1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC: RELATOS JAPONESES DE LO MACABRO 2 00:01:13,073 --> 00:01:18,043 LOS GLOBOS COLGANTES 3 00:01:21,456 --> 00:01:24,536 Kazuko, ya abre la ventana. 4 00:01:26,211 --> 00:01:29,261 Te quedaste sin comida, ¿verdad? 5 00:01:29,756 --> 00:01:32,006 Morirás si no sales a comer. 6 00:01:32,759 --> 00:01:34,339 No me hará caer. 7 00:01:36,513 --> 00:01:38,183 Vamos, Kazuko. 8 00:01:43,520 --> 00:01:46,440 UN MES ANTES 9 00:02:04,666 --> 00:02:09,996 En este apartamento murió trágicamente la cantante Terumi Fujino. 10 00:02:10,505 --> 00:02:13,965 La encontraron allá arriba, afuera del edificio. 11 00:02:14,050 --> 00:02:17,140 Al parecer, salió por la ventana de su apartamento 12 00:02:17,220 --> 00:02:20,430 y ató una cuerda a esos cables. 13 00:02:20,515 --> 00:02:23,015 Aún no han hallado una nota de suicidio, 14 00:02:23,518 --> 00:02:27,728 pero sus padres dijeron que estaba preocupada por su carrera. 15 00:02:28,439 --> 00:02:33,359 La invitada de hoy es Terumi Fujino, cantante y estrella televisiva. 16 00:02:33,862 --> 00:02:35,992 ¡Hola a todos! Soy Terumi Fujino. 17 00:02:36,489 --> 00:02:38,489 Me alegra mucho estar aquí. 18 00:02:54,257 --> 00:02:58,217 - ¡Terumi! - ¡Terumi! 19 00:03:02,473 --> 00:03:05,443 Ahora, procederemos con el elogio fúnebre. 20 00:03:05,518 --> 00:03:10,268 Kazuko Morinaka representará a las amigas de la difunta. 21 00:03:12,317 --> 00:03:13,227 Terumi… 22 00:03:13,776 --> 00:03:15,776 - ¡Terumi! - ¡Terumi! 23 00:03:18,656 --> 00:03:19,906 Junto con el velorio, 24 00:03:19,991 --> 00:03:24,661 haremos una ceremonia para Terumi Fujino. 25 00:03:25,580 --> 00:03:29,250 Les agradecemos su presencia. 26 00:03:30,835 --> 00:03:33,545 ¿Estás bien, Taeko? ¿Te sientes mejor? 27 00:03:34,797 --> 00:03:37,547 Sí. Perdónenme. Estoy bien. 28 00:03:38,259 --> 00:03:41,929 Pero ¿por qué se suicidó Terumi? 29 00:03:43,514 --> 00:03:46,814 No parecía preocupada por la escuela. 30 00:03:47,310 --> 00:03:48,900 ¿Qué te parece, Kazuko? 31 00:03:48,978 --> 00:03:49,808 ¿Qué? 32 00:03:51,314 --> 00:03:52,654 No lo sé. 33 00:03:52,732 --> 00:03:55,322 Sus fans eran increíbles. 34 00:03:55,401 --> 00:03:56,611 Por supuesto. 35 00:03:56,694 --> 00:03:59,954 Era el funeral de una cantante en la cima de su carrera. 36 00:04:00,031 --> 00:04:02,081 ¡Oye! Sabemos la verdad. 37 00:04:02,158 --> 00:04:03,788 ¿Y bien? Di algo. 38 00:04:04,452 --> 00:04:05,912 Es Shiraishi. 39 00:04:05,995 --> 00:04:07,245 ¿Qué pasa? 40 00:04:07,330 --> 00:04:09,330 Eres Shinya Shiraishi. 41 00:04:09,958 --> 00:04:12,708 Todos saben que eras el novio de Terumi. 42 00:04:13,294 --> 00:04:16,634 Siempre criticabas su carrera, ¿no? 43 00:04:17,340 --> 00:04:19,340 ¿Qué quieren de mí? 44 00:04:19,425 --> 00:04:21,795 La hiciste sentir muy mal. 45 00:04:21,886 --> 00:04:24,136 La empujaste a la muerte. 46 00:04:24,222 --> 00:04:26,142 Es tu culpa que Terumi esté… 47 00:04:26,224 --> 00:04:28,564 - Sí. - Es tu culpa. 48 00:04:28,643 --> 00:04:30,563 ¡Oigan! ¡Ya basta! 49 00:04:31,062 --> 00:04:33,192 ¿Qué? ¡No se metan! 50 00:04:33,273 --> 00:04:36,363 Si lo lastiman, llamaremos a la policía. 51 00:04:36,943 --> 00:04:39,743 No tardarán mucho. Había varios en el templo. 52 00:04:48,204 --> 00:04:49,334 Shiraishi. 53 00:04:50,123 --> 00:04:51,213 ¿Estás bien? 54 00:04:51,708 --> 00:04:52,708 Sí. 55 00:04:53,584 --> 00:04:56,174 No dejes que la gente como esa te afecte. 56 00:04:57,046 --> 00:04:59,586 No, probablemente tengan razón. 57 00:05:00,508 --> 00:05:03,088 Quizá la hice sentir muy mal. 58 00:05:03,177 --> 00:05:04,847 ¿De qué hablas? 59 00:05:04,929 --> 00:05:09,479 No debes pensar eso. Terumi no era del tipo que se suicida. 60 00:05:10,226 --> 00:05:12,646 Sí, lo sé, pero… 61 00:05:20,820 --> 00:05:23,200 ¿Kazuko? 62 00:05:28,244 --> 00:05:29,504 DOS SEMANAS ANTES 63 00:05:29,579 --> 00:05:32,829 Han pasado dos semanas desde el impactante suicidio 64 00:05:32,915 --> 00:05:34,035 de Terumi Fujino, 65 00:05:34,709 --> 00:05:38,379 pero ahora el problema es que hay muchos suicidios en jóvenes 66 00:05:38,463 --> 00:05:39,963 que se ahorcan como ella. 67 00:05:40,048 --> 00:05:44,798 Por otra parte, corren rumores de que la gente ve el fantasma de Terumi. 68 00:05:44,886 --> 00:05:46,756 - ¿Qué? - ¿En serio? 69 00:05:48,097 --> 00:05:50,557 Estoy en un parque 70 00:05:51,142 --> 00:05:54,942 donde informaron la aparición del fantasma de Terumi Fujino, 71 00:05:55,021 --> 00:05:56,981 que se suicidó el otro día. 72 00:05:58,232 --> 00:06:00,072 ¿Vieron su fantasma? 73 00:06:00,568 --> 00:06:01,438 Sí. 74 00:06:01,527 --> 00:06:02,447 ¿Cuándo? 75 00:06:03,196 --> 00:06:05,526 Hace una semana, ¿no? 76 00:06:06,032 --> 00:06:08,162 Sí, fue cerca de la medianoche. 77 00:06:08,242 --> 00:06:11,832 Era enorme y flotaba sobre los árboles. 78 00:06:11,913 --> 00:06:13,623 - Era su rostro. - ¿Su rostro? 79 00:06:14,123 --> 00:06:18,133 Sí, del cuello para arriba. Se acercaba desde ahí arriba. 80 00:06:18,211 --> 00:06:22,341 Acabamos de escuchar la experiencia de esos dos jóvenes, 81 00:06:22,423 --> 00:06:27,553 pero últimamente, otras personas dicen haber visto a su fantasma. 82 00:06:28,054 --> 00:06:34,444 Y todos describen que su cabeza se asoma por el cielo nocturno. 83 00:06:34,936 --> 00:06:37,856 Profesor, ¿qué opina del pánico al fantasma 84 00:06:37,939 --> 00:06:40,149 que aviva los temores del público? 85 00:06:40,233 --> 00:06:44,243 Bueno, haciendo a un lado la existencia o no de un fantasma, 86 00:06:44,320 --> 00:06:47,620 desde un punto de vista psicológico, 87 00:06:47,698 --> 00:06:51,488 creo que sufren de un estado mental extremadamente inestable 88 00:06:51,577 --> 00:06:53,247 por la sensación de pérdida. 89 00:06:53,329 --> 00:06:55,419 En resumen, el dolor por su pérdida 90 00:06:55,498 --> 00:06:59,458 ha causado una especie de alucinación masiva. 91 00:06:59,961 --> 00:07:03,631 Esta es una reproducción basada en relatos de testigos. 92 00:07:03,714 --> 00:07:07,184 - Eso es aterrador. - Realmente es bastante grande. 93 00:07:07,260 --> 00:07:11,760 ¿No dijeron que la soga casi le cortó la cabeza? 94 00:07:12,265 --> 00:07:16,725 Quizá por eso la gente ve un fantasma que es solo una cabeza. 95 00:07:16,811 --> 00:07:19,441 Sí, quizá tengas razón. 96 00:07:20,231 --> 00:07:22,401 Cuánta basura. 97 00:07:22,483 --> 00:07:24,363 ¡Oye! Estaba viendo eso. 98 00:07:24,444 --> 00:07:27,114 ¡Yosuke! ¡Haz tu tarea! 99 00:07:27,196 --> 00:07:28,566 Hoy no tengo tarea. 100 00:07:30,032 --> 00:07:33,742 Un grupo de fans de Terumi sufrió un episodio de histeria masiva 101 00:07:33,828 --> 00:07:35,828 y dicen haber visto a su fantasma. 102 00:07:35,913 --> 00:07:39,423 Todos se desmayaron por la conmoción. 103 00:07:43,379 --> 00:07:45,089 Oigan, ¿vieron esto? 104 00:07:45,173 --> 00:07:47,683 ¿La primicia de la foto del testigo? 105 00:07:47,758 --> 00:07:49,088 Debe ser un truco. 106 00:07:49,177 --> 00:07:52,847 ¿Por qué hacer una cabeza parecida a Fujino y hacerla flotar? 107 00:07:52,930 --> 00:07:56,930 - ¿Qué? - Solo puedo decir que es aterrador. 108 00:07:57,435 --> 00:07:59,845 Yo me asustaría mucho. 109 00:08:04,108 --> 00:08:06,608 ¿Oíste sobre el fantasma de Terumi Fujino? 110 00:08:06,694 --> 00:08:10,824 - Sí. ¿Será cierto? Seguro son tonterías. - Podría ser una broma. 111 00:08:10,907 --> 00:08:13,867 Aun así, ¿no te gustaría ver una cabeza fantasmal? 112 00:08:13,951 --> 00:08:15,451 ¡No! ¡Sería aterrador! 113 00:08:18,831 --> 00:08:23,251 Shiraishi, parece que ya nadie está triste por Terumi. 114 00:08:23,836 --> 00:08:25,756 Dicen cosas muy imprudentes, 115 00:08:25,838 --> 00:08:28,218 y en los medios solo hay basura. 116 00:08:29,300 --> 00:08:31,930 Suele aparecer flotando en el patio. 117 00:08:32,011 --> 00:08:32,851 ¿Qué? 118 00:08:33,513 --> 00:08:37,643 Y me observa fijamente con una mirada vacía. 119 00:08:37,725 --> 00:08:39,805 ¡Shiraishi! ¿Qué te pasa? 120 00:08:40,394 --> 00:08:43,024 Crees que miento, ¿no? 121 00:08:43,105 --> 00:08:45,685 Debe ser que estás exhausto. 122 00:08:46,651 --> 00:08:50,861 Te llamaré si Terumi vuelve a aparecer. Deberías ir y verla tú misma. 123 00:09:01,082 --> 00:09:02,832 Hermana, tienes una llamada. 124 00:09:02,917 --> 00:09:03,827 ¿Quién es? 125 00:09:03,918 --> 00:09:07,088 Es un muchacho. No le diré nada a papá. 126 00:09:08,548 --> 00:09:10,168 Qué molesto. 127 00:09:16,097 --> 00:09:17,177 ¿Hola? 128 00:09:18,599 --> 00:09:19,429 ¿Shiraishi? 129 00:09:19,517 --> 00:09:21,687 Es Terumi. Está aquí. 130 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 Va lentamente hacia el norte. 131 00:09:24,397 --> 00:09:26,567 Si vienes ahora, podrás verla. 132 00:09:26,649 --> 00:09:29,609 Llamo desde la cabina del templo Eishoji. 133 00:09:30,653 --> 00:09:32,073 ¿Puedes venir ahora? 134 00:09:43,332 --> 00:09:44,422 ¿Shiraishi? 135 00:10:33,007 --> 00:10:33,837 ¡Terumi! 136 00:10:34,383 --> 00:10:35,433 Terumi. 137 00:10:37,053 --> 00:10:37,933 ¡Terumi! 138 00:10:38,429 --> 00:10:41,139 Terumi, por favor, perdóname. 139 00:10:41,766 --> 00:10:43,386 No me mires así. 140 00:10:43,476 --> 00:10:44,976 ¡Terumi! 141 00:10:45,686 --> 00:10:49,066 ¡Terumi! 142 00:10:49,148 --> 00:10:51,648 ¡Shiraishi! ¡No! 143 00:10:54,737 --> 00:10:58,617 ¡Shiraishi! ¡Debo buscar ayuda! 144 00:11:14,006 --> 00:11:16,376 ¿Qué… qué es eso? 145 00:11:45,079 --> 00:11:46,959 Ustedes tampoco me creen. 146 00:11:47,456 --> 00:11:49,996 No creo que estés mintiendo, pero… 147 00:11:50,084 --> 00:11:53,094 Pero Shiraishi desapareció. 148 00:11:53,838 --> 00:11:58,088 ¿Una cabeza que se parece a Shiraishi con su cuerpo colgando de una soga? 149 00:11:58,175 --> 00:11:59,585 Es espeluznante. 150 00:12:01,512 --> 00:12:05,142 Apuesto a que Terumi también se colgó así. 151 00:12:05,224 --> 00:12:06,234 - ¿Qué? - ¿Qué? 152 00:12:06,308 --> 00:12:09,098 Seguro se enganchó una cuerda en esos cables. 153 00:12:10,271 --> 00:12:12,401 Por eso pareció un suicidio. 154 00:12:12,481 --> 00:12:16,901 La cabeza de Terumi sigue dando vueltas. 155 00:12:17,403 --> 00:12:18,993 Y la de Shiraishi también. 156 00:12:19,071 --> 00:12:20,361 Oye, ¿estás bien? 157 00:12:20,948 --> 00:12:24,448 Está en algún lugar con su cadáver colgando. 158 00:12:24,535 --> 00:12:25,365 ¡Kazuko! 159 00:12:26,412 --> 00:12:28,542 Deja de decir cosas horribles. 160 00:12:28,622 --> 00:12:30,422 ¿Segura que estás bien? 161 00:12:32,084 --> 00:12:35,254 Oigan, miren eso. ¿Qué serán? 162 00:12:35,337 --> 00:12:36,337 ¿Qué? 163 00:12:43,220 --> 00:12:46,350 No sé. Están muy lejos. ¿Globos, tal vez? 164 00:12:46,432 --> 00:12:49,022 ¿Globos publicitarios que se soltaron? 165 00:12:49,101 --> 00:12:52,731 Pero no tienen forma de globos publicitarios, ¿o sí? 166 00:12:53,230 --> 00:12:54,270 Un momento. 167 00:12:55,107 --> 00:12:57,107 ¿Acaso es…? ¿Podría ser…? 168 00:12:57,985 --> 00:12:59,105 ¡Miren! 169 00:12:59,195 --> 00:13:02,565 Tienen cuerdas colgando. Y parecen rostros. 170 00:13:03,365 --> 00:13:08,245 Sí, están atados a una cuerda y parecen rostros. 171 00:13:08,329 --> 00:13:09,659 ¿Tú también, Chiharu? 172 00:13:10,164 --> 00:13:13,254 ¿Lo estoy imaginando o se dirigen hacia aquí? 173 00:13:14,084 --> 00:13:15,464 ¿Qué? No puede ser. 174 00:13:15,544 --> 00:13:17,884 Tienes razón. Se están acercando. 175 00:13:17,963 --> 00:13:20,053 ¿Por qué vendrían hacia nosotras? 176 00:13:20,132 --> 00:13:23,262 Cielos. ¡Miren eso! 177 00:13:23,344 --> 00:13:25,764 ¡Son nuestros rostros! 178 00:13:40,486 --> 00:13:43,606 Taeko y Miyuki fueron… Kazuko, ¡están sobre nosotras! 179 00:13:49,119 --> 00:13:50,249 Chiharu, ¡por aquí! 180 00:13:56,252 --> 00:13:58,962 Kazuko, ¿qué diablos son? 181 00:13:59,046 --> 00:14:01,626 ¡Intentan colgarnos! 182 00:14:01,715 --> 00:14:02,835 ¿Por qué? 183 00:14:03,342 --> 00:14:07,352 ¡No lo sé, pero ya colgaron a Taeko y a Miyuki! 184 00:14:07,429 --> 00:14:12,479 ¿Por qué las colgaron? ¡No hemos hecho nada malo! 185 00:14:25,489 --> 00:14:28,369 ¡Auxilio! 186 00:14:29,910 --> 00:14:31,500 ¿Qué está pasando? 187 00:14:32,580 --> 00:14:34,500 - ¡Mire! - ¿Qué? 188 00:14:35,124 --> 00:14:36,174 ¿Qué diablos? 189 00:14:36,250 --> 00:14:38,540 ¡Nos van a colgar! ¡Auxilio! 190 00:14:38,627 --> 00:14:39,797 ¡Esperen! 191 00:14:43,132 --> 00:14:44,012 ¡Muere! 192 00:14:53,058 --> 00:14:54,938 ¡Sí! ¡Se está desinflando! 193 00:14:55,519 --> 00:14:58,399 ¡Están llenos de aire, Chiharu! 194 00:15:27,509 --> 00:15:28,759 Logré escapar. 195 00:15:32,264 --> 00:15:33,724 Ya no aguanto más. 196 00:15:34,224 --> 00:15:37,064 Hay cabezas para mamá, papá y Yosuke también. 197 00:15:49,698 --> 00:15:51,948 Oye, debes tener hambre. 198 00:15:52,576 --> 00:15:54,746 Morirás si no sales a comer. 199 00:15:56,538 --> 00:15:58,458 ¡Oye! ¡Kazuko! 200 00:15:59,500 --> 00:16:02,210 CINCO DÍAS ANTES 201 00:16:02,294 --> 00:16:05,884 ¿De dónde diablos han salido? 202 00:16:06,507 --> 00:16:10,217 Todo Japón está siendo atacado por estos objetos voladores. 203 00:16:10,719 --> 00:16:14,469 El cielo ya está lleno de víctimas colgadas del cuello. 204 00:16:14,556 --> 00:16:16,016 ¡Oye, mira! 205 00:16:16,100 --> 00:16:18,190 ¿Qué? ¡No puedo creerlo! 206 00:16:18,686 --> 00:16:20,686 ¡Ese es mi rostro! 207 00:16:21,188 --> 00:16:23,398 ¡Hay una cuerda bajando hacia mí! 208 00:16:28,404 --> 00:16:32,994 Les pedimos a nuestros televidentes que eviten estar al aire libre. 209 00:16:33,534 --> 00:16:37,914 Si deben salir de su casa, por favor, viajen en auto. 210 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 Veamos. 211 00:16:40,207 --> 00:16:42,667 Es un mensaje para todo Japón. 212 00:16:42,751 --> 00:16:47,721 Dice que no deben intentar quemar o dañar los extraños objetos voladores. 213 00:16:47,798 --> 00:16:50,218 Al reventarlos o quemarlos, 214 00:16:50,300 --> 00:16:53,930 la persona a la que se parece sufrirá el mismo destino. 215 00:16:54,430 --> 00:16:57,560 El gobierno ha formado un equipo de emergencia 216 00:16:57,641 --> 00:16:59,351 para lidiar con la situación. 217 00:16:59,435 --> 00:17:02,685 Ampliaremos a medida que llegue nueva información. 218 00:17:02,771 --> 00:17:04,651 ¿Qué diablos está pasando? 219 00:17:04,732 --> 00:17:07,232 Como sea, debo ir a la oficina. 220 00:17:07,317 --> 00:17:10,197 Tengo mucho trabajo que hacer. 221 00:17:10,279 --> 00:17:12,409 - Pero, cariño… - ¡No, papá! 222 00:17:12,489 --> 00:17:13,869 No pasará nada. 223 00:17:15,951 --> 00:17:21,041 Estaré bien si logro subirme al auto sin que me cuelguen. 224 00:17:21,123 --> 00:17:22,043 Pero… 225 00:17:23,167 --> 00:17:24,627 Bueno, me voy. 226 00:17:24,710 --> 00:17:27,840 Volveré a las seis. Dense un baño mientras me esperan. 227 00:17:28,672 --> 00:17:29,762 - ¡Cariño! - ¡Papá! 228 00:17:29,840 --> 00:17:30,760 ¡Papá! 229 00:17:37,306 --> 00:17:38,426 ¡Ahí está! 230 00:17:41,018 --> 00:17:42,138 ¡Papá! 231 00:17:49,401 --> 00:17:50,531 ¡No! 232 00:17:51,153 --> 00:17:51,993 ¡Cariño! 233 00:18:03,290 --> 00:18:05,960 ¡Esos malditos monstruos! 234 00:18:12,758 --> 00:18:13,588 SUPERAUTOS 235 00:18:13,675 --> 00:18:15,635 ¿Acaso no se irán nunca? 236 00:18:15,719 --> 00:18:19,219 ¡Terminaremos muriendo de hambre si no podemos salir! 237 00:18:19,306 --> 00:18:21,096 Yosuke, cálmate. 238 00:18:21,183 --> 00:18:22,523 ¿Que me calme? ¿Cómo? 239 00:18:23,018 --> 00:18:24,558 Iré a buscar comida. 240 00:18:24,645 --> 00:18:26,305 ¡No seas ridículo! 241 00:18:26,396 --> 00:18:29,316 ¡Sí! Si sales, terminarás como papá. 242 00:18:29,399 --> 00:18:33,279 ¿Cómo nos alimentaremos si no salgo a buscar comida? 243 00:18:33,362 --> 00:18:34,452 ¡Yosuke! 244 00:18:35,072 --> 00:18:36,572 No te preocupes, hermana. 245 00:18:37,574 --> 00:18:40,294 No caeré sin pelear. 246 00:18:40,869 --> 00:18:42,699 ¡Lo apuñalaré con mi paraguas! 247 00:18:43,956 --> 00:18:47,576 No voy a morir. ¡Volveré con comida! 248 00:18:48,710 --> 00:18:49,750 Yosuke. 249 00:19:00,347 --> 00:19:01,217 ¡Maldición! 250 00:19:01,306 --> 00:19:02,306 ¡Ahí estás! 251 00:19:14,820 --> 00:19:17,740 Yosuke, por favor, regresa a salvo. 252 00:19:22,452 --> 00:19:23,582 Escucha, Kazuko. 253 00:19:23,662 --> 00:19:27,172 Abre. Tu madre también quiere que abras. 254 00:19:29,168 --> 00:19:31,878 TRES DÍAS ANTES 255 00:19:36,717 --> 00:19:38,047 ¿Mamá? 256 00:19:55,944 --> 00:19:56,954 EN LA ACTUALIDAD 257 00:19:57,029 --> 00:19:58,909 Ahora estoy sola. 258 00:20:02,242 --> 00:20:04,872 Oye, Kazuko. ¡Abre! 259 00:20:04,953 --> 00:20:06,753 Hoy es un hermoso día. 260 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 Vamos, Kazuko. 261 00:20:09,833 --> 00:20:13,133 Eres la única que sigue siendo tan terca. 262 00:20:21,511 --> 00:20:23,601 ¡Oye, hermana! ¿Estás ahí? 263 00:20:23,680 --> 00:20:24,600 ¿Qué? 264 00:20:24,681 --> 00:20:27,561 ¡Abre! Te traje algo de comida. 265 00:20:27,643 --> 00:20:31,193 ¡Date prisa antes de que venga por mí esa cosa con mi rostro! 266 00:20:31,271 --> 00:20:33,361 ¡Estuve escapando todo este tiempo! 267 00:20:36,860 --> 00:20:38,950 Yosuke, volviste vivo. 268 00:20:39,029 --> 00:20:41,029 ¡Hermana! ¡Sigues ahí! 269 00:20:41,114 --> 00:20:43,624 Lamento haberme demorado. ¿Mamá está bien? 270 00:20:44,201 --> 00:20:45,201 De hecho… 271 00:20:45,953 --> 00:20:47,043 mamá ha… 272 00:20:48,497 --> 00:20:51,287 Lo siento. Abriré la ventana. 273 00:20:59,216 --> 00:21:00,466 Yosuke. 274 00:21:05,514 --> 00:21:06,524 Hermana. 275 00:21:08,600 --> 00:21:10,560 Gracias por abrir la ventana. 276 00:23:23,235 --> 00:23:27,985 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea 277 00:23:29,908 --> 00:23:32,288 Bien, ahí hay un poco. 278 00:23:33,328 --> 00:23:37,288 No es el mejor papel, pero es mejor que nada. 279 00:23:38,083 --> 00:23:41,803 Estoy pasando mi pluma suave sobre la superficie arrugada. 280 00:23:42,587 --> 00:23:43,417 Pobre de mí. 281 00:23:43,505 --> 00:23:46,045 No puedo dormir después de lo que vi anoche. 282 00:23:46,716 --> 00:23:49,926 Y esas cigarras fuera de temporada zumban sin parar 283 00:23:50,011 --> 00:23:51,851 como si hubieran enloquecido.