1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 ΤΖΟΥΝΤΖΙ ΙΤΟ 2 00:01:13,073 --> 00:01:18,083 ΤΑ ΙΠΤΑΜΕΝΑ ΜΠΑΛΟΝΙΑ 3 00:01:21,456 --> 00:01:24,536 Κάζουκο, άνοιξε το παράθυρο. 4 00:01:26,211 --> 00:01:29,261 Ξέρω ότι δεν έχεις φαγητό. 5 00:01:29,756 --> 00:01:32,006 Θα πεθάνεις αν δεν βγεις να φας. 6 00:01:32,759 --> 00:01:34,549 Δεν με πείθεις. 7 00:01:36,513 --> 00:01:38,183 Έλα, Κάζουκο. 8 00:01:43,520 --> 00:01:46,440 ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΠΡΙΝ 9 00:02:04,666 --> 00:02:09,996 Αυτό είναι το σπίτι της τραγουδίστριας Τέρουμι Φούτζινο, όπου πέθανε χθες. 10 00:02:10,505 --> 00:02:13,965 Βρέθηκε έξω από το κτίριο. 11 00:02:14,050 --> 00:02:17,140 Φαίνεται ότι βγήκε από το παράθυρο της 12 00:02:17,220 --> 00:02:20,430 κι έδεσε ένα σχοινί στα καλώδια. 13 00:02:20,515 --> 00:02:23,015 Δεν βρέθηκε σημείωμα αυτοκτονίας, 14 00:02:23,518 --> 00:02:27,728 αλλά οι γονείς της είπαν ότι ανησυχούσε για την καριέρα της. 15 00:02:28,439 --> 00:02:31,689 Η σημερινή καλεσμένη είναι η τραγουδίστρια 16 00:02:31,776 --> 00:02:33,356 Τέρουμι Φούτζινο. 17 00:02:33,862 --> 00:02:35,992 Γεια σας! Είμαι η Τέρουμι Φούτζινο. 18 00:02:36,489 --> 00:02:38,489 Χαίρομαι που είμαι εδώ σήμερα. 19 00:02:54,257 --> 00:02:58,217 Τέρουμι! 20 00:03:02,473 --> 00:03:05,443 Τώρα, θα προχωρήσουμε με τον επικήδειο. 21 00:03:05,518 --> 00:03:10,268 Η κα Κάζουκο Μορίνακα εκπροσωπεί τους φίλους της αποθανούσας. 22 00:03:12,317 --> 00:03:13,227 Η Τέρουμι… 23 00:03:13,776 --> 00:03:15,776 Τέρουμι! 24 00:03:18,656 --> 00:03:22,406 Τώρα θα προχωρήσουμε με την τελετή κηδείας της Τέρουμι Φούτζινο 25 00:03:22,493 --> 00:03:24,663 μαζί με τον επικήδειό της. 26 00:03:25,580 --> 00:03:29,250 Σας ευχαριστούμε που ήρθατε. 27 00:03:30,835 --> 00:03:33,545 Είσαι καλά, Τάεκο; Ηρέμησες; 28 00:03:34,797 --> 00:03:37,547 Ναι. Συγγνώμη. Καλά είμαι. 29 00:03:38,259 --> 00:03:41,929 Αλλά γιατί αυτοκτόνησε η Τέρουμι; 30 00:03:43,514 --> 00:03:46,814 Δεν φαινόταν να ανησυχεί για το σχολείο. 31 00:03:47,310 --> 00:03:48,900 Τι λες, Κάζουκο; 32 00:03:48,978 --> 00:03:49,808 Τι; 33 00:03:51,314 --> 00:03:52,654 Δεν ξέρω. 34 00:03:52,732 --> 00:03:55,322 Οι θαυμαστές της ήταν το κάτι άλλο. 35 00:03:55,401 --> 00:03:56,611 Φυσικά. 36 00:03:56,694 --> 00:03:59,954 Ήταν η κηδεία μιας διάσημης τραγουδίστριας. 37 00:04:00,031 --> 00:04:02,081 Ξέρουμε την αλήθεια. 38 00:04:02,158 --> 00:04:03,788 Λοιπόν; Πες κάτι. 39 00:04:04,452 --> 00:04:05,912 Είναι ο Σιράισι. 40 00:04:05,995 --> 00:04:07,245 Τι συμβαίνει; 41 00:04:07,330 --> 00:04:09,330 Είσαι ο Σίνγια Σιράισι. 42 00:04:09,958 --> 00:04:12,708 Όλοι ξέρουν ότι ήσουν το αγόρι της Τέρουμι. 43 00:04:13,294 --> 00:04:16,634 Πάντα κατέκρινες την καριέρα της. 44 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 Τι θέλετε από μένα; 45 00:04:19,425 --> 00:04:21,795 Την έκανες δυστυχισμένη. 46 00:04:21,886 --> 00:04:24,136 Την οδήγησες στον θάνατό της. 47 00:04:24,222 --> 00:04:26,142 Εσύ φταις που η Τέρουμι είναι… 48 00:04:26,224 --> 00:04:28,564 -Ναι. -Εσύ φταις. 49 00:04:28,643 --> 00:04:30,563 Σταματήστε! 50 00:04:31,062 --> 00:04:33,192 Τι; Μην ανακατεύεστε! 51 00:04:33,273 --> 00:04:36,363 Θα καλέσουμε την αστυνομία αν τον πειράξετε. 52 00:04:36,943 --> 00:04:39,743 Δεν θα αργήσουν, ήταν και στην κηδεία. 53 00:04:48,204 --> 00:04:49,334 Σιράισι. 54 00:04:50,123 --> 00:04:51,213 Είσαι καλά; 55 00:04:51,708 --> 00:04:52,708 Ναι. 56 00:04:53,584 --> 00:04:56,174 Μην τους αφήσεις να σε επηρεάσουν. 57 00:04:57,046 --> 00:04:59,586 Όχι, μάλλον έχουν δίκιο. 58 00:05:00,508 --> 00:05:03,088 Ίσως την έκανα δυστυχισμένη. 59 00:05:03,177 --> 00:05:04,847 Μα τι λες; 60 00:05:04,929 --> 00:05:09,479 Μην το σκέφτεσαι αυτό. Η Τέρουμι δεν θα αυτοκτονούσε. 61 00:05:10,226 --> 00:05:12,646 Το ξέρω, αλλά… 62 00:05:20,820 --> 00:05:23,200 Κάζουκο; 63 00:05:28,244 --> 00:05:29,544 ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ 64 00:05:29,620 --> 00:05:34,040 Έχουν περάσει δύο εβδομάδες από την αυτοκτονία της Τέρουμι, 65 00:05:34,709 --> 00:05:38,629 αλλά πλέον βλέπουμε πολλούς νέους να κρεμιούνται 66 00:05:38,713 --> 00:05:39,963 όπως εκείνη. 67 00:05:40,048 --> 00:05:44,798 Ωστόσο, διαδίδονται φήμες ότι ο κόσμος βλέπει το φάντασμα της Τέρουμι. 68 00:05:44,886 --> 00:05:46,756 -Τι; -Αλήθεια; 69 00:05:48,097 --> 00:05:50,557 Είμαι σε ένα πάρκο. 70 00:05:51,142 --> 00:05:54,942 Το φάντασμα της Τέρουμι Φούτζινο που αυτοκτόνησε τις προάλλες 71 00:05:55,021 --> 00:05:56,981 λέγεται ότι εμφανίστηκε εδώ. 72 00:05:58,232 --> 00:06:00,072 Είδατε το φάντασμα της; 73 00:06:00,568 --> 00:06:01,438 Ναι. 74 00:06:01,527 --> 00:06:02,447 Πότε; 75 00:06:03,196 --> 00:06:05,526 Πριν από μια βδομάδα, έτσι; 76 00:06:06,032 --> 00:06:08,162 Ναι, ήταν γύρω στα μεσάνυχτα. 77 00:06:08,242 --> 00:06:11,912 Ήταν τεράστιο και αιωρούνταν πάνω από τα δέντρα. 78 00:06:11,996 --> 00:06:14,036 -Το πρόσωπό της. -Το πρόσωπό της; 79 00:06:14,123 --> 00:06:18,133 Ναι, από το λαιμό και πάνω. Ήταν εκεί ψηλά. 80 00:06:18,211 --> 00:06:22,341 Μόλις ακούσαμε τι πέρασαν αυτοί οι δύο νεαροί, 81 00:06:22,423 --> 00:06:27,553 μία από τις πολλές μαρτυρίες ανθρώπων που έχουν δει το φάντασμά της. 82 00:06:28,054 --> 00:06:34,444 Και όλοι λένε ότι το κεφάλι της αιωρείται στον νυχτερινό ουρανό. 83 00:06:34,936 --> 00:06:37,856 Τι πιστεύετε για τον πανικό των φαντασμάτων 84 00:06:37,939 --> 00:06:40,149 που έχει καταβάλλει τον κόσμο; 85 00:06:40,233 --> 00:06:44,243 Χωρίς να εξετάσουμε αν όντως υπάρχει φάντασμα, 86 00:06:44,320 --> 00:06:47,620 από ψυχολογική άποψη, 87 00:06:47,698 --> 00:06:51,618 πιστεύω ότι υποφέρουν από μια εξαιρετικά ασταθή νοητική κατάσταση 88 00:06:51,702 --> 00:06:53,252 που προκαλεί η αίσθηση απώλειας. 89 00:06:53,329 --> 00:06:59,459 Εν ολίγοις, η θλίψη από τον θάνατό της προκάλεσε μια μαζική παραίσθηση. 90 00:06:59,961 --> 00:07:03,631 Είναι μια αναπαράσταση βασισμένη σε αυτόπτες μάρτυρες. 91 00:07:03,714 --> 00:07:07,184 -Είναι τρομακτικό. -Είναι πολύ μεγάλο. 92 00:07:07,260 --> 00:07:11,760 Δεν είπαν ότι το σχοινί σχεδόν έκοψε το κεφάλι της; 93 00:07:12,265 --> 00:07:16,725 Ίσως γι' αυτό ο κόσμος βλέπει ένα φάντασμα που έχει μόνο κεφάλι. 94 00:07:16,811 --> 00:07:19,441 Ναι, ίσως έχεις δίκιο. 95 00:07:20,231 --> 00:07:22,401 Τι ανοησίες είναι αυτές; 96 00:07:22,483 --> 00:07:24,363 Το έβλεπα! 97 00:07:24,444 --> 00:07:27,114 Γιόσουκε! Κάνε τα μαθήματά σου! 98 00:07:27,196 --> 00:07:28,566 Δεν έχω τίποτα σήμερα. 99 00:07:30,032 --> 00:07:33,912 Θαυμαστές της Τέρουμι βίωσαν ένα επεισόδιο μαζικής υστερίας, 100 00:07:33,995 --> 00:07:35,825 λέγοντας ότι είδαν το φάντασμα της. 101 00:07:35,913 --> 00:07:39,423 Κατέληξαν να λιποθυμήσουν από το σοκ. 102 00:07:43,379 --> 00:07:45,089 Το είδες αυτό; 103 00:07:45,173 --> 00:07:47,683 Τη φωτογραφία από τους αυτόπτες μάρτυρες; 104 00:07:47,758 --> 00:07:49,088 Σίγουρα είναι φτιαχτή. 105 00:07:49,177 --> 00:07:52,887 Γιατί να φτιάξεις ένα μεγάλο κεφάλι που μοιάζει με της Φούτζινο; 106 00:07:52,972 --> 00:07:54,852 -Τι; -Μόνο αυτό μπορώ να πω. 107 00:07:54,932 --> 00:07:56,932 Είναι τρομακτικό. 108 00:07:57,435 --> 00:07:59,845 Ήξερα ότι θα με τρόμαζε. 109 00:08:04,108 --> 00:08:06,488 Άκουσες για το φάντασμα της Τέρουμι; 110 00:08:06,569 --> 00:08:09,819 Ναι, αλλά είναι αλήθεια; Σίγουρα είναι ανοησίες. 111 00:08:09,906 --> 00:08:10,816 Ίσως φάρσα; 112 00:08:10,907 --> 00:08:13,867 Δεν θα ήθελες να δεις το κεφάλι ενός φαντάσματος; 113 00:08:13,951 --> 00:08:15,451 Όχι! Είναι τρομακτικό! 114 00:08:18,831 --> 00:08:23,251 Σιράισι. Δεν φαίνεται να λυπάται κανείς για την Τέρουμι πια. 115 00:08:23,836 --> 00:08:25,756 Λένε τόσο απερίσκεπτα πράγματα 116 00:08:25,838 --> 00:08:28,218 και τα ΜΜΕ έχουν γεμίσει ανοησίες. 117 00:08:29,300 --> 00:08:31,930 Συχνά αιωρείται στην αυλή μας. 118 00:08:32,011 --> 00:08:32,851 Τι; 119 00:08:33,513 --> 00:08:35,853 Και με κοιτάζει 120 00:08:36,516 --> 00:08:37,636 με ένα κενό βλέμμα. 121 00:08:37,725 --> 00:08:39,805 Σιράισι! Τι σε έπιασε; 122 00:08:40,394 --> 00:08:43,024 Νομίζεις ότι λέω ψέματα, έτσι; 123 00:08:43,105 --> 00:08:45,685 Μάλλον έχεις εξαντληθεί. 124 00:08:46,651 --> 00:08:48,901 Θα σε πάρω αν εμφανιστεί ξανά. 125 00:08:49,403 --> 00:08:51,363 Να τη δεις κι εσύ. 126 00:09:01,082 --> 00:09:02,832 Σε θέλουν στο τηλέφωνο. 127 00:09:02,917 --> 00:09:03,827 Ποιος είναι; 128 00:09:03,918 --> 00:09:07,088 Ένα αγόρι. Δεν θα το πω στον μπαμπά. 129 00:09:08,548 --> 00:09:10,168 Είναι πολύ ενοχλητικός. 130 00:09:16,097 --> 00:09:17,177 Ναι; 131 00:09:18,057 --> 00:09:19,427 Σιράισι; 132 00:09:19,517 --> 00:09:21,687 Είναι εδώ η Τέρουμι. 133 00:09:22,186 --> 00:09:23,806 Κινείται αργά βόρεια. 134 00:09:24,355 --> 00:09:26,565 Θα τη δεις αν έρθεις τώρα. 135 00:09:26,649 --> 00:09:30,029 Σε παίρνω από τον τηλεφωνικό θάλαμο στον ναό Εϊσότζι. 136 00:09:30,653 --> 00:09:32,153 Μπορείς να έρθεις αμέσως; 137 00:09:43,332 --> 00:09:44,422 Σιράισι; 138 00:10:33,007 --> 00:10:33,837 Τέρουμι; 139 00:10:34,383 --> 00:10:35,433 Τέρουμι. 140 00:10:37,053 --> 00:10:37,933 Τέρουμι! 141 00:10:38,429 --> 00:10:41,139 Τέρουμι, συγχώρεσέ με. 142 00:10:41,766 --> 00:10:43,386 Μη με κοιτάς έτσι. 143 00:10:43,476 --> 00:10:44,976 Τέρουμι. 144 00:10:45,686 --> 00:10:49,066 Τέρουμι! 145 00:10:49,148 --> 00:10:51,648 Σιράισι! Όχι! 146 00:10:54,737 --> 00:10:58,617 Σιράισι! Πάω να φέρω βοήθεια! 147 00:11:14,006 --> 00:11:16,376 Τι είναι αυτό; 148 00:11:45,079 --> 00:11:46,959 Ούτε εσείς με πιστεύετε. 149 00:11:47,456 --> 00:11:49,996 Δεν πιστεύω ότι λες ψέματα, αλλά… 150 00:11:50,084 --> 00:11:53,094 Ο Σιράισι αγνοείται. 151 00:11:53,838 --> 00:11:58,088 Ένα κεφάλι που μοιάζει με του Σιράισι με το σώμα του να κρέμεται από θηλιά; 152 00:11:58,175 --> 00:11:59,585 Είναι ανατριχιαστικό. 153 00:12:01,512 --> 00:12:05,142 Σίγουρα έτσι κρεμάστηκε και η Τέρουμι. 154 00:12:05,224 --> 00:12:06,234 Τι; 155 00:12:06,308 --> 00:12:09,438 Ένα σχοινί έτυχε να πιαστεί στα καλώδια. 156 00:12:10,271 --> 00:12:12,401 Γι' αυτό έμοιαζε με αυτοκτονία. 157 00:12:12,481 --> 00:12:16,901 Το κεφάλι της Τέρουμι είναι ακόμα εκεί έξω. 158 00:12:17,403 --> 00:12:18,993 Και το κεφάλι του Σιράισι. 159 00:12:19,071 --> 00:12:20,361 Είσαι καλά; 160 00:12:20,948 --> 00:12:24,448 Είναι κάπου εκεί έξω με το πτώμα του να κρέμεται. 161 00:12:24,535 --> 00:12:25,365 Κάζουκο! 162 00:12:26,412 --> 00:12:28,542 Μη λες τέτοια τρομακτικά πράγματα. 163 00:12:28,622 --> 00:12:30,422 Σίγουρα είσαι καλά; 164 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 Κοίτα εκεί. Τι λες να είναι; 165 00:12:35,337 --> 00:12:36,337 Τι; 166 00:12:43,220 --> 00:12:46,350 Δεν ξέρω. Είναι πολύ μακριά. Μπαλόνια; 167 00:12:46,432 --> 00:12:49,022 Όπως τα διαφημιστικά μπαλόνια που έφυγαν; 168 00:12:49,101 --> 00:12:52,731 Αλλά δεν έχουν σχήμα μπαλονιών, έτσι; 169 00:12:53,230 --> 00:12:54,270 Μια στιγμή. 170 00:12:55,107 --> 00:12:57,107 Μήπως είναι… 171 00:12:57,985 --> 00:12:59,105 Δείτε! 172 00:12:59,195 --> 00:13:02,565 Κρέμονται σκοινιά. Και μοιάζουν με πρόσωπα. 173 00:13:03,365 --> 00:13:08,245 Ναι, είναι δεμένα με σχοινί και μοιάζουν με πρόσωπα. 174 00:13:08,329 --> 00:13:09,659 Όχι κι εσύ, Τσίχαρου. 175 00:13:10,164 --> 00:13:13,254 Κάνω λάθος ή έρχονται προς τα εδώ; 176 00:13:14,084 --> 00:13:15,464 Τι; Αποκλείεται. 177 00:13:15,544 --> 00:13:17,884 Έχεις δίκιο. Πλησιάζουν. 178 00:13:17,963 --> 00:13:20,053 Γιατί να μας πλησιάζουν; 179 00:13:20,132 --> 00:13:23,262 Θεέ μου. Δείτε! 180 00:13:23,344 --> 00:13:25,764 Είναι τα πρόσωπά μας! 181 00:13:40,486 --> 00:13:43,606 Η Τάεκο και η Μίγιουκι… Κάζουκο, είναι από πάνω μας! 182 00:13:49,161 --> 00:13:50,251 Τσίχαρου, από εδώ! 183 00:13:56,252 --> 00:13:58,962 Κάζουκο, τι είναι αυτά; 184 00:13:59,046 --> 00:14:01,626 Προσπαθούν να μας κρεμάσουν! 185 00:14:01,715 --> 00:14:02,835 Γιατί; 186 00:14:03,342 --> 00:14:07,352 Δεν ξέρω. Αλλά έχουν κρεμάσει ήδη την Τάεκο και τη Μίγιουκι! 187 00:14:07,429 --> 00:14:12,479 Γιατί να τις κρεμάσουν; Δεν έχουμε κάνει κάτι κακό! 188 00:14:25,489 --> 00:14:28,369 Βοήθεια! 189 00:14:29,910 --> 00:14:31,500 Τι συμβαίνει; 190 00:14:32,580 --> 00:14:34,500 -Δείτε! -Τι; 191 00:14:35,124 --> 00:14:36,174 Τι στο καλό; 192 00:14:36,250 --> 00:14:38,540 Θα μας κρεμάσουν! Βοήθεια! 193 00:14:38,627 --> 00:14:39,797 Περιμένετε. 194 00:14:43,132 --> 00:14:44,012 Ψόφα! 195 00:14:53,058 --> 00:14:54,938 Ναι! Ξεφουσκώνει! 196 00:14:55,519 --> 00:14:58,399 Είναι γεμάτα ήλιο, Τσίχαρου! 197 00:15:27,509 --> 00:15:28,759 Τη γλίτωσα. 198 00:15:32,264 --> 00:15:37,064 Δεν αντέχω άλλο. Είναι τα κεφάλια της μαμάς, του μπαμπά και του Γιόσουκε. 199 00:15:49,698 --> 00:15:51,948 Πρέπει να πεινάς. 200 00:15:52,576 --> 00:15:54,996 Θα πεθάνεις αν δεν βγεις να φας. 201 00:15:56,538 --> 00:15:58,458 Κάζουκο! 202 00:15:59,500 --> 00:16:02,210 ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ 203 00:16:02,294 --> 00:16:05,884 Από πού ήρθαν όλα αυτά; 204 00:16:06,507 --> 00:16:10,637 Η Ιαπωνία δέχεται επίθεση από αυτά τα φρικιαστικά ιπτάμενα αντικείμενα. 205 00:16:10,719 --> 00:16:14,469 Ο ουρανός είναι ήδη γεμάτος θύματα κρεμασμένα από τον λαιμό. 206 00:16:14,556 --> 00:16:16,016 Δείτε! 207 00:16:16,100 --> 00:16:18,190 Τι; Δεν το πιστεύω! 208 00:16:18,686 --> 00:16:20,686 Αυτό είναι το πρόσωπό μου! 209 00:16:21,188 --> 00:16:23,398 Έρχεται ένα σκοινί κατά πάνω μου! 210 00:16:28,404 --> 00:16:32,994 Ζητάμε από τους τηλεθεατές μας να μη βγουν καθόλου έξω αν γίνεται. 211 00:16:33,534 --> 00:16:37,914 Αν πρέπει να βγείτε από το σπίτι σας, χρησιμοποιείστε αμάξι. 212 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 Για να δούμε. 213 00:16:40,207 --> 00:16:42,667 Είναι ένα μήνυμα για όλη την Ιαπωνία. 214 00:16:42,751 --> 00:16:46,011 Λέει ότι δεν πρέπει να κάψουμε ή να καταστρέψουμε 215 00:16:46,088 --> 00:16:47,798 αυτά τα ιπτάμενα αντικείμενα. 216 00:16:47,881 --> 00:16:50,221 Αν τα σκάσουμε ή τα κάψουμε, 217 00:16:50,300 --> 00:16:53,930 το άτομο που είναι στο μπαλόνι θα υποστεί την ίδια μοίρα. 218 00:16:54,430 --> 00:16:59,350 Η κυβέρνηση σχημάτισε ομάδα αντιμετώπισης έκτακτης ανάγκης. 219 00:16:59,435 --> 00:17:02,685 Θα σας ενημερώνουμε καθώς λαμβάνουμε πληροφορίες. 220 00:17:02,771 --> 00:17:04,651 Τι συμβαίνει; 221 00:17:04,732 --> 00:17:07,232 Όπως και να 'χει, θα πάω στο γραφείο. 222 00:17:07,317 --> 00:17:10,197 Έχω δουλειά σήμερα. 223 00:17:10,279 --> 00:17:12,409 -Αγάπη μου… -Μπαμπά, όχι! 224 00:17:12,489 --> 00:17:13,869 Όλα καλά θα πάνε. 225 00:17:15,951 --> 00:17:19,501 Θα είμαι καλά, αρκεί να πάω από την πόρτα ως το αμάξι 226 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 χωρίς να κρεμαστώ. 227 00:17:21,123 --> 00:17:22,043 Μα… 228 00:17:23,167 --> 00:17:24,627 Εντάξει, φεύγω. 229 00:17:24,710 --> 00:17:27,800 Θα γυρίσω στις έξι. Θέλω να με περιμένει ένα καυτό μπάνιο. 230 00:17:28,672 --> 00:17:30,762 -Αγάπη μου! -Μπαμπά! 231 00:17:37,306 --> 00:17:38,426 Είναι εδώ! 232 00:17:41,018 --> 00:17:42,138 Πατέρα! 233 00:17:49,401 --> 00:17:50,531 Όχι! 234 00:17:51,153 --> 00:17:51,993 Αγάπη μου! 235 00:18:03,290 --> 00:18:05,960 Αυτά τα τέρατα! 236 00:18:13,634 --> 00:18:15,644 Γιατί δεν φεύγουν; 237 00:18:15,719 --> 00:18:19,219 Θα πεθάνουμε από την πείνα αν δεν βγούμε έξω. 238 00:18:19,306 --> 00:18:21,096 Γιόσουκε, ηρέμησε. 239 00:18:21,183 --> 00:18:22,523 Να ηρεμήσω; Πώς; 240 00:18:23,018 --> 00:18:24,558 Πάω να φέρω φαγητό. 241 00:18:24,645 --> 00:18:26,305 Άσε τις ανοησίες. 242 00:18:26,396 --> 00:18:29,316 Ναι, θα καταλήξεις σαν τον πατέρα αν βγεις έξω. 243 00:18:29,399 --> 00:18:33,279 Ποιος θα μας φέρει φαγητό αν δεν πάω να το πάρω εγώ; 244 00:18:33,362 --> 00:18:34,452 Γιόσουκε! 245 00:18:35,114 --> 00:18:36,494 Μην ανησυχείς. 246 00:18:37,574 --> 00:18:40,294 Δεν θα παραδοθώ χωρίς αντίσταση. 247 00:18:40,869 --> 00:18:42,699 Θα το μαχαιρώσω με την ομπρέλα! 248 00:18:43,956 --> 00:18:47,576 Δεν θα πεθάνω. Θα γυρίσω με φαγητό! 249 00:18:48,710 --> 00:18:49,750 Γιόσουκε. 250 00:19:00,347 --> 00:19:01,217 Γαμώτο! 251 00:19:01,306 --> 00:19:02,306 Είσαι εδώ! 252 00:19:14,820 --> 00:19:17,740 Γιόσουκε, κοίτα να γυρίσεις σώος κι αβλαβής. 253 00:19:22,452 --> 00:19:23,582 Άκου, Κάζουκο. 254 00:19:23,662 --> 00:19:27,172 Η μαμά λέει να ανοίξεις την πόρτα. 255 00:19:29,168 --> 00:19:31,878 ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ 256 00:19:36,717 --> 00:19:38,047 Μαμά; 257 00:19:55,944 --> 00:19:56,954 ΣΗΜΕΡΑ 258 00:19:57,029 --> 00:19:59,109 Είμαι μόνη τώρα. 259 00:20:02,242 --> 00:20:04,872 Κάζουκο. Άνοιξε! 260 00:20:04,953 --> 00:20:06,753 Είναι μια υπέροχη μέρα έξω. 261 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 Έλα, Κάζουκο. 262 00:20:09,833 --> 00:20:13,133 Μόνο εσύ παραμένεις τόσο πεισματάρα. 263 00:20:21,511 --> 00:20:23,601 Είσαι μέσα; 264 00:20:23,680 --> 00:20:24,600 Τι; 265 00:20:24,681 --> 00:20:27,561 Άνοιξε! Έφερα φαγητό. 266 00:20:27,643 --> 00:20:31,193 Γρήγορα, πριν με κυνηγήσει αυτό το πράγμα με το πρόσωπό μου. 267 00:20:31,271 --> 00:20:33,231 Προσπαθώ να το αποφύγω τόση ώρα. 268 00:20:36,860 --> 00:20:38,950 Γιόσουκε, γύρισες. 269 00:20:39,029 --> 00:20:41,029 Αδερφή μου! Είσαι ακόμα εκεί. 270 00:20:41,114 --> 00:20:43,494 Συγγνώμη που άργησα. Είναι καλά η μαμά; 271 00:20:44,201 --> 00:20:45,451 Βασικά, 272 00:20:45,953 --> 00:20:47,373 η μαμά... 273 00:20:48,497 --> 00:20:51,287 Συγγνώμη. Θα ανοίξω το παράθυρο. 274 00:20:59,216 --> 00:21:00,466 Γιόσουκε. 275 00:21:05,514 --> 00:21:06,524 Αδερφούλα. 276 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 Ευχαριστώ που άνοιξες το παράθυρο. 277 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου 278 00:23:29,908 --> 00:23:32,288 Έχει χαρτί εδώ. 279 00:23:33,328 --> 00:23:37,288 Δεν είναι πολύ καλής ποιότητας, αλλά είναι καλύτερο από το τίποτα. 280 00:23:38,083 --> 00:23:41,803 Περνάω το απαλό μου στιλό πάνω στην τσαλακωμένη επιφάνεια. 281 00:23:42,587 --> 00:23:46,217 Ο καημένος, δεν μπορώ να κοιμηθώ μετά από αυτό που είδα χθες. 282 00:23:46,716 --> 00:23:49,926 Κι αυτά τα τζιτζίκια βουίζουν συνεχώς, 283 00:23:50,011 --> 00:23:51,851 λες κι έχουν τρελαθεί.