1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO MANIAC:
RELATOS JAPONESES DE LO MACABRO
2
00:01:13,073 --> 00:01:18,043
LOS GLOBOS COLGANTES
3
00:01:21,456 --> 00:01:24,536
Kazuko, ya abre la ventana.
4
00:01:26,211 --> 00:01:29,261
Te quedaste sin comida, ¿verdad?
5
00:01:29,756 --> 00:01:32,006
Morirás si no sales a comer.
6
00:01:32,759 --> 00:01:34,339
No me hará caer.
7
00:01:36,513 --> 00:01:38,183
Vamos, Kazuko.
8
00:01:43,520 --> 00:01:46,440
UN MES ANTES
9
00:02:04,666 --> 00:02:09,996
En este apartamento murió trágicamente
la cantante Terumi Fujino.
10
00:02:10,505 --> 00:02:13,965
La encontraron allá arriba,
afuera del edificio.
11
00:02:14,050 --> 00:02:17,140
Al parecer,
salió por la ventana de su apartamento
12
00:02:17,220 --> 00:02:20,430
y ató una cuerda a esos cables.
13
00:02:20,515 --> 00:02:23,015
Aún no han hallado una nota de suicidio,
14
00:02:23,518 --> 00:02:27,728
pero sus padres dijeron
que estaba preocupada por su carrera.
15
00:02:28,439 --> 00:02:33,359
La invitada de hoy es Terumi Fujino,
cantante y estrella televisiva.
16
00:02:33,862 --> 00:02:35,992
¡Hola a todos! Soy Terumi Fujino.
17
00:02:36,489 --> 00:02:38,489
Me alegra mucho estar aquí.
18
00:02:54,257 --> 00:02:58,217
- ¡Terumi!
- ¡Terumi!
19
00:03:02,473 --> 00:03:05,443
Ahora, procederemos con el elogio fúnebre.
20
00:03:05,518 --> 00:03:10,268
Kazuko Morinaka representará
a las amigas de la difunta.
21
00:03:12,317 --> 00:03:13,227
Terumi…
22
00:03:13,776 --> 00:03:15,776
- ¡Terumi!
- ¡Terumi!
23
00:03:18,656 --> 00:03:19,906
Junto con el velorio,
24
00:03:19,991 --> 00:03:24,661
haremos una ceremonia para Terumi Fujino.
25
00:03:25,580 --> 00:03:29,250
Les agradecemos su presencia.
26
00:03:30,835 --> 00:03:33,545
¿Estás bien, Taeko? ¿Te sientes mejor?
27
00:03:34,797 --> 00:03:37,547
Sí. Perdónenme. Estoy bien.
28
00:03:38,259 --> 00:03:41,929
Pero ¿por qué se suicidó Terumi?
29
00:03:43,514 --> 00:03:46,814
No parecía preocupada por la escuela.
30
00:03:47,310 --> 00:03:48,900
¿Qué te parece, Kazuko?
31
00:03:48,978 --> 00:03:49,808
¿Qué?
32
00:03:51,314 --> 00:03:52,654
No lo sé.
33
00:03:52,732 --> 00:03:55,322
Sus fans eran increíbles.
34
00:03:55,401 --> 00:03:56,611
Por supuesto.
35
00:03:56,694 --> 00:03:59,954
Era el funeral de una cantante
en la cima de su carrera.
36
00:04:00,031 --> 00:04:02,081
¡Oye! Sabemos la verdad.
37
00:04:02,158 --> 00:04:03,788
¿Y bien? Di algo.
38
00:04:04,452 --> 00:04:05,912
Es Shiraishi.
39
00:04:05,995 --> 00:04:07,245
¿Qué pasa?
40
00:04:07,330 --> 00:04:09,330
Eres Shinya Shiraishi.
41
00:04:09,958 --> 00:04:12,708
Todos saben que eras el novio de Terumi.
42
00:04:13,294 --> 00:04:16,634
Siempre criticabas su carrera, ¿no?
43
00:04:17,340 --> 00:04:19,340
¿Qué quieren de mí?
44
00:04:19,425 --> 00:04:21,795
La hiciste sentir muy mal.
45
00:04:21,886 --> 00:04:24,136
La empujaste a la muerte.
46
00:04:24,222 --> 00:04:26,142
Es tu culpa que Terumi esté…
47
00:04:26,224 --> 00:04:28,564
- Sí.
- Es tu culpa.
48
00:04:28,643 --> 00:04:30,563
¡Oigan! ¡Ya basta!
49
00:04:31,062 --> 00:04:33,192
¿Qué? ¡No se metan!
50
00:04:33,273 --> 00:04:36,363
Si lo lastiman, llamaremos a la policía.
51
00:04:36,943 --> 00:04:39,743
No tardarán mucho.
Había varios en el templo.
52
00:04:48,204 --> 00:04:49,334
Shiraishi.
53
00:04:50,123 --> 00:04:51,213
¿Estás bien?
54
00:04:51,708 --> 00:04:52,708
Sí.
55
00:04:53,584 --> 00:04:56,174
No dejes que la gente como esa te afecte.
56
00:04:57,046 --> 00:04:59,586
No, probablemente tengan razón.
57
00:05:00,508 --> 00:05:03,088
Quizá la hice sentir muy mal.
58
00:05:03,177 --> 00:05:04,847
¿De qué hablas?
59
00:05:04,929 --> 00:05:09,479
No debes pensar eso.
Terumi no era del tipo que se suicida.
60
00:05:10,226 --> 00:05:12,646
Sí, lo sé, pero…
61
00:05:20,820 --> 00:05:23,200
¿Kazuko?
62
00:05:28,244 --> 00:05:29,504
DOS SEMANAS ANTES
63
00:05:29,579 --> 00:05:32,829
Han pasado dos semanas
desde el impactante suicidio
64
00:05:32,915 --> 00:05:34,035
de Terumi Fujino,
65
00:05:34,709 --> 00:05:38,379
pero ahora el problema
es que hay muchos suicidios en jóvenes
66
00:05:38,463 --> 00:05:39,963
que se ahorcan como ella.
67
00:05:40,048 --> 00:05:44,798
Por otra parte, corren rumores
de que la gente ve el fantasma de Terumi.
68
00:05:44,886 --> 00:05:46,756
- ¿Qué?
- ¿En serio?
69
00:05:48,097 --> 00:05:50,557
Estoy en un parque
70
00:05:51,142 --> 00:05:54,942
donde informaron la aparición
del fantasma de Terumi Fujino,
71
00:05:55,021 --> 00:05:56,981
que se suicidó el otro día.
72
00:05:58,232 --> 00:06:00,072
¿Vieron su fantasma?
73
00:06:00,568 --> 00:06:01,438
Sí.
74
00:06:01,527 --> 00:06:02,447
¿Cuándo?
75
00:06:03,196 --> 00:06:05,526
Hace una semana, ¿no?
76
00:06:06,032 --> 00:06:08,162
Sí, fue cerca de la medianoche.
77
00:06:08,242 --> 00:06:11,832
Era enorme y flotaba sobre los árboles.
78
00:06:11,913 --> 00:06:13,623
- Era su rostro.
- ¿Su rostro?
79
00:06:14,123 --> 00:06:18,133
Sí, del cuello para arriba.
Se acercaba desde ahí arriba.
80
00:06:18,211 --> 00:06:22,341
Acabamos de escuchar
la experiencia de esos dos jóvenes,
81
00:06:22,423 --> 00:06:27,553
pero últimamente, otras personas
dicen haber visto a su fantasma.
82
00:06:28,054 --> 00:06:34,444
Y todos describen que su cabeza
se asoma por el cielo nocturno.
83
00:06:34,936 --> 00:06:37,856
Profesor, ¿qué opina
del pánico al fantasma
84
00:06:37,939 --> 00:06:40,149
que aviva los temores del público?
85
00:06:40,233 --> 00:06:44,243
Bueno, haciendo a un lado
la existencia o no de un fantasma,
86
00:06:44,320 --> 00:06:47,620
desde un punto de vista psicológico,
87
00:06:47,698 --> 00:06:51,488
creo que sufren de un estado mental
extremadamente inestable
88
00:06:51,577 --> 00:06:53,247
por la sensación de pérdida.
89
00:06:53,329 --> 00:06:55,419
En resumen, el dolor por su pérdida
90
00:06:55,498 --> 00:06:59,458
ha causado
una especie de alucinación masiva.
91
00:06:59,961 --> 00:07:03,631
Esta es una reproducción
basada en relatos de testigos.
92
00:07:03,714 --> 00:07:07,184
- Eso es aterrador.
- Realmente es bastante grande.
93
00:07:07,260 --> 00:07:11,760
¿No dijeron que la soga
casi le cortó la cabeza?
94
00:07:12,265 --> 00:07:16,725
Quizá por eso la gente
ve un fantasma que es solo una cabeza.
95
00:07:16,811 --> 00:07:19,441
Sí, quizá tengas razón.
96
00:07:20,231 --> 00:07:22,401
Cuánta basura.
97
00:07:22,483 --> 00:07:24,363
¡Oye! Estaba viendo eso.
98
00:07:24,444 --> 00:07:27,114
¡Yosuke! ¡Haz tu tarea!
99
00:07:27,196 --> 00:07:28,566
Hoy no tengo tarea.
100
00:07:30,032 --> 00:07:33,742
Un grupo de fans de Terumi
sufrió un episodio de histeria masiva
101
00:07:33,828 --> 00:07:35,828
y dicen haber visto a su fantasma.
102
00:07:35,913 --> 00:07:39,423
Todos se desmayaron por la conmoción.
103
00:07:43,379 --> 00:07:45,089
Oigan, ¿vieron esto?
104
00:07:45,173 --> 00:07:47,683
¿La primicia de la foto del testigo?
105
00:07:47,758 --> 00:07:49,088
Debe ser un truco.
106
00:07:49,177 --> 00:07:52,847
¿Por qué hacer una cabeza
parecida a Fujino y hacerla flotar?
107
00:07:52,930 --> 00:07:56,930
- ¿Qué?
- Solo puedo decir que es aterrador.
108
00:07:57,435 --> 00:07:59,845
Yo me asustaría mucho.
109
00:08:04,108 --> 00:08:06,608
¿Oíste sobre el fantasma de Terumi Fujino?
110
00:08:06,694 --> 00:08:10,824
- Sí. ¿Será cierto? Seguro son tonterías.
- Podría ser una broma.
111
00:08:10,907 --> 00:08:13,867
Aun así, ¿no te gustaría
ver una cabeza fantasmal?
112
00:08:13,951 --> 00:08:15,451
¡No! ¡Sería aterrador!
113
00:08:18,831 --> 00:08:23,251
Shiraishi, parece
que ya nadie está triste por Terumi.
114
00:08:23,836 --> 00:08:25,756
Dicen cosas muy imprudentes,
115
00:08:25,838 --> 00:08:28,218
y en los medios solo hay basura.
116
00:08:29,300 --> 00:08:31,930
Suele aparecer flotando en el patio.
117
00:08:32,011 --> 00:08:32,851
¿Qué?
118
00:08:33,513 --> 00:08:37,643
Y me observa fijamente
con una mirada vacía.
119
00:08:37,725 --> 00:08:39,805
¡Shiraishi! ¿Qué te pasa?
120
00:08:40,394 --> 00:08:43,024
Crees que miento, ¿no?
121
00:08:43,105 --> 00:08:45,685
Debe ser que estás exhausto.
122
00:08:46,651 --> 00:08:50,861
Te llamaré si Terumi vuelve a aparecer.
Deberías ir y verla tú misma.
123
00:09:01,082 --> 00:09:02,832
Hermana, tienes una llamada.
124
00:09:02,917 --> 00:09:03,827
¿Quién es?
125
00:09:03,918 --> 00:09:07,088
Es un muchacho. No le diré nada a papá.
126
00:09:08,548 --> 00:09:10,168
Qué molesto.
127
00:09:16,097 --> 00:09:17,177
¿Hola?
128
00:09:18,599 --> 00:09:19,429
¿Shiraishi?
129
00:09:19,517 --> 00:09:21,687
Es Terumi. Está aquí.
130
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
Va lentamente hacia el norte.
131
00:09:24,397 --> 00:09:26,567
Si vienes ahora, podrás verla.
132
00:09:26,649 --> 00:09:29,609
Llamo desde la cabina del templo Eishoji.
133
00:09:30,653 --> 00:09:32,073
¿Puedes venir ahora?
134
00:09:43,332 --> 00:09:44,422
¿Shiraishi?
135
00:10:33,007 --> 00:10:33,837
¡Terumi!
136
00:10:34,383 --> 00:10:35,433
Terumi.
137
00:10:37,053 --> 00:10:37,933
¡Terumi!
138
00:10:38,429 --> 00:10:41,139
Terumi, por favor, perdóname.
139
00:10:41,766 --> 00:10:43,386
No me mires así.
140
00:10:43,476 --> 00:10:44,976
¡Terumi!
141
00:10:45,686 --> 00:10:49,066
¡Terumi!
142
00:10:49,148 --> 00:10:51,648
¡Shiraishi! ¡No!
143
00:10:54,737 --> 00:10:58,617
¡Shiraishi! ¡Debo buscar ayuda!
144
00:11:14,006 --> 00:11:16,376
¿Qué… qué es eso?
145
00:11:45,079 --> 00:11:46,959
Ustedes tampoco me creen.
146
00:11:47,456 --> 00:11:49,996
No creo que estés mintiendo, pero…
147
00:11:50,084 --> 00:11:53,094
Pero Shiraishi desapareció.
148
00:11:53,838 --> 00:11:58,088
¿Una cabeza que se parece a Shiraishi
con su cuerpo colgando de una soga?
149
00:11:58,175 --> 00:11:59,585
Es espeluznante.
150
00:12:01,512 --> 00:12:05,142
Apuesto a que Terumi también se colgó así.
151
00:12:05,224 --> 00:12:06,234
- ¿Qué?
- ¿Qué?
152
00:12:06,308 --> 00:12:09,098
Seguro se enganchó una cuerda
en esos cables.
153
00:12:10,271 --> 00:12:12,401
Por eso pareció un suicidio.
154
00:12:12,481 --> 00:12:16,901
La cabeza de Terumi sigue dando vueltas.
155
00:12:17,403 --> 00:12:18,993
Y la de Shiraishi también.
156
00:12:19,071 --> 00:12:20,361
Oye, ¿estás bien?
157
00:12:20,948 --> 00:12:24,448
Está en algún lugar
con su cadáver colgando.
158
00:12:24,535 --> 00:12:25,365
¡Kazuko!
159
00:12:26,412 --> 00:12:28,542
Deja de decir cosas horribles.
160
00:12:28,622 --> 00:12:30,422
¿Segura que estás bien?
161
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
Oigan, miren eso. ¿Qué serán?
162
00:12:35,337 --> 00:12:36,337
¿Qué?
163
00:12:43,220 --> 00:12:46,350
No sé. Están muy lejos. ¿Globos, tal vez?
164
00:12:46,432 --> 00:12:49,022
¿Globos publicitarios que se soltaron?
165
00:12:49,101 --> 00:12:52,731
Pero no tienen forma
de globos publicitarios, ¿o sí?
166
00:12:53,230 --> 00:12:54,270
Un momento.
167
00:12:55,107 --> 00:12:57,107
¿Acaso es…? ¿Podría ser…?
168
00:12:57,985 --> 00:12:59,105
¡Miren!
169
00:12:59,195 --> 00:13:02,565
Tienen cuerdas colgando.
Y parecen rostros.
170
00:13:03,365 --> 00:13:08,245
Sí, están atados a una cuerda
y parecen rostros.
171
00:13:08,329 --> 00:13:09,659
¿Tú también, Chiharu?
172
00:13:10,164 --> 00:13:13,254
¿Lo estoy imaginando
o se dirigen hacia aquí?
173
00:13:14,084 --> 00:13:15,464
¿Qué? No puede ser.
174
00:13:15,544 --> 00:13:17,884
Tienes razón. Se están acercando.
175
00:13:17,963 --> 00:13:20,053
¿Por qué vendrían hacia nosotras?
176
00:13:20,132 --> 00:13:23,262
Cielos. ¡Miren eso!
177
00:13:23,344 --> 00:13:25,764
¡Son nuestros rostros!
178
00:13:40,486 --> 00:13:43,606
Taeko y Miyuki fueron…
Kazuko, ¡están sobre nosotras!
179
00:13:49,119 --> 00:13:50,249
Chiharu, ¡por aquí!
180
00:13:56,252 --> 00:13:58,962
Kazuko, ¿qué diablos son?
181
00:13:59,046 --> 00:14:01,626
¡Intentan colgarnos!
182
00:14:01,715 --> 00:14:02,835
¿Por qué?
183
00:14:03,342 --> 00:14:07,352
¡No lo sé,
pero ya colgaron a Taeko y a Miyuki!
184
00:14:07,429 --> 00:14:12,479
¿Por qué las colgaron?
¡No hemos hecho nada malo!
185
00:14:25,489 --> 00:14:28,369
¡Auxilio!
186
00:14:29,910 --> 00:14:31,500
¿Qué está pasando?
187
00:14:32,580 --> 00:14:34,500
- ¡Mire!
- ¿Qué?
188
00:14:35,124 --> 00:14:36,174
¿Qué diablos?
189
00:14:36,250 --> 00:14:38,540
¡Nos van a colgar! ¡Auxilio!
190
00:14:38,627 --> 00:14:39,797
¡Esperen!
191
00:14:43,132 --> 00:14:44,012
¡Muere!
192
00:14:53,058 --> 00:14:54,938
¡Sí! ¡Se está desinflando!
193
00:14:55,519 --> 00:14:58,399
¡Están llenos de aire, Chiharu!
194
00:15:27,509 --> 00:15:28,759
Logré escapar.
195
00:15:32,264 --> 00:15:33,724
Ya no aguanto más.
196
00:15:34,224 --> 00:15:37,064
Hay cabezas para mamá,
papá y Yosuke también.
197
00:15:49,698 --> 00:15:51,948
Oye, debes tener hambre.
198
00:15:52,576 --> 00:15:54,746
Morirás si no sales a comer.
199
00:15:56,538 --> 00:15:58,458
¡Oye! ¡Kazuko!
200
00:15:59,500 --> 00:16:02,210
CINCO DÍAS ANTES
201
00:16:02,294 --> 00:16:05,884
¿De dónde diablos han salido?
202
00:16:06,507 --> 00:16:10,217
Todo Japón está siendo atacado
por estos objetos voladores.
203
00:16:10,719 --> 00:16:14,469
El cielo ya está lleno de víctimas
colgadas del cuello.
204
00:16:14,556 --> 00:16:16,016
¡Oye, mira!
205
00:16:16,100 --> 00:16:18,190
¿Qué? ¡No puedo creerlo!
206
00:16:18,686 --> 00:16:20,686
¡Ese es mi rostro!
207
00:16:21,188 --> 00:16:23,398
¡Hay una cuerda bajando hacia mí!
208
00:16:28,404 --> 00:16:32,994
Les pedimos a nuestros televidentes
que eviten estar al aire libre.
209
00:16:33,534 --> 00:16:37,914
Si deben salir de su casa,
por favor, viajen en auto.
210
00:16:38,664 --> 00:16:40,124
Veamos.
211
00:16:40,207 --> 00:16:42,667
Es un mensaje para todo Japón.
212
00:16:42,751 --> 00:16:47,721
Dice que no deben intentar quemar
o dañar los extraños objetos voladores.
213
00:16:47,798 --> 00:16:50,218
Al reventarlos o quemarlos,
214
00:16:50,300 --> 00:16:53,930
la persona a la que se parece
sufrirá el mismo destino.
215
00:16:54,430 --> 00:16:57,560
El gobierno ha formado
un equipo de emergencia
216
00:16:57,641 --> 00:16:59,351
para lidiar con la situación.
217
00:16:59,435 --> 00:17:02,685
Ampliaremos
a medida que llegue nueva información.
218
00:17:02,771 --> 00:17:04,651
¿Qué diablos está pasando?
219
00:17:04,732 --> 00:17:07,232
Como sea, debo ir a la oficina.
220
00:17:07,317 --> 00:17:10,197
Tengo mucho trabajo que hacer.
221
00:17:10,279 --> 00:17:12,409
- Pero, cariño…
- ¡No, papá!
222
00:17:12,489 --> 00:17:13,869
No pasará nada.
223
00:17:15,951 --> 00:17:21,041
Estaré bien si logro subirme al auto
sin que me cuelguen.
224
00:17:21,123 --> 00:17:22,043
Pero…
225
00:17:23,167 --> 00:17:24,627
Bueno, me voy.
226
00:17:24,710 --> 00:17:27,840
Volveré a las seis.
Dense un baño mientras me esperan.
227
00:17:28,672 --> 00:17:29,762
- ¡Cariño!
- ¡Papá!
228
00:17:29,840 --> 00:17:30,760
¡Papá!
229
00:17:37,306 --> 00:17:38,426
¡Ahí está!
230
00:17:41,018 --> 00:17:42,138
¡Papá!
231
00:17:49,401 --> 00:17:50,531
¡No!
232
00:17:51,153 --> 00:17:51,993
¡Cariño!
233
00:18:03,290 --> 00:18:05,960
¡Esos malditos monstruos!
234
00:18:12,758 --> 00:18:13,588
SUPERAUTOS
235
00:18:13,675 --> 00:18:15,635
¿Acaso no se irán nunca?
236
00:18:15,719 --> 00:18:19,219
¡Terminaremos muriendo de hambre
si no podemos salir!
237
00:18:19,306 --> 00:18:21,096
Yosuke, cálmate.
238
00:18:21,183 --> 00:18:22,523
¿Que me calme? ¿Cómo?
239
00:18:23,018 --> 00:18:24,558
Iré a buscar comida.
240
00:18:24,645 --> 00:18:26,305
¡No seas ridículo!
241
00:18:26,396 --> 00:18:29,316
¡Sí! Si sales, terminarás como papá.
242
00:18:29,399 --> 00:18:33,279
¿Cómo nos alimentaremos
si no salgo a buscar comida?
243
00:18:33,362 --> 00:18:34,452
¡Yosuke!
244
00:18:35,072 --> 00:18:36,572
No te preocupes, hermana.
245
00:18:37,574 --> 00:18:40,294
No caeré sin pelear.
246
00:18:40,869 --> 00:18:42,699
¡Lo apuñalaré con mi paraguas!
247
00:18:43,956 --> 00:18:47,576
No voy a morir. ¡Volveré con comida!
248
00:18:48,710 --> 00:18:49,750
Yosuke.
249
00:19:00,347 --> 00:19:01,217
¡Maldición!
250
00:19:01,306 --> 00:19:02,306
¡Ahí estás!
251
00:19:14,820 --> 00:19:17,740
Yosuke, por favor, regresa a salvo.
252
00:19:22,452 --> 00:19:23,582
Escucha, Kazuko.
253
00:19:23,662 --> 00:19:27,172
Abre. Tu madre también quiere que abras.
254
00:19:29,168 --> 00:19:31,878
TRES DÍAS ANTES
255
00:19:36,717 --> 00:19:38,047
¿Mamá?
256
00:19:55,944 --> 00:19:56,954
EN LA ACTUALIDAD
257
00:19:57,029 --> 00:19:58,909
Ahora estoy sola.
258
00:20:02,242 --> 00:20:04,872
Oye, Kazuko. ¡Abre!
259
00:20:04,953 --> 00:20:06,753
Hoy es un hermoso día.
260
00:20:08,040 --> 00:20:09,750
Vamos, Kazuko.
261
00:20:09,833 --> 00:20:13,133
Eres la única que sigue siendo tan terca.
262
00:20:21,511 --> 00:20:23,601
¡Oye, hermana! ¿Estás ahí?
263
00:20:23,680 --> 00:20:24,600
¿Qué?
264
00:20:24,681 --> 00:20:27,561
¡Abre! Te traje algo de comida.
265
00:20:27,643 --> 00:20:31,193
¡Date prisa antes de que venga por mí
esa cosa con mi rostro!
266
00:20:31,271 --> 00:20:33,361
¡Estuve escapando todo este tiempo!
267
00:20:36,860 --> 00:20:38,950
Yosuke, volviste vivo.
268
00:20:39,029 --> 00:20:41,029
¡Hermana! ¡Sigues ahí!
269
00:20:41,114 --> 00:20:43,624
Lamento haberme demorado. ¿Mamá está bien?
270
00:20:44,201 --> 00:20:45,201
De hecho…
271
00:20:45,953 --> 00:20:47,043
mamá ha…
272
00:20:48,497 --> 00:20:51,287
Lo siento. Abriré la ventana.
273
00:20:59,216 --> 00:21:00,466
Yosuke.
274
00:21:05,514 --> 00:21:06,524
Hermana.
275
00:21:08,600 --> 00:21:10,560
Gracias por abrir la ventana.
276
00:23:23,235 --> 00:23:27,985
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea
277
00:23:29,908 --> 00:23:32,288
Bien, ahí hay un poco.
278
00:23:33,328 --> 00:23:37,288
No es el mejor papel,
pero es mejor que nada.
279
00:23:38,083 --> 00:23:41,803
Estoy pasando mi pluma suave
sobre la superficie arrugada.
280
00:23:42,587 --> 00:23:43,417
Pobre de mí.
281
00:23:43,505 --> 00:23:46,045
No puedo dormir
después de lo que vi anoche.
282
00:23:46,716 --> 00:23:49,926
Y esas cigarras fuera de temporada
zumban sin parar
283
00:23:50,011 --> 00:23:51,851
como si hubieran enloquecido.