1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
EINE NETFLIX SERIE
2
00:01:13,073 --> 00:01:18,083
HÄNGENDE KÖPFE
3
00:01:21,456 --> 00:01:24,536
Kazuko, mach das Fenster auf.
4
00:01:26,211 --> 00:01:29,261
Ich weiß, dass du nichts zu essen hast.
5
00:01:29,756 --> 00:01:32,006
Du stirbst, wenn du nicht rauskommst.
6
00:01:32,759 --> 00:01:34,549
Darauf falle ich nicht rein.
7
00:01:36,513 --> 00:01:38,183
Komm schon, Kazuko.
8
00:01:43,520 --> 00:01:46,440
EIN MONAT ZUVOR
9
00:02:04,666 --> 00:02:09,996
Das Apartment der Sängerin Terumi Fujino,
die letzte Nacht tragisch starb.
10
00:02:10,505 --> 00:02:13,965
Sie wurde hoch oben am Gebäude gefunden.
11
00:02:14,050 --> 00:02:17,140
Offenbar kletterte sie aus dem Fenster
12
00:02:17,220 --> 00:02:20,430
und hing sich an der Stromleitung auf.
13
00:02:20,515 --> 00:02:23,015
Es wurde kein Abschiedsbrief gefunden.
14
00:02:23,518 --> 00:02:27,728
Ihre Eltern sagen, sie habe sich
Sorgen um ihre Karriere gemacht.
15
00:02:28,439 --> 00:02:33,359
Unser Stargast ist Terumi Fujino,
Sängerin und Varietéstar.
16
00:02:33,862 --> 00:02:35,992
Hallo! Ich bin Terumi Fujino.
17
00:02:36,489 --> 00:02:38,489
Ich freue mich, hier zu sein.
18
00:02:54,257 --> 00:02:58,217
-Terumi!
-Terumi!
19
00:03:02,473 --> 00:03:05,443
Wir kommen nun zur Trauerrede.
20
00:03:05,518 --> 00:03:10,268
Kazuko Morinaka vertritt
die Freundinnen der Verstorbenen.
21
00:03:12,317 --> 00:03:13,227
Terumi…
22
00:03:13,776 --> 00:03:15,776
-Terumi!
-Terumi!
23
00:03:18,656 --> 00:03:22,406
Wir halten die Beerdigungsriten
für Terumi Fujino
24
00:03:22,493 --> 00:03:24,663
sowie ihre Trauerfeier ab.
25
00:03:25,580 --> 00:03:29,250
Wir danken für Ihre Teilnahme.
26
00:03:30,835 --> 00:03:33,545
Alles ok, Taeko?
Hast du dich beruhigt?
27
00:03:34,797 --> 00:03:37,547
Ja. Verzeiht mir. Ich komme klar.
28
00:03:38,259 --> 00:03:41,929
Aber warum hat Terumi sich umgebracht?
29
00:03:43,514 --> 00:03:46,814
Sie machte sich keine Sorgen
um die Schule.
30
00:03:47,310 --> 00:03:48,900
Was denkst du, Kazuko?
31
00:03:48,978 --> 00:03:49,808
Was?
32
00:03:51,314 --> 00:03:52,654
Keine Ahnung.
33
00:03:52,732 --> 00:03:55,322
Ihre Fans drehen durch.
34
00:03:55,401 --> 00:03:56,611
Ja, sicher.
35
00:03:56,694 --> 00:03:59,954
Sie war als Sängerin
am Zenit ihrer Beliebtheit.
36
00:04:00,031 --> 00:04:02,081
Hey! Wir kennen die Wahrheit.
37
00:04:02,158 --> 00:04:03,788
Also, gib es zu.
38
00:04:04,452 --> 00:04:05,912
Das ist Shiraishi.
39
00:04:05,995 --> 00:04:07,245
Was ist los?
40
00:04:07,330 --> 00:04:09,330
Du bist Shinya Shiraishi.
41
00:04:09,958 --> 00:04:12,708
Jeder weiß, dass du Terumis Freund warst.
42
00:04:13,294 --> 00:04:16,634
Du hast ihre Karriere kritisiert,
nicht wahr?
43
00:04:17,340 --> 00:04:19,340
Was wollt ihr von mir?
44
00:04:19,425 --> 00:04:21,795
Du hast sie unglücklich gemacht.
45
00:04:21,886 --> 00:04:24,136
Du hast sie in den Tod getrieben!
46
00:04:24,222 --> 00:04:26,142
Du bist schuld an Terumis Tod!
47
00:04:26,224 --> 00:04:28,564
-Genau!
-Es ist deine Schuld.
48
00:04:28,643 --> 00:04:30,563
Hey, hört auf!
49
00:04:31,062 --> 00:04:33,192
Was? Halt dich da raus!
50
00:04:33,273 --> 00:04:36,363
Wir rufen die Polizei,
wenn ihr ihm wehtut.
51
00:04:36,943 --> 00:04:39,743
Die sind gleich drüben beim Tempel.
52
00:04:48,204 --> 00:04:49,334
Shiraishi.
53
00:04:50,123 --> 00:04:51,213
Alles in Ordnung?
54
00:04:51,708 --> 00:04:52,708
Ja.
55
00:04:53,584 --> 00:04:56,174
Nimm es dir nicht zu Herzen.
56
00:04:57,046 --> 00:04:59,586
Vielleicht haben sie recht.
57
00:05:00,508 --> 00:05:03,088
Vielleicht habe ich
sie unglücklich gemacht.
58
00:05:03,177 --> 00:05:04,847
Wovon redest du?
59
00:05:04,929 --> 00:05:09,479
Terumi war nicht der Typ,
Selbstmord zu begehen.
60
00:05:10,226 --> 00:05:12,646
Ich weiß, aber…
61
00:05:20,820 --> 00:05:23,200
Kazuko?
62
00:05:28,244 --> 00:05:29,544
ZWEI WOCHEN ZUVOR
63
00:05:29,620 --> 00:05:34,040
Zwei Wochen sind seit Terumi Fujinos
schockierendem Selbstmord vergangen.
64
00:05:34,709 --> 00:05:39,959
Viele Jugendliche folgen ihrem Beispiel
und hängen sich auf.
65
00:05:40,048 --> 00:05:44,798
Zudem wurde angeblich
Terumis Geist gesehen.
66
00:05:44,886 --> 00:05:46,756
-Was?
-Wirklich?
67
00:05:48,097 --> 00:05:50,557
Ich bin hier in einem Park.
68
00:05:51,142 --> 00:05:54,942
Der Geist von Terumi Fujino,
die sich unlängst das Leben nahm,
69
00:05:55,021 --> 00:05:56,981
wurde hier gesichtet.
70
00:05:58,232 --> 00:06:00,072
Ihr habt ihren Geist gesehen?
71
00:06:00,568 --> 00:06:01,438
Ja.
72
00:06:01,527 --> 00:06:02,447
Wann?
73
00:06:03,196 --> 00:06:05,526
Vor etwa einer Woche, oder?
74
00:06:06,032 --> 00:06:08,162
Ja. Es war gegen Mitternacht.
75
00:06:08,242 --> 00:06:11,912
Es war riesig
und schwebte über den Bäumen.
76
00:06:11,996 --> 00:06:13,616
-Ihr Gesicht.
-Ihr Gesicht.
77
00:06:14,123 --> 00:06:18,133
Ja, vom Hals aufwärts.
Es schwebte dort oben.
78
00:06:18,211 --> 00:06:22,341
Wir haben die Schilderungen
der beiden jungen Männer gehört.
79
00:06:22,423 --> 00:06:27,473
Und es gibt weitere Berichte
über ähnliche Sichtungen ihres Geistes.
80
00:06:28,054 --> 00:06:34,444
Alle stimmen darin überein,
dass ihr Kopf am Nachthimmel schwebt.
81
00:06:34,936 --> 00:06:37,646
Professor,
was halten Sie von der Geisterpanik,
82
00:06:37,730 --> 00:06:40,150
die Ängste in der Öffentlichkeit schürt?
83
00:06:40,233 --> 00:06:44,243
Nun, abgesehen von der Frage,
ob es wirklich Geister gibt…
84
00:06:44,320 --> 00:06:47,620
Aus psychologischer Sicht
85
00:06:47,698 --> 00:06:53,248
leiden diese Leute infolge des Verlusts
an einem instabilen Geisteszustand.
86
00:06:53,329 --> 00:06:59,459
Die Trauer über ihren Verlust
führt zu einer Art Massenhalluzination.
87
00:06:59,961 --> 00:07:03,631
Diese Skizze
basiert auf Augenzeugenberichten.
88
00:07:03,714 --> 00:07:07,184
-Wie gespenstisch!
-Es ist wirklich groß.
89
00:07:07,260 --> 00:07:11,760
Hatte das Seil ihr nicht fast
den Kopf abgerissen?
90
00:07:12,265 --> 00:07:16,725
Vielleicht sehen die Leute
deshalb nur einen Geisterkopf.
91
00:07:16,811 --> 00:07:19,441
Ja, mag sein.
92
00:07:20,231 --> 00:07:22,401
Was für ein Schwachsinn.
93
00:07:22,483 --> 00:07:24,363
Schwester, ich wollt das sehen!
94
00:07:24,444 --> 00:07:27,114
Yosuke, mach lieber deine Hausaufgaben.
95
00:07:27,196 --> 00:07:28,566
Ich habe keine auf.
96
00:07:30,032 --> 00:07:33,912
Eine Gruppe von Terumis Fans
behauptete hysterisch,
97
00:07:33,995 --> 00:07:35,825
ihren Geist gesehen zu haben.
98
00:07:35,913 --> 00:07:39,423
Sie standen alle unter Schock.
99
00:07:43,379 --> 00:07:45,089
Hey, habt ihr das gesehen?
100
00:07:45,173 --> 00:07:47,593
Du meinst die Sache aus den Nachrichten?
101
00:07:47,675 --> 00:07:49,085
Sicher nur ein Trick.
102
00:07:49,177 --> 00:07:52,847
Warum sollte jemand
Fujinos Kopf herumschweben lassen?
103
00:07:52,930 --> 00:07:54,850
-Was?
-Eins steht außer Frage:
104
00:07:54,932 --> 00:07:56,812
Es ist furchterregend.
105
00:07:57,435 --> 00:07:59,845
Ich würde mich total erschrecken.
106
00:08:04,108 --> 00:08:06,488
Hast du von Terumi Fujinos Geist gehört?
107
00:08:06,569 --> 00:08:09,819
Ja, aber das ist sicher nur Quatsch.
108
00:08:09,906 --> 00:08:10,816
Ein Streich?
109
00:08:10,907 --> 00:08:13,867
Würdest du nicht gern
einen Geisterkopf sehen?
110
00:08:13,951 --> 00:08:15,451
Nein, das wäre gruselig!
111
00:08:18,831 --> 00:08:23,251
Shiraishi. Es scheint niemand mehr
wegen Terumi traurig zu sein.
112
00:08:23,920 --> 00:08:28,220
Alle reden Unsinn,
und in den Nachrichten kommt nur Müll.
113
00:08:29,300 --> 00:08:31,930
Sie schwebt manchmal vor unserem Garten.
114
00:08:32,011 --> 00:08:32,851
Was?
115
00:08:33,513 --> 00:08:37,643
Und sie starrt mich mit leerem Blick an.
116
00:08:37,725 --> 00:08:39,805
Was ist in dich gefahren?
117
00:08:40,394 --> 00:08:43,024
Glaubst du, ich lüge?
118
00:08:43,105 --> 00:08:45,685
Du bist wahrscheinlich nur erschöpft.
119
00:08:46,651 --> 00:08:49,321
Ich rufe an,
wenn Terumi wieder auftaucht.
120
00:08:49,403 --> 00:08:51,243
Dann kannst du dich überzeugen.
121
00:09:01,082 --> 00:09:02,832
Hey, Schwester. Telefon.
122
00:09:02,917 --> 00:09:03,827
Wer ist es?
123
00:09:03,918 --> 00:09:07,088
Irgendein Typ.
Keine Bange, ich sage Papa nichts.
124
00:09:08,548 --> 00:09:10,168
Du nervst.
125
00:09:16,097 --> 00:09:17,177
Hallo?
126
00:09:18,057 --> 00:09:19,427
Was? Shiraishi?
127
00:09:19,517 --> 00:09:21,687
Terumi ist hier.
128
00:09:22,186 --> 00:09:23,806
Sie bewegt sich langsam.
129
00:09:24,355 --> 00:09:26,565
Du kannst sie sehen, wenn du kommst.
130
00:09:26,649 --> 00:09:29,609
Ich rufe aus der Telefonzelle
beim Tempel an.
131
00:09:30,653 --> 00:09:32,073
Komm sofort!
132
00:09:43,332 --> 00:09:44,422
Shiraishi?
133
00:10:33,007 --> 00:10:33,837
Terumi!
134
00:10:34,383 --> 00:10:35,433
Terumi.
135
00:10:37,053 --> 00:10:37,933
Terumi!
136
00:10:38,429 --> 00:10:41,139
Terumi, bitte vergib mir.
137
00:10:41,766 --> 00:10:43,386
Schau mich nicht so an.
138
00:10:43,476 --> 00:10:44,976
Terumi!
139
00:10:45,686 --> 00:10:49,066
Terumi!
140
00:10:49,148 --> 00:10:51,648
Shiraishi! Nein!
141
00:10:54,737 --> 00:10:58,617
Shriraishi, ich hole Hilfe!
142
00:11:14,006 --> 00:11:16,376
Was ist das?
143
00:11:45,079 --> 00:11:46,959
Ihr alle glaubt mir nicht.
144
00:11:47,456 --> 00:11:49,996
Ich sage nicht, dass du lügst, aber…
145
00:11:50,084 --> 00:11:53,094
Shiraishi wird vermisst!
146
00:11:53,838 --> 00:11:58,088
Shiraishis Kopf,
und sein Körper hängt an einer Schlinge?
147
00:11:58,175 --> 00:11:59,585
Total gruselig.
148
00:12:01,512 --> 00:12:05,142
Ich wette, Terumi wurde genauso gehängt.
149
00:12:05,224 --> 00:12:06,234
-Was?
-Was?
150
00:12:06,308 --> 00:12:09,438
Das Seil hatte sich nur
an der Stromleitung verfangen.
151
00:12:10,271 --> 00:12:12,401
Deshalb sah es nach Selbstmord aus.
152
00:12:12,481 --> 00:12:16,901
Und Terumis Kopf irrt da draußen herum.
153
00:12:17,403 --> 00:12:18,953
Shiraishis Kopf ebenfalls.
154
00:12:19,029 --> 00:12:20,359
Hast du sie noch alle?
155
00:12:20,948 --> 00:12:24,448
Seine Leiche hängt irgendwo da draußen.
156
00:12:24,535 --> 00:12:25,365
Kazuko!
157
00:12:26,412 --> 00:12:28,542
Sag nicht so gruselige Dinge.
158
00:12:28,622 --> 00:12:30,422
Geht es dir wirklich gut?
159
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
Schaut mal. Was ist das?
160
00:12:35,337 --> 00:12:36,337
Was?
161
00:12:43,220 --> 00:12:46,350
Keine Ahnung, zu weit weg.
Ballons vielleicht?
162
00:12:46,432 --> 00:12:49,022
Werbeballons, die sich gelöst haben?
163
00:12:49,101 --> 00:12:52,731
Aber sie sehen nicht wirklich aus
wie Werbeballons.
164
00:12:53,230 --> 00:12:54,270
Moment…
165
00:12:55,107 --> 00:12:57,107
Ist das etwa…?
166
00:12:57,985 --> 00:12:59,105
Schaut!
167
00:12:59,195 --> 00:13:02,565
Schlingen hängen herab,
und sie sehen wie Gesichter aus!
168
00:13:03,365 --> 00:13:08,245
Ja, ich sehe Seile,
und sie sehen wirklich wie Gesichter aus.
169
00:13:08,329 --> 00:13:09,659
Nicht du auch noch!
170
00:13:10,164 --> 00:13:13,254
Bilde ich mir das ein,
oder kommen sie auf uns zu?
171
00:13:14,084 --> 00:13:15,464
Was? Unmöglich.
172
00:13:15,544 --> 00:13:17,884
Du hast recht. Sie kommen näher.
173
00:13:17,963 --> 00:13:20,053
Warum kommen sie auf uns zu?
174
00:13:20,132 --> 00:13:23,262
Oh mein Gott. Seht euch das an!
175
00:13:23,344 --> 00:13:25,764
Das sind unsere Gesichter!
176
00:13:40,486 --> 00:13:43,606
Taeko und Miyuki…
Kazuko, sie sind direkt über uns!
177
00:13:49,161 --> 00:13:50,251
Hier entlang!
178
00:13:56,252 --> 00:13:58,962
Was in aller Welt ist das?
179
00:13:59,046 --> 00:14:01,626
Sie wollen uns hängen!
180
00:14:01,715 --> 00:14:02,835
Warum?
181
00:14:03,342 --> 00:14:07,352
Keine Ahnung, aber Taeko und Miyuki
haben sie schon erwischt!
182
00:14:07,429 --> 00:14:12,479
Wieso hängen sie uns?
Wir haben doch nichts getan!
183
00:14:25,489 --> 00:14:28,369
Hilfe!
184
00:14:29,910 --> 00:14:31,500
Was ist los?
185
00:14:32,580 --> 00:14:34,500
-Schauen Sie!
-Was?
186
00:14:35,124 --> 00:14:36,174
Was zum Teufel…?
187
00:14:36,250 --> 00:14:38,540
Sie wollen uns hängen! Hilfe!
188
00:14:38,627 --> 00:14:39,797
Moment!
189
00:14:43,132 --> 00:14:44,012
Stirb!
190
00:14:53,058 --> 00:14:54,938
Ja! Er entleert sich!
191
00:14:55,519 --> 00:14:58,399
Die sind mit Gas gefüllt, Chiharu!
192
00:15:27,509 --> 00:15:28,759
Ich bin entkommen.
193
00:15:32,264 --> 00:15:33,724
Ich kann nicht mehr.
194
00:15:34,224 --> 00:15:37,064
Das sind Köpfe für Mama, Papa und Yosuke.
195
00:15:49,698 --> 00:15:51,948
Du hast sicher Hunger.
196
00:15:52,576 --> 00:15:54,996
Du stirbst, wenn du nicht rauskommst.
197
00:15:56,538 --> 00:15:58,458
Hey! Kazuko!
198
00:15:59,500 --> 00:16:02,210
FÜNF TAGE ZUVOR
199
00:16:02,294 --> 00:16:05,884
Wo um alles in der Welt kommen sie her?
200
00:16:06,507 --> 00:16:10,217
Ganz Japan wird
von diesen Flugobjekten angegriffen.
201
00:16:10,719 --> 00:16:14,469
Der Himmel ist voller Opfer,
die an ihrem Hals hängen.
202
00:16:14,556 --> 00:16:16,016
Schauen Sie!
203
00:16:16,100 --> 00:16:18,190
Ich fasse es nicht!
204
00:16:18,686 --> 00:16:20,686
Das ist mein Gesicht!
205
00:16:21,188 --> 00:16:23,398
Eine Schlinge kommt auf mich zu!
206
00:16:28,404 --> 00:16:32,994
Wir bitten unsere Zuschauer,
in ihren Wohnungen zu bleiben.
207
00:16:33,534 --> 00:16:37,914
Wenn Sie Ihre Wohnung verlassen müssen,
fahren Sie mit dem Auto.
208
00:16:38,664 --> 00:16:40,124
Moment, bitte.
209
00:16:40,207 --> 00:16:42,667
Eine Botschaft an ganz Japan.
210
00:16:42,751 --> 00:16:47,721
Man sollte diese Flugobjekte
nicht verbrennen oder beschädigen.
211
00:16:47,798 --> 00:16:50,218
Wenn sie bersten,
212
00:16:50,300 --> 00:16:53,930
ereilt die entsprechende Person
dasselbe Schicksal.
213
00:16:54,430 --> 00:16:59,350
Die Regierung hat angesichts der Lage
ein Notfallteam eingerichtet.
214
00:16:59,435 --> 00:17:02,685
Wir halten Sie auf dem Laufenden.
215
00:17:02,771 --> 00:17:04,651
Was zum Teufel ist da los?
216
00:17:04,732 --> 00:17:07,232
So oder so, ich gehe ins Büro.
217
00:17:07,317 --> 00:17:10,197
Ich muss heute noch arbeiten.
218
00:17:10,279 --> 00:17:12,409
-Aber Liebling…
-Nicht, Papa!
219
00:17:12,489 --> 00:17:13,869
Das wird schon.
220
00:17:15,951 --> 00:17:21,041
Ich muss nur das Auto erreichen,
ohne gehängt zu werden.
221
00:17:21,123 --> 00:17:22,043
Aber…
222
00:17:23,167 --> 00:17:24,627
Ok, bis nachher.
223
00:17:24,710 --> 00:17:27,800
Ich bin um 18 Uhr zurück.
Lass ein Bad für mich ein.
224
00:17:28,672 --> 00:17:30,342
-Liebling!
-Papa!
225
00:17:37,306 --> 00:17:38,426
Da ist es.
226
00:17:41,018 --> 00:17:42,138
Papa!
227
00:17:49,401 --> 00:17:50,531
Nein!
228
00:17:51,153 --> 00:17:51,993
Liebling!
229
00:18:03,290 --> 00:18:05,960
Diese verdammten Monster!
230
00:18:13,634 --> 00:18:15,644
Wie lange bleiben die Dinger?
231
00:18:15,719 --> 00:18:19,219
Wir werden verhungern,
wenn wir nicht rauskönnen!
232
00:18:19,306 --> 00:18:21,096
Yosuke, beruhige dich.
233
00:18:21,183 --> 00:18:22,523
Beruhigen! Wie denn?
234
00:18:23,018 --> 00:18:24,558
Ich gehe Essen holen.
235
00:18:24,645 --> 00:18:26,305
Mach keinen Unsinn!
236
00:18:26,396 --> 00:18:29,316
Ja, du wirst wie Vater enden,
wenn du rausgehst.
237
00:18:29,399 --> 00:18:33,279
Wer beschafft uns Essen, wenn nicht ich?
238
00:18:33,362 --> 00:18:34,452
Yosuke!
239
00:18:35,114 --> 00:18:36,494
Keine Bange, Schwester.
240
00:18:37,574 --> 00:18:40,294
Ich werde nicht kampflos untergehen.
241
00:18:40,869 --> 00:18:42,699
Ich nutze meinen Regenschirm!
242
00:18:43,956 --> 00:18:47,576
Ich sterbe nicht.
Ich komme mit Essen zurück!
243
00:18:48,710 --> 00:18:49,750
Yosuke.
244
00:19:00,347 --> 00:19:01,217
Verdammt.
245
00:19:01,306 --> 00:19:02,306
Hier, für dich!
246
00:19:14,820 --> 00:19:17,740
Yosuke, bitte kehre sicher zurück.
247
00:19:22,452 --> 00:19:23,582
Hör zu, Kazuko.
248
00:19:23,662 --> 00:19:27,172
Mach auf. Deine Mutter will das auch.
249
00:19:29,168 --> 00:19:31,878
DREI TAGE ZUVOR
250
00:19:36,717 --> 00:19:38,047
Mama?
251
00:19:55,944 --> 00:19:56,954
HEUTE
252
00:19:57,029 --> 00:19:59,109
Ich bin jetzt ganz allein.
253
00:20:02,242 --> 00:20:04,872
Hey, Kuroko. Mach auf!
254
00:20:04,953 --> 00:20:06,753
Es ist ein schöner Tag.
255
00:20:08,040 --> 00:20:09,750
Komm schon, Kazuko.
256
00:20:09,833 --> 00:20:13,133
Du bist die Einzige, die noch so stur ist.
257
00:20:21,511 --> 00:20:23,601
Hey, Schwester! Bist du da?
258
00:20:23,680 --> 00:20:24,600
Was?
259
00:20:24,681 --> 00:20:27,561
Mach auf! Ich habe Essen mitgebracht.
260
00:20:27,643 --> 00:20:31,193
Schnell, bevor das Ding
mit meinem Gesicht mich erwischt!
261
00:20:31,271 --> 00:20:33,231
Ich laufe die ganze Zeit davon!
262
00:20:36,860 --> 00:20:38,950
Yosuke, du lebst noch!
263
00:20:39,029 --> 00:20:41,029
Schwester, du bist noch hier.
264
00:20:41,114 --> 00:20:43,374
Entschuldige. Geht es Mama gut?
265
00:20:44,201 --> 00:20:45,451
Also…
266
00:20:45,953 --> 00:20:47,373
Mama ist… Tut mir leid.
267
00:20:48,497 --> 00:20:51,287
Ich mache das Fenster auf.
268
00:20:59,216 --> 00:21:00,466
Yosuke.
269
00:21:05,514 --> 00:21:06,524
Schwester.
270
00:21:08,600 --> 00:21:10,690
Danke, dass du das Fenster öffnest.
271
00:23:23,235 --> 00:23:27,985
Untertitel von: Jan Truper
272
00:23:29,908 --> 00:23:32,288
Ah, da ist welches.
273
00:23:33,328 --> 00:23:37,288
Es ist nicht das beste Papier,
aber besser als nichts.
274
00:23:38,083 --> 00:23:41,803
Ich fahre mit meinem weichen Stift
über die grobe Oberfläche.
275
00:23:42,587 --> 00:23:46,627
Ich kann nicht schlafen,
nach dem, was ich gestern gesehen habe.
276
00:23:46,716 --> 00:23:49,716
Und diese unzeitigen Zikaden
zirpen ohne Unterlass,
277
00:23:49,803 --> 00:23:51,723
als wären sie verrückt geworden.