1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
MANIAC PAR JUNJI ITO : ANTHOLOGIE MACABRE
2
00:01:13,073 --> 00:01:18,083
LES BALLONS AUX PENDUS
3
00:01:21,456 --> 00:01:24,536
Kazuko, ça suffit. Ouvre la fenêtre.
4
00:01:26,211 --> 00:01:29,261
Écoute, je sais que tu n'as rien à manger.
5
00:01:29,756 --> 00:01:32,006
Si tu ne manges rien, tu vas mourir.
6
00:01:32,759 --> 00:01:34,549
Tu ne m'auras pas comme ça.
7
00:01:36,513 --> 00:01:38,183
Allez, Kazuko.
8
00:01:43,520 --> 00:01:46,440
UN MOIS PLUS TÔT
9
00:02:04,666 --> 00:02:09,996
Voici l'appartement de Terumi Fujino,
où la chanteuse est décédée hier soir.
10
00:02:10,505 --> 00:02:13,965
On l'a trouvée là-haut,
à l'extérieur du bâtiment.
11
00:02:14,050 --> 00:02:17,140
Elle serait sortie
par la fenêtre de sa chambre
12
00:02:17,220 --> 00:02:20,430
et aurait attaché une corde
aux lignes électriques.
13
00:02:20,515 --> 00:02:23,015
Aucune lettre de suicide n'a été trouvée,
14
00:02:23,518 --> 00:02:27,728
mais ses parents ont dit
qu'elle s'inquiétait pour sa carrière.
15
00:02:28,439 --> 00:02:31,689
L'invitée du jour
est la chanteuse et star de variétés
16
00:02:31,776 --> 00:02:33,356
Terumi Fujino !
17
00:02:33,862 --> 00:02:35,992
Bonjour ! Je suis Terumi Fujino.
18
00:02:36,489 --> 00:02:38,489
Je suis ravie d'être parmi vous.
19
00:02:54,257 --> 00:02:58,217
- Terumi !
- Terumi !
20
00:03:02,473 --> 00:03:05,443
Passons à l'éloge funèbre.
21
00:03:05,518 --> 00:03:10,268
Voici Mlle Kazuko Morinaka,
qui représente les amis de la défunte.
22
00:03:12,317 --> 00:03:13,227
Terumi…
23
00:03:13,776 --> 00:03:15,776
- Terumi !
- Terumi !
24
00:03:18,656 --> 00:03:22,406
Passons désormais
aux rites funéraires de Terumi Fujino
25
00:03:22,493 --> 00:03:24,663
et à sa commémoration.
26
00:03:25,580 --> 00:03:29,250
Merci d'être venus aujourd'hui.
27
00:03:30,835 --> 00:03:33,545
Ça va, Taeko ? Tu t'es calmée ?
28
00:03:34,797 --> 00:03:37,547
Oui, pardon. Ça va aller.
29
00:03:38,259 --> 00:03:41,929
Mais pourquoi Terumi s'est-elle suicidée ?
30
00:03:43,514 --> 00:03:46,814
Elle n'avait pas l'air
de s'inquiéter pour l'école.
31
00:03:47,310 --> 00:03:48,900
Qu'en penses-tu, Kazuko ?
32
00:03:48,978 --> 00:03:49,808
Quoi ?
33
00:03:51,314 --> 00:03:52,654
Je ne sais pas.
34
00:03:52,732 --> 00:03:55,322
Ses fans étaient anéantis.
35
00:03:55,401 --> 00:03:56,611
Forcément.
36
00:03:56,694 --> 00:03:59,954
C'était l'enterrement
d'une chanteuse à son apogée.
37
00:04:00,031 --> 00:04:02,081
Hé ! On connaît la vérité.
38
00:04:02,158 --> 00:04:03,788
Dis quelque chose !
39
00:04:04,452 --> 00:04:05,912
C'est Shiraishi.
40
00:04:05,995 --> 00:04:07,245
Que se passe-t-il ?
41
00:04:07,330 --> 00:04:09,330
Tu es Shinya Shiraishi.
42
00:04:09,958 --> 00:04:12,708
On sait tous que tu sortais avec Terumi.
43
00:04:13,294 --> 00:04:16,634
Tu critiquais toujours sa carrière,
n'est-ce pas ?
44
00:04:17,340 --> 00:04:19,340
Qu'attendez-vous de moi ?
45
00:04:19,425 --> 00:04:21,795
Tu l'as rendue malheureuse.
46
00:04:21,886 --> 00:04:24,136
Tu l'as poussée à se suicider.
47
00:04:24,222 --> 00:04:26,142
C'est ta faute si Terumi est…
48
00:04:26,224 --> 00:04:28,564
- Oui.
- C'est ta faute.
49
00:04:28,643 --> 00:04:30,563
Hé ! Arrêtez !
50
00:04:31,062 --> 00:04:33,192
Quoi ? Restez en dehors de ça.
51
00:04:33,273 --> 00:04:36,363
Si vous le frappez,
on appellera la police.
52
00:04:36,943 --> 00:04:39,743
Ce ne sera pas long.
Elle était là, au temple.
53
00:04:48,204 --> 00:04:49,334
Shiraishi.
54
00:04:50,123 --> 00:04:51,213
Tu vas bien ?
55
00:04:51,708 --> 00:04:52,708
Oui.
56
00:04:53,584 --> 00:04:56,174
Ne laisse pas leurs paroles t'atteindre.
57
00:04:57,046 --> 00:04:59,586
Non, ils ont sûrement raison.
58
00:05:00,508 --> 00:05:03,088
Peut-être que je l'ai rendue malheureuse.
59
00:05:03,177 --> 00:05:04,847
Qu'est-ce que tu racontes ?
60
00:05:04,929 --> 00:05:09,479
Tu ne dois pas penser ça.
Terumi n'était pas du genre à se suicider.
61
00:05:10,226 --> 00:05:12,646
Je sais. Je sais, mais…
62
00:05:14,897 --> 00:05:15,727
Terumi…
63
00:05:20,820 --> 00:05:23,200
Kazuko ?
64
00:05:28,244 --> 00:05:29,544
QUINZE JOURS PLUS TÔT
65
00:05:29,620 --> 00:05:34,040
Deux semaines se sont écoulées
depuis la mort choquante de Terumi Fujino,
66
00:05:34,709 --> 00:05:38,629
et depuis ce terrible jour,
de nombreux jeunes se sont pendus
67
00:05:38,713 --> 00:05:39,963
comme elle l'a fait.
68
00:05:40,048 --> 00:05:44,798
Cependant, on raconte que des gens
auraient aperçu le fantôme de Terumi.
69
00:05:44,886 --> 00:05:46,756
- Quoi ?
- Vraiment ?
70
00:05:48,097 --> 00:05:50,557
Je suis dans un certain parc.
71
00:05:51,142 --> 00:05:54,942
Le fantôme de Terumi Fujino,
qui s'est suicidée l'autre jour,
72
00:05:55,021 --> 00:05:56,981
aurait été aperçue ici.
73
00:05:58,232 --> 00:06:00,072
Vous avez vu son fantôme ?
74
00:06:00,568 --> 00:06:01,438
Oui.
75
00:06:01,527 --> 00:06:02,447
Quand ça ?
76
00:06:03,196 --> 00:06:05,526
Il y a une semaine, je dirais ?
77
00:06:06,032 --> 00:06:08,162
Oui, vers minuit.
78
00:06:08,242 --> 00:06:11,912
Il était énorme
et flottait au-dessus des arbres.
79
00:06:11,996 --> 00:06:13,616
- Son visage.
- Son visage ?
80
00:06:14,123 --> 00:06:18,133
Oui, à partir du cou.
On pouvait le voir dans le ciel.
81
00:06:18,211 --> 00:06:22,341
On vient d'apprendre
ce que ces deux jeunes hommes ont vu,
82
00:06:22,423 --> 00:06:27,553
mais dernièrement, ce fantôme
a été évoqué dans divers témoignages.
83
00:06:28,054 --> 00:06:34,444
Tous affirment
que sa tête serait apparue dans le ciel.
84
00:06:34,936 --> 00:06:37,856
Professeur, que pensez-vous
cette panique générale
85
00:06:37,939 --> 00:06:40,149
à propos de ce fantôme ?
86
00:06:40,233 --> 00:06:44,243
Eh bien,
qu'il y ait bel et bien un fantôme ou non,
87
00:06:44,320 --> 00:06:47,620
d'un point de vue psychologique,
88
00:06:47,698 --> 00:06:51,618
je pense qu'ils souffrent
d'un état mental extrêmement instable
89
00:06:51,702 --> 00:06:53,252
à cause de leur deuil.
90
00:06:53,329 --> 00:06:59,459
Le chagrin de cette perte a dû provoquer
une sorte d'hallucination de masse.
91
00:06:59,961 --> 00:07:03,631
Voici une reproduction
basée sur les témoignages.
92
00:07:03,714 --> 00:07:07,184
- C'est terrifiant.
- Elle est énorme.
93
00:07:07,260 --> 00:07:11,760
N'a-t-on pas dit
que la corde l'avait presque décapitée ?
94
00:07:12,265 --> 00:07:16,725
C'est peut-être pour ça
que les gens voient une tête flottante.
95
00:07:16,811 --> 00:07:19,441
Oui, vous avez sans doute raison.
96
00:07:20,231 --> 00:07:22,401
Quel ramassis de bêtises.
97
00:07:22,483 --> 00:07:24,363
Hé, frangine ! Je regardais !
98
00:07:24,444 --> 00:07:27,114
Va faire tes devoirs, Yosuke !
99
00:07:27,196 --> 00:07:28,566
Je n'en ai pas.
100
00:07:30,032 --> 00:07:33,912
Des fans de Terumi
ont vécu un épisode d'hystérie collective,
101
00:07:33,995 --> 00:07:35,825
affirmant avoir vu son fantôme.
102
00:07:35,913 --> 00:07:39,423
Sous le choc, ils se sont tous évanouis.
103
00:07:43,379 --> 00:07:45,089
Hé, vous avez vu ça ?
104
00:07:45,173 --> 00:07:47,683
Le scoop avec la photo du témoin ?
105
00:07:47,758 --> 00:07:49,088
C'est sûrement truqué.
106
00:07:49,177 --> 00:07:52,847
Pourquoi faire flotter une grosse tête
qui ressemble à Fujino ?
107
00:07:52,930 --> 00:07:54,850
- Quoi ?
- Je dirai seulement
108
00:07:54,932 --> 00:07:56,932
que c'est terrifiant.
109
00:07:57,435 --> 00:07:59,845
Si je voyais ça, j'aurais trop peur.
110
00:08:04,108 --> 00:08:06,488
T'as entendu,
pour le fantôme de Fujino ?
111
00:08:06,569 --> 00:08:09,819
Oui, mais est-ce que c'est vrai ?
Je mise sur l'arnaque.
112
00:08:09,906 --> 00:08:10,816
Une farce ?
113
00:08:10,907 --> 00:08:13,867
Tu ne voudrais pas voir
une tête de fantôme, toi ?
114
00:08:13,951 --> 00:08:15,451
Non ! C'est terrifiant !
115
00:08:18,831 --> 00:08:23,251
Shiraishi, on dirait que plus personne
n'est triste pour Terumi.
116
00:08:23,836 --> 00:08:25,756
Ils disent des choses stupides,
117
00:08:25,838 --> 00:08:28,218
et je ne vois que des bêtises aux infos.
118
00:08:29,300 --> 00:08:31,930
Elle flotte souvent devant notre jardin.
119
00:08:32,011 --> 00:08:32,851
Quoi ?
120
00:08:33,513 --> 00:08:35,853
Et avec ses yeux vides,
121
00:08:36,516 --> 00:08:37,636
elle me regarde.
122
00:08:37,725 --> 00:08:39,805
Qu'est-ce qui te prend, Shiraishi ?
123
00:08:40,394 --> 00:08:43,024
Tu crois que je mens, pas vrai ?
124
00:08:43,105 --> 00:08:45,685
Tu dois simplement être épuisé.
125
00:08:46,651 --> 00:08:48,901
Je t'appellerai si Terumi réapparaît.
126
00:08:49,403 --> 00:08:51,363
Viens le voir par toi-même.
127
00:09:01,082 --> 00:09:02,832
Hé, frangine. Un appel.
128
00:09:02,917 --> 00:09:03,827
C'est qui ?
129
00:09:03,918 --> 00:09:07,088
C'est un mec. Je ne dirai rien à papa.
130
00:09:08,548 --> 00:09:10,168
Qu'est-ce qu'il m'énerve.
131
00:09:16,097 --> 00:09:17,177
Oui, allô ?
132
00:09:18,057 --> 00:09:19,427
Hein ? Shiraishi ?
133
00:09:19,517 --> 00:09:21,687
C'est Terumi. Elle est là.
134
00:09:22,186 --> 00:09:23,806
Elle va vers le nord.
135
00:09:24,355 --> 00:09:26,565
Tu la verras si tu viens maintenant.
136
00:09:26,649 --> 00:09:29,609
Je suis à la cabine téléphonique
du temple Eishoji.
137
00:09:30,653 --> 00:09:32,073
Tu peux venir, là ?
138
00:09:43,332 --> 00:09:44,422
Shiraishi ?
139
00:10:33,007 --> 00:10:33,837
Terumi !
140
00:10:34,383 --> 00:10:35,433
Terumi.
141
00:10:37,053 --> 00:10:37,933
Terumi !
142
00:10:38,429 --> 00:10:41,139
Terumi, pardonne-moi, je t'en supplie !
143
00:10:41,766 --> 00:10:43,386
Ne me regarde pas comme ça.
144
00:10:43,476 --> 00:10:44,976
Terumi !
145
00:10:45,686 --> 00:10:49,066
Terumi !
146
00:10:49,148 --> 00:10:51,648
Shiraishi ! Non !
147
00:10:54,737 --> 00:10:58,617
Shiraishi ! Je vais chercher de l'aide !
148
00:11:14,006 --> 00:11:16,376
Qu'est-ce que c'est que ça ?
149
00:11:45,079 --> 00:11:46,959
Vous ne me croyez pas non plus.
150
00:11:47,456 --> 00:11:49,996
Tu n'es pas du genre à mentir, mais…
151
00:11:50,084 --> 00:11:53,094
Shiraishi a vraiment disparu.
152
00:11:53,838 --> 00:11:58,088
Une tête qui ressemble à Shiraishi
avec son corps pendu à une corde ?
153
00:11:58,175 --> 00:11:59,585
C'est effrayant.
154
00:12:01,512 --> 00:12:05,142
Je parie que Terumi
a été pendue de la même façon.
155
00:12:05,224 --> 00:12:06,234
- Hein ?
- Hein ?
156
00:12:06,308 --> 00:12:09,438
La corde s'est coincée
dans les lignes électriques.
157
00:12:10,271 --> 00:12:12,401
Ça a fait croire à un suicide.
158
00:12:12,481 --> 00:12:16,901
Et la tête de Terumi
est toujours là, à errer.
159
00:12:17,403 --> 00:12:18,993
Celle de Shiraishi aussi.
160
00:12:19,071 --> 00:12:20,361
Hé, ça va ?
161
00:12:20,948 --> 00:12:24,448
Elle est quelque part,
avec son cadavre qui pend.
162
00:12:24,535 --> 00:12:25,365
Kazuko !
163
00:12:26,412 --> 00:12:28,542
Arrête de dire des choses pareilles.
164
00:12:28,622 --> 00:12:30,422
Tu es sûre que ça va ?
165
00:12:32,084 --> 00:12:35,254
Hé, regardez là-haut.
C'est quoi, à votre avis ?
166
00:12:35,337 --> 00:12:36,337
Quoi ?
167
00:12:43,220 --> 00:12:46,350
Je ne sais pas.
Ils sont trop loin. Des ballons ?
168
00:12:46,432 --> 00:12:49,022
Des ballons publicitaires qu'on a lâchés ?
169
00:12:49,101 --> 00:12:52,731
Ils n'ont pas la forme
de ballons publicitaires, je trouve.
170
00:12:53,230 --> 00:12:54,270
Attendez un peu.
171
00:12:55,107 --> 00:12:57,107
Ce ne serait pas…
172
00:12:57,985 --> 00:12:59,105
Regardez !
173
00:12:59,195 --> 00:13:02,565
Ils ont des cordes qui pendent.
Et on dirait des visages.
174
00:13:03,365 --> 00:13:08,245
C'est vrai qu'on dirait des visages
attachés à des cordes.
175
00:13:08,329 --> 00:13:09,659
Toi aussi, Chiharu ?
176
00:13:10,164 --> 00:13:13,254
Je m'imagine des choses,
ou ils viennent par ici ?
177
00:13:14,084 --> 00:13:15,464
Quoi ? Tu plaisantes ?
178
00:13:15,544 --> 00:13:17,884
Non, c'est vrai. Ils se rapprochent.
179
00:13:17,963 --> 00:13:20,053
Pourquoi ils viennent vers nous ?
180
00:13:20,132 --> 00:13:23,262
Non… Attendez, regardez bien !
181
00:13:23,344 --> 00:13:25,764
Ce sont nos visages !
182
00:13:40,486 --> 00:13:43,606
Taeko et Miyuki ont été…
Kazuko, au-dessus de nous !
183
00:13:49,161 --> 00:13:50,251
Chiharu, par ici !
184
00:13:56,252 --> 00:13:58,962
Kazuko, c'est quoi, ces horreurs ?
185
00:13:59,046 --> 00:14:01,626
Ils essaient de nous pendre !
186
00:14:01,715 --> 00:14:02,835
Mais pourquoi ?
187
00:14:03,342 --> 00:14:07,352
Je ne sais pas.
Mais ils ont déjà pendu Taeko et Miyuki !
188
00:14:07,429 --> 00:14:12,479
Pourquoi ? Pourquoi nous ?
On n'a rien fait de mal !
189
00:14:25,489 --> 00:14:28,369
À l'aide !
190
00:14:29,910 --> 00:14:31,500
Que se passe-t-il ?
191
00:14:32,580 --> 00:14:34,500
- Regardez !
- Quoi ?
192
00:14:35,124 --> 00:14:36,174
C'est quoi, ça ?
193
00:14:36,250 --> 00:14:38,540
Ils vont nous pendre ! Aidez-nous !
194
00:14:38,627 --> 00:14:39,797
Tenez bon !
195
00:14:43,132 --> 00:14:44,012
Mourez !
196
00:14:53,058 --> 00:14:54,938
Oui ! Il se dégonfle !
197
00:14:55,519 --> 00:14:58,399
Ce sont de simples ballons, Chiharu !
198
00:15:27,509 --> 00:15:28,759
Je suis sauvée.
199
00:15:32,264 --> 00:15:33,724
Je n'en peux plus.
200
00:15:34,224 --> 00:15:37,064
Il y a même des têtes
pour maman, papa et Yosuke.
201
00:15:49,698 --> 00:15:51,948
Hé, tu dois avoir faim.
202
00:15:52,576 --> 00:15:54,996
Si tu ne manges rien, tu vas mourir.
203
00:15:56,538 --> 00:15:58,458
Hé ! Kazuko !
204
00:15:59,500 --> 00:16:02,210
CINQ JOURS PLUS TÔT
205
00:16:02,294 --> 00:16:05,884
D'où viennent toutes ces choses ?
206
00:16:06,507 --> 00:16:10,217
Le Japon tout entier
est attaqué par ces monstres volants.
207
00:16:10,719 --> 00:16:14,469
Le ciel est déjà rempli
de victimes pendues.
208
00:16:14,556 --> 00:16:16,016
Hé, regardez !
209
00:16:16,100 --> 00:16:18,190
Quoi ? Je ne veux pas y croire !
210
00:16:18,686 --> 00:16:20,686
C'est mon visage !
211
00:16:21,188 --> 00:16:23,398
Une corde descend vers moi !
212
00:16:28,404 --> 00:16:32,994
Nous demandons à nos téléspectateurs
d'éviter de sortir de chez eux.
213
00:16:33,534 --> 00:16:37,914
Si vous devez quitter votre maison,
prenez la voiture.
214
00:16:38,664 --> 00:16:40,124
Voyons voir.
215
00:16:40,207 --> 00:16:42,667
C'est un message pour tout le Japon.
216
00:16:42,751 --> 00:16:46,011
Cela dit
que vous ne devriez jamais endommager
217
00:16:46,088 --> 00:16:47,718
ces objets volants.
218
00:16:47,798 --> 00:16:50,218
Les faire éclater ou les brûler
219
00:16:50,300 --> 00:16:53,930
causera le même sort
à la personne à qui le ballon ressemble.
220
00:16:54,430 --> 00:16:57,600
L'État a mis en place
une équipe d'intervention
221
00:16:57,683 --> 00:16:59,353
pour gérer la situation.
222
00:16:59,435 --> 00:17:02,685
Nous vous tiendrons informés
quand nous en saurons plus.
223
00:17:02,771 --> 00:17:04,651
Qu'est-ce qui se passe ?
224
00:17:04,732 --> 00:17:07,232
Bon, moi, je vais au bureau.
225
00:17:07,317 --> 00:17:10,197
J'ai du travail à terminer aujourd'hui.
226
00:17:10,279 --> 00:17:12,409
- Chéri ?
- Ne fais pas ça, papa !
227
00:17:12,489 --> 00:17:13,869
Ça va aller.
228
00:17:15,951 --> 00:17:19,501
Ils ne pourront pas me pendre
si je cours de la porte
229
00:17:19,580 --> 00:17:21,040
jusqu'à la voiture.
230
00:17:21,123 --> 00:17:22,043
Tout de même…
231
00:17:23,167 --> 00:17:24,627
Allez, à ce soir.
232
00:17:24,710 --> 00:17:27,800
Je serai de retour à 18 h.
Prépare-moi un bain chaud.
233
00:17:28,672 --> 00:17:29,722
- Chéri !
- Papa !
234
00:17:29,798 --> 00:17:30,758
Papa !
235
00:17:37,306 --> 00:17:38,426
Il est là !
236
00:17:41,018 --> 00:17:42,138
Papa !
237
00:17:49,401 --> 00:17:50,531
Non !
238
00:17:51,153 --> 00:17:51,993
Chéri !
239
00:18:03,290 --> 00:18:05,960
Merde ! Ces maudits monstres !
240
00:18:13,634 --> 00:18:15,644
Quand est-ce qu'ils vont partir ?
241
00:18:15,719 --> 00:18:19,219
On va mourir de faim
si on ne peut pas sortir d'ici !
242
00:18:19,306 --> 00:18:21,096
Calme-toi, Yosuke.
243
00:18:21,183 --> 00:18:22,523
Je ne peux pas !
244
00:18:23,018 --> 00:18:24,558
Je vais chercher à manger.
245
00:18:24,645 --> 00:18:26,305
Ne sois pas ridicule !
246
00:18:26,396 --> 00:18:29,316
Oui ! Tu finiras comme papa si tu sors.
247
00:18:29,399 --> 00:18:33,279
Qui nous rapportera à manger,
si je n'y vais pas ?
248
00:18:33,362 --> 00:18:34,452
Yosuke !
249
00:18:35,114 --> 00:18:36,494
Ne t'inquiète pas.
250
00:18:37,574 --> 00:18:40,294
Je me battrai jusqu'à mon dernier souffle.
251
00:18:40,869 --> 00:18:42,699
Je le poignarderai avec ça !
252
00:18:43,956 --> 00:18:47,576
Je ne mourrai pas.
Je reviendrai avec de la nourriture !
253
00:18:49,169 --> 00:18:50,209
Yosuke.
254
00:19:00,347 --> 00:19:01,217
Bon sang !
255
00:19:01,306 --> 00:19:02,306
Te voilà, toi !
256
00:19:14,820 --> 00:19:17,740
Yosuke, je t'en prie, sois sain et sauf…
257
00:19:22,452 --> 00:19:23,582
Allez, Kazuko.
258
00:19:23,662 --> 00:19:27,172
Ouvre. Ta mère te le dit aussi.
259
00:19:29,168 --> 00:19:31,878
TROIS JOURS PLUS TÔT
260
00:19:36,717 --> 00:19:38,047
Maman ?
261
00:19:55,944 --> 00:19:56,954
AUJOURD'HUI
262
00:19:57,029 --> 00:19:59,109
Je suis toute seule, maintenant.
263
00:20:02,242 --> 00:20:04,872
Hé, Kazuko, ouvre !
264
00:20:04,953 --> 00:20:06,753
Il fait beau, dehors.
265
00:20:08,040 --> 00:20:09,750
Allez, Kazuko.
266
00:20:09,833 --> 00:20:13,133
Il ne reste plus que toi.
Ne sois pas si têtue.
267
00:20:21,511 --> 00:20:23,601
Hé, frangine ! Tu es là ?
268
00:20:23,680 --> 00:20:24,600
Hein ?
269
00:20:24,681 --> 00:20:27,561
Ouvre ! J'ai apporté à manger.
270
00:20:27,643 --> 00:20:31,193
Dépêche-toi, avant que ce truc
avec mon visage ne m'attrape !
271
00:20:31,271 --> 00:20:33,231
Je l'ai fui tout ce temps !
272
00:20:36,860 --> 00:20:38,950
Yosuke ? Tu es revenu vivant ?
273
00:20:39,029 --> 00:20:41,029
Tu es encore là, frangine ?
274
00:20:41,114 --> 00:20:43,374
Désolé du retard. Maman va bien ?
275
00:20:44,201 --> 00:20:45,451
Maman…
276
00:20:45,953 --> 00:20:47,373
Maman n'a pas…
277
00:20:48,497 --> 00:20:51,287
Désolée. J'ouvre la fenêtre.
278
00:20:59,216 --> 00:21:00,466
Yosuke.
279
00:21:05,514 --> 00:21:06,524
Frangine.
280
00:21:08,600 --> 00:21:10,560
Merci d'avoir ouvert la fenêtre.
281
00:23:23,235 --> 00:23:27,985
Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin
282
00:23:29,908 --> 00:23:32,288
Oh, il y en a juste là.
283
00:23:33,328 --> 00:23:37,288
Ce n'est pas le meilleur papier,
mais c'est mieux que rien.
284
00:23:38,083 --> 00:23:41,803
Je fais courir mon stylo de chair
sur la surface froissée.
285
00:23:42,587 --> 00:23:46,217
Je n'arrive pas à dormir
après ce que j'ai vu hier soir.
286
00:23:46,716 --> 00:23:49,926
Et l'été est loin,
mais les cigales hurlent sans cesse,
287
00:23:50,011 --> 00:23:51,851
comme rendues folles.