key turns] 298 00:18:36,323 --> 00:18:37,573 Hey, I'm home! 299 00:18:38,450 --> 00:18:40,830 -[children shouting and laughing] -Huh? 300 00:18:41,995 --> 00:18:43,615 [boy] Do it again! 301 00:18:48,293 --> 00:18:51,213 Guess he made some friends on the bus ride. 302 00:18:51,296 --> 00:18:54,006 Today's guest is the talented Terumi Fujino, 303 00:18:54,091 --> 00:18:56,301 popular in music and on variety shows! 304 00:18:56,802 --> 00:18:57,682 [Terumi] Hello! 305 00:18:57,761 --> 00:19:02,021 Tomoki, you haven't said anything about wanting to go be with Mom lately. 306 00:19:02,099 --> 00:19:03,229 Well, of course not. 307 00:19:03,308 --> 00:19:06,478 The ice cream bus doesn't go anywhere near where Mom's place is. 308 00:19:06,562 --> 00:19:07,522 Hmm? 309 00:19:08,438 --> 00:19:10,318 [humming ice cream bus song] 310 00:19:10,399 --> 00:19:12,229 -♪ Ice cream, ice cream… ♪ -[laughter] 311 00:19:12,317 --> 00:19:13,187 [girl] Let's go! 312 00:19:13,277 --> 00:19:14,777 See ya later, Dad! 313 00:19:16,822 --> 00:19:18,322 [girl] Heading on now! 314 00:19:18,824 --> 00:19:20,914 -[boy] Bye, Mom! Love you! -[chuckles] 315 00:19:20,993 --> 00:19:22,333 ♪ Ice cream bus… ♪ 316 00:19:24,705 --> 00:19:26,615 Uh, excuse me, sir? 317 00:19:26,707 --> 00:19:29,837 I'd like to board with the children, if that's all right? 318 00:19:29,918 --> 00:19:33,668 I'm terribly sorry, but I cannot allow adults to board. 319 00:19:34,214 --> 00:19:35,514 [Sonohara] Oh, I see. 320 00:19:38,802 --> 00:19:40,512 [slurping] 321 00:19:41,430 --> 00:19:42,260 [gasps] 322 00:19:46,185 --> 00:19:47,475 -[yelps] -[engine starts] 323 00:19:52,649 --> 00:19:54,649 [song playing] 324 00:20:11,877 --> 00:20:14,797 [groans] What is this crap? 325 00:20:17,216 --> 00:20:19,586 This is bizarre. Wait a minute, what-- 326 00:20:19,676 --> 00:20:21,216 [squelching] 327 00:20:27,184 --> 00:20:28,064 Hmm? 328 00:20:28,143 --> 00:20:29,693 So weird. 329 00:20:31,897 --> 00:20:33,607 Hey, I'm home! 330 00:20:34,107 --> 00:20:35,477 [squelching] 331 00:20:36,526 --> 00:20:37,486 Tomoki? 332 00:20:37,569 --> 00:20:41,489 Are your friends here? It seems kinda quiet if they are-- 333 00:20:41,573 --> 00:20:43,583 [grunting] 334 00:20:44,576 --> 00:20:46,996 [Tomoki] Kenichi is vanilla. 335 00:20:47,079 --> 00:20:49,409 Takeshi is chocolate. 336 00:20:49,498 --> 00:20:52,668 [giggles] Kazuyuki is strawberry. 337 00:20:52,751 --> 00:20:55,711 And Daisuke turned into yogurt. 338 00:20:56,672 --> 00:20:58,882 Guess all my friends melted away. 339 00:20:59,591 --> 00:21:00,761 What did you say? 340 00:21:00,842 --> 00:21:02,262 They taste good. 341 00:21:02,344 --> 00:21:03,764 [slurping] 342 00:21:03,845 --> 00:21:06,265 Just stop it! You shouldn't be licking that! 343 00:21:06,348 --> 00:21:07,268 Ah-- 344 00:21:09,851 --> 00:21:11,851 [screams] 345 00:21:13,355 --> 00:21:15,515 [distorted] ♪ Ice cream bus… ♪ 346 00:21:16,191 --> 00:21:18,191 ♪ Ice cream bus… ♪ 347 00:21:21,113 --> 00:21:24,163 [computer voice] Ice cream…. Ice cream… 348 00:21:28,578 --> 00:21:30,578 [cheerful pop music] 349 00:23:29,491 --> 00:23:34,081 [man] It's amazing. The red ink turns black when it dries. 350 00:23:34,162 --> 00:23:36,622 Good, good. That's good for me. 351 00:23:37,290 --> 00:23:40,750 Hmm, where does this poignant smell of iron come from? 352 00:23:41,545 --> 00:23:42,955 Oh well. 353 00:23:43,046 --> 00:23:46,626 And what's that thing with my face that's flying around? 354 00:23:47,134 --> 00:23:50,724 I must write down every little thing I see and hear with the ink. 355 00:23:50,804 --> 00:23:53,014 Oh, but there's no paper…